Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:13,140
L.U.C.A. : The Beginning
2
00:00:13,140 --> 00:00:19,540
Le contenu de ce drama est fictif. Toute ressemblance avec un lieu, une organisation, un groupe, une situation ou des personnes existantes est purement fortuite.
3
00:00:19,540 --> 00:00:25,920
L'épisode a été filmé en toute sécurité pour assurer le bien-être physique et émotionnel des acteurs mineurs présents.
4
00:00:25,920 --> 00:00:29,070
~ Précédemment ~
Ji Oh. Arrête !
5
00:00:29,070 --> 00:00:31,050
Est-ce que tu réalises combien d'argent j'ai investi sur toi ?
6
00:00:31,050 --> 00:00:33,130
Quelle main allez-vous saisir ? Travaillez avec moi.
7
00:00:33,130 --> 00:00:34,940
Je n'ai confiance qu'en vous à présent.
8
00:00:34,940 --> 00:00:37,310
Arrête. Elle ne s'ouvrira plus maintenant.
9
00:00:37,310 --> 00:00:38,600
Ils ont tout nettoyé sans laisser de trace.
10
00:00:38,600 --> 00:00:41,410
Pour moi, blanchir le nom de la mère du bébé est un jeu d'enfant.
11
00:00:41,410 --> 00:00:43,130
Mais et ta fille ?
12
00:00:43,130 --> 00:00:44,930
Avoir trouvé mes parents est un mensonge, n'est-ce pas ?
13
00:00:44,930 --> 00:00:46,580
Ji Oh est le tueur. Tu le sais, alors pourquoi tu fais ça ?
14
00:00:46,580 --> 00:00:49,210
Tu l'as tué. C'était un homme bien.
15
00:00:49,210 --> 00:00:51,900
Le monde n'est pas prêt à accepter un enfant comme ça.
16
00:00:51,900 --> 00:00:53,450
- Et s'il y avait 100 personnes comme toi ?
- Ne t'approche pas de moi.
17
00:00:53,450 --> 00:00:57,150
1000 ou 10 000 ? Si ça arrive, personne ne dira que tu es un monstre.
18
00:00:57,150 --> 00:00:59,810
Ce que tu veux changer ce n'est pas le monde,
mais les gens qui y habitent.
19
00:00:59,810 --> 00:01:02,740
Une fois que les clones seront faits, nous nous en occuperons à l'avenir.
20
00:01:02,740 --> 00:01:06,920
Mettez son corps seul dans une housse,
et apportez-le congelé à l'aéroport de Jooan.
21
00:01:06,920 --> 00:01:10,650
- Sors.
- C'est ce salaud qui a tué ta mère et ton père.
22
00:01:10,650 --> 00:01:14,140
Tu n'es pas un monstre, Ji Oh. Mais on t'a fait en devenir un.
23
00:01:14,140 --> 00:01:17,010
Tant que nous ne sommes pas là, tu ne vivras pas comme un monstre.
24
00:01:17,010 --> 00:01:20,040
Ne pars pas. Je t'aime, Goo Reum !
25
00:01:21,480 --> 00:01:26,200
~ Épisode final ~
26
00:01:29,510 --> 00:01:31,470
Tant que tu ne meures pas,
27
00:01:31,470 --> 00:01:33,830
tu ne pourras pas leur échapper.
28
00:01:37,790 --> 00:01:40,730
Tu devrais partir. Sinon, tu mourras aussi.
29
00:01:42,860 --> 00:01:45,600
Ta femme,
30
00:01:45,600 --> 00:01:47,440
ta fille,
31
00:01:47,440 --> 00:01:50,300
je les tuerai.
32
00:01:52,640 --> 00:01:59,740
Les sous-titres vous sont offerts par
L'équipe des survoltées @viki
33
00:02:01,270 --> 00:02:03,600
Qu'est-ce que tu veux ?
34
00:02:03,600 --> 00:02:05,210
Je ne sais pas.
35
00:02:05,210 --> 00:02:07,750
Si tu fais ce travail depuis longtemps,
36
00:02:08,680 --> 00:02:10,850
tu ne sais plus pourquoi tu le fais.
37
00:02:10,850 --> 00:02:12,940
Tu ne fais qu'obéir.
38
00:02:13,890 --> 00:02:16,110
Je dois mourir pour ça ?
39
00:02:18,000 --> 00:02:19,590
Non.
40
00:02:20,250 --> 00:02:22,810
Quand je mourrai, ce sera la fin.
41
00:02:22,810 --> 00:02:25,430
Si tu pars maintenant, tu pourras vivre.
42
00:02:26,090 --> 00:02:27,990
Ji Oh.
43
00:02:41,600 --> 00:02:43,840
Je n'ai plus personne
44
00:02:43,840 --> 00:02:46,430
que je désire protéger.
45
00:02:47,210 --> 00:02:49,910
Je n'ai plus de raison de vivre.
46
00:02:51,570 --> 00:02:53,630
Ça me fatigue.
47
00:02:58,710 --> 00:03:00,610
Finissons-en.
48
00:03:32,090 --> 00:03:34,450
Ces enfoirés pathétiques.
49
00:03:44,580 --> 00:03:46,070
C'est moi.
50
00:03:46,070 --> 00:03:48,740
J'aimerais commander une arme à feu puissante.
51
00:03:48,740 --> 00:03:51,380
Je ne vais pas soumettre ma démission. Pourquoi je le ferais ?
52
00:03:52,200 --> 00:03:55,830
Penses-y comme un cadeau de séjour, et trouves-en une.
53
00:03:57,390 --> 00:03:59,740
Je te rappellerai à partir d'un autre numéro.
54
00:04:17,470 --> 00:04:19,100
Prenons la voiture. Mes hommes nettoieront le dégât.
55
00:04:19,100 --> 00:04:20,900
Trouve d'abord Goo Reum.
56
00:04:20,900 --> 00:04:22,370
Nous devons nettoyer la scène d'abord.
57
00:04:22,370 --> 00:04:24,240
Trouve-la !
58
00:04:28,430 --> 00:04:30,360
Oui, compris.
59
00:04:56,280 --> 00:04:59,910
Il a essayé de me tuer. Cet enfoiré !
60
00:04:59,910 --> 00:05:02,790
Cet enfoiré qui n'était qu'un ver qui s'est faufilé sous mes pieds.
61
00:05:02,790 --> 00:05:04,880
Regarde ce qu'il m'a fait.
62
00:05:04,880 --> 00:05:06,540
Regarde !
63
00:05:06,540 --> 00:05:10,360
Vous irez bien après avoir pris quelques antidouleurs et antibiotiques.
64
00:05:10,450 --> 00:05:14,150
Occupe-toi du directeur Kim. Non, amène-le ici.
65
00:05:14,150 --> 00:05:17,720
Pour que je puisse lui expliquer pourquoi il doit mourir !
66
00:05:17,720 --> 00:05:19,610
Pourquoi vous êtes si sensible ?
67
00:05:19,610 --> 00:05:21,550
Pourquoi je suis si sensible ?
68
00:05:21,550 --> 00:05:24,150
Il m'a mis un couteau à la gorge et tu me demandes pourquoi je suis si sensible ?
69
00:05:24,150 --> 00:05:27,460
- Arrêtez, s'il vous plaît.
- Comment ?
70
00:05:27,460 --> 00:05:30,110
Nous nous occuperons du directeur Kim nous-mêmes.
