All language subtitles for L.U.C.A.The.Beginning.S01E12.210309.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:13,140 L.U.C.A. : The Beginning 2 00:00:13,140 --> 00:00:19,540 Le contenu de ce drama est fictif. Toute ressemblance avec un lieu, une organisation, un groupe, une situation ou des personnes existantes est purement fortuite. 3 00:00:19,540 --> 00:00:25,920 L'épisode a été filmé en toute sécurité pour assurer le bien-être physique et émotionnel des acteurs mineurs présents. 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,070 ~ Précédemment ~ Ji Oh. Arrête ! 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,050 Est-ce que tu réalises combien d'argent j'ai investi sur toi ? 6 00:00:31,050 --> 00:00:33,130 Quelle main allez-vous saisir ? Travaillez avec moi. 7 00:00:33,130 --> 00:00:34,940 Je n'ai confiance qu'en vous à présent. 8 00:00:34,940 --> 00:00:37,310 Arrête. Elle ne s'ouvrira plus maintenant. 9 00:00:37,310 --> 00:00:38,600 Ils ont tout nettoyé sans laisser de trace. 10 00:00:38,600 --> 00:00:41,410 Pour moi, blanchir le nom de la mère du bébé est un jeu d'enfant. 11 00:00:41,410 --> 00:00:43,130 Mais et ta fille ? 12 00:00:43,130 --> 00:00:44,930 Avoir trouvé mes parents est un mensonge, n'est-ce pas ? 13 00:00:44,930 --> 00:00:46,580 Ji Oh est le tueur. Tu le sais, alors pourquoi tu fais ça ? 14 00:00:46,580 --> 00:00:49,210 Tu l'as tué. C'était un homme bien. 15 00:00:49,210 --> 00:00:51,900 Le monde n'est pas prêt à accepter un enfant comme ça. 16 00:00:51,900 --> 00:00:53,450 - Et s'il y avait 100 personnes comme toi ? - Ne t'approche pas de moi. 17 00:00:53,450 --> 00:00:57,150 1000 ou 10 000 ? Si ça arrive, personne ne dira que tu es un monstre. 18 00:00:57,150 --> 00:00:59,810 Ce que tu veux changer ce n'est pas le monde, mais les gens qui y habitent. 19 00:00:59,810 --> 00:01:02,740 Une fois que les clones seront faits, nous nous en occuperons à l'avenir. 20 00:01:02,740 --> 00:01:06,920 Mettez son corps seul dans une housse, et apportez-le congelé à l'aéroport de Jooan. 21 00:01:06,920 --> 00:01:10,650 - Sors. - C'est ce salaud qui a tué ta mère et ton père. 22 00:01:10,650 --> 00:01:14,140 Tu n'es pas un monstre, Ji Oh. Mais on t'a fait en devenir un. 23 00:01:14,140 --> 00:01:17,010 Tant que nous ne sommes pas là, tu ne vivras pas comme un monstre. 24 00:01:17,010 --> 00:01:20,040 Ne pars pas. Je t'aime, Goo Reum ! 25 00:01:21,480 --> 00:01:26,200 ~ Épisode final ~ 26 00:01:29,510 --> 00:01:31,470 Tant que tu ne meures pas, 27 00:01:31,470 --> 00:01:33,830 tu ne pourras pas leur échapper. 28 00:01:37,790 --> 00:01:40,730 Tu devrais partir. Sinon, tu mourras aussi. 29 00:01:42,860 --> 00:01:45,600 Ta femme, 30 00:01:45,600 --> 00:01:47,440 ta fille, 31 00:01:47,440 --> 00:01:50,300 je les tuerai. 32 00:01:52,640 --> 00:01:59,740 Les sous-titres vous sont offerts par L'équipe des survoltées @viki 33 00:02:01,270 --> 00:02:03,600 Qu'est-ce que tu veux ? 34 00:02:03,600 --> 00:02:05,210 Je ne sais pas. 35 00:02:05,210 --> 00:02:07,750 Si tu fais ce travail depuis longtemps, 36 00:02:08,680 --> 00:02:10,850 tu ne sais plus pourquoi tu le fais. 37 00:02:10,850 --> 00:02:12,940 Tu ne fais qu'obéir. 38 00:02:13,890 --> 00:02:16,110 Je dois mourir pour ça ? 39 00:02:18,000 --> 00:02:19,590 Non. 40 00:02:20,250 --> 00:02:22,810 Quand je mourrai, ce sera la fin. 41 00:02:22,810 --> 00:02:25,430 Si tu pars maintenant, tu pourras vivre. 42 00:02:26,090 --> 00:02:27,990 Ji Oh. 43 00:02:41,600 --> 00:02:43,840 Je n'ai plus personne 44 00:02:43,840 --> 00:02:46,430 que je désire protéger. 45 00:02:47,210 --> 00:02:49,910 Je n'ai plus de raison de vivre. 46 00:02:51,570 --> 00:02:53,630 Ça me fatigue. 47 00:02:58,710 --> 00:03:00,610 Finissons-en. 48 00:03:32,090 --> 00:03:34,450 Ces enfoirés pathétiques. 49 00:03:44,580 --> 00:03:46,070 C'est moi. 50 00:03:46,070 --> 00:03:48,740 J'aimerais commander une arme à feu puissante. 51 00:03:48,740 --> 00:03:51,380 Je ne vais pas soumettre ma démission. Pourquoi je le ferais ? 52 00:03:52,200 --> 00:03:55,830 Penses-y comme un cadeau de séjour, et trouves-en une. 53 00:03:57,390 --> 00:03:59,740 Je te rappellerai à partir d'un autre numéro. 54 00:04:17,470 --> 00:04:19,100 Prenons la voiture. Mes hommes nettoieront le dégât. 55 00:04:19,100 --> 00:04:20,900 Trouve d'abord Goo Reum. 56 00:04:20,900 --> 00:04:22,370 Nous devons nettoyer la scène d'abord. 57 00:04:22,370 --> 00:04:24,240 Trouve-la ! 58 00:04:28,430 --> 00:04:30,360 Oui, compris. 59 00:04:56,280 --> 00:04:59,910 Il a essayé de me tuer. Cet enfoiré ! 60 00:04:59,910 --> 00:05:02,790 Cet enfoiré qui n'était qu'un ver qui s'est faufilé sous mes pieds. 61 00:05:02,790 --> 00:05:04,880 Regarde ce qu'il m'a fait. 62 00:05:04,880 --> 00:05:06,540 Regarde ! 63 00:05:06,540 --> 00:05:10,360 Vous irez bien après avoir pris quelques antidouleurs et antibiotiques. 64 00:05:10,450 --> 00:05:14,150 Occupe-toi du directeur Kim. Non, amène-le ici. 65 00:05:14,150 --> 00:05:17,720 Pour que je puisse lui expliquer pourquoi il doit mourir ! 66 00:05:17,720 --> 00:05:19,610 Pourquoi vous êtes si sensible ? 67 00:05:19,610 --> 00:05:21,550 Pourquoi je suis si sensible ? 68 00:05:21,550 --> 00:05:24,150 Il m'a mis un couteau à la gorge et tu me demandes pourquoi je suis si sensible ? 