Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:07,780 --> 00:06:09,281
Peringatkan ratu.
2
00:08:55,456 --> 00:08:59,376
Bagian 1"Jangan Andalkan Itu, Batman"
3
00:08:59,960 --> 00:09:02,838
Bruce Vayne.
4
00:09:03,005 --> 00:09:04,632
Bruce Wayne.
5
00:09:06,133 --> 00:09:07,426
Badai membuat helikopter
6
00:09:07,510 --> 00:09:08,845
tidak bisa terbang selama enam hari.
7
00:09:09,303 --> 00:09:10,346
Dari mana dia datang?
8
00:09:10,555 --> 00:09:12,140
Katanya mendaki gunung.
9
00:09:12,599 --> 00:09:13,641
Mustahil.
10
00:09:16,394 --> 00:09:17,437
Halo.
11
00:09:22,651 --> 00:09:24,069
Bicaralah.
12
00:09:25,404 --> 00:09:29,908
Aku yakin ada orang asing.
Datang ke desa ini dari laut.
13
00:09:30,075 --> 00:09:32,828
Dia datang di musim dingin
saat orang-orang kelaparan.
14
00:09:32,995 --> 00:09:35,206
Dia membawa ikan.
15
00:09:35,372 --> 00:09:36,999
Dia datang saat pasang naik.
16
00:09:37,166 --> 00:09:38,417
Itu semalam.
17
00:09:44,966 --> 00:09:47,260
Kau punya mata, jadi, lihatlah.
18
00:09:47,427 --> 00:09:49,179
Ada gunung es di pelabuhan.
19
00:09:49,345 --> 00:09:51,348
Sudah empat bulan
sejak kapal terakhir lewat.
20
00:09:52,515 --> 00:09:56,561
Orang asing ini...
tidak datang dengan kapal.
21
00:10:03,527 --> 00:10:07,156
Ada musuh yang
datang dari kejauhan.
22
00:10:08,449 --> 00:10:10,117
Aku butuh prajurit.
23
00:10:10,284 --> 00:10:13,830
Orang asing ini, yang lain,
yang seperti dia.
24
00:10:13,996 --> 00:10:17,500
Aku sedang membangun aliansi
untuk mempertahankan diri kita.
25
00:10:18,418 --> 00:10:21,337
Sangat penting bagiku
untuk bertemu pria ini.
26
00:10:22,505 --> 00:10:24,799
Jika orang asing ini ada,
27
00:10:24,966 --> 00:10:27,052
dia akan menyampaikan pesanmu.
28
00:10:27,219 --> 00:10:28,428
Lima ribu dolar Amerika.
29
00:10:28,595 --> 00:10:33,058
Kuberikan 25.000 dolar untuk bicara
dengan pria ini sekarang, di luar.
30
00:10:45,404 --> 00:10:47,782
Beraninya Anjing
ini bicara kepada kita
31
00:10:48,032 --> 00:10:49,784
seolah kita anak-anak.
32
00:10:50,618 --> 00:10:54,247
Pria ajaib dari laut.
33
00:10:54,414 --> 00:10:57,125
Kami miskin, bukan bodoh.
34
00:10:57,417 --> 00:10:59,127
Keluar.
35
00:11:00,253 --> 00:11:01,505
Maaf.
36
00:11:01,922 --> 00:11:03,465
Tidak bisa.
37
00:11:03,715 --> 00:11:05,842
Aku akan pergi setelah kami bicara.
38
00:11:10,639 --> 00:11:12,057
Katanya, "Keluar."
39
00:11:12,808 --> 00:11:14,977
Kurasa tidak.
40
00:11:31,077 --> 00:11:32,954
Arthur Curry.
41
00:11:33,121 --> 00:11:35,874
Juga dikenal sebagai
Pelindung Lautan.
42
00:11:36,583 --> 00:11:38,210
Aquaman.
43
00:11:43,924 --> 00:11:45,634
Aku ingin memastikan.
44
00:11:45,801 --> 00:11:47,344
Kau melakukannya
berpakaian kelelawar?
45
00:11:47,428 --> 00:11:49,305
Seperti kelelawar sebenarnya?
46
00:11:49,472 --> 00:11:51,140
Aku bekerja di Gotham
selama 20 tahun.
47
00:11:51,307 --> 00:11:53,142
Tempat kumuh itu.
48
00:11:53,309 --> 00:11:55,102
Saat pertarungan dimulai,
kami membutuhkanmu.
49
00:11:55,269 --> 00:11:57,021
- Jangan andalkan itu, Batman.
- Sebabnya?
50
00:11:57,939 --> 00:11:59,774
Karena aku tidak suka
kau mencampuri urusanku
51
00:11:59,941 --> 00:12:02,485
dan masuk ke dalam hidupku.
Aku tidak mau diganggu.
52
00:12:02,652 --> 00:12:03,695
Itu alasanmu begini?
53
00:12:03,820 --> 00:12:05,905
Mengapa kau membantu mereka,
di tempat terpencil ini?
54
00:12:06,072 --> 00:12:07,115
Aku membaca kisahnya.
55
00:12:07,199 --> 00:12:09,534
Perbuatan baikmu yang kau pikir
tidak ada yang melihat.
56
00:12:09,701 --> 00:12:11,161
Kau akan bergabung dengan kami.
57
00:12:11,328 --> 00:12:13,038
"Orang kuat paling
kuat saat sendirian."
58
00:12:13,205 --> 00:12:14,456
Kau pernah dengar itu?
59
00:12:14,915 --> 00:12:16,291
Kau pernah dengar Superman?
60
00:12:16,458 --> 00:12:18,002
Dia mati berjuang di sampingku.
61
00:12:19,378 --> 00:12:20,754
Itu maksudku.
62
00:12:20,921 --> 00:12:23,090
Dia percaya kita lebih kuat bersama.
63
00:12:23,299 --> 00:12:24,342
Kita berutang kepadanya.
64
00:12:24,967 --> 00:12:27,220
Aku tidak berutang apa pun
kepada siapa pun.
65
00:12:34,894 --> 00:12:36,771
Berpakaian seperti kelelawar.
66
00:12:37,647 --> 00:12:39,482
Kau sudah gila, Bruce Wayne.
67
00:14:08,034 --> 00:14:09,243
Minggir, Dusty.
68
00:14:40,443 --> 00:14:45,448
DisitaDijual - Milik Bank
69
00:15:05,177 --> 00:15:08,222
Astaga, Tuan Wayne, ini dingin.
70
00:15:08,389 --> 00:15:12,727
Mungkin kita bisa menunggu
pasang naik berikutnya di Jamaika?
71
00:15:12,893 --> 00:15:15,146
Mungkin ada satu
atau dua manusia super di Fiji.
72
00:15:15,313 --> 00:15:16,939
Kosta Rika bagus.
73
00:15:17,106 --> 00:15:18,524
Aku menemukannya.
74
00:15:21,402 --> 00:15:22,862
Dia menolak.
75
00:15:23,863 --> 00:15:25,949
Jadi, kau ditolak keduanya
saat merekrut?
76
00:15:28,410 --> 00:15:31,163
Mungkin seorang pria yang mencari
penghidupan dengan merenung di gua
77
00:15:31,329 --> 00:15:34,833
tidak cocok untuk menjadi perekrut?
78
00:15:54,520 --> 00:15:56,272
Itu 10 dolar, silakan.
79
00:16:16,585 --> 00:16:20,464
Daily PlanetMemberitakan Planet Harian
80
00:16:22,758 --> 00:16:25,470
Bank Keamanan ManhattanMencari Arsitek Baru
81
00:16:26,220 --> 00:16:28,848
PolisiKota Metropolis
82
00:16:34,479 --> 00:16:35,522
Selamat pagi, Nona Lane.
83
00:16:35,605 --> 00:16:36,898
Jerry, hai.
84
00:16:39,818 --> 00:16:41,069
Kau tidak pernah absen, ya?
85
00:16:42,529 --> 00:16:44,490
Aku suka di sini.
86
00:18:30,309 --> 00:18:31,352
Permisi.
87
00:18:32,812 --> 00:18:33,854
Minggir!
88
00:18:44,574 --> 00:18:45,992
Cepat!
89
00:18:52,290 --> 00:18:54,376
- Tidak, Bung, jangan tembak!
- Minggir!