71
00:05:30,110 --> 00:05:32,250
Vous devriez vous concentrer sur les affaires internes.
72
00:05:32,250 --> 00:05:34,390
Comment ?
73
00:05:34,390 --> 00:05:38,240
Vous voyez, peu importe la stupidité d'une personne,
74
00:05:38,240 --> 00:05:40,740
nous ne remettons pas les membres de notre famille.
75
00:05:40,740 --> 00:05:43,870
Vous pensez être importants et puissants ?
76
00:05:43,870 --> 00:05:46,650
- Oui.
- Comment ?
77
00:05:48,080 --> 00:05:49,760
Bien, tu es arrivé au bon moment.
78
00:05:49,760 --> 00:05:52,510
Je vais appeler mes hommes pour t'aider, alors trouve directeur Kim.
79
00:05:52,510 --> 00:05:54,430
J'ai entendu parler de toi.
80
00:05:54,430 --> 00:05:56,790
Tu es du service de renseignement, pas vrai ?
81
00:05:56,790 --> 00:05:58,520
Parlez.
82
00:05:58,520 --> 00:06:00,280
Tu peux trouver quelqu'un pour moi ?
83
00:06:00,280 --> 00:06:03,430
J'ai entendu dire que votre femme est partie avec le bébé.
84
00:06:03,430 --> 00:06:05,550
Je vais la trouver tout de suite.
85
00:06:05,550 --> 00:06:07,000
- À quel prix ?
- Hé !
86
00:06:07,000 --> 00:06:08,560
Tu ne m'entends pas ?
87
00:06:08,560 --> 00:06:11,960
- Je peux te donner ce que tu désires, peu importe ce que c'est.
- Hé !
88
00:06:11,960 --> 00:06:13,570
Ça me va.
89
00:06:13,570 --> 00:06:17,550
- J'utiliserai toutes mes ressources pour...
- Qu'est-ce que tu penses faire ?
90
00:06:17,550 --> 00:06:22,240
Hé ! Est-ce que trouver Goo Reum est ce qu'il y a de plus important ?
91
00:06:22,240 --> 00:06:23,900
Tu penses qu'elle est la seule femme au monde ?
92
00:06:23,900 --> 00:06:27,750
Elle m'a aidé quand le monde m'avait abandonné. Fais attention à ce que tu dis.
93
00:06:27,750 --> 00:06:30,130
Faire attention à ce que je dis ?
94
00:06:30,130 --> 00:06:33,790
Maintenant que quelques personnes se sont inclinées devant toi, tu penses être le roi ?
95
00:06:33,790 --> 00:06:36,240
C'est moi qui t'a élevé à ce rang !
96
00:06:36,240 --> 00:06:39,170
C'est vrai que c'est toi.
97
00:06:39,170 --> 00:06:41,870
Mais tu n'as pas le pouvoir de me rabaisser comme avant.
98
00:06:44,100 --> 00:06:46,280
Tu sais qui je suis ?
99
00:06:46,280 --> 00:06:49,030
Est-ce que je devrais faire de Goo Reum une meurtrière pour la mettre derrière les barreaux
100
00:06:49,030 --> 00:06:52,450
et vendre ta fille à un laboratoire étranger ?
101
00:06:52,450 --> 00:06:55,060
Ça te prend ça pour que tu réalises qui je suis ?
102
00:06:58,500 --> 00:07:01,690
- C'est ton plan ?
- Exact !
103
00:07:03,080 --> 00:07:05,060
Alors tu devrais connaître ta place.
104
00:07:05,060 --> 00:07:08,630
Espèce d'hybride animal immonde, comment tu oses !
105
00:07:08,630 --> 00:07:10,770
Toi !
106
00:07:10,770 --> 00:07:13,970
Lâche-moi, lâche-moi, lâche-moi !
107
00:07:13,970 --> 00:07:16,570
Lâche-moi !
108
00:07:16,570 --> 00:07:19,430
Laisse-moi te demander une fois de plus. C'est ton plan ?
109
00:07:19,430 --> 00:07:23,140
Lâche-moi. Lâche-moi tout de suite !
110
00:07:29,220 --> 00:07:30,970
Ji Oh !
111
00:07:33,150 --> 00:07:36,750
Ji Oh, je suis ta mère.
112
00:07:36,750 --> 00:07:39,020
Je suis ta mère.
113
00:07:39,960 --> 00:07:42,620
Ton fils est un monstre.
114
00:07:42,620 --> 00:07:45,190
Il est impossible que tu sois humaine.
115
00:08:13,560 --> 00:08:16,160
Pour l'instant, faisons ainsi.
116
00:08:16,160 --> 00:08:20,050
Nous devrions fermer cet endroit et en faire un établissement de recherche.
117
00:08:20,050 --> 00:08:22,880
Si nous allons créer plus d'enfants, nous aurons besoin plus d'espace.
118
00:08:22,880 --> 00:08:25,730
Et pour les croyants qui viendront à l'église cette semaine ?
119
00:08:25,730 --> 00:08:28,910
Nous pouvons les envoyer à d'autres chefs spirituels dans le quartier.
120
00:08:28,910 --> 00:08:31,080
Aussi,
121
00:08:31,970 --> 00:08:37,000
nous avons besoin d'une autre personne pour diriger cet endroit.
122
00:08:59,270 --> 00:09:01,060
Tu vas bien ?
123
00:09:03,180 --> 00:09:05,510
Tu vas bien.
124
00:09:05,510 --> 00:09:08,560
Après tout, tu n'es pas l'enfant d'une seule personne.
125
00:09:10,230 --> 00:09:14,610
Tu es le fils de toute créature qui a évolué depuis des décennies.
126
00:09:14,610 --> 00:09:16,860
Finalement, je suis un monstre.
127
00:09:16,860 --> 00:09:19,390
Tu ne dois pas te sentir coupable pour ça.
128
00:09:19,390 --> 00:09:22,450
Oublions tout ce qui s'est passé pour l'instant et concentrons-nous sur le futur.
129
00:09:23,270 --> 00:09:25,530
Pour Goo Reum
130
00:09:25,530 --> 00:09:28,000
et pour ta fille.
131
00:09:28,910 --> 00:09:33,300
C'est la seule solution pour protéger cet endroit et propager une nouvelle espèce.
132
00:09:33,300 --> 00:09:38,660
Nous devons créer un nouveau monde de nos propres mains.
133
00:09:41,640 --> 00:09:44,900
Tu m'as donné du désespoir pour avoir de l'espoir.
134
00:09:44,900 --> 00:09:48,870
Tu devrais espérer que mon espoir ne devienne pas ton désespoir.
135
00:09:50,260 --> 00:09:53,390
Tout d'abord, tu n'aurais jamais dû me créer.
136
00:09:56,740 --> 00:09:59,000
S'il-te-plaît, arrive à tes fins.
137
00:10:00,500 --> 00:10:02,720
Ça suffit.
138
00:10:21,810 --> 00:10:24,120
- Allô ?
- Sunbae, c'est Gu Reum.
139
00:10:30,590 --> 00:10:32,960
Hé, Gu Reum !
140
00:11:02,020 --> 00:11:04,770
Je ne peux faire confiance à personne d'autre, donc je vous ai contacté.
141
00:11:04,770 --> 00:11:08,890
Je dois m'occuper de quelque chose. S'il-vous-plaît, prennez soin du bébé pendant quelques jours.
142
00:11:08,890 --> 00:11:11,730
Elle mange bien et ne pleure pas trop non plus. Donc elle causera pas de problème.