69 00:05:24,150 --> 00:05:27,460 - Arrêtez, s'il vous plaît. - Comment ? 70 00:05:27,460 --> 00:05:30,110 Nous nous occuperons du directeur Kim nous-mêmes. 71 00:05:30,110 --> 00:05:32,250 Vous devriez vous concentrer sur les affaires internes. 72 00:05:32,250 --> 00:05:34,390 Comment ? 73 00:05:34,390 --> 00:05:38,240 Vous voyez, peu importe la stupidité d'une personne, 74 00:05:38,240 --> 00:05:40,740 nous ne remettons pas les membres de notre famille. 75 00:05:40,740 --> 00:05:43,870 Vous pensez être importants et puissants ? 76 00:05:43,870 --> 00:05:46,650 - Oui. - Comment ? 77 00:05:48,080 --> 00:05:49,760 Bien, tu es arrivé au bon moment. 78 00:05:49,760 --> 00:05:52,510 Je vais appeler mes hommes pour t'aider, alors trouve directeur Kim. 79 00:05:52,510 --> 00:05:54,430 J'ai entendu parler de toi. 80 00:05:54,430 --> 00:05:56,790 Tu es du service de renseignement, pas vrai ? 81 00:05:56,790 --> 00:05:58,520 Parlez. 82 00:05:58,520 --> 00:06:00,280 Tu peux trouver quelqu'un pour moi ? 83 00:06:00,280 --> 00:06:03,430 J'ai entendu dire que votre femme est partie avec le bébé. 84 00:06:03,430 --> 00:06:05,550 Je vais la trouver tout de suite. 85 00:06:05,550 --> 00:06:07,000 - À quel prix ? - Hé ! 86 00:06:07,000 --> 00:06:08,560 Tu ne m'entends pas ? 87 00:06:08,560 --> 00:06:11,960 - Je peux te donner ce que tu désires, peu importe ce que c'est. - Hé ! 88 00:06:11,960 --> 00:06:13,570 Ça me va. 89 00:06:13,570 --> 00:06:17,550 - J'utiliserai toutes mes ressources pour... - Qu'est-ce que tu penses faire ? 90 00:06:17,550 --> 00:06:22,240 Hé ! Est-ce que trouver Goo Reum est ce qu'il y a de plus important ? 91 00:06:22,240 --> 00:06:23,900 Tu penses qu'elle est la seule femme au monde ? 92 00:06:23,900 --> 00:06:27,750 Elle m'a aidé quand le monde m'avait abandonné. Fais attention à ce que tu dis. 93 00:06:27,750 --> 00:06:30,130 Faire attention à ce que je dis ? 94 00:06:30,130 --> 00:06:33,790 Maintenant que quelques personnes se sont inclinées devant toi, tu penses être le roi ? 95 00:06:33,790 --> 00:06:36,240 C'est moi qui t'a élevé à ce rang ! 96 00:06:36,240 --> 00:06:39,170 C'est vrai que c'est toi. 97 00:06:39,170 --> 00:06:41,870 Mais tu n'as pas le pouvoir de me rabaisser comme avant. 98 00:06:44,100 --> 00:06:46,280 Tu sais qui je suis ? 99 00:06:46,280 --> 00:06:49,030 Est-ce que je devrais faire de Goo Reum une meurtrière pour la mettre derrière les barreaux 100 00:06:49,030 --> 00:06:52,450 et vendre ta fille à un laboratoire étranger ? 101 00:06:52,450 --> 00:06:55,060 Ça te prend ça pour que tu réalises qui je suis ? 102 00:06:58,500 --> 00:07:01,690 - C'est ton plan ? - Exact ! 103 00:07:03,080 --> 00:07:05,060 Alors tu devrais connaître ta place. 104 00:07:05,060 --> 00:07:08,630 Espèce d'hybride animal immonde, comment tu oses ! 105 00:07:08,630 --> 00:07:10,770 Toi ! 106 00:07:10,770 --> 00:07:13,970 Lâche-moi, lâche-moi, lâche-moi ! 107 00:07:13,970 --> 00:07:16,570 Lâche-moi ! 108 00:07:16,570 --> 00:07:19,430 Laisse-moi te demander une fois de plus. C'est ton plan ? 109 00:07:19,430 --> 00:07:23,140 Lâche-moi. Lâche-moi tout de suite ! 110 00:07:29,220 --> 00:07:30,970 Ji Oh ! 111 00:07:33,150 --> 00:07:36,750 Ji Oh, je suis ta mère. 112 00:07:36,750 --> 00:07:39,020 Je suis ta mère. 113 00:07:39,960 --> 00:07:42,620 Ton fils est un monstre. 114 00:07:42,620 --> 00:07:45,190 Il est impossible que tu sois humaine. 115 00:08:13,560 --> 00:08:16,160 Pour l'instant, faisons ainsi. 116 00:08:16,160 --> 00:08:20,050 Nous devrions fermer cet endroit et en faire un établissement de recherche. 117 00:08:20,050 --> 00:08:22,880 Si nous allons créer plus d'enfants, nous aurons besoin plus d'espace. 118 00:08:22,880 --> 00:08:25,730 Et pour les croyants qui viendront à l'église cette semaine ? 119 00:08:25,730 --> 00:08:28,910 Nous pouvons les envoyer à d'autres chefs spirituels dans le quartier. 120 00:08:28,910 --> 00:08:31,080 Aussi, 121 00:08:31,970 --> 00:08:37,000 nous avons besoin d'une autre personne pour diriger cet endroit. 122 00:08:59,270 --> 00:09:01,060 Tu vas bien ? 123 00:09:03,180 --> 00:09:05,510 Tu vas bien. 124 00:09:05,510 --> 00:09:08,560 Après tout, tu n'es pas l'enfant d'une seule personne. 125 00:09:10,230 --> 00:09:14,610 Tu es le fils de toute créature qui a évolué depuis des décennies. 126 00:09:14,610 --> 00:09:16,860 Finalement, je suis un monstre. 127 00:09:16,860 --> 00:09:19,390 Tu ne dois pas te sentir coupable pour ça. 128 00:09:19,390 --> 00:09:22,450 Oublions tout ce qui s'est passé pour l'instant et concentrons-nous sur le futur. 129 00:09:23,270 --> 00:09:25,530 Pour Goo Reum 130 00:09:25,530 --> 00:09:28,000 et pour ta fille. 131 00:09:28,910 --> 00:09:33,300 C'est la seule solution pour protéger cet endroit et propager une nouvelle espèce. 132 00:09:33,300 --> 00:09:38,660 Nous devons créer un nouveau monde de nos propres mains. 133 00:09:41,640 --> 00:09:44,900 Tu m'as donné du désespoir pour avoir de l'espoir. 134 00:09:44,900 --> 00:09:48,870 Tu devrais espérer que mon espoir ne devienne pas ton désespoir. 135 00:09:50,260 --> 00:09:53,390 Tout d'abord, tu n'aurais jamais dû me créer. 136 00:09:56,740 --> 00:09:59,000 S'il-te-plaît, arrive à tes fins. 137 00:10:00,500 --> 00:10:02,720 Ça suffit. 