90
00:18:55,043 --> 00:18:56,545
Pergi ke sana!
91
00:19:10,727 --> 00:19:12,687
Bariskan mereka di dinding.
92
00:19:12,854 --> 00:19:14,397
Jangan biarkan mereka ribut.
93
00:19:15,732 --> 00:19:18,026
- Jangan ribut!
- Diam!
94
00:19:18,193 --> 00:19:19,569
Tutup mulut mereka juga!
95
00:19:22,697 --> 00:19:24,908
Kami akan segera membuat pernyataan.
96
00:19:25,033 --> 00:19:27,202
Sampai saat itu,
jika ada gerakan apa pun
97
00:19:27,369 --> 00:19:29,329
kalian akan bersalah
atas kematian banyak anak.
98
00:19:44,387 --> 00:19:45,930
Haruskah aku menembaknya?
99
00:19:46,097 --> 00:19:47,682
Tahan tembakanmu.
100
00:19:49,267 --> 00:19:50,310
Di dalam ada anak-anak.
101
00:19:52,270 --> 00:19:54,022
Ya, dia tidak menggertak, Pak.
102
00:19:54,189 --> 00:19:56,399
St. Brigid mengadakan
karyawisata hari ini.
103
00:20:20,383 --> 00:20:22,468
Jangan ribut! Diam!
104
00:20:27,390 --> 00:20:29,684
Dunia modern hancur.
105
00:20:29,851 --> 00:20:31,395
Kembali ke Zaman Kegelapan.
106
00:20:36,817 --> 00:20:37,901
Jangan ribut!
107
00:20:39,945 --> 00:20:42,531
Kataku, tutup mulut kalian!
108
00:20:56,713 --> 00:20:58,381
Siapa kalian?
109
00:20:58,548 --> 00:21:01,384
Laso Hestia memerintahkanmu
untuk berkata jujur.
110
00:21:02,135 --> 00:21:03,678
Sekarang, siapa kalian?
111
00:21:04,304 --> 00:21:07,307
Kami adalah kelompok teroris
reaksioner kecil
112
00:21:07,474 --> 00:21:09,101
yang ingin mengembalikan
Eropa ke masa
113
00:21:09,268 --> 00:21:10,561
- seribu tahun lalu.
- Membosankan.
114
00:21:10,644 --> 00:21:13,272
- Kenapa menyandera?
- Kami tidak memiliki tuntutan.
115
00:21:13,439 --> 00:21:14,940
Hanya mengulur waktu
selagi melakukannya.
116
00:21:15,190 --> 00:21:16,525
Selagi melakukan apa?
117
00:21:17,276 --> 00:21:20,863
Kau terlambat.
Hitungan mundurnya sudah dimulai.
118
00:21:21,030 --> 00:21:24,492
Dalam beberapa menit,
empat blok kota...
119
00:21:25,618 --> 00:21:27,829
sementara dunia menyaksikannya.
120
00:23:08,309 --> 00:23:09,352
Tidak!
121
00:23:09,435 --> 00:23:11,479
Seperti domba yang akan dibantai.
122
00:24:00,864 --> 00:24:01,949
Aku tidak percaya itu.
123
00:24:02,866 --> 00:24:03,909
Percayalah.
124
00:24:39,071 --> 00:24:41,824
Apa semuanya baik-baik saja?
Apa kau baik-baik saja?
125
00:24:42,074 --> 00:24:44,076
Bagus. Tidak apa-apa.
126
00:24:44,410 --> 00:24:46,496
Tidak apa-apa. Sudah berakhir.
Kau bisa berdiri.
127
00:24:46,662 --> 00:24:47,747
Semuanya baik-baik saja.
128
00:24:48,122 --> 00:24:49,540
Sudah berakhir sekarang.
Kau baik?
129
00:24:50,083 --> 00:24:52,210
Kau baik-baik saja? Bagus.
130
00:24:57,883 --> 00:24:59,176
Apa kau baik-baik saja, Putri?
131
00:25:02,638 --> 00:25:04,431
Bisakah aku jadi sepertimu
suatu hari nanti?
132
00:25:06,600 --> 00:25:09,186
Kau bisa menjadi apa pun
yang kau inginkan.
133
00:25:11,105 --> 00:25:13,482
Ayo. Mari kita pergi.
134
00:25:56,277 --> 00:25:57,487
Ada perubahan hari ini?
135
00:25:57,654 --> 00:25:59,114
Tidak, Ratuku.
136
00:26:00,824 --> 00:26:02,450
Kotak Ibu telah bangun
137
00:26:02,909 --> 00:26:04,786
namun tidak ada yang terjadi.
138
00:26:05,996 --> 00:26:08,040
Kotak itu telah tidur
selama ribuan tahun
139
00:26:08,206 --> 00:26:10,167
sejak Zaman Pertama.
140
00:26:10,334 --> 00:26:11,668
Kenapa kotaknya bisa bangun?
141
00:26:19,552 --> 00:26:22,722
Ini pertama kalinya kotak itu tenang
sejak retakannya muncul.
142
00:26:22,888 --> 00:26:25,558
Mungkin akan kembali tidur.
143
00:26:29,646 --> 00:26:31,356
Kejahatan tidaklah tidur
144
00:26:32,273 --> 00:26:33,691
tetapi menunggu waktu.
145
00:26:35,694 --> 00:26:37,654
Ada sesuatu yang akan datang.
146
00:26:42,909 --> 00:26:44,411
Bersiap untuk bertempur!
147
00:27:09,896 --> 00:27:12,274
Bangsa Amazon, bersiaplah!
148
00:27:12,649 --> 00:27:13,942
Siap!
149
00:27:39,177 --> 00:27:41,179
Para Pembela.
150
00:27:42,847 --> 00:27:47,102
Mereka telah mengecewakan
100.000 dunia.
151
00:27:47,602 --> 00:27:49,104
Mereka selalu gagal.
152
00:27:51,064 --> 00:27:55,736
Aku datang untuk mencerahkan
kalian ke kegelapan besar.
153
00:27:55,903 --> 00:27:58,823
Aku akan bersenang-senang
dalam rasa takut kalian.
154
00:28:00,324 --> 00:28:02,785
Para putri Themyscira,
155
00:28:04,120 --> 00:28:05,705
tunjukkan kepadanya
rasa takut kalian!
156
00:28:05,872 --> 00:28:08,291
Kami tidak kenal takut!
157
00:28:27,561 --> 00:28:29,188
Kumpulkan pasukan!
158
00:28:30,105 --> 00:28:31,273
Pergi dengannya!
159
00:28:31,440 --> 00:28:32,566
Kau harus tutup kurungannya!
160
00:28:32,733 --> 00:28:33,776
Pergi!
161
00:28:34,026 --> 00:28:35,152
Phillipus!
162
00:29:01,889 --> 00:29:02,973
Tidak!
163
00:29:23,954 --> 00:29:25,247
Epione!
164
00:29:27,165 --> 00:29:29,251
Beri kami penghormatan.
Itu patut.
165
00:29:32,212 --> 00:29:33,547
Tutup kurungannya.
166
00:29:39,053 --> 00:29:41,430
Siapkan palunya!
167
00:29:53,651 --> 00:29:55,445
Tutup sekarang!
168
00:31:30,169 --> 00:31:31,838
Jaga ini dengan nyawamu.
169
00:31:32,005 --> 00:31:33,798
- Baik, Ratuku.
- Jalan berhenti.
170
00:34:19,848 --> 00:34:21,391
Dapat! Ayo!
171
00:34:44,290 --> 00:34:48,503
Ratu yang mulia.
Kenapa kau melawan?
172
00:34:51,547 --> 00:34:53,299
Kau tidak bisa menyelamatkannya.
173
00:34:53,466 --> 00:34:55,927
Tidak satu pun dari mereka
yang bisa kau selamatkan.
174
00:34:59,431 --> 00:35:02,851
Kegelapan besar dimulai.
175
00:35:03,644 --> 00:35:04,978
Bangsa Amazon!
176
00:35:15,573 --> 00:35:18,242
Ya, kami akan menemukan yang lain.
177
00:35:20,119 --> 00:35:21,454
Tarik!
178
00:35:24,791 --> 00:35:26,292
Tembak!
179
00:36:24,020 --> 00:36:26,105
Dia telah kembali ke
alam semestanya.