143
00:11:11,730 --> 00:11:16,040
Ne soyez juste pas surpris si ses yeux changent de couleur de temps en temps.
144
00:11:16,040 --> 00:11:18,840
Même si je vous préviens à l'avance, ça va sûrement vous surprendre.
145
00:11:18,840 --> 00:11:22,090
Je suis désolée. Je vous contacterai.
146
00:11:22,090 --> 00:11:24,310
Ça me rend fou.
147
00:11:37,360 --> 00:11:39,300
Livraison rapide
Carte d'identité ou carte de crédit non obligatoires
148
00:11:39,300 --> 00:11:41,220
Livraison en un jour, en 1 à 2 heures en moto.
149
00:11:42,810 --> 00:11:47,210
Le vieux téléphone à claper coûte 155,000 won, et le smartphone coûte 330,000 won.
150
00:11:47,210 --> 00:11:50,210
Si vous en commandez un, on vous l'enverra directement en une heure ou deux.
151
00:11:50,210 --> 00:11:53,770
Hé bien, j'ai été arnaquée quelque fois.
152
00:11:53,770 --> 00:11:57,030
Est-ce que je pourrais voir ce que vous vendez et vous donner l'argent après ?
153
00:12:05,290 --> 00:12:07,120
Vous avez commandé un téléphone ?
154
00:12:17,850 --> 00:12:20,670
Enlève ton casque, connard.
155
00:12:24,210 --> 00:12:28,880
Quels cons. Je vous ai dis de ne pas le faire, mais vous allez quand même vendre des téléphones prépayés.
156
00:12:28,880 --> 00:12:33,680
- Tu veux mourir ?
- Non, vous voyez, je ne fais que livrer...
157
00:12:33,680 --> 00:12:35,510
Je suis désolé.
158
00:12:35,510 --> 00:12:37,340
Le téléphone.
159
00:12:43,040 --> 00:12:45,220
- Est-ce que ça marche vraiment ?
- Bien sûr.
160
00:12:45,220 --> 00:12:49,070
Notre entreprise est basée sur la crédibilité, donc nos produits sont totalement fiables.
161
00:12:50,320 --> 00:12:54,090
- Je suis désolé.
- Est-ce que tu sais que c'est illégal ?
162
00:12:54,090 --> 00:12:56,810
Mais est-ce que vous faites partit de la police ?
163
00:12:56,810 --> 00:13:00,030
Répond-moi. C'est illégal ou non ?
164
00:13:00,030 --> 00:13:02,080
C'est illégal.
165
00:13:04,770 --> 00:13:07,520
- Alors prête moi de l'argent.
- Pardon ?
166
00:13:07,520 --> 00:13:09,950
Prête moi de l'argent.
167
00:13:18,360 --> 00:13:20,230
Oui, allô ?
168
00:13:20,230 --> 00:13:23,240
Sunbae, c'est Gu Reum.
169
00:13:23,240 --> 00:13:27,600
Hé, sale gosse. Où est-ce que tu es ? Qu'est-ce que tu traffiques ?
170
00:13:27,600 --> 00:13:30,450
Est-ce que j'ai fais quelque chose mal ? Pourquoi est-ce que tu me fais ça ?
171
00:13:30,450 --> 00:13:33,880
- Et le bébé ?
- Est-ce que c'est le bébé le problème ?
172
00:13:33,880 --> 00:13:35,600
Oui.
173
00:13:35,600 --> 00:13:38,360
Ah, oui c'est vrai.
174
00:13:38,360 --> 00:13:40,910
Où est le bébé ? Elle va bien, n'est-ce-pas ?
175
00:13:40,910 --> 00:13:44,800
Oui, à cause de ça, je ne peux même plus parler à ma femme.
176
00:13:44,800 --> 00:13:50,050
Donc j'ai laissé le bébé à ma mère pour le moment. Mais elle dit n'importe quoi, en me demandant si j'ai fais eu un enfant hors mariage ou si j'ai une deuxième famille.
177
00:13:50,050 --> 00:13:53,650
Oublie ça. Qu'est-ce que tu essayes de faire ?
178
00:13:53,650 --> 00:13:57,010
Tu as vu la carte de visite, n'est-ce-pas ? Traquez la localisation du numéro de téléphone.
179
00:13:57,010 --> 00:14:01,090
Tu es devenue folle ? Comment je peux faire ça sans un mandat ?
180
00:14:01,090 --> 00:14:04,780
S'il-vous-plaît faites le. C'est le chef d'équipe que me l'a donné.
181
00:14:04,780 --> 00:14:07,900
- Tu as vu le chef d'équipe ?Quand ? Où ?
182
00:14:07,900 --> 00:14:10,230
Il s'est passé quelque chose entre vous et lui ?
183
00:14:10,230 --> 00:14:13,760
- Je suis désolé, Yoo Cheol.
- Impossible...
184
00:14:17,690 --> 00:14:21,620
Non, non, rien du tout. Donc, tu l'as vu ou pas ?
185
00:14:21,620 --> 00:14:23,310
Je vous le dirais plus tard.
186
00:14:23,310 --> 00:14:25,920
Pourquoi plus tard ? Dis-moi maintenant.
187
00:14:25,920 --> 00:14:30,450
Sunbae, vérifiez la localisation du numéro de téléphone s'il-vous-plaît.
188
00:14:30,450 --> 00:14:33,530
Je vous demande un service. Ce sera le dernier que je vous demanderai.
189
00:14:33,530 --> 00:14:37,120
Pourquoi est-ce que je devrais faire ça alors que je ne sais même pas pourquoi ?
190
00:14:37,120 --> 00:14:42,510
Je vous ai confié mon bébé. C'est comme si je vous avais confié ma vie.
191
00:14:43,460 --> 00:14:46,660
Alors faites-moi confiance juste une fois de plus.
192
00:14:47,750 --> 00:14:52,890
Peu importe. Si tu veux me demander quelque chose, tu devrais le faire en face-à-face.
193
00:15:01,680 --> 00:15:04,360
Kim Cheol Su
194
00:15:11,880 --> 00:15:15,400
Le numéro que vous avez composé n'existe pas...
195
00:15:15,400 --> 00:15:17,880
Veuillez vérifier le numéro une nouvelle fois...
196
00:15:17,880 --> 00:15:19,740
Fait chier.
197
00:15:31,330 --> 00:15:34,070
Pourquoi est-ce que vous avez encore changé votre numéro ?
198
00:15:34,070 --> 00:15:36,520
Où est-ce que vous étiez passé ?
199
00:15:37,840 --> 00:15:41,450
Nous sommes partout et nulle part.
200
00:15:41,450 --> 00:15:44,230
Le directeur du bureau est en colère
201
00:15:44,230 --> 00:15:47,170
parce que vous n'ayez pas soumit votre démission comme demandé, et que vous soyez partit à la place.
202
00:15:47,170 --> 00:15:51,160
Et donc il t'a dit d'obtenir une lettre de démission de ma part ?
203
00:15:51,160 --> 00:15:54,200
L'organisation vous a abandonné.
204
00:15:54,200 --> 00:15:56,560
C'est votre talent spécial, Sunbae.
205
00:15:56,560 --> 00:16:00,920
Donc vous devriez penser que c'est une bonne expérience de vie. Il n'y a rien que vous puissiez faire.
206
00:16:04,490 --> 00:16:08,560
Écoute, je suis très cool.