138 00:10:21,810 --> 00:10:24,120 - Allô ? - Sunbae, c'est Gu Reum. 139 00:10:30,590 --> 00:10:32,960 Hé, Gu Reum ! 140 00:11:02,020 --> 00:11:04,770 Je ne peux faire confiance à personne d'autre, donc je vous ai contacté. 141 00:11:04,770 --> 00:11:08,890 Je dois m'occuper de quelque chose. S'il-vous-plaît, prennez soin du bébé pendant quelques jours. 142 00:11:08,890 --> 00:11:11,730 Elle mange bien et ne pleure pas trop non plus. Donc elle causera pas de problème. 143 00:11:11,730 --> 00:11:16,040 Ne soyez juste pas surpris si ses yeux changent de couleur de temps en temps. 144 00:11:16,040 --> 00:11:18,840 Même si je vous préviens à l'avance, ça va sûrement vous surprendre. 145 00:11:18,840 --> 00:11:22,090 Je suis désolée. Je vous contacterai. 146 00:11:22,090 --> 00:11:24,310 Ça me rend fou. 147 00:11:37,360 --> 00:11:39,300 Livraison rapide Carte d'identité ou carte de crédit non obligatoires 148 00:11:39,300 --> 00:11:41,220 Livraison en un jour, en 1 à 2 heures en moto. 149 00:11:42,810 --> 00:11:47,210 Le vieux téléphone à claper coûte 155,000 won, et le smartphone coûte 330,000 won. 150 00:11:47,210 --> 00:11:50,210 Si vous en commandez un, on vous l'enverra directement en une heure ou deux. 151 00:11:50,210 --> 00:11:53,770 Hé bien, j'ai été arnaquée quelque fois. 152 00:11:53,770 --> 00:11:57,030 Est-ce que je pourrais voir ce que vous vendez et vous donner l'argent après ? 153 00:12:05,290 --> 00:12:07,120 Vous avez commandé un téléphone ? 154 00:12:17,850 --> 00:12:20,670 Enlève ton casque, connard. 155 00:12:24,210 --> 00:12:28,880 Quels cons. Je vous ai dis de ne pas le faire, mais vous allez quand même vendre des téléphones prépayés. 156 00:12:28,880 --> 00:12:33,680 - Tu veux mourir ? - Non, vous voyez, je ne fais que livrer... 157 00:12:33,680 --> 00:12:35,510 Je suis désolé. 158 00:12:35,510 --> 00:12:37,340 Le téléphone. 159 00:12:43,040 --> 00:12:45,220 - Est-ce que ça marche vraiment ? - Bien sûr. 160 00:12:45,220 --> 00:12:49,070 Notre entreprise est basée sur la crédibilité, donc nos produits sont totalement fiables. 161 00:12:50,320 --> 00:12:54,090 - Je suis désolé. - Est-ce que tu sais que c'est illégal ? 162 00:12:54,090 --> 00:12:56,810 Mais est-ce que vous faites partit de la police ? 163 00:12:56,810 --> 00:13:00,030 Répond-moi. C'est illégal ou non ? 164 00:13:00,030 --> 00:13:02,080 C'est illégal. 165 00:13:04,770 --> 00:13:07,520 - Alors prête moi de l'argent. - Pardon ? 166 00:13:07,520 --> 00:13:09,950 Prête moi de l'argent. 167 00:13:18,360 --> 00:13:20,230 Oui, allô ? 168 00:13:20,230 --> 00:13:23,240 Sunbae, c'est Gu Reum. 169 00:13:23,240 --> 00:13:27,600 Hé, sale gosse. Où est-ce que tu es ? Qu'est-ce que tu traffiques ? 170 00:13:27,600 --> 00:13:30,450 Est-ce que j'ai fais quelque chose mal ? Pourquoi est-ce que tu me fais ça ? 171 00:13:30,450 --> 00:13:33,880 - Et le bébé ? - Est-ce que c'est le bébé le problème ? 172 00:13:33,880 --> 00:13:35,600 Oui. 173 00:13:35,600 --> 00:13:38,360 Ah, oui c'est vrai. 174 00:13:38,360 --> 00:13:40,910 Où est le bébé ? Elle va bien, n'est-ce-pas ? 175 00:13:40,910 --> 00:13:44,800 Oui, à cause de ça, je ne peux même plus parler à ma femme. 176 00:13:44,800 --> 00:13:50,050 Donc j'ai laissé le bébé à ma mère pour le moment. Mais elle dit n'importe quoi, en me demandant si j'ai fais eu un enfant hors mariage ou si j'ai une deuxième famille. 177 00:13:50,050 --> 00:13:53,650 Oublie ça. Qu'est-ce que tu essayes de faire ? 178 00:13:53,650 --> 00:13:57,010 Tu as vu la carte de visite, n'est-ce-pas ? Traquez la localisation du numéro de téléphone. 179 00:13:57,010 --> 00:14:01,090 Tu es devenue folle ? Comment je peux faire ça sans un mandat ? 180 00:14:01,090 --> 00:14:04,780 S'il-vous-plaît faites le. C'est le chef d'équipe que me l'a donné. 181 00:14:04,780 --> 00:14:07,900 - Tu as vu le chef d'équipe ?Quand ? Où ? 182 00:14:07,900 --> 00:14:10,230 Il s'est passé quelque chose entre vous et lui ? 183 00:14:10,230 --> 00:14:13,760 - Je suis désolé, Yoo Cheol. - Impossible... 184 00:14:17,690 --> 00:14:21,620 Non, non, rien du tout. Donc, tu l'as vu ou pas ? 185 00:14:21,620 --> 00:14:23,310 Je vous le dirais plus tard. 186 00:14:23,310 --> 00:14:25,920 Pourquoi plus tard ? Dis-moi maintenant. 187 00:14:25,920 --> 00:14:30,450 Sunbae, vérifiez la localisation du numéro de téléphone s'il-vous-plaît. 188 00:14:30,450 --> 00:14:33,530 Je vous demande un service. Ce sera le dernier que je vous demanderai. 189 00:14:33,530 --> 00:14:37,120 Pourquoi est-ce que je devrais faire ça alors que je ne sais même pas pourquoi ? 190 00:14:37,120 --> 00:14:42,510 Je vous ai confié mon bébé. C'est comme si je vous avais confié ma vie. 191 00:14:43,460 --> 00:14:46,660 Alors faites-moi confiance juste une fois de plus. 192 00:14:47,750 --> 00:14:52,890 Peu importe. Si tu veux me demander quelque chose, tu devrais le faire en face-à-face. 193 00:15:01,680 --> 00:15:04,360 Kim Cheol Su 194 00:15:11,880 --> 00:15:15,400 Le numéro que vous avez composé n'existe pas... 195 00:15:15,400 --> 00:15:17,880 Veuillez vérifier le numéro une nouvelle fois... 196 00:15:17,880 --> 00:15:19,740 Fait chier. 197 00:15:31,330 --> 00:15:34,070 Pourquoi est-ce que vous avez encore changé votre numéro ? 