180
00:36:26,272 --> 00:36:27,315
Tidak.
181
00:36:29,692 --> 00:36:32,070
Dia pergi ke tanah manusia
182
00:36:32,237 --> 00:36:34,364
untuk menemukan dua kotak lainnya.
183
00:36:35,573 --> 00:36:37,909
Kita harus menyalakan
api peringatan kuno.
184
00:36:38,785 --> 00:36:42,247
Api itu belum dinyalakan
selama 5.000 tahun.
185
00:36:42,414 --> 00:36:43,957
Manusia tidak akan mengerti artinya.
186
00:36:44,791 --> 00:36:46,168
Manusia tidak akan mengerti
187
00:36:47,920 --> 00:36:49,338
namun dia bisa.
188
00:36:55,011 --> 00:37:00,224
Bagian 2Zaman Pahlawan
189
00:37:20,079 --> 00:37:22,706
Ini beracun.
190
00:37:22,873 --> 00:37:24,583
Itu bagus.
191
00:37:45,522 --> 00:37:46,731
Pergi!
192
00:37:46,898 --> 00:37:48,900
Ikuti bau dari Kotak Ibu.
193
00:37:49,067 --> 00:37:50,611
Temukan dua lainnya.
194
00:37:50,777 --> 00:37:54,656
Setelah mereka ditemukan,
Kesatuan akan terbentuk.
195
00:37:54,823 --> 00:37:57,576
Dunia ini akan bergabung
dengan yang lainnya.
196
00:37:59,495 --> 00:38:01,497
Dia akan senang.
197
00:38:01,664 --> 00:38:04,584
Dia akan menghargaiku kembali.
198
00:38:07,253 --> 00:38:08,379
Hei.
199
00:38:09,172 --> 00:38:11,758
Ada kabar tentang anak
dari toko miras itu?
200
00:38:12,091 --> 00:38:13,343
Mungkin.
201
00:38:14,135 --> 00:38:15,303
"Mungkin".
202
00:38:16,596 --> 00:38:19,057
Andai saja aku dapat satu dolar
untuk setiap kata "mungkin" itu.
203
00:38:19,224 --> 00:38:21,852
Ya, itu akan membuatmu
bahkan lebih tidak dapat ditolerir.
204
00:38:24,813 --> 00:38:27,524
Dia mungkin sudah ditemukan
lewat pemindaian wajah
205
00:38:27,691 --> 00:38:29,526
orang kita yang menghilang itu.
206
00:38:30,152 --> 00:38:34,865
Satu Tn. Barry Allen
dari Kota Central.
207
00:38:35,032 --> 00:38:37,952
Mungkin informasi palsu lainnya,
kau harus memberiku sedikit waktu
208
00:38:38,119 --> 00:38:40,329
- untuk mengonfirmasi.
- Kita tidak punya waktu lagi.
209
00:38:42,040 --> 00:38:43,791
Tuan Wayne
210
00:38:43,958 --> 00:38:46,294
kau telah bekerja
seakan tidak ada besok
211
00:38:46,377 --> 00:38:47,462
untuk membangun tim ini
212
00:38:47,629 --> 00:38:49,673
yang anggotanya
bahkan tidak dapat kau temukan.
213
00:38:49,756 --> 00:38:51,758
Aku menemukan satu.
Aku menemukan dua, termasuk Diana.
214
00:38:51,925 --> 00:38:55,887
Hanya karena Lex Luthor mengatakan
planet ini dalam bahaya serangan?
215
00:38:56,054 --> 00:38:58,056
Ini tidak ada hubungannya
dengan Lex Luthor.
216
00:38:58,223 --> 00:38:59,433
Ini berhubungan dengan dia.
217
00:38:59,725 --> 00:39:03,020
Aku berjanji kepadanya
di kuburannya.
218
00:39:03,896 --> 00:39:07,024
Aku menghabiskan banyak waktu
untuk memisahkan kami.
219
00:39:07,191 --> 00:39:09,986
Aku perlu menyatukan kami
dan memperbaikinya.
220
00:39:10,778 --> 00:39:13,364
Ini sudah lama
sejak peringatan dari Luthor.
221
00:39:13,614 --> 00:39:14,782
Tidak ada serangan.
222
00:39:14,866 --> 00:39:16,743
Tidak ada orang barbar
di pintu gerbang.
223
00:39:17,994 --> 00:39:20,622
Mungkin orang barbar ini
tidak melewati gerbang.
224
00:39:21,498 --> 00:39:23,166
Mungkin mereka sudah ada di sini.
225
00:39:27,170 --> 00:39:28,922
Terus cari.
Kau punya informasi apa lagi?
226
00:40:07,921 --> 00:40:09,465
Silakan bersihkan labnya, Howard.
227
00:40:09,631 --> 00:40:11,216
Pukul 23.30.
228
00:40:11,383 --> 00:40:12,718
Kau pulang lebih awal, Silas.
229
00:40:12,885 --> 00:40:14,970
Benar.
230
00:40:15,638 --> 00:40:16,764
Salam untuk keluargamu.
231
00:40:52,134 --> 00:40:53,719
Apa-apaan...
232
00:40:57,640 --> 00:40:58,808
Astaga.
233
00:42:12,052 --> 00:42:13,887
Panah Artemis.
234
00:42:15,222 --> 00:42:17,516
Ini akan mencapai tanah manusia.
235
00:42:27,151 --> 00:42:28,444
Obor langit
236
00:42:28,611 --> 00:42:30,154
suar pahlawan
237
00:42:30,321 --> 00:42:32,031
pecahkan kegelapan.
238
00:42:32,198 --> 00:42:35,451
Terbakarlah seperti saat kau terbakar
pada hari-hari sebelumnya.
239
00:42:37,036 --> 00:42:40,498
Tunjukkan kepadanya kegelapan
sebelum siang hari bersejarah.
240
00:42:40,999 --> 00:42:44,586
Peringatkan putriku
bahwa perangnya telah tiba
241
00:42:45,962 --> 00:42:47,672
dan lindungilah dia.
242
00:43:12,407 --> 00:43:14,701
Kembalilah kepadaku, Diana.
243
00:43:53,325 --> 00:43:55,952
Apa yang kau lakukan
akhir pekan ini, Diana?
244
00:43:56,286 --> 00:43:58,622
Tidak ada yang begitu menarik.
245
00:43:59,623 --> 00:44:01,708
Itu saja yang selalu kau katakan.
246
00:44:02,334 --> 00:44:04,837
Mau bagaimana lagi?
Aku memang membosankan.
247
00:44:05,004 --> 00:44:08,465
Kau bisa saja menghilang
saat berjalan keluar dari sini.
248
00:44:13,346 --> 00:44:14,388
Lagi?
249
00:44:14,514 --> 00:44:16,390
- Ada apa?
- Sekarang apa?
250
00:44:16,766 --> 00:44:19,894
Pemotongan anggaran,
perampok makam.
251
00:44:20,061 --> 00:44:22,564
Sekarang tambahkan "pembakaran"
dalam daftarnya.
252
00:44:24,441 --> 00:44:27,068
Ya, selamat pagi dari pulau Kreta.
253
00:44:27,235 --> 00:44:28,820
Seperti yang terlihatdi belakang saya
254
00:44:28,904 --> 00:44:31,782
api unggun yangsangat besar menyala.
255
00:44:31,948 --> 00:44:34,076
Api ini telah menyalasepanjang malam.
256
00:44:34,243 --> 00:44:38,038
Kini pagi telah menjelang dan kamisetidaknya berjarak delapan km.
257
00:44:38,205 --> 00:44:41,542
Saat ini kita masih bisamelihatnya menyala.
258
00:44:41,709 --> 00:44:44,754
Ini sungguh membingungkan wargasetempat dan pejabat pemerintah
259
00:44:44,920 --> 00:44:49,425
di sini, di situs bersejarah, yangdisebut sebagai kuil bangsa Amazon.
260
00:44:49,592 --> 00:44:51,094
Warga setempatdan pejabat pemerintah
261
00:44:51,260 --> 00:44:53,554
- Penyerbuan.
- benar-benar bingung akan...
262
00:45:02,689 --> 00:45:03,732
Ryan.
263
00:45:03,899 --> 00:45:05,275
- Halo, Dok.
- Apakah...