207
00:16:08,560 --> 00:16:13,320
Vous pouvez piétiner mes ancêtres, ma famille ou ma carrière. Je m'en fiche.
208
00:16:13,320 --> 00:16:15,500
Mais vous ne devriez pas piétiner ma fierté.
209
00:16:15,500 --> 00:16:21,210
Même un lion, le roi de la jungle, est privé de sa fierté lorsqu'il est devenu vieux.
210
00:16:21,210 --> 00:16:25,880
Mais que peut-il faire ? Il pense qu'il doit au moins manger pour vivre, donc il va chasser seul.
211
00:16:25,880 --> 00:16:30,060
Mais après avoir chassé avec sa fierté toute sa vie, peut-il chasser tout seul ?
212
00:16:30,060 --> 00:16:33,820
Il ne put même pas attraper un lapin et mourut de faim.
213
00:16:33,820 --> 00:16:36,450
C'est une manière pathétique de vivre ses dernières années, n'est-ce-pas ?
214
00:16:36,450 --> 00:16:41,980
Tu sais pourquoi il n'a pas survécu ? Parce qu'il n'avait pas de flingue.
215
00:16:43,700 --> 00:16:48,660
Si il restait une balle à ce vieux lion, qu'est-ce-que tu penses qu'il serait arrivé ?
216
00:16:53,680 --> 00:16:59,170
Ne vis pas trop intensément. Tu vas aussi vieillir.
217
00:17:16,500 --> 00:17:18,670
Oui, vous voyez le Directeur Kim, n'est-ce-pas ?
218
00:17:18,670 --> 00:17:20,460
C'est ça. Il vient de partir.
219
00:17:20,460 --> 00:17:23,700
Gardez le sous surveillance pendant 24 heures pour voir ce qu'il trafique.
220
00:17:27,810 --> 00:17:28,910
Ça ne s'affiche pas ?
221
00:17:28,910 --> 00:17:32,220
C'est sous un faux nom, et il n'y a a pas de correspondance avec ce numéro de téléphone.
222
00:17:32,220 --> 00:17:35,170
C'est un téléphone prépayé, et il a aussi été déconnecté.
223
00:17:35,170 --> 00:17:38,350
Si il change de téléphone, il va quand même appeler les personnes à qui il a l'habitude de parler.
224
00:17:38,350 --> 00:17:42,940
Vous ne pouvez pas réduire les appels fréquents fait par Kim Cheol Su et traquer aussi ceux-là ?
225
00:17:42,940 --> 00:17:44,680
Tu crois que je n'y ai pas pensé ?
226
00:17:44,680 --> 00:17:48,470
Les archives d'appels et tracer une localisation ne peuvent être obtenus qu'avec un mandat.
227
00:17:48,470 --> 00:17:51,370
Mais nous n'avons rien pour demander un mandat, si ?
228
00:17:52,440 --> 00:17:55,340
Sunbae, vous enquêtiez sur un crime aggravé récemment, non ?
229
00:17:55,340 --> 00:17:57,510
Je suis dans la Brigade criminelle, donc toutes les affaires sont des crimes aggravés.
230
00:17:57,510 --> 00:18:02,230
Dites que la carte de visite a été trouvée sur les lieux du crime et soumettez la en tant que preuve.
231
00:18:02,230 --> 00:18:07,390
Il y a du sang sur la carte. Ce ne sera pas suffisant pour avoir un mandat ?
232
00:18:08,700 --> 00:18:10,570
Sunbae ?
233
00:18:12,210 --> 00:18:16,120
Tu as un esprit malin. Où es-tu ?
234
00:18:16,920 --> 00:18:19,900
- Je fais du shopping.
- Tu mènes une vie si calme.
235
00:18:19,900 --> 00:18:23,330
J'achète du lait maternisé et des couches pour le bébé.
236
00:18:23,330 --> 00:18:27,020
- Ce n'est pas la peine. J'en ai déjà acheté.
- Mais quand même.
237
00:18:27,020 --> 00:18:29,160
Le bébé va bien.
238
00:18:29,160 --> 00:18:32,910
Je promet de ne pas t"arrêter. Parlons-nous en face à face la prochaine fois.
239
00:18:32,910 --> 00:18:34,600
Plus tard.
240
00:18:36,230 --> 00:18:40,350
Si tu as vraiment mis ta vie en jeu, tu dois aussi attaquer.
241
00:18:40,350 --> 00:18:42,420
Je raccroche.
242
00:18:48,910 --> 00:18:51,780
Lait Maternisé Dear You
243
00:20:40,050 --> 00:20:42,020
Est-ce que ça va ?
244
00:21:05,500 --> 00:21:07,210
Sunbae.
245
00:21:09,200 --> 00:21:10,770
Là.
246
00:21:10,770 --> 00:21:15,400
Cette personne parlait à Kim Cheol Su de temps en temps. Mais un nouveau numéro a été ajouté.
247
00:21:15,400 --> 00:21:19,010
Ici, le même numéro apparaît pour cette personne aussi.
248
00:21:34,750 --> 00:21:37,140
C'est la quatrième semaine.
249
00:21:39,410 --> 00:21:41,550
Comment te sens-tu ?
250
00:21:42,300 --> 00:21:44,990
Comment dois-je me sentir ?
251
00:21:44,990 --> 00:21:47,430
Vous êtes son père, puisqu'il a été fabriqué à partir de tes cellules.
252
00:21:47,430 --> 00:21:50,650
Ce sont tous tes enfants.
253
00:21:50,650 --> 00:21:54,890
Donc ils ne me considèrent pas non plus comme leur père.
254
00:21:54,890 --> 00:21:56,970
Ça dépend de ce que tu fais.
255
00:21:56,970 --> 00:22:02,480
Je n'ai jamais été intéressé par ce que mon père faisait, mais tu es différent de moi.
256
00:22:05,810 --> 00:22:08,300
Quel est ton objectif final ?
257
00:22:10,240 --> 00:22:12,090
- 10 000.
- Pourquoi ?
258
00:22:12,090 --> 00:22:17,050
Le plus petit pays du monde est le Vatican, et sa population est de 10 000 habitants.
259
00:22:17,050 --> 00:22:18,980
C'est la raison ?
260
00:22:20,440 --> 00:22:24,840
Pour être honnête, je ne suis pas sûr. C'est juste une image.
261
00:22:24,840 --> 00:22:28,480
Un Pape et 10 000 citoyens.
262
00:22:29,990 --> 00:22:34,730
Tu peux être négligent. J'aime cette partie de toi.
263
00:23:07,640 --> 00:23:09,500
Là.
264
00:23:12,520 --> 00:23:15,320
Une maison devrait avoir au moins un de ces éléments.
265
00:23:19,460 --> 00:23:21,860
Ça...
266
00:23:21,860 --> 00:23:24,530
J'ai des données pour créer des photos.
267
00:23:24,530 --> 00:23:31,390
C'est une photo éditée, mais elle a été bien faite, donc ça devrait aller. Si tu ne l'aimes pas, tu peux la jeter.
268
00:23:59,020 --> 00:24:04,500
Goo Reum, regarde ça. Je ne suis pas sûr, mais ça semble suspect.
269
00:24:04,540 --> 00:24:09,190
Presque sans modèle de circulation, il a quitté l'hôtel à 18 heures et s'est installé dans ce bâtiment.
270
00:24:09,190 --> 00:24:10,950
Et c'est tout.