198 00:15:34,070 --> 00:15:36,520 Où est-ce que vous étiez passé ? 199 00:15:37,840 --> 00:15:41,450 Nous sommes partout et nulle part. 200 00:15:41,450 --> 00:15:44,230 Le directeur du bureau est en colère 201 00:15:44,230 --> 00:15:47,170 parce que vous n'ayez pas soumit votre démission comme demandé, et que vous soyez partit à la place. 202 00:15:47,170 --> 00:15:51,160 Et donc il t'a dit d'obtenir une lettre de démission de ma part ? 203 00:15:51,160 --> 00:15:54,200 L'organisation vous a abandonné. 204 00:15:54,200 --> 00:15:56,560 C'est votre talent spécial, Sunbae. 205 00:15:56,560 --> 00:16:00,920 Donc vous devriez penser que c'est une bonne expérience de vie. Il n'y a rien que vous puissiez faire. 206 00:16:04,490 --> 00:16:08,560 Écoute, je suis très cool. 207 00:16:08,560 --> 00:16:13,320 Vous pouvez piétiner mes ancêtres, ma famille ou ma carrière. Je m'en fiche. 208 00:16:13,320 --> 00:16:15,500 Mais vous ne devriez pas piétiner ma fierté. 209 00:16:15,500 --> 00:16:21,210 Même un lion, le roi de la jungle, est privé de sa fierté lorsqu'il est devenu vieux. 210 00:16:21,210 --> 00:16:25,880 Mais que peut-il faire ? Il pense qu'il doit au moins manger pour vivre, donc il va chasser seul. 211 00:16:25,880 --> 00:16:30,060 Mais après avoir chassé avec sa fierté toute sa vie, peut-il chasser tout seul ? 212 00:16:30,060 --> 00:16:33,820 Il ne put même pas attraper un lapin et mourut de faim. 213 00:16:33,820 --> 00:16:36,450 C'est une manière pathétique de vivre ses dernières années, n'est-ce-pas ? 214 00:16:36,450 --> 00:16:41,980 Tu sais pourquoi il n'a pas survécu ? Parce qu'il n'avait pas de flingue. 215 00:16:43,700 --> 00:16:48,660 Si il restait une balle à ce vieux lion, qu'est-ce-que tu penses qu'il serait arrivé ? 216 00:16:53,680 --> 00:16:59,170 Ne vis pas trop intensément. Tu vas aussi vieillir. 217 00:17:16,500 --> 00:17:18,670 Oui, vous voyez le Directeur Kim, n'est-ce-pas ? 218 00:17:18,670 --> 00:17:20,460 C'est ça. Il vient de partir. 219 00:17:20,460 --> 00:17:23,700 Gardez le sous surveillance pendant 24 heures pour voir ce qu'il trafique. 220 00:17:27,810 --> 00:17:28,910 Ça ne s'affiche pas ? 221 00:17:28,910 --> 00:17:32,220 C'est sous un faux nom, et il n'y a a pas de correspondance avec ce numéro de téléphone. 222 00:17:32,220 --> 00:17:35,170 C'est un téléphone prépayé, et il a aussi été déconnecté. 223 00:17:35,170 --> 00:17:38,350 Si il change de téléphone, il va quand même appeler les personnes à qui il a l'habitude de parler. 224 00:17:38,350 --> 00:17:42,940 Vous ne pouvez pas réduire les appels fréquents fait par Kim Cheol Su et traquer aussi ceux-là ? 225 00:17:42,940 --> 00:17:44,680 Tu crois que je n'y ai pas pensé ? 226 00:17:44,680 --> 00:17:48,470 Les archives d'appels et tracer une localisation ne peuvent être obtenus qu'avec un mandat. 227 00:17:48,470 --> 00:17:51,370 Mais nous n'avons rien pour demander un mandat, si ? 228 00:17:52,440 --> 00:17:55,340 Sunbae, vous enquêtiez sur un crime aggravé récemment, non ? 229 00:17:55,340 --> 00:17:57,510 Je suis dans la Brigade criminelle, donc toutes les affaires sont des crimes aggravés. 230 00:17:57,510 --> 00:18:02,230 Dites que la carte de visite a été trouvée sur les lieux du crime et soumettez la en tant que preuve. 231 00:18:02,230 --> 00:18:07,390 Il y a du sang sur la carte. Ce ne sera pas suffisant pour avoir un mandat ? 232 00:18:08,700 --> 00:18:10,570 Sunbae ? 233 00:18:12,210 --> 00:18:16,120 Tu as un esprit malin. Où es-tu ? 234 00:18:16,920 --> 00:18:19,900 - Je fais du shopping. - Tu mènes une vie si calme. 235 00:18:19,900 --> 00:18:23,330 J'achète du lait maternisé et des couches pour le bébé. 236 00:18:23,330 --> 00:18:27,020 - Ce n'est pas la peine. J'en ai déjà acheté. - Mais quand même. 237 00:18:27,020 --> 00:18:29,160 Le bébé va bien. 238 00:18:29,160 --> 00:18:32,910 Je promet de ne pas t"arrêter. Parlons-nous en face à face la prochaine fois. 239 00:18:32,910 --> 00:18:34,600 Plus tard. 240 00:18:36,230 --> 00:18:40,350 Si tu as vraiment mis ta vie en jeu, tu dois aussi attaquer. 241 00:18:40,350 --> 00:18:42,420 Je raccroche. 242 00:18:48,910 --> 00:18:51,780 Lait Maternisé Dear You 243 00:20:40,050 --> 00:20:42,020 Est-ce que ça va ? 244 00:21:05,500 --> 00:21:07,210 Sunbae. 245 00:21:09,200 --> 00:21:10,770 Là. 246 00:21:10,770 --> 00:21:15,400 Cette personne parlait à Kim Cheol Su de temps en temps. Mais un nouveau numéro a été ajouté. 247 00:21:15,400 --> 00:21:19,010 Ici, le même numéro apparaît pour cette personne aussi. 248 00:21:34,750 --> 00:21:37,140 C'est la quatrième semaine. 249 00:21:39,410 --> 00:21:41,550 Comment te sens-tu ? 250 00:21:42,300 --> 00:21:44,990 Comment dois-je me sentir ? 251 00:21:44,990 --> 00:21:47,430 Vous êtes son père, puisqu'il a été fabriqué à partir de tes cellules. 252 00:21:47,430 --> 00:21:50,650 Ce sont tous tes enfants. 253 00:21:50,650 --> 00:21:54,890 Donc ils ne me considèrent pas non plus comme leur père. 254 00:21:54,890 --> 00:21:56,970 Ça dépend de ce que tu fais. 255 00:21:56,970 --> 00:22:02,480 Je n'ai jamais été intéressé par ce que mon père faisait, mais tu es différent de moi. 256 00:22:05,810 --> 00:22:08,300 Quel est ton objectif final ? 