264
00:45:05,442 --> 00:45:07,277
Tidak ada kerusakan
pada laser elektron.
265
00:45:07,569 --> 00:45:09,613
- Dr. Silas Stone?
- Ya.
266
00:45:09,780 --> 00:45:10,864
- Ryan Choi?
- Itu kami.
267
00:45:12,324 --> 00:45:14,076
Siapa pelakunya?
Apa mereka mencuri sesuatu?
268
00:45:14,243 --> 00:45:16,287
- Mereka mengambil semuanya.
- Itu?
269
00:45:16,454 --> 00:45:18,873
Itu tidak dicuri.
Bukan begitu, Dr. Stone?
270
00:45:19,832 --> 00:45:22,168
Tidak. Itu salah tempat
beberapa waktu yang lalu.
271
00:45:22,752 --> 00:45:26,589
Objek 6-1-9-8-2.
Departemen Arsip Pertahanan.
272
00:45:27,632 --> 00:45:28,675
Apa itu?
273
00:45:28,967 --> 00:45:31,052
- Aku tidak tahu.
- Kau tidak tahu?
274
00:45:31,136 --> 00:45:33,388
Aku tidak tahu,
itulah sebabnya aku menelitinya.
275
00:45:33,555 --> 00:45:35,056
Apa jabatan Anda, Dokter?
276
00:45:35,473 --> 00:45:37,476
Ryan, bisakah kau melakukannya?
277
00:45:37,642 --> 00:45:38,977
- Tentu. Baik.
- Terima kasih.
278
00:45:39,561 --> 00:45:41,688
Warga sipil. S.T.A.R. Labs
adalah kontraktor swasta.
279
00:45:41,772 --> 00:45:43,023
Kami kerja untuk
Departemen Pertahanan.
280
00:45:43,190 --> 00:45:45,776
Kami menasihati mereka
mengenai sains asing.
281
00:45:46,318 --> 00:45:47,361
"Sains asing"?
282
00:45:47,820 --> 00:45:49,655
Teknologi alien.
283
00:45:56,746 --> 00:45:58,831
Sebagai contoh...
284
00:45:59,207 --> 00:46:00,541
kapal Superman.
285
00:46:09,050 --> 00:46:11,762
Delapan orang tidak absen keluar
dari lab semalam, Dokter.
286
00:46:12,137 --> 00:46:15,182
Staf kebersihan, penjaga,
beberapa ilmuwan peneliti Anda.
287
00:46:15,641 --> 00:46:16,683
Mereka diculik.
288
00:46:17,935 --> 00:46:18,977
Apakah Anda yakin?
289
00:46:19,103 --> 00:46:21,647
Saksi melihat semuanya.
Dia melarikan diri.
290
00:46:21,814 --> 00:46:24,942
Dia di sini di karantina sekarang,
mengerjakan lakaran identitas.
291
00:46:27,945 --> 00:46:32,283
Tahu siapa atau apa pelakunya?
292
00:46:52,429 --> 00:46:54,473
Kotak itu tidak aman di sini.
293
00:46:56,976 --> 00:46:58,436
Victor.
294
00:46:58,644 --> 00:47:00,896
Mereka datang mencarinya di lab.
295
00:47:01,063 --> 00:47:05,485
Orang-orang dibawa
oleh semacam monster atau sesuatu.
296
00:47:08,238 --> 00:47:10,198
Ayah tahu banyak tentang monster
297
00:47:10,824 --> 00:47:12,242
bukankah begitu?
298
00:47:18,623 --> 00:47:20,751
Terutama cara membuat mereka.
299
00:50:21,357 --> 00:50:24,986
Tolong!
300
00:50:25,778 --> 00:50:28,865
Lambung kapalku bocor.
Aku akan tenggelam!
301
00:50:35,455 --> 00:50:37,165
Tolong!
302
00:50:37,624 --> 00:50:39,418
Apakah ada orang di luar sana?
303
00:51:19,752 --> 00:51:21,086
Wiski.
304
00:51:30,179 --> 00:51:32,765
Beri tahu dia untuk menghormati
badai lain kali.
305
00:51:42,484 --> 00:51:43,527
Dia yang bayar.
306
00:54:11,182 --> 00:54:13,267
Raja yang menjadi manusia.
307
00:54:13,434 --> 00:54:16,604
Putra dari seorang ayah manusia
dan Ratu Laut.
308
00:54:17,480 --> 00:54:19,232
Semua waktu yang
telah aku sia-siakan
309
00:54:19,398 --> 00:54:22,443
mencoba menepati janjiku
kepada ibumu.
310
00:54:24,737 --> 00:54:25,780
Sudah selesai, Pak Tua?
311
00:54:25,947 --> 00:54:28,408
Kau tidak pernah tidur
di tempat yang sama dua kali
312
00:54:28,575 --> 00:54:31,328
namun kau terus datang ke sini.
313
00:54:33,288 --> 00:54:35,248
Aku suka di sini. Di sini tenang.
314
00:54:35,415 --> 00:54:37,209
Ini warisanmu.
315
00:54:37,376 --> 00:54:39,503
Kau raja Atlantis yang sah.
316
00:54:40,629 --> 00:54:41,755
Bangsa kita menderita.
317
00:54:41,922 --> 00:54:43,883
Bangsamu.
318
00:54:44,049 --> 00:54:47,595
Ras yang brutal, picik,
dan percaya takhayul.
319
00:54:47,762 --> 00:54:48,971
Apakah di permukaan berbeda?
320
00:54:50,056 --> 00:54:52,099
Tidak ada yang memanggilku
Raja Permukaan.
321
00:54:53,184 --> 00:54:54,894
Apa maumu, Vulko?
322
00:54:55,478 --> 00:54:58,356
Penjaga di dekat benteng
telah menghilang.
323
00:54:58,523 --> 00:54:59,941
Penjarah dari atas.
324
00:55:00,108 --> 00:55:01,317
Bicaralah kepada Raja Orm.
325
00:55:01,484 --> 00:55:02,902
- Saudaramu?
- Saudara tiri.
326
00:55:03,069 --> 00:55:06,072
Dia mencoba menghasut peperangan
dengan permukaan.
327
00:55:06,448 --> 00:55:07,866
Dia berbohong.
328
00:55:09,326 --> 00:55:11,453
Penjarah ini
datang dari tempat yang gelap.
329
00:55:11,537 --> 00:55:13,330
Mereka mencarinya.
330
00:55:14,164 --> 00:55:17,501
Kotak Ibu yang dijaga bangsa kita
tidak aman.
331
00:55:18,502 --> 00:55:22,506
Pergilah ke benteng Atlantis.
Lindungi kotak itu.
332
00:55:23,507 --> 00:55:24,717
Waktunya telah tiba.
333
00:55:26,844 --> 00:55:28,846
Ambil trisula ibumu.
334
00:55:40,025 --> 00:55:43,695
Kau tidak bisa mengabaikan dunia
selamanya, Arthur.
335
00:55:44,613 --> 00:55:47,700
Di atas atau di bawah.
336
00:56:17,022 --> 00:56:18,398
DeSaad.
337
00:56:18,565 --> 00:56:22,528
DeSaad! Aku memanggil engkau.
338
00:56:31,579 --> 00:56:35,750
Steppenwolf,
kau sudah mulai penaklukannya?
339
00:56:36,876 --> 00:56:39,254
Dunia ini tercerai-berai.
340
00:56:40,046 --> 00:56:41,548
Mereka adalah spesies primitif.
341
00:56:41,715 --> 00:56:44,050
Belum berevolusi
dan saling berperang.
342
00:56:44,217 --> 00:56:47,053
Terlalu terpecah
untuk dapat bersatu.
343
00:56:47,220 --> 00:56:51,475
Kebebasan mereka harus direnggut,
seperti dunia lain.
344
00:56:51,642 --> 00:56:55,771
Diberikan pengampunan
dalam satu keyakinan yang mulia
345
00:56:55,938 --> 00:56:57,648
untuk melayaninya.
346
00:56:58,440 --> 00:57:00,359
Kotak Ibu?
347
00:57:00,943 --> 00:57:03,863
Aku sudah menemukan satu dari tiga.
348
00:57:04,030 --> 00:57:06,491
Salah satu yang bangun dan
memanggilku.