271
00:24:13,490 --> 00:24:17,820
La vitesse de déplacement est rapide. Donc ils voyagent en voiture, n'est-ce pas ?
272
00:24:17,830 --> 00:24:22,390
- C'est ce qu'il me semble.
- Regardons d'abord dans ce bâtiment.
273
00:24:22,420 --> 00:24:24,760
Ça devrait être plus simple qu'à l'hôtel.
274
00:24:24,760 --> 00:24:27,820
Comment pouvons-nous regarder dans un bâtiment, juste comme ça ?
275
00:24:27,820 --> 00:24:31,180
Ils sont dans une voiture, donc ils vont probablement se déplacer vers le parking.
276
00:24:31,180 --> 00:24:36,340
Ah, Sunbae. S'il vous plaît, prêtez-moi vos menottes.
277
00:24:57,900 --> 00:24:59,680
Oui, Sunbae ?
278
00:24:59,680 --> 00:25:02,230
Tu es arrivé. Tu vois quelque chose ?
279
00:25:02,230 --> 00:25:05,840
- Non.
- Mais c'est en train de bouger.
280
00:25:05,840 --> 00:25:09,870
Ça s'est arrêté. Je pense qu'ils ont garé la voiture.
281
00:25:11,950 --> 00:25:14,010
Mais je ne les vois pas.
282
00:25:14,010 --> 00:25:15,990
Ils se sont définitivement arrêtés. Ils sont là.
283
00:25:15,990 --> 00:25:17,980
Raccrochons pour l'instant.
284
00:26:52,680 --> 00:26:54,940
Qu'est-ce que c'est ?
285
00:26:54,940 --> 00:26:58,860
Quoi ? Il y a le feu ?
286
00:27:48,380 --> 00:27:52,260
Inspecteur Ha est venu au bureau du Directeur Kim.
287
00:27:54,030 --> 00:27:58,540
Je comprends. Gardez-là à l'œil et capturez-là quand les renforts arrivent.
288
00:28:02,570 --> 00:28:06,550
Ta femme a été retrouvée. Je vais envoyer mes hommes.
289
00:28:06,550 --> 00:28:10,060
- Où est-elle en ce moment ?
- Mes hommes ont été envoyés.
290
00:28:10,060 --> 00:28:13,940
- Nous allons la capturer, alors attend.
- Où est-elle ?
291
00:28:26,320 --> 00:28:28,960
Pourquoi avez-vous fait ça ?
292
00:28:28,960 --> 00:28:31,000
J'ai l'air ridicule.
293
00:28:44,790 --> 00:28:50,640
C'est mon dernier avertissement, ne blesse pas ma fierté.
294
00:28:50,640 --> 00:28:52,700
Tu vas mourir.
295
00:29:05,150 --> 00:29:08,790
Cette putain de vermine. Tu sais qui je suis ?
296
00:29:08,790 --> 00:29:13,160
Je ne veux pas savoir. Je ne veux entendre qu'une seule chose de vous. Pourquoi l'avez-vous fait ?
297
00:29:13,160 --> 00:29:18,400
Tu aurais dû connaître ta place et bien te comporter. Comment un officier de police aussi humble ose-t-il se mêler de nos affaires ?
298
00:29:18,400 --> 00:29:22,660
Tu penses avoir gagné parce que tu m'as mis des menottes ? Comment veux-tu que je te tue ?
299
00:29:22,660 --> 00:29:25,070
Comment veux-tu mourir ?
300
00:29:32,590 --> 00:29:37,740
Pas ça. Pourquoi avez-vous fait ça à ma mère et à mon père ?
301
00:29:38,560 --> 00:29:43,330
Qu'est-ce que tu penses ? Ils sont pareils que toi.
302
00:29:43,330 --> 00:29:45,850
Ils m'ont agacé.
303
00:29:45,850 --> 00:29:49,350
Tu sais ce que ton père a dit après avoir volé Ji Oh ?
304
00:29:50,200 --> 00:29:53,460
Il a le droit de vivre comme un être humain. S'il vous plait, laissez-le partir pour qu'il puisse vivre une vie ordinaire.
305
00:29:53,460 --> 00:29:55,040
Où est le garçon ?
306
00:29:55,040 --> 00:29:59,270
S'il vous plaît, arrêtez. Vous devez vous arrêter.
307
00:30:04,250 --> 00:30:08,090
Ce bâtard arrogant, comment ose-t-il me faire la morale ?
308
00:30:18,670 --> 00:30:24,100
Alors c'est pour ça que vous l'avez tué ? Parce qu'il vous ennuyait ?
309
00:30:24,100 --> 00:30:28,680
Nous sommes ceux qui font l'histoire, et vous êtes la vermine.
310
00:30:29,750 --> 00:30:34,110
Tu ne sais pas ce qui arrive à la vermine si elle rampe sur un corps humain ?
311
00:30:51,610 --> 00:30:53,320
Suivons-les.
312
00:30:53,320 --> 00:30:56,030
Tu penses que je suis le seul derrière la mort de tes parents ?
313
00:30:56,030 --> 00:30:59,710
Tu pensais que ta vengeance serait terminée si tu m'attrapais ?
314
00:30:59,710 --> 00:31:02,190
C'est toi qui seras blessée à la fin.
315
00:31:02,190 --> 00:31:07,030
Si tu veux vivre quelques jours supplémentaires, enfuis-toi et vis comme si tu étais morte.
316
00:31:07,030 --> 00:31:10,310
Ne meurs pas en agissant de façon idiote comme ton chef.
317
00:31:18,450 --> 00:31:20,920
Je vais te féliciter pour être arrivée si loin.
318
00:31:21,700 --> 00:31:23,640
Enlève mes menottes.
319
00:31:23,640 --> 00:31:25,420
Il y a d'autres personnes impliquées ?
320
00:31:25,420 --> 00:31:31,400
Je suis celui à les avoir tués, mais si tu inclus ceux qui l'ont caché, falsifié et permis,
321
00:31:31,400 --> 00:31:34,380
combien de personnes sont impliquées selon toi ?
322
00:31:35,490 --> 00:31:39,770
Je ne sais pas. Dis-le-moi.
323
00:31:39,770 --> 00:31:42,910
Tout sera révélé quand l'enquête officielle commencera.
324
00:31:49,480 --> 00:31:51,370
Tu as tout enregistré ?
325
00:31:57,460 --> 00:32:00,690
Nous avons tué Ha Yeong Jae !
326
00:32:00,690 --> 00:32:04,950
Nous avons aussi tué le chef d'équipe Choi !
327
00:32:05,810 --> 00:32:09,080
Envoie-le au tribunal. Vois s'ils l'accepteront comme preuve.
328
00:32:09,080 --> 00:32:13,020
Essaye de le remettre aux médias. Vois s'ils écriront une seule phrase à propos de ça.
329
00:32:13,910 --> 00:32:16,590
Tu sais de quel côté ils sont ?
330
00:32:22,000 --> 00:32:25,170
Je sais qu'ils ne sont pas de mon côté.
331
00:32:25,170 --> 00:32:29,870
Alors que nous n'avons pas le pouvoir, nous avons la détermination.
332
00:32:29,870 --> 00:32:33,910
J'irai jusqu'au bout de cette affaire.
333
00:32:33,910 --> 00:32:37,960
Nous verrons si ton pouvoir ou ta détermination l'emportera.
334
00:32:47,930 --> 00:32:49,580
Sunbae, c'est Goo Reum.