257 00:22:10,240 --> 00:22:12,090 - 10 000. - Pourquoi ? 258 00:22:12,090 --> 00:22:17,050 Le plus petit pays du monde est le Vatican, et sa population est de 10 000 habitants. 259 00:22:17,050 --> 00:22:18,980 C'est la raison ? 260 00:22:20,440 --> 00:22:24,840 Pour être honnête, je ne suis pas sûr. C'est juste une image. 261 00:22:24,840 --> 00:22:28,480 Un Pape et 10 000 citoyens. 262 00:22:29,990 --> 00:22:34,730 Tu peux être négligent. J'aime cette partie de toi. 263 00:23:07,640 --> 00:23:09,500 Là. 264 00:23:12,520 --> 00:23:15,320 Une maison devrait avoir au moins un de ces éléments. 265 00:23:19,460 --> 00:23:21,860 Ça... 266 00:23:21,860 --> 00:23:24,530 J'ai des données pour créer des photos. 267 00:23:24,530 --> 00:23:31,390 C'est une photo éditée, mais elle a été bien faite, donc ça devrait aller. Si tu ne l'aimes pas, tu peux la jeter. 268 00:23:59,020 --> 00:24:04,500 Goo Reum, regarde ça. Je ne suis pas sûr, mais ça semble suspect. 269 00:24:04,540 --> 00:24:09,190 Presque sans modèle de circulation, il a quitté l'hôtel à 18 heures et s'est installé dans ce bâtiment. 270 00:24:09,190 --> 00:24:10,950 Et c'est tout. 271 00:24:13,490 --> 00:24:17,820 La vitesse de déplacement est rapide. Donc ils voyagent en voiture, n'est-ce pas ? 272 00:24:17,830 --> 00:24:22,390 - C'est ce qu'il me semble. - Regardons d'abord dans ce bâtiment. 273 00:24:22,420 --> 00:24:24,760 Ça devrait être plus simple qu'à l'hôtel. 274 00:24:24,760 --> 00:24:27,820 Comment pouvons-nous regarder dans un bâtiment, juste comme ça ? 275 00:24:27,820 --> 00:24:31,180 Ils sont dans une voiture, donc ils vont probablement se déplacer vers le parking. 276 00:24:31,180 --> 00:24:36,340 Ah, Sunbae. S'il vous plaît, prêtez-moi vos menottes. 277 00:24:57,900 --> 00:24:59,680 Oui, Sunbae ? 278 00:24:59,680 --> 00:25:02,230 Tu es arrivé. Tu vois quelque chose ? 279 00:25:02,230 --> 00:25:05,840 - Non. - Mais c'est en train de bouger. 280 00:25:05,840 --> 00:25:09,870 Ça s'est arrêté. Je pense qu'ils ont garé la voiture. 281 00:25:11,950 --> 00:25:14,010 Mais je ne les vois pas. 282 00:25:14,010 --> 00:25:15,990 Ils se sont définitivement arrêtés. Ils sont là. 283 00:25:15,990 --> 00:25:17,980 Raccrochons pour l'instant. 284 00:26:52,680 --> 00:26:54,940 Qu'est-ce que c'est ? 285 00:26:54,940 --> 00:26:58,860 Quoi ? Il y a le feu ? 286 00:27:48,380 --> 00:27:52,260 Inspecteur Ha est venu au bureau du Directeur Kim. 287 00:27:54,030 --> 00:27:58,540 Je comprends. Gardez-là à l'œil et capturez-là quand les renforts arrivent. 288 00:28:02,570 --> 00:28:06,550 Ta femme a été retrouvée. Je vais envoyer mes hommes. 289 00:28:06,550 --> 00:28:10,060 - Où est-elle en ce moment ? - Mes hommes ont été envoyés. 290 00:28:10,060 --> 00:28:13,940 - Nous allons la capturer, alors attend. - Où est-elle ? 291 00:28:26,320 --> 00:28:28,960 Pourquoi avez-vous fait ça ? 292 00:28:28,960 --> 00:28:31,000 J'ai l'air ridicule. 293 00:28:44,790 --> 00:28:50,640 C'est mon dernier avertissement, ne blesse pas ma fierté. 294 00:28:50,640 --> 00:28:52,700 Tu vas mourir. 295 00:29:05,150 --> 00:29:08,790 Cette putain de vermine. Tu sais qui je suis ? 296 00:29:08,790 --> 00:29:13,160 Je ne veux pas savoir. Je ne veux entendre qu'une seule chose de vous. Pourquoi l'avez-vous fait ? 297 00:29:13,160 --> 00:29:18,400 Tu aurais dû connaître ta place et bien te comporter. Comment un officier de police aussi humble ose-t-il se mêler de nos affaires ? 298 00:29:18,400 --> 00:29:22,660 Tu penses avoir gagné parce que tu m'as mis des menottes ? Comment veux-tu que je te tue ? 299 00:29:22,660 --> 00:29:25,070 Comment veux-tu mourir ? 300 00:29:32,590 --> 00:29:37,740 Pas ça. Pourquoi avez-vous fait ça à ma mère et à mon père ? 301 00:29:38,560 --> 00:29:43,330 Qu'est-ce que tu penses ? Ils sont pareils que toi. 302 00:29:43,330 --> 00:29:45,850 Ils m'ont agacé. 303 00:29:45,850 --> 00:29:49,350 Tu sais ce que ton père a dit après avoir volé Ji Oh ? 304 00:29:50,200 --> 00:29:53,460 Il a le droit de vivre comme un être humain. S'il vous plait, laissez-le partir pour qu'il puisse vivre une vie ordinaire. 305 00:29:53,460 --> 00:29:55,040 Où est le garçon ? 306 00:29:55,040 --> 00:29:59,270 S'il vous plaît, arrêtez. Vous devez vous arrêter. 307 00:30:04,250 --> 00:30:08,090 Ce bâtard arrogant, comment ose-t-il me faire la morale ? 308 00:30:18,670 --> 00:30:24,100 Alors c'est pour ça que vous l'avez tué ? Parce qu'il vous ennuyait ? 309 00:30:24,100 --> 00:30:28,680 Nous sommes ceux qui font l'histoire, et vous êtes la vermine. 310 00:30:29,750 --> 00:30:34,110 Tu ne sais pas ce qui arrive à la vermine si elle rampe sur un corps humain ? 311 00:30:51,610 --> 00:30:53,320 Suivons-les. 312 00:30:53,320 --> 00:30:56,030 Tu penses que je suis le seul derrière la mort de tes parents ? 313 00:30:56,030 --> 00:30:59,710 Tu pensais que ta vengeance serait terminée si tu m'attrapais ? 314 00:30:59,710 --> 00:31:02,190 C'est toi qui seras blessée à la fin. 315 00:31:02,190 --> 00:31:07,030 Si tu veux vivre quelques jours supplémentaires, enfuis-toi et vis comme si tu étais morte. 316 00:31:07,030 --> 00:31:10,310 Ne meurs pas en agissant de façon idiote comme ton chef. 317 00:31:18,450 --> 00:31:20,920 Je vais te féliciter pour être arrivée si loin. 318 00:31:21,700 --> 00:31:23,640 Enlève mes menottes. 