349
00:57:06,657 --> 00:57:08,159
Dua lainnya masih tidur
350
00:57:08,326 --> 00:57:12,163
tetapi Parademon
merasakan kehadiran mereka.
351
00:57:12,330 --> 00:57:13,790
Mereka terbang
352
00:57:13,957 --> 00:57:17,544
mencari, dan menahan mereka
yang membawa baunya
353
00:57:17,711 --> 00:57:22,633
sementara aku membangun sebuah
bentang atas nama kemuliaannya.
354
00:57:23,175 --> 00:57:25,052
Ya.
355
00:57:26,136 --> 00:57:28,806
Steppenwolf yang perkasa,
356
00:57:30,307 --> 00:57:34,687
yang sebenarnya bisa duduk di sini,
di sisi Yang Agung.
357
00:57:36,606 --> 00:57:41,194
Tetapi, itu tidak terjadi
karena keangkuhannya sendiri.
358
00:57:42,362 --> 00:57:43,738
DeSaad...
359
00:57:44,822 --> 00:57:47,200
aku berlutut di hadapanmu.
360
00:57:47,951 --> 00:57:49,744
Biarkan aku memohon kepadanya
361
00:57:49,911 --> 00:57:51,830
agar aku bisa pulang
362
00:57:51,997 --> 00:57:54,791
setelah aku merebut dunia ini
atas namanya.
363
00:57:54,958 --> 00:57:57,377
Kau mengkhianatinya.
364
00:57:58,795 --> 00:58:00,297
Keluargamu sendiri.
365
00:58:00,464 --> 00:58:02,675
Aku menyadari kesalahanku.
366
00:58:02,841 --> 00:58:05,427
Aku membantai mereka
yang mengincar takhtanya.
367
00:58:05,594 --> 00:58:10,725
Kau masih berutang 50.000 dunia
kepada Yang Agung.
368
00:58:11,809 --> 00:58:13,644
Dia akan mendengar permohonanmu
369
00:58:14,103 --> 00:58:16,356
saat kau membayar utangmu.
370
00:58:19,275 --> 00:58:22,320
Kotak Ibu akan ditemukan
dan bersatu.
371
00:58:23,280 --> 00:58:25,407
Tidak ada pelindung di sini.
372
00:58:25,574 --> 00:58:28,994
Tidak ada Lantern,
tidak ada bangsa Krypton.
373
00:58:29,161 --> 00:58:32,789
Dunia ini akan hancur,
seperti yang lainnya.
374
00:58:33,832 --> 00:58:35,584
Untuk Darkseid.
375
00:58:38,796 --> 00:58:41,006
Untuk Darkseid.
376
00:59:02,279 --> 00:59:05,866
Aku membayar jutaan dolar
untuk keamanan gedung ini.
377
00:59:06,033 --> 00:59:07,326
Itu sepadan.
378
00:59:07,826 --> 00:59:10,204
Aku butuh waktu hampir semenit
untuk menonaktifkannya.
379
00:59:11,747 --> 00:59:13,082
Hai.
380
00:59:14,917 --> 00:59:15,960
Mainan baru?
381
00:59:16,669 --> 00:59:18,838
Prototipe pengangkut pasukan.
382
00:59:21,132 --> 00:59:24,177
Aku pernah mengenal seorang pria
yang akan senang menerbangkannya.
383
00:59:24,802 --> 00:59:27,764
Orang terhebat di Wayne Aerospace
tidak bisa menerbangkannya.
384
00:59:28,848 --> 00:59:30,433
Tetapi kau bisa?
385
00:59:30,600 --> 00:59:32,269
Aku tidak punya pilihan.
386
00:59:32,435 --> 00:59:35,188
Aku perlu jangkauan lebih luas
dan lebih banyak pahlawan.
387
00:59:35,355 --> 00:59:36,940
Kurasa serangan akan datang.
388
00:59:37,357 --> 00:59:39,109
Bukan datang, Bruce.
389
00:59:39,902 --> 00:59:41,862
Itu sudah tiba di sini.
390
00:59:42,655 --> 00:59:44,281
Dari apa yang aku tahu
391
00:59:44,573 --> 00:59:47,201
mereka makhluk
dari alam semesta lain.
392
00:59:47,368 --> 00:59:49,704
Mereka melayani kekuatan gelap.
393
00:59:49,870 --> 00:59:51,581
Sebuah kekuatan tua.
394
00:59:51,747 --> 00:59:53,166
Apa yang mereka inginkan?
395
00:59:54,000 --> 00:59:56,336
Untuk menyerang.
Untuk menaklukkan.
396
00:59:57,462 --> 01:00:01,716
Mereka sebelumnya pernah datang,
dahulu sekali.
397
01:00:06,847 --> 01:00:09,266
Sebuah armada besar muncul
dari langit
398
01:00:09,433 --> 01:00:12,060
menghancurkan semua yang
menentangnya.
399
01:00:12,227 --> 01:00:13,729
Pemimpin para penjajah
400
01:00:13,812 --> 01:00:16,315
ini adalah makhluk
yang disebut Darkseid.
401
01:00:16,482 --> 01:00:20,736
Sebuah nama yang dikutuk
dan ditakuti di setiap alam semesta.
402
01:00:21,612 --> 01:00:25,449
Darkseid berhadapan dengan pembela
Bumi dalam pertempuran.
403
01:00:25,616 --> 01:00:28,119
Para dewa tua, manusia
404
01:00:28,703 --> 01:00:31,831
bangsa Atlantis
sebelum mereka turun ke laut
405
01:00:34,167 --> 01:00:36,336
bangsa Amazon
sebelum pengkhianatan
406
01:00:36,419 --> 01:00:38,129
dan perbudakan mereka
407
01:00:38,296 --> 01:00:40,674
dan para penjaga intergalaksi.
408
01:00:40,841 --> 01:00:44,428
Sejarah mereka mengajarkan mereka
agar tidak saling memercayai
409
01:00:44,595 --> 01:00:46,763
agar tidak mengharapkan
sebuah aliansi.
410
01:00:46,930 --> 01:00:48,932
Untuk berperang secara terpisah.
411
01:01:37,984 --> 01:01:40,695
Saat Darkseid
melancarkan peperangan di Bumi
412
01:01:40,862 --> 01:01:42,280
dia menemukan
sebuah rahasia di sana.
413
01:01:42,447 --> 01:01:43,490
Sebuah kekuatan tersembunyi
414
01:01:43,573 --> 01:01:46,201
dia ruang angkasa
yang tidak terbatas.
415
01:01:46,368 --> 01:01:47,869
Dia memanggil para ahli mistik
416
01:01:48,036 --> 01:01:51,164
yang menyembah
dan mengendalikan tiga benda
417
01:01:51,331 --> 01:01:52,374
Kotak Ibu.
418
01:01:52,708 --> 01:01:54,126
Tunggu.
419
01:01:54,334 --> 01:01:55,377
"Kotak Ibu"?
420
01:01:55,461 --> 01:01:58,005
Mesin hidup yang tidak bisa
dihancurkan
421
01:01:58,714 --> 01:02:03,636
dibuat dari sains yang begitu maju
sehingga tampak seperti sihir.
422
01:02:03,803 --> 01:02:06,430
Untuk menaklukkan,
tiga kotak harus sinkron
423
01:02:06,597 --> 01:02:09,851
dan menyatu ke dalam Kesatuan.
424
01:02:10,018 --> 01:02:13,062
Kesatuan menyucikan planet
dengan api
425
01:02:13,229 --> 01:02:16,816
mengubahnya menjadi salinan
dari dunia musuh.
426
01:02:16,983 --> 01:02:20,487
Semua yang hidup
menjadi pelayan Darkseid.
427
01:02:20,654 --> 01:02:23,573
Hidup, tetapi hampa tanpa kehidupan.
428
01:02:23,782 --> 01:02:25,117
Parademon.
429
01:02:26,326 --> 01:02:28,412
Bangsa Amazon!
430
01:02:34,293 --> 01:02:36,003
Maju bersamaku!
431
01:03:05,326 --> 01:03:07,828
Tetapi sebelum Kesatuan
bisa menyinkronkan
432
01:03:07,995 --> 01:03:11,374
para pembela Bumi bersatu
dan menyerang.
433
01:03:11,958 --> 01:03:14,961
Bangsa Amazon
di sisi bangsa Atlantis.