335
00:32:49,580 --> 00:32:52,030
Tu as terminé ? Tu l'as attrapé ?
336
00:32:52,030 --> 00:32:55,590
Je l'ai attrapé. Et j'ai un enregistrement comme preuve du crime.
337
00:32:55,590 --> 00:33:00,020
Pour l'instant, viens à notre lieu de rencontre. Après être allé chercher le bébé chez ma mère, je m'y rendrai tout de suite.
338
00:33:13,020 --> 00:33:14,750
Allons-y.
339
00:33:39,750 --> 00:33:42,870
Vite, vite, vite, vite.
340
00:33:42,870 --> 00:33:44,800
Oui, oui.
341
00:34:06,530 --> 00:34:08,170
Clé de voiture.
342
00:34:23,970 --> 00:34:26,510
Vous n'avez pas pu attraper une personne ?
343
00:34:26,510 --> 00:34:28,910
Suivez-les.
344
00:34:30,970 --> 00:34:34,670
J'enverrai plus d'hommes, alors laissez votre géolocalisation allumée.
345
00:34:41,510 --> 00:34:46,130
Tu as vu ? Peu importe ce que tu fais ou qui tu es, nous te trouverons toujours.
346
00:34:46,970 --> 00:34:51,360
Si tu me relâches maintenant, je m'occuperai de la fausse accusation contre toi.
347
00:34:58,470 --> 00:35:00,940
Assure-toi de bien t'enfuir.
348
00:35:00,940 --> 00:35:07,600
Si tu te fais attraper, ils feront des expériences sur ta fille pour le reste de ses jours, puis elle aura une mort misérable.
349
00:35:09,700 --> 00:35:12,060
Ferme ta bouche.
350
00:35:33,210 --> 00:35:34,730
C'est bien ici ?
351
00:35:34,730 --> 00:35:36,710
Je vais le confirmer.
352
00:35:40,940 --> 00:35:43,050
Ils arrivent ici.
353
00:36:09,590 --> 00:36:11,260
Sunbaenim.
354
00:36:12,610 --> 00:36:14,550
C'est Kim Cheol Su ?
355
00:36:15,410 --> 00:36:17,250
Et le bébé ?
356
00:36:29,290 --> 00:36:33,790
Bébé, tout va bien, Maman est là.
357
00:36:33,790 --> 00:36:36,360
Tu vas bien ?
358
00:36:37,760 --> 00:36:41,150
Tout va bien. Je t'ai manqué, pas vrai ?
359
00:36:41,150 --> 00:36:43,600
Je pense qu'elle t'a manqué plus.
360
00:36:44,440 --> 00:36:46,160
Dors bien.
361
00:36:53,460 --> 00:36:55,040
J'ai son aveu.
362
00:36:55,040 --> 00:36:59,810
Ce ne peut pas être accepté comme preuve, mais ça devrait être assez comme équipement d'enquête.
363
00:37:01,460 --> 00:37:03,020
Et toi ?
364
00:37:08,610 --> 00:37:13,570
Pourquoi ne pas te rendre ? Combien de temps tu peux être en fuite avec un bébé ?
365
00:37:13,570 --> 00:37:18,170
Si je me rends et que mon nom n'est pas blanchit, qu'est-ce qui arrivera au bébé ?
366
00:37:19,540 --> 00:37:22,890
C'est vrai. C'est un problème aussi.
367
00:37:23,800 --> 00:37:26,490
Une fois que l'enquête sur Kim Cheol Su sera terminée, mon nom pourra être blanchit.
368
00:37:26,490 --> 00:37:29,860
J'attendrai jusqu'à ce moment.
369
00:37:29,860 --> 00:37:32,900
D'accord, essayons comme ça.
370
00:37:32,900 --> 00:37:38,290
Il y a des couches, des nutriments, des vêtements pour le bébé et un peu d'argent.
371
00:37:38,290 --> 00:37:41,930
Ne va pas dans des motels ou des saunas. Tu devrais dormir dans un endroit propre.
372
00:37:43,360 --> 00:37:46,160
Sunbaenim, je vous le rendrai cent fois plus.
373
00:37:46,160 --> 00:37:52,120
Bien sûr que tu le dois. J'ai utilisé mes fonds de secours et économies sans que ma femme le sache.
374
00:37:53,640 --> 00:37:57,290
J'amènerai ce gars, alors pars avec le bébé.
375
00:37:58,320 --> 00:38:00,160
Oui, Sunbaenim.
376
00:38:17,380 --> 00:38:19,370
Goo Reum !
377
00:39:23,330 --> 00:39:25,630
- Prends le bébé et pars.
- Seonbaenim.
378
00:39:25,630 --> 00:39:27,850
Je vais l'arrêter, alors dépêche-toi de partir !
379
00:39:35,510 --> 00:39:37,470
Allons-y.
380
00:41:18,340 --> 00:41:20,680
- Cherchez-la, vite.
- Oui.
381
00:41:25,770 --> 00:41:28,290
Virage serré devant
Ralentissez
382
00:41:32,290 --> 00:41:35,930
Ils me forcent à utiliser ma dernière balle.
383
00:42:29,760 --> 00:42:32,740
Ça va, ça va.
384
00:44:06,420 --> 00:44:12,610
♪ ♬ ♪ Tes yeux, garde ton cœur ♪ ♬ ♪
385
00:44:12,610 --> 00:44:14,340
- Ne pars pas.
- Désolée.
386
00:44:14,340 --> 00:44:16,580
Et merci. J'ai t'ai énormément aimé.
387
00:44:16,580 --> 00:44:19,460
Ne pars pas ! Non, je t'aime, Goo Reum !
388
00:44:19,460 --> 00:44:20,910
Non !
389
00:44:20,910 --> 00:44:25,830
Fuis du mieux que tu peux. Si tu te fais attraper, ils feront des expériences sur ta fille pour le reste de ses jours,
390
00:44:25,830 --> 00:44:28,560
et elle mourra misérablement.
391
00:44:29,480 --> 00:44:32,860
♪ ♬ ♪ Dans cette vie ♪ ♬ ♪
392
00:44:32,860 --> 00:44:35,890
Tu peux attendre un peu, n'est-ce pas ?
393
00:44:35,890 --> 00:44:38,800
Maman viendra vite te chercher.
394
00:44:38,800 --> 00:44:44,480
Alors ne pleure pas, et attends-moi un peu.
395
00:44:44,480 --> 00:44:46,520
D'accord ?
396
00:44:51,400 --> 00:44:57,950
Ne nous faisons pas attraper par ses gens, même si on meurt.
397
00:44:58,640 --> 00:45:04,530
Alors reste bien cachée.
398
00:45:13,290 --> 00:45:16,580
♪ ♬ ♪ Tes yeux ♪ ♬ ♪
399
00:45:16,580 --> 00:45:19,710
♪ ♬ ♪ Garde ton cœur ♪ ♬ ♪
400
00:45:19,710 --> 00:45:22,720
♪ ♬ ♪ L'ombre cachée ♪ ♬ ♪
401
00:45:24,220 --> 00:45:29,040
♪ ♬ ♪ La lumière brille à travers la nuit ♪ ♬ ♪
402
00:45:29,040 --> 00:45:35,380
Au cas où Maman ne revient pas...
403
00:45:36,230 --> 00:45:39,250
♪ ♬ ♪ Dans cette vie ♪ ♬ ♪
404
00:45:40,630 --> 00:45:45,830
♪ ♬ ♪ Un chagrin incommensurable m'assaille sans fin ♪ ♬ ♪
405
00:45:45,830 --> 00:45:50,530
Mon bébé. N'oublie pas.