319 00:31:23,640 --> 00:31:25,420 Il y a d'autres personnes impliquées ? 320 00:31:25,420 --> 00:31:31,400 Je suis celui à les avoir tués, mais si tu inclus ceux qui l'ont caché, falsifié et permis, 321 00:31:31,400 --> 00:31:34,380 combien de personnes sont impliquées selon toi ? 322 00:31:35,490 --> 00:31:39,770 Je ne sais pas. Dis-le-moi. 323 00:31:39,770 --> 00:31:42,910 Tout sera révélé quand l'enquête officielle commencera. 324 00:31:49,480 --> 00:31:51,370 Tu as tout enregistré ? 325 00:31:57,460 --> 00:32:00,690 Nous avons tué Ha Yeong Jae ! 326 00:32:00,690 --> 00:32:04,950 Nous avons aussi tué le chef d'équipe Choi ! 327 00:32:05,810 --> 00:32:09,080 Envoie-le au tribunal. Vois s'ils l'accepteront comme preuve. 328 00:32:09,080 --> 00:32:13,020 Essaye de le remettre aux médias. Vois s'ils écriront une seule phrase à propos de ça. 329 00:32:13,910 --> 00:32:16,590 Tu sais de quel côté ils sont ? 330 00:32:22,000 --> 00:32:25,170 Je sais qu'ils ne sont pas de mon côté. 331 00:32:25,170 --> 00:32:29,870 Alors que nous n'avons pas le pouvoir, nous avons la détermination. 332 00:32:29,870 --> 00:32:33,910 J'irai jusqu'au bout de cette affaire. 333 00:32:33,910 --> 00:32:37,960 Nous verrons si ton pouvoir ou ta détermination l'emportera. 334 00:32:47,930 --> 00:32:49,580 Sunbae, c'est Goo Reum. 335 00:32:49,580 --> 00:32:52,030 Tu as terminé ? Tu l'as attrapé ? 336 00:32:52,030 --> 00:32:55,590 Je l'ai attrapé. Et j'ai un enregistrement comme preuve du crime. 337 00:32:55,590 --> 00:33:00,020 Pour l'instant, viens à notre lieu de rencontre. Après être allé chercher le bébé chez ma mère, je m'y rendrai tout de suite. 338 00:33:13,020 --> 00:33:14,750 Allons-y. 339 00:33:39,750 --> 00:33:42,870 Vite, vite, vite, vite. 340 00:33:42,870 --> 00:33:44,800 Oui, oui. 341 00:34:06,530 --> 00:34:08,170 Clé de voiture. 342 00:34:23,970 --> 00:34:26,510 Vous n'avez pas pu attraper une personne ? 343 00:34:26,510 --> 00:34:28,910 Suivez-les. 344 00:34:30,970 --> 00:34:34,670 J'enverrai plus d'hommes, alors laissez votre géolocalisation allumée. 345 00:34:41,510 --> 00:34:46,130 Tu as vu ? Peu importe ce que tu fais ou qui tu es, nous te trouverons toujours. 346 00:34:46,970 --> 00:34:51,360 Si tu me relâches maintenant, je m'occuperai de la fausse accusation contre toi. 347 00:34:58,470 --> 00:35:00,940 Assure-toi de bien t'enfuir. 348 00:35:00,940 --> 00:35:07,600 Si tu te fais attraper, ils feront des expériences sur ta fille pour le reste de ses jours, puis elle aura une mort misérable. 349 00:35:09,700 --> 00:35:12,060 Ferme ta bouche. 350 00:35:33,210 --> 00:35:34,730 C'est bien ici ? 351 00:35:34,730 --> 00:35:36,710 Je vais le confirmer. 352 00:35:40,940 --> 00:35:43,050 Ils arrivent ici. 353 00:36:09,590 --> 00:36:11,260 Sunbaenim. 354 00:36:12,610 --> 00:36:14,550 C'est Kim Cheol Su ? 355 00:36:15,410 --> 00:36:17,250 Et le bébé ? 356 00:36:29,290 --> 00:36:33,790 Bébé, tout va bien, Maman est là. 357 00:36:33,790 --> 00:36:36,360 Tu vas bien ? 358 00:36:37,760 --> 00:36:41,150 Tout va bien. Je t'ai manqué, pas vrai ? 359 00:36:41,150 --> 00:36:43,600 Je pense qu'elle t'a manqué plus. 360 00:36:44,440 --> 00:36:46,160 Dors bien. 361 00:36:53,460 --> 00:36:55,040 J'ai son aveu. 362 00:36:55,040 --> 00:36:59,810 Ce ne peut pas être accepté comme preuve, mais ça devrait être assez comme équipement d'enquête. 363 00:37:01,460 --> 00:37:03,020 Et toi ? 364 00:37:08,610 --> 00:37:13,570 Pourquoi ne pas te rendre ? Combien de temps tu peux être en fuite avec un bébé ? 365 00:37:13,570 --> 00:37:18,170 Si je me rends et que mon nom n'est pas blanchit, qu'est-ce qui arrivera au bébé ? 366 00:37:19,540 --> 00:37:22,890 C'est vrai. C'est un problème aussi. 367 00:37:23,800 --> 00:37:26,490 Une fois que l'enquête sur Kim Cheol Su sera terminée, mon nom pourra être blanchit. 368 00:37:26,490 --> 00:37:29,860 J'attendrai jusqu'à ce moment. 369 00:37:29,860 --> 00:37:32,900 D'accord, essayons comme ça. 370 00:37:32,900 --> 00:37:38,290 Il y a des couches, des nutriments, des vêtements pour le bébé et un peu d'argent. 371 00:37:38,290 --> 00:37:41,930 Ne va pas dans des motels ou des saunas. Tu devrais dormir dans un endroit propre. 372 00:37:43,360 --> 00:37:46,160 Sunbaenim, je vous le rendrai cent fois plus. 373 00:37:46,160 --> 00:37:52,120 Bien sûr que tu le dois. J'ai utilisé mes fonds de secours et économies sans que ma femme le sache. 374 00:37:53,640 --> 00:37:57,290 J'amènerai ce gars, alors pars avec le bébé. 375 00:37:58,320 --> 00:38:00,160 Oui, Sunbaenim. 376 00:38:17,380 --> 00:38:19,370 Goo Reum ! 377 00:39:23,330 --> 00:39:25,630 - Prends le bébé et pars. - Seonbaenim. 378 00:39:25,630 --> 00:39:27,850 Je vais l'arrêter, alors dépêche-toi de partir ! 379 00:39:35,510 --> 00:39:37,470 Allons-y. 380 00:41:18,340 --> 00:41:20,680 - Cherchez-la, vite. - Oui. 381 00:41:25,770 --> 00:41:28,290 Virage serré devant Ralentissez 382 00:41:32,290 --> 00:41:35,930 Ils me forcent à utiliser ma dernière balle. 383 00:42:29,760 --> 00:42:32,740 Ça va, ça va. 384 00:44:06,420 --> 00:44:12,610 ♪ ♬ ♪ Tes yeux, garde ton cœur ♪ ♬ ♪ 385 00:44:12,610 --> 00:44:14,340 - Ne pars pas. - Désolée. 