434
01:03:15,128 --> 01:03:19,632
Zeus dan putranya Ares
di sisi para penjaga dari langit.
435
01:03:20,633 --> 01:03:23,178
Zaman Emas Pahlawan
yang berjuang bersama
436
01:03:23,261 --> 01:03:25,305
untuk membela kehidupan di Bumi.
437
01:05:21,969 --> 01:05:24,764
Mereka melakukan apa yang belum
pernah dilakukan dunia mana pun.
438
01:05:24,930 --> 01:05:27,099
Mengusir musuh kembali
ke dunia mereka.
439
01:05:29,644 --> 01:05:32,897
Ketiga Kotak Ibu
tidak pernah sinkron.
440
01:05:33,481 --> 01:05:36,651
Kesatuan tidak pernah terjadi.
441
01:05:36,818 --> 01:05:39,029
Tetapi, saat mereka menarik pasukan
442
01:05:39,654 --> 01:05:42,783
kotak-kotak itu tertinggal di Bumi.
443
01:05:42,949 --> 01:05:46,662
Mereka menjadi lemah.
Bagai anjing tanpa tuan
444
01:05:48,497 --> 01:05:50,082
tertidur
445
01:05:50,249 --> 01:05:52,710
menunggu mereka kembali.
446
01:05:52,876 --> 01:05:55,212
Memudar dari pandangan musuh
447
01:05:55,379 --> 01:05:58,549
tidak dikenal
di antara satu triliun dunia.
448
01:06:15,442 --> 01:06:18,612
Para pembela Bumi membuat sumpah.
449
01:06:18,987 --> 01:06:22,241
Manusia, bangsa Atlantis
dan Amazon.
450
01:06:22,407 --> 01:06:24,076
Masing-masing
akan membuatkan tempat
451
01:06:24,159 --> 01:06:26,287
dan menjaga satu Kotak Ibu
yang tidur
452
01:06:26,453 --> 01:06:29,957
sesuai dengan adat
dan ritual budaya mereka
453
01:06:30,124 --> 01:06:34,587
jikalau ada kotak yang bangun lagi
memanggil planet Apokolips
454
01:06:34,754 --> 01:06:36,506
untuk kembali dan menaklukkan
455
01:06:36,672 --> 01:06:40,468
satu-satunya dunia
di mana Darkseid pernah kalah.
456
01:07:56,423 --> 01:07:59,092
Sesuatu membangunkan kotak
yang dijaga oleh bangsaku.
457
01:07:59,801 --> 01:08:01,845
Kotak itu memanggil
ke tempat gelap
458
01:08:02,012 --> 01:08:04,431
ke salah satu penakluk bawahan
Darkseid.
459
01:08:05,349 --> 01:08:07,226
Musuh sudah ada di sini.
460
01:08:07,726 --> 01:08:09,395
Jika dia di sini, di mana dia?
461
01:08:09,562 --> 01:08:11,647
Dia akan mencari dua kotak lainnya.
462
01:08:11,814 --> 01:08:13,649
Bersembunyi
sampai dapat ketiganya.
463
01:08:13,733 --> 01:08:14,775
Sampai dia siap.
464
01:08:14,942 --> 01:08:18,780
Maka kita harus bersiap.
Kau, aku, yang lainnya.
465
01:08:19,530 --> 01:08:22,367
Kata mereka, Zaman Pahlawan
tidak akan pernah ada lagi.
466
01:08:22,534 --> 01:08:23,785
Tidak, itu akan ada lagi.
467
01:08:24,119 --> 01:08:25,829
Itu harus.
468
01:08:27,581 --> 01:08:31,084
Yang lain. Di mana mereka?
469
01:08:36,173 --> 01:08:41,387
Bagian 3Ibu Tercinta, Putra Tercinta
470
01:08:43,139 --> 01:08:45,016
Distribusi Berpendingin
471
01:08:45,182 --> 01:08:48,728
Batas Kota CentralPopulasi 1.395.600
472
01:08:48,895 --> 01:08:52,357
Kurangi Kecepatan Di Depan
473
01:08:53,107 --> 01:08:55,777
Aku telat? Tidak, aku telat sekali.
Aku sangat telat.
474
01:08:55,944 --> 01:08:56,986
Central BarkPenitipan Anjing
475
01:08:57,112 --> 01:08:58,238
Hei, Sobat. Hei.
476
01:08:59,072 --> 01:09:00,115
Tidak.
477
01:09:00,991 --> 01:09:02,576
Baik, sampai jumpa. Baik.
478
01:09:03,452 --> 01:09:05,370
Maafkan aku.
479
01:09:05,787 --> 01:09:07,039
Aku telat.
480
01:09:12,544 --> 01:09:13,587
- Apakah kau...?
- Aku...
481
01:09:13,754 --> 01:09:16,006
Maafkan aku, aku telat.
Aku tidak bermaksud begitu telat.
482
01:09:16,173 --> 01:09:17,675
Aku di sini, maafkan aku telat.
483
01:09:17,842 --> 01:09:20,011
Pada dasarnya, bus tidak datang,
lalu bus itu datang,
484
01:09:20,177 --> 01:09:22,472
tetapi ada seorang wanita tua
menghitung receh untuk ongkos
485
01:09:22,638 --> 01:09:23,765
receh demi receh.
486
01:09:23,931 --> 01:09:25,683
Astaga,
biarkan wanita ini naik bus.
487
01:09:25,850 --> 01:09:26,893
Dia berumur 107 tahun
488
01:09:27,018 --> 01:09:28,686
ini adalah
saat-saat terakhir hidupnya.
489
01:09:28,853 --> 01:09:29,896
Resume.
490
01:09:30,522 --> 01:09:31,564
Resume.
491
01:09:34,609 --> 01:09:35,694
Ayolah.
492
01:09:39,031 --> 01:09:40,115
Ayolah.
493
01:09:40,282 --> 01:09:41,825
Dari bahasa Prancis, tentu saja.
494
01:09:41,992 --> 01:09:45,037
Rรฉsumรฉ, menurutku,
adalah bentuk lampau dari...
495
01:09:50,877 --> 01:09:51,961
Astaga. Itu tidak baik.
496
01:09:52,420 --> 01:09:53,755
Seperti, apa yang tinggal
di sakuku, ya?
497
01:09:53,838 --> 01:09:55,632
"Monster kertas yang lapar".
498
01:10:04,891 --> 01:10:07,602
Ayolah. Kita seharusnya
berteman sekarang.
499
01:10:14,193 --> 01:10:15,235
Ya.
500
01:10:24,203 --> 01:10:26,622
Universitas Kota Central,
jurusan peradilan pidana.
501
01:10:26,789 --> 01:10:29,042
Katamu punya pengalaman
mengajak anjing berjalan-jalan.
502
01:13:09,502 --> 01:13:11,546
Astaga, kuharap
semuanya baik-baik saja.
503
01:13:11,712 --> 01:13:13,589
Di saat krisis
504
01:13:13,798 --> 01:13:16,426
saat mengurus anjing,
aku selalu bawa kudapan daging.
505
01:13:16,593 --> 01:13:17,844
Ini membuat mereka tenang.
506
01:13:18,011 --> 01:13:19,888
Kita tidak akan tahu
akan ada apa di kota ini.
507
01:13:20,055 --> 01:13:21,765
Maksudku, astaga.
508
01:13:21,931 --> 01:13:24,476
Benar?
Aku mulai pada hari Senin?
509
01:14:02,808 --> 01:14:05,477
Kau pernah berada dekat
dengan Kotak Ibu.
510
01:14:06,687 --> 01:14:08,689
Baunya ada padamu.
511
01:14:09,273 --> 01:14:10,524
Di mana itu?
512
01:14:10,941 --> 01:14:13,819
Tidak ada putra atau putri Atlantis
yang akan memberitahumu.
513
01:14:29,419 --> 01:14:32,255
Bangsa kami telah menjaga
Kotak Ibu selama ribuan tahun.
514
01:14:38,428 --> 01:14:41,056
Aku tidak akan pernah mengkhianati
bangsaku sendiri.
515
01:14:52,610 --> 01:14:55,113
Kau sudah mengkhianati mereka.
516
01:15:55,468 --> 01:15:57,678
Ini diambil dari palung terdalam
di Bumi.
517
01:15:58,262 --> 01:16:00,348
Dia pasti orang Atlantis.
518
01:16:00,515 --> 01:16:01,641
Bisa bernapas dalam air.
519
01:16:01,808 --> 01:16:03,476
Dia menghirup udara
saat kami bicara.
520
01:16:03,643 --> 01:16:05,436
Jika begitu, dia campuran.
521
01:16:05,603 --> 01:16:07,480
Katanya dia akan bertarung
bersama kita?
522
01:16:07,647 --> 01:16:08,982
Kurang lebih begitu.
523
01:16:10,358 --> 01:16:12,444
Kurang lebih mau atau tidak mau?
524
01:16:12,861 --> 01:16:13,904
Kurang lebih tidak mau.
525
01:16:14,029 --> 01:16:15,822
- Dia menolak?
- Dia menolak.
526
01:16:16,573 --> 01:16:17,991
Orang Atlantis bisa sulit dipahami.
527
01:16:18,909 --> 01:16:21,662
Bangsaku pernah berperang
dengan mereka sekali.
528
01:16:22,788 --> 01:16:24,873
Aku tidak yakin kita bisa
memercayainya.
529
01:16:25,040 --> 01:16:26,083
Jika kita akan lakukan ini,
530
01:16:26,250 --> 01:16:28,586
kau harus lebih menerima hal
yang sebelumnya tidak diterima...
531
01:16:28,669 --> 01:16:29,712
kau tahu...
532
01:16:29,795 --> 01:16:31,464
- Maaf. Tidak apa-apa.
- Maaf. Itu salahku.
533
01:16:31,630 --> 01:16:32,673
Jangan cemaskan itu.
534
01:16:32,840 --> 01:16:34,091
- Mari kita...
- Biasa terjadi.
535
01:16:34,258 --> 01:16:35,301
Jadi...
536
01:16:35,384 --> 01:16:37,345
Ini adalah orang ketiga.
537
01:16:37,512 --> 01:16:39,931
Menghilang dalam waktu
sepertiga puluh detik di sini.
538
01:16:40,098 --> 01:16:41,599
Satu bingkai video, lihat?
539
01:16:41,766 --> 01:16:44,394
Barry Allen. Kota Central.
540
01:16:44,853 --> 01:16:47,272
Temui dia.
Akan kuurus nomor empat.
541
01:16:47,439 --> 01:16:50,567
Bagian tubuh organik dan
biomekatronika.
542
01:16:53,111 --> 01:16:55,113
Dia adalah siborg.
543
01:17:14,259 --> 01:17:16,219
- Siap!
- Bubar!
544
01:17:17,262 --> 01:17:19,681
Buat Kebisingan!
545
01:17:31,735 --> 01:17:32,778
Tiga...
546
01:17:33,112 --> 01:17:34,655
delapan puluh...
547
01:17:35,739 --> 01:17:37,825
siap... ya!
548
01:17:51,089 --> 01:17:53,341
Putramu mungkin
seorang kapten tim sepak bola
549
01:17:53,508 --> 01:17:56,511
dan anak yang memang
diakui genius, Ny. Stone...
550
01:17:56,678 --> 01:17:58,764
Dr. Stone.
551
01:18:01,308 --> 01:18:03,310
...tetapi itu tidak berarti
dia bisa meretas sistem kami
552
01:18:03,477 --> 01:18:05,312
untuk mengubah nilai temannya.
553
01:18:06,272 --> 01:18:09,608
Keluarga Sarah kehilangan rumah
mereka tahun ini.
554
01:18:10,192 --> 01:18:12,611
Bagaimana bisa anak itu lulus
di kelasnya?
555
01:18:14,196 --> 01:18:17,241
Victor membantunya
karena dia memiliki hati yang baik.
556
01:18:17,408 --> 01:18:19,452
Apa yang kau lakukan untuk
membantunya?
557
01:18:34,384 --> 01:18:37,262
Kota Gotham - Wisconsin31 - 35
558
01:19:43,582 --> 01:19:46,502
- Ayahmu...
- Ibu, jangan.
559
01:19:48,087 --> 01:19:50,840
Dia tertahan di lab.
560
01:19:51,006 --> 01:19:54,051
Baik. Dia selalu begitu.
561
01:19:56,721 --> 01:19:57,764
Dia ingin berada di sini.
562
01:19:58,306 --> 01:19:59,807
Ibu selalu berkata begitu.
563
01:20:00,266 --> 01:20:01,851
Ibu harus berhenti membelanya.
564
01:20:02,018 --> 01:20:03,436
Ibu sama sibuknya dengan Ayah
565
01:20:03,520 --> 01:20:04,979
tetapi Ibu masih bisa
meluangkan waktu.
566
01:20:05,522 --> 01:20:08,108
Dia hanya kesulitan
menunjukkannya, tetapi...
567
01:20:08,775 --> 01:20:10,610
Ibu tahu dia bangga kepadamu.
568
01:20:11,153 --> 01:20:13,113
Kami berdua bangga, Victor.
569
01:20:13,780 --> 01:20:15,949
Hei.
570
01:20:17,117 --> 01:20:20,204
Melihat semua kemampuanmu hari ini
571
01:20:20,371 --> 01:20:23,124
Ibu tidak sabar melihat apa
yang bisa kau lakukan esok.
572
01:20:28,462 --> 01:20:30,173
Dr. Stone, maafkan aku...
573
01:20:31,257 --> 01:20:33,051
istrimu tidak selamat.
574
01:20:34,719 --> 01:20:36,805
Mungkin putramu juga tidak
akan selamat.
575
01:20:50,986 --> 01:20:52,655
Ayah tidak akan membiarkanmu mati.
576
01:20:55,616 --> 01:20:57,159
Tidak akan Ayah biarkan.
577
01:21:03,458 --> 01:21:05,209
Tidak akan Ayah biarkan.
578
01:21:08,671 --> 01:21:09,714
Victor.
579
01:21:11,049 --> 01:21:13,802
Victor, kau tidak terjebak di sini.
580
01:21:14,636 --> 01:21:17,389
Kau masih punya kehidupan
di depanmu.
581
01:21:18,056 --> 01:21:21,435
Ibumu pasti ingin
kau menjalani kehidupan itu.
582
01:21:23,979 --> 01:21:25,522
Jika Ayah ada di sana...
583
01:21:26,899 --> 01:21:28,776
Ibu mungkin masih hidup.
584
01:21:31,612 --> 01:21:33,531
Baiklah, dengar...
585
01:21:34,907 --> 01:21:37,452
tidak perlu memberi Ayah
kesempatan kedua
586
01:21:37,535 --> 01:21:38,953
tetapi berikan itu kepada dirimu.
587
01:21:40,997 --> 01:21:44,042
Jika kau tidak tahan melihat Ayah
588
01:21:45,752 --> 01:21:47,379
cobalah untuk mendengarkan.
589
01:22:16,117 --> 01:22:18,119
Yang bisa kaulakukan sekarang, Victor.
590
01:22:18,953 --> 01:22:22,499
Kekuatan fisikmuhanyalahbagian kecilnya saja.
591
01:22:22,666 --> 01:22:25,210
Benar-benar bagian yangsangat kecil.
592
01:22:55,283 --> 01:22:57,327
Dalam dunia yangterkomputerisasi ini
593
01:22:57,410 --> 01:23:00,163
kau adalah penguasa mutlaknya.
594
01:23:00,330 --> 01:23:02,916
Tidak ada tembok apiyang bisa menghentikanmu.
595
01:23:03,083 --> 01:23:05,377
Tidak ada enkripsiyang bisa menentangmu.
596
01:23:05,544 --> 01:23:08,297
Kami semua tundukkepada perintahmu, Vic.
597
01:23:08,464 --> 01:23:10,841
Mulai dari jaringan listrik kitasampai telekomunikasi kita
598
01:23:11,008 --> 01:23:13,052
kehidupan semua orang dikendalikan
599
01:23:13,219 --> 01:23:16,180
dan didominasioleh jaringan digitalyang rumit
600
01:23:16,347 --> 01:23:20,435
yang akan bisa dikendalikandengan mudahatas kehendakmu.
601
01:23:30,779 --> 01:23:35,284
Nasib dunia benar-benarada ditanganmu.
602
01:23:43,083 --> 01:23:48,130
Seluruh senjata nuklir bisakau luncurkan hanya dengan pikiran.
603
01:23:58,933 --> 01:24:02,103
Sistem moneter duniadan interaksinya yang rumit
604
01:24:02,270 --> 01:24:06,733
akan mudah kau manipulasiseperti mainan anak-anak.
605
01:24:40,769 --> 01:24:44,523
Pertanyaannya...Tidak, tantangannya...
606
01:24:45,399 --> 01:24:47,860
bukanlah melakukannya.
607
01:24:48,736 --> 01:24:50,613
Melainkan tidak melakukannya.
608
01:24:50,779 --> 01:24:52,782
Tidak melihatnya.
609
01:24:54,825 --> 01:24:57,119
Bebandari tanggung jawab inilah
610
01:24:57,286 --> 01:25:00,581
yang akan menentukan siapa dirimudan kau ingin menjadi siapa.
611
01:25:32,198 --> 01:25:33,282
Sekarang, buat keinginan.
612
01:25:34,534 --> 01:25:35,577
Sekali lagi.
613
01:25:36,536 --> 01:25:38,913
Bagus. Melambai kepada Nenek!
614
01:25:39,080 --> 01:25:40,248
Hai, Nenek!
615
01:26:33,637 --> 01:26:35,973
Maaf dana tidak mencukupiUntuk menyelesaikan transaksi
616
01:26:36,140 --> 01:26:37,183
Selamat!
617
01:26:37,308 --> 01:26:38,518
Anda memenangkanHadiah pelanggan khusus
618
01:26:38,601 --> 01:26:39,894
100.000 dolar dariBank Nasional Gotham!
619
01:26:40,478 --> 01:26:41,646
Apa?
620
01:26:43,648 --> 01:26:45,275
Astaga!
621
01:26:46,526 --> 01:26:47,902
Astaga.
622
01:26:48,069 --> 01:26:49,821
Astaga!
623
01:26:55,160 --> 01:26:56,536
Victor...
624
01:26:58,163 --> 01:27:01,542
Victor, ini adalah kata-katadan kesimpulan seorang ilmuwan.
625
01:27:02,710 --> 01:27:04,879
Begitulah cara Ayah berbicarakepadamu.
626
01:27:05,588 --> 01:27:06,630
Sekarang...
627
01:27:08,966 --> 01:27:12,637
izinkan Ayah berbicara dari hati,bukan sebagai seorang ilmuwan...
628
01:27:13,179 --> 01:27:14,389
sebagai seorang ayah.
629
01:27:28,987 --> 01:27:30,030
Hei.
630
01:27:31,114 --> 01:27:32,658
Hei, kau!
631
01:27:48,633 --> 01:27:51,469
Karena kau menahan diri.
632
01:27:52,137 --> 01:27:55,181
Kau hanya berputar-putar, Bung.
633
01:27:55,348 --> 01:27:57,517
Bertahan pada tiga pekerjaan buntu,
634
01:27:57,684 --> 01:28:00,312
dan akan memulai yang keempat.
Dari mana waktunya?
635
01:28:00,479 --> 01:28:01,605
Aku bisa mencari waktunya.
636
01:28:01,772 --> 01:28:03,565
Aku cuma perlu satu pekerjaan lagi
untuk membayar uang kuliahku sendiri.
637
01:28:03,649 --> 01:28:04,691
Barry. Kau tidak mampu.
638
01:28:04,858 --> 01:28:07,569
- Seperti yang selalu kukatakan.
- Jangan begini terhadap dirimu.
639
01:28:07,736 --> 01:28:09,405
Biak. Aku tidak
mau membahas ini lagi.
640
01:28:09,571 --> 01:28:10,656
Kumohon, waktu kita 10 menit.
641
01:28:10,823 --> 01:28:13,284
Semua ini untuk membayar
gelar peradilan pidana, ya?
642
01:28:13,367 --> 01:28:14,910
- Ya.
- Untuk apa?
643
01:28:15,036 --> 01:28:18,247
Mari kita lihat.
Saat aku bicara dengan ayahku
644
01:28:18,414 --> 01:28:21,209
yang dipenjara atas pembunuhan ibuku
yang tidak dia lakukan.
645
01:28:21,376 --> 01:28:23,336
Ya, bagaimana aku
bisa tertarik peradilan pidana?
646
01:28:23,503 --> 01:28:25,046
Aku tidak ingat.
647
01:28:25,171 --> 01:28:26,214
Astaga.
648
01:28:26,297 --> 01:28:28,842
Jalan ini dengan jelas
memilihku, Ayah.
649
01:28:30,260 --> 01:28:31,386
Ulurkan tanganmu, Bung.
650
01:28:37,226 --> 01:28:39,770
Dengarkan Ayah, Barry.
651
01:28:39,937 --> 01:28:43,440
Ayah ingin kau mendengarkan,
karena ini sungguh-sungguh.
652
01:28:49,405 --> 01:28:51,282
Ayah ingin kau menghentikan
semua itu.
653
01:28:54,285 --> 01:28:57,330
Ayah juga mau
kau berhenti datang menemui Ayah.
654
01:28:59,707 --> 01:29:02,711
Ayah adalah hambatan dalam hidupmu.
655
01:29:08,133 --> 01:29:09,259
Baik.
656
01:29:10,177 --> 01:29:13,305
Jangan pernah mengatakan itu
kepadaku lagi.
657
01:29:13,722 --> 01:29:14,973
Kumohon.
658
01:29:15,140 --> 01:29:18,269
Hei, kau tahu apa peradilan
kriminal itu bagi Ayah?
659
01:29:18,435 --> 01:29:23,232
Putra Ayah
tidak menyia-nyiakan hidupnya.
660
01:29:24,650 --> 01:29:26,194
Kau bisa menjadi
apa pun yang kau mau.
661
01:29:26,277 --> 01:29:27,820
Kau brilian, Bung.
662
01:29:30,365 --> 01:29:33,159
Benar-benar yang terbaik
dari yang terbaik.
663
01:29:34,995 --> 01:29:36,371
Ayah tidak bisa berada di sini
664
01:29:36,454 --> 01:29:39,708
melihatmu berlari di tempat
di Kota Central
665
01:29:39,875 --> 01:29:41,626
demi seorang pria tua
666
01:29:41,793 --> 01:29:44,963
yang tidak akan pergi
ke mana-mana.
667
01:29:45,130 --> 01:29:46,465
- Itu tidak benar.
- Waktu sudah habis.
668
01:29:46,632 --> 01:29:47,674
Itu tidak benar.
669
01:29:47,800 --> 01:29:49,301
Ayo, Allen. Allen!
670
01:29:49,468 --> 01:29:51,136
Ayah mau kau
buat masa depanmu sendiri.
671
01:29:51,303 --> 01:29:52,972
Kau hidup di masa lalu.
Buatlah masa depanmu.
672
01:29:53,139 --> 01:29:54,765
Buka gerbangnya.
673
01:29:54,932 --> 01:29:55,975
Bagus.
674
01:29:59,937 --> 01:30:02,065
"Kau hidup di masa lalu.
Buat masa depanmu sendiri, Barry."
675
01:30:02,231 --> 01:30:03,775
Aman. Tutup gerbangnya.
676
01:30:56,455 --> 01:30:59,124
Barry Allen. Bruce Wayne.
677
01:30:59,959 --> 01:31:03,921
Kau berkata begitu seakan menjelaskan
kenapa ada orang asing di tempatku
678
01:31:04,088 --> 01:31:06,883
duduk dalam kegelapan,
di kursi favorit keduaku.
679
01:31:08,968 --> 01:31:10,762
Ceritakan tentang ini.
680
01:31:14,891 --> 01:31:17,602
Ini seseorang yang
tampak mirip denganku
681
01:31:17,769 --> 01:31:20,480
tetapi yang pasti bukan aku.
682
01:31:21,606 --> 01:31:23,483
Seseorang... entahlah.
683
01:31:23,650 --> 01:31:25,485
Seorang hippi, berambut panjang.
684
01:31:25,652 --> 01:31:28,405
Anak Yahudi yang sangat menarik.
685
01:31:29,949 --> 01:31:31,909
Yang minum susu
aku tidak minum susu.
686
01:31:32,701 --> 01:31:34,245
Aku tahu kau punya kemampuan.