406
00:45:51,220 --> 00:45:53,930
Tu n'es pas un monstre.
407
00:45:53,930 --> 00:45:58,590
♪ ♬ ♪ Pour que je ne disparaisse pas ♪ ♬ ♪
408
00:45:58,590 --> 00:46:01,750
♪ ♬ ♪ Prends-moi la main ♪ ♬ ♪
409
00:46:08,360 --> 00:46:13,180
♪ ♬ ♪ Laisse-moi te prendre dans mes bras ♪ ♬ ♪
410
00:46:13,180 --> 00:46:21,710
♪ ♬ ♪ J'espère qu'on pourra être ensemble ♪ ♬ ♪
411
00:46:21,710 --> 00:46:26,560
♪ ♬ ♪ Inutile de fuir ♪ ♬ ♪
412
00:46:26,560 --> 00:46:32,350
♪ ♬ ♪ Comme on le fait maintenant ♪ ♬ ♪
413
00:46:58,140 --> 00:47:00,310
Bingo.
414
00:48:29,720 --> 00:48:32,770
On l'a eu. On l'amène.
415
00:48:42,530 --> 00:48:44,960
Vous ne devriez pas faire ça.
416
00:49:22,810 --> 00:49:25,810
Où est le bébé, Goo Reum ?
417
00:49:25,810 --> 00:49:26,770
Loin.
418
00:49:26,770 --> 00:49:28,680
Loin où ?
419
00:49:29,610 --> 00:49:33,120
Je ne sais pas. Je l'ai envoyé très loin.
420
00:49:34,030 --> 00:49:38,670
Tout est fini maintenant. On peut enfin créer notre monde.
421
00:49:51,100 --> 00:49:55,650
J'aimais beaucoup tes yeux avant.
422
00:49:55,650 --> 00:49:59,130
Un chiot en manque de caresse, même s'il était mort de peur.
423
00:49:59,130 --> 00:50:02,000
C'est ce qu'on voyait dans ton regard.
424
00:50:02,000 --> 00:50:03,420
Ce regard a disparu maintenant.
425
00:50:03,420 --> 00:50:05,410
J'avais peur de tout.
426
00:50:05,410 --> 00:50:08,150
Parce que j'étais différent des autres, mais ce n'est plus le cas.
427
00:50:08,150 --> 00:50:11,660
Je n'ai aucune raison de devenir comme les autres.
428
00:50:11,660 --> 00:50:14,250
Je sais. Je sais tout.
429
00:50:15,400 --> 00:50:19,280
Mais Ji Oh, j'ai plus peur des gens qui n'ont peur de rien.
430
00:50:19,280 --> 00:50:21,680
Ce sont ces gens qui détruisent le monde, en fin de compte.
431
00:50:21,680 --> 00:50:24,830
Le monde est déjà détruit.
432
00:50:24,830 --> 00:50:29,250
Je ne peux pas le corriger, mais je peux donner de l'espoir que ça s'améliorera.
433
00:50:29,250 --> 00:50:32,730
C'est ce que je veux, et c'est pour ça qu'on a besoin de gens comme moi.
434
00:50:32,730 --> 00:50:34,310
C'est si mal que ça ?
435
00:50:34,310 --> 00:50:36,470
Pense bien à ce que ça veut dire de faire des clones.
436
00:50:36,470 --> 00:50:41,910
Tu clones ta colère. Personne ne devrait jamais naître à cause de la colère.
437
00:50:43,300 --> 00:50:45,700
Je ne suis pas complètement humain de toute façon.
438
00:50:45,700 --> 00:50:48,590
Et c'est pour ça que je t'aimais.
439
00:50:48,590 --> 00:50:51,080
Parce que tu n'étais pas complet.
440
00:50:52,530 --> 00:50:55,150
Parce que je pouvais combler tes manques.
441
00:50:58,210 --> 00:51:00,570
Alors Ji Oh,
442
00:51:01,760 --> 00:51:03,890
s'il te plaît reviens.
443
00:51:24,120 --> 00:51:27,720
C'est toi qui es partie. Tu es revenue.
444
00:52:23,500 --> 00:52:24,790
Ji Oh.
445
00:52:24,790 --> 00:52:27,960
Ne parle pas. On peut aller à l'hôpital.
446
00:52:32,470 --> 00:52:37,290
Deux... Un... Deux...
447
00:52:49,560 --> 00:52:51,970
Je...
448
00:52:53,830 --> 00:52:56,360
Je... suis revenue.
449
00:52:58,230 --> 00:53:02,130
J'aimerais qu'on parte maintenant.
450
00:53:02,130 --> 00:53:05,470
Ne dis rien. Non.
451
00:53:05,470 --> 00:53:09,140
Non. Non !
452
00:54:15,340 --> 00:54:17,540
Ce cinglé...
453
00:54:45,260 --> 00:54:47,330
D'accord !
454
00:55:03,030 --> 00:55:05,180
Pourquoi tu as fait ça ?
455
00:55:05,180 --> 00:55:07,020
Attends... Attends...
456
00:55:07,020 --> 00:55:09,390
Pourquoi tu as fait ça ?
457
00:55:12,230 --> 00:55:17,070
Parce que tu vaux beaucoup d'argent.
458
00:55:26,640 --> 00:55:29,380
Tu as déjà ressenti de la douleur ici avant ?
459
00:55:31,310 --> 00:55:35,340
Non, non... Ne fais pas ça.
460
00:55:38,350 --> 00:55:41,150
Je le sais pour sûr maintenant.
461
00:55:41,150 --> 00:55:47,560
Un humain n'est pas un être ayant une existence juste.
462
00:56:27,430 --> 00:56:30,830
♪ ♬ ♪ Tes yeux ♪ ♬ ♪
463
00:56:30,830 --> 00:56:34,110
♪ ♬ ♪ Garde ton cœur ♪ ♬ ♪
464
00:56:34,110 --> 00:56:39,490
♪ ♬ ♪ L'ombre cachée ♪ ♬ ♪
465
00:56:40,740 --> 00:56:44,150
♪ ♬ ♪ La lumière brille à travers la nuit ♪ ♬ ♪
466
00:56:44,150 --> 00:56:49,690
♪ ♬ ♪ La lumière brille à travers la nuit ♪ ♬ ♪
467
00:56:50,480 --> 00:56:53,360
♪ ♬ ♪ Dans cette vie ♪ ♬ ♪
468
00:56:54,870 --> 00:56:59,500
♪ ♬ ♪ Un chagrin incommensurable ♪ ♬ ♪
469
00:56:59,500 --> 00:57:06,670
♪ ♬ ♪ M'assaille sans fin alors je garde les yeux fermés ♪ ♬ ♪
470
00:57:08,230 --> 00:57:12,830
♪ ♬ ♪ Pour que je ne disparaisse pas ♪ ♬ ♪
471
00:57:12,830 --> 00:57:20,030
♪ ♬ ♪ Prends-moi la main pour que je n'ai plus peur ♪ ♬ ♪
472
00:57:22,340 --> 00:57:27,390
♪ ♬ ♪ Laisse-moi te prendre dans mes bras ♪ ♬ ♪
473
00:57:27,390 --> 00:57:31,870
♪ ♬ ♪ J'espère qu'on pourra être ensemble ♪ ♬ ♪
474
00:57:31,870 --> 00:57:34,980
Chef !
475
00:57:34,980 --> 00:57:36,210
Donnez-moi un peu de viande !
476
00:57:36,210 --> 00:57:40,690
♪ ♬ ♪ Inutile de fuir ♪ ♬ ♪
477
00:57:40,690 --> 00:57:43,330
Qu'est-ce que c'est que tout ça ?
478
00:57:43,330 --> 00:57:46,660
♪ ♬ ♪ Comme on le fait maintenant ♪ ♬ ♪
479
00:58:10,870 --> 00:58:12,770
C'est un bébé ?
480
00:58:45,470 --> 00:58:50,040
♪ ♬ ♪ Regarde-moi, parle-moi ♪ ♬ ♪
481
00:58:50,040 --> 00:58:53,540
♪ ♬ ♪ Trouve l'arbre ♪ ♬ ♪
482
00:58:54,640 --> 00:58:58,670
♪ ♬ ♪ Je t'en prie laisse-moi dormir ♪ ♬ ♪
483
00:58:58,670 --> 00:59:02,360
♪ ♬ ♪ Afin que je puisse respirer ♪ ♬ ♪
484
00:59:04,050 --> 00:59:08,950
Merci à l'équipe des survoltées
485
00:59:09,950 --> 00:59:14,870
Merci à la responsable de la chaîne : Danylor
486
00:59:15,850 --> 00:59:20,900
Merci aux segmenteurs et à l'équipe anglaise.
487
00:59:21,930 --> 00:59:26,830
Merci aux traductrices françaises :
choerry_blossom, lunaastrale, titii
488
00:59:27,990 --> 00:59:32,930
Merci aux traductrices françaises :
weikuan20_252, mogsny, fredunala
489
00:59:34,030 --> 00:59:38,890
Merci aux traductrices françaises :
captncoco, anliat, nekofaetigar
490
00:59:39,930 --> 00:59:45,010
Merci à la modératrice et éditrice françaises :
Moreenke
491
00:59:46,130 --> 00:59:50,870
492
01:00:14,100 --> 01:00:17,850
Aujourd'hui marque la fin de l'ère Holocène.
493
01:00:17,850 --> 01:00:22,370
♪ ♬ ♪ Regarde-moi, parle-moi ♪ ♬ ♪
494
01:00:22,370 --> 01:00:26,020
♪ ♬ ♪ Trouve l'arbre ♪ ♬ ♪
495
01:00:26,980 --> 01:00:31,040
♪ ♬ ♪ Je t'en prie laisse-moi dormir ♪ ♬ ♪
496
01:00:31,040 --> 01:00:35,420
♪ ♬ ♪ Afin que je puisse respirer ♪ ♬ ♪
497
01:00:35,420 --> 01:00:40,110
♪ ♬ ♪ Je recherche quelque chose de beau ♪ ♬ ♪
498
01:00:40,110 --> 01:00:42,640
♪ ♬ ♪ Le parfum m'y conduit ♪ ♬ ♪
499
01:00:42,640 --> 01:00:45,120
♪ ♬ ♪ Je ne tomberai jamais, je ne m'arrêterai jamais ♪ ♬ ♪
500
01:00:45,120 --> 01:00:47,560
♪ ♬ ♪ Parce que je vais récupérer tout ce qui m'appartient ♪ ♬ ♪
501
01:00:47,560 --> 01:00:49,840
♪ ♬ ♪ Parce que je vais récupérer tout ce qui m'appartient ♪ ♬ ♪
502
01:00:49,840 --> 01:00:51,170
♪ ♬ ♪ Suis le bruit ♪ ♬ ♪
503
01:00:51,170 --> 01:00:54,540
♪ ♬ ♪ Suis les murmures dans le vent ♪ ♬ ♪
504
01:00:54,540 --> 01:00:56,790
♪ ♬ ♪ Je dois continuer à chercher ♪ ♬ ♪
505
01:00:56,790 --> 01:00:58,950
♪ ♬ ♪ Mais je suis si épuisée ♪ ♬ ♪
506
01:00:58,950 --> 01:01:03,610
♪ ♬ ♪ Ne cède jamais, n'abandonne jamais, non ♪ ♬ ♪
507
01:01:03,610 --> 01:01:07,510
♪ ♬ ♪ Rien ne peut être corrigé, rien ne peut être assuré ♪ ♬ ♪
508
01:01:07,510 --> 01:01:09,900
♪ ♬ ♪ Jusqu'à mon arrivée ♪ ♬ ♪
509
01:01:09,900 --> 01:01:12,710
♪ ♬ ♪ Jusqu'à mon arrivée ♪ ♬ ♪
510
01:01:12,710 --> 01:01:17,150
♪ ♬ ♪ Regarde-moi, parle-moi ♪ ♬ ♪
511
01:01:17,150 --> 01:01:21,690
♪ ♬ ♪ Trouve l'arbre ♪ ♬ ♪
512
01:01:21,690 --> 01:01:25,940
♪ ♬ ♪ Je t'en prie laisse-moi dormir ♪ ♬ ♪
513
01:01:25,940 --> 01:01:29,280
♪ ♬ ♪ Afin que je puisse respirer ♪ ♬ ♪
514
01:01:29,280 --> 01:01:34,060
Les sous-titres vous ont été offerts par
L'équipe des survoltées @viki
515
01:01:34,060 --> 01:01:37,640
♪ ♬ ♪ Les feuilles s'envolent ♪ ♬ ♪
516
01:01:37,640 --> 01:01:41,630
♪ ♬ ♪ Suis l'odeur de l'arbre ♪ ♬ ♪
517
01:01:43,210 --> 01:01:46,790
♪ ♬ ♪ Évite les flèches dans l'air ♪ ♬ ♪
518
01:01:47,800 --> 01:01:51,370
♪ ♬ ♪ Continue de chercher des arbres ♪ ♬ ♪
519
01:01:53,880 --> 01:01:56,240
♪ ♬ ♪ Je dois continuer à chercher ♪ ♬ ♪
520
01:01:56,240 --> 01:01:58,390
♪ ♬ ♪ Mais je suis si épuisée ♪ ♬ ♪
521
01:01:58,390 --> 01:02:02,850
♪ ♬ ♪ Ne cède jamais, n'abandonne jamais, non ♪ ♬ ♪
522
01:02:02,850 --> 01:02:05,380
♪ ♬ ♪ Rien ne peut être corrigé ♪ ♬ ♪
523
01:02:05,380 --> 01:02:07,160
♪ ♬ ♪ Rien ne peut être assuré ♪ ♬ ♪
524
01:02:07,160 --> 01:02:09,210
♪ ♬ ♪ Jusqu'à mon arrivée ♪ ♬ ♪
525
01:02:09,210 --> 01:02:12,080
♪ ♬ ♪ Jusqu'à mon arrivée ♪ ♬ ♪
526
01:02:12,080 --> 01:02:16,580
♪ ♬ ♪ Regarde-moi, parle-moi ♪ ♬ ♪
527
01:02:16,580 --> 01:02:21,170
♪ ♬ ♪ Trouve l'arbre ♪ ♬ ♪
528
01:02:21,170 --> 01:02:25,410
♪ ♬ ♪ Je t'en prie laisse-moi dormir ♪ ♬ ♪
529
01:02:25,410 --> 01:02:29,290
♪ ♬ ♪ Afin que je puisse respirer ♪ ♬ ♪
45844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.