386 00:44:14,340 --> 00:44:16,580 Et merci. J'ai t'ai énormément aimé. 387 00:44:16,580 --> 00:44:19,460 Ne pars pas ! Non, je t'aime, Goo Reum ! 388 00:44:19,460 --> 00:44:20,910 Non ! 389 00:44:20,910 --> 00:44:25,830 Fuis du mieux que tu peux. Si tu te fais attraper, ils feront des expériences sur ta fille pour le reste de ses jours, 390 00:44:25,830 --> 00:44:28,560 et elle mourra misérablement. 391 00:44:29,480 --> 00:44:32,860 ♪ ♬ ♪ Dans cette vie ♪ ♬ ♪ 392 00:44:32,860 --> 00:44:35,890 Tu peux attendre un peu, n'est-ce pas ? 393 00:44:35,890 --> 00:44:38,800 Maman viendra vite te chercher. 394 00:44:38,800 --> 00:44:44,480 Alors ne pleure pas, et attends-moi un peu. 395 00:44:44,480 --> 00:44:46,520 D'accord ? 396 00:44:51,400 --> 00:44:57,950 Ne nous faisons pas attraper par ses gens, même si on meurt. 397 00:44:58,640 --> 00:45:04,530 Alors reste bien cachée. 398 00:45:13,290 --> 00:45:16,580 ♪ ♬ ♪ Tes yeux ♪ ♬ ♪ 399 00:45:16,580 --> 00:45:19,710 ♪ ♬ ♪ Garde ton cœur ♪ ♬ ♪ 400 00:45:19,710 --> 00:45:22,720 ♪ ♬ ♪ L'ombre cachée ♪ ♬ ♪ 401 00:45:24,220 --> 00:45:29,040 ♪ ♬ ♪ La lumière brille à travers la nuit ♪ ♬ ♪ 402 00:45:29,040 --> 00:45:35,380 Au cas où Maman ne revient pas... 403 00:45:36,230 --> 00:45:39,250 ♪ ♬ ♪ Dans cette vie ♪ ♬ ♪ 404 00:45:40,630 --> 00:45:45,830 ♪ ♬ ♪ Un chagrin incommensurable m'assaille sans fin ♪ ♬ ♪ 405 00:45:45,830 --> 00:45:50,530 Mon bébé. N'oublie pas. 406 00:45:51,220 --> 00:45:53,930 Tu n'es pas un monstre. 407 00:45:53,930 --> 00:45:58,590 ♪ ♬ ♪ Pour que je ne disparaisse pas ♪ ♬ ♪ 408 00:45:58,590 --> 00:46:01,750 ♪ ♬ ♪ Prends-moi la main ♪ ♬ ♪ 409 00:46:08,360 --> 00:46:13,180 ♪ ♬ ♪ Laisse-moi te prendre dans mes bras ♪ ♬ ♪ 410 00:46:13,180 --> 00:46:21,710 ♪ ♬ ♪ J'espère qu'on pourra être ensemble ♪ ♬ ♪ 411 00:46:21,710 --> 00:46:26,560 ♪ ♬ ♪ Inutile de fuir ♪ ♬ ♪ 412 00:46:26,560 --> 00:46:32,350 ♪ ♬ ♪ Comme on le fait maintenant ♪ ♬ ♪ 413 00:46:58,140 --> 00:47:00,310 Bingo. 414 00:48:29,720 --> 00:48:32,770 On l'a eu. On l'amène. 415 00:48:42,530 --> 00:48:44,960 Vous ne devriez pas faire ça. 416 00:49:22,810 --> 00:49:25,810 Où est le bébé, Goo Reum ? 417 00:49:25,810 --> 00:49:26,770 Loin. 418 00:49:26,770 --> 00:49:28,680 Loin où ? 419 00:49:29,610 --> 00:49:33,120 Je ne sais pas. Je l'ai envoyé très loin. 420 00:49:34,030 --> 00:49:38,670 Tout est fini maintenant. On peut enfin créer notre monde. 421 00:49:51,100 --> 00:49:55,650 J'aimais beaucoup tes yeux avant. 422 00:49:55,650 --> 00:49:59,130 Un chiot en manque de caresse, même s'il était mort de peur. 423 00:49:59,130 --> 00:50:02,000 C'est ce qu'on voyait dans ton regard. 424 00:50:02,000 --> 00:50:03,420 Ce regard a disparu maintenant. 425 00:50:03,420 --> 00:50:05,410 J'avais peur de tout. 426 00:50:05,410 --> 00:50:08,150 Parce que j'étais différent des autres, mais ce n'est plus le cas. 427 00:50:08,150 --> 00:50:11,660 Je n'ai aucune raison de devenir comme les autres. 428 00:50:11,660 --> 00:50:14,250 Je sais. Je sais tout. 429 00:50:15,400 --> 00:50:19,280 Mais Ji Oh, j'ai plus peur des gens qui n'ont peur de rien. 430 00:50:19,280 --> 00:50:21,680 Ce sont ces gens qui détruisent le monde, en fin de compte. 431 00:50:21,680 --> 00:50:24,830 Le monde est déjà détruit. 432 00:50:24,830 --> 00:50:29,250 Je ne peux pas le corriger, mais je peux donner de l'espoir que ça s'améliorera. 433 00:50:29,250 --> 00:50:32,730 C'est ce que je veux, et c'est pour ça qu'on a besoin de gens comme moi. 434 00:50:32,730 --> 00:50:34,310 C'est si mal que ça ? 435 00:50:34,310 --> 00:50:36,470 Pense bien à ce que ça veut dire de faire des clones. 436 00:50:36,470 --> 00:50:41,910 Tu clones ta colère. Personne ne devrait jamais naître à cause de la colère. 437 00:50:43,300 --> 00:50:45,700 Je ne suis pas complètement humain de toute façon. 438 00:50:45,700 --> 00:50:48,590 Et c'est pour ça que je t'aimais. 439 00:50:48,590 --> 00:50:51,080 Parce que tu n'étais pas complet. 440 00:50:52,530 --> 00:50:55,150 Parce que je pouvais combler tes manques. 441 00:50:58,210 --> 00:51:00,570 Alors Ji Oh, 442 00:51:01,760 --> 00:51:03,890 s'il te plaît reviens. 443 00:51:24,120 --> 00:51:27,720 C'est toi qui es partie. Tu es revenue. 444 00:52:23,500 --> 00:52:24,790 Ji Oh. 445 00:52:24,790 --> 00:52:27,960 Ne parle pas. On peut aller à l'hôpital. 446 00:52:32,470 --> 00:52:37,290 Deux... Un... Deux... 447 00:52:49,560 --> 00:52:51,970 Je... 448 00:52:53,830 --> 00:52:56,360 Je... suis revenue. 449 00:52:58,230 --> 00:53:02,130 J'aimerais qu'on parte maintenant. 450 00:53:02,130 --> 00:53:05,470 Ne dis rien. Non. 451 00:53:05,470 --> 00:53:09,140 Non. Non ! 452 00:54:15,340 --> 00:54:17,540 Ce cinglé... 453 00:54:45,260 --> 00:54:47,330 D'accord ! 454 00:55:03,030 --> 00:55:05,180 Pourquoi tu as fait ça ? 455 00:55:05,180 --> 00:55:07,020 Attends... Attends... 456 00:55:07,020 --> 00:55:09,390 Pourquoi tu as fait ça ? 457 00:55:12,230 --> 00:55:17,070 Parce que tu vaux beaucoup d'argent. 458 00:55:26,640 --> 00:55:29,380 Tu as déjà ressenti de la douleur ici avant ? 459 00:55:31,310 --> 00:55:35,340 Non, non... Ne fais pas ça. 460 00:55:38,350 --> 00:55:41,150 Je le sais pour sûr maintenant. 461 00:55:41,150 --> 00:55:47,560 Un humain n'est pas un être ayant une existence juste. 462 00:56:27,430 --> 00:56:30,830 ♪ ♬ ♪ Tes yeux ♪ ♬ ♪ 463 00:56:30,830 --> 00:56:34,110 ♪ ♬ ♪ Garde ton cœur ♪ ♬ ♪ 464 00:56:34,110 --> 00:56:39,490 ♪ ♬ ♪ L'ombre cachée ♪ ♬ ♪ 465 00:56:40,740 --> 00:56:44,150 ♪ ♬ ♪ La lumière brille à travers la nuit ♪ ♬ ♪ 466 00:56:44,150 --> 00:56:49,690 ♪ ♬ ♪ La lumière brille à travers la nuit ♪ ♬ ♪ 467 00:56:50,480 --> 00:56:53,360 ♪ ♬ ♪ Dans cette vie ♪ ♬ ♪ 468 00:56:54,870 --> 00:56:59,500 ♪ ♬ ♪ Un chagrin incommensurable ♪ ♬ ♪ 469 00:56:59,500 --> 00:57:06,670 ♪ ♬ ♪ M'assaille sans fin alors je garde les yeux fermés ♪ ♬ ♪ 470 00:57:08,230 --> 00:57:12,830 ♪ ♬ ♪ Pour que je ne disparaisse pas ♪ ♬ ♪ 471 00:57:12,830 --> 00:57:20,030 ♪ ♬ ♪ Prends-moi la main pour que je n'ai plus peur ♪ ♬ ♪ 472 00:57:22,340 --> 00:57:27,390 ♪ ♬ ♪ Laisse-moi te prendre dans mes bras ♪ ♬ ♪ 473 00:57:27,390 --> 00:57:31,870 ♪ ♬ ♪ J'espère qu'on pourra être ensemble ♪ ♬ ♪ 474 00:57:31,870 --> 00:57:34,980 Chef ! 475 00:57:34,980 --> 00:57:36,210 Donnez-moi un peu de viande ! 476 00:57:36,210 --> 00:57:40,690 ♪ ♬ ♪ Inutile de fuir ♪ ♬ ♪ 477 00:57:40,690 --> 00:57:43,330 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 478 00:57:43,330 --> 00:57:46,660 ♪ ♬ ♪ Comme on le fait maintenant ♪ ♬ ♪ 479 00:58:10,870 --> 00:58:12,770 C'est un bébé ? 480 00:58:45,470 --> 00:58:50,040 ♪ ♬ ♪ Regarde-moi, parle-moi ♪ ♬ ♪ 481 00:58:50,040 --> 00:58:53,540 ♪ ♬ ♪ Trouve l'arbre ♪ ♬ ♪ 482 00:58:54,640 --> 00:58:58,670 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie laisse-moi dormir ♪ ♬ ♪ 483 00:58:58,670 --> 00:59:02,360 ♪ ♬ ♪ Afin que je puisse respirer ♪ ♬ ♪ 484 00:59:04,050 --> 00:59:08,950 Merci à l'équipe des survoltées 485 00:59:09,950 --> 00:59:14,870 Merci à la responsable de la chaîne : Danylor 486 00:59:15,850 --> 00:59:20,900 Merci aux segmenteurs et à l'équipe anglaise. 487 00:59:21,930 --> 00:59:26,830 Merci aux traductrices françaises : choerry_blossom, lunaastrale, titii 488 00:59:27,990 --> 00:59:32,930 Merci aux traductrices françaises : weikuan20_252, mogsny, fredunala 489 00:59:34,030 --> 00:59:38,890 Merci aux traductrices françaises : captncoco, anliat, nekofaetigar 490 00:59:39,930 --> 00:59:45,010 Merci à la modératrice et éditrice françaises : Moreenke 491 00:59:46,130 --> 00:59:50,870 ­ 492 01:00:14,100 --> 01:00:17,850 Aujourd'hui marque la fin de l'ère Holocène. 493 01:00:17,850 --> 01:00:22,370 ♪ ♬ ♪ Regarde-moi, parle-moi ♪ ♬ ♪ 494 01:00:22,370 --> 01:00:26,020 ♪ ♬ ♪ Trouve l'arbre ♪ ♬ ♪ 495 01:00:26,980 --> 01:00:31,040 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie laisse-moi dormir ♪ ♬ ♪ 496 01:00:31,040 --> 01:00:35,420 ♪ ♬ ♪ Afin que je puisse respirer ♪ ♬ ♪ 497 01:00:35,420 --> 01:00:40,110 ♪ ♬ ♪ Je recherche quelque chose de beau ♪ ♬ ♪ 498 01:00:40,110 --> 01:00:42,640 ♪ ♬ ♪ Le parfum m'y conduit ♪ ♬ ♪ 499 01:00:42,640 --> 01:00:45,120 ♪ ♬ ♪ Je ne tomberai jamais, je ne m'arrêterai jamais ♪ ♬ ♪ 500 01:00:45,120 --> 01:00:47,560 ♪ ♬ ♪ Parce que je vais récupérer tout ce qui m'appartient ♪ ♬ ♪ 501 01:00:47,560 --> 01:00:49,840 ♪ ♬ ♪ Parce que je vais récupérer tout ce qui m'appartient ♪ ♬ ♪ 502 01:00:49,840 --> 01:00:51,170 ♪ ♬ ♪ Suis le bruit ♪ ♬ ♪ 503 01:00:51,170 --> 01:00:54,540 ♪ ♬ ♪ Suis les murmures dans le vent ♪ ♬ ♪ 504 01:00:54,540 --> 01:00:56,790 ♪ ♬ ♪ Je dois continuer à chercher ♪ ♬ ♪ 505 01:00:56,790 --> 01:00:58,950 ♪ ♬ ♪ Mais je suis si épuisée ♪ ♬ ♪ 506 01:00:58,950 --> 01:01:03,610 ♪ ♬ ♪ Ne cède jamais, n'abandonne jamais, non ♪ ♬ ♪ 507 01:01:03,610 --> 01:01:07,510 ♪ ♬ ♪ Rien ne peut être corrigé, rien ne peut être assuré ♪ ♬ ♪ 508 01:01:07,510 --> 01:01:09,900 ♪ ♬ ♪ Jusqu'à mon arrivée ♪ ♬ ♪ 509 01:01:09,900 --> 01:01:12,710 ♪ ♬ ♪ Jusqu'à mon arrivée ♪ ♬ ♪ 510 01:01:12,710 --> 01:01:17,150 ♪ ♬ ♪ Regarde-moi, parle-moi ♪ ♬ ♪ 511 01:01:17,150 --> 01:01:21,690 ♪ ♬ ♪ Trouve l'arbre ♪ ♬ ♪ 512 01:01:21,690 --> 01:01:25,940 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie laisse-moi dormir ♪ ♬ ♪ 513 01:01:25,940 --> 01:01:29,280 ♪ ♬ ♪ Afin que je puisse respirer ♪ ♬ ♪ 514 01:01:29,280 --> 01:01:34,060 Les sous-titres vous ont été offerts par L'équipe des survoltées @viki 515 01:01:34,060 --> 01:01:37,640 ♪ ♬ ♪ Les feuilles s'envolent ♪ ♬ ♪ 516 01:01:37,640 --> 01:01:41,630 ♪ ♬ ♪ Suis l'odeur de l'arbre ♪ ♬ ♪ 517 01:01:43,210 --> 01:01:46,790 ♪ ♬ ♪ Évite les flèches dans l'air ♪ ♬ ♪ 518 01:01:47,800 --> 01:01:51,370 ♪ ♬ ♪ Continue de chercher des arbres ♪ ♬ ♪ 519 01:01:53,880 --> 01:01:56,240 ♪ ♬ ♪ Je dois continuer à chercher ♪ ♬ ♪ 520 01:01:56,240 --> 01:01:58,390 ♪ ♬ ♪ Mais je suis si épuisée ♪ ♬ ♪ 521 01:01:58,390 --> 01:02:02,850 ♪ ♬ ♪ Ne cède jamais, n'abandonne jamais, non ♪ ♬ ♪ 522 01:02:02,850 --> 01:02:05,380 ♪ ♬ ♪ Rien ne peut être corrigé ♪ ♬ ♪ 523 01:02:05,380 --> 01:02:07,160 ♪ ♬ ♪ Rien ne peut être assuré ♪ ♬ ♪ 524 01:02:07,160 --> 01:02:09,210 ♪ ♬ ♪ Jusqu'à mon arrivée ♪ ♬ ♪ 525 01:02:09,210 --> 01:02:12,080 ♪ ♬ ♪ Jusqu'à mon arrivée ♪ ♬ ♪ 526 01:02:12,080 --> 01:02:16,580 ♪ ♬ ♪ Regarde-moi, parle-moi ♪ ♬ ♪ 527 01:02:16,580 --> 01:02:21,170 ♪ ♬ ♪ Trouve l'arbre ♪ ♬ ♪ 528 01:02:21,170 --> 01:02:25,410 ♪ ♬ ♪ Je t'en prie laisse-moi dormir ♪ ♬ ♪ 529 01:02:25,410 --> 01:02:29,290 ♪ ♬ ♪ Afin que je puisse respirer ♪ ♬ ♪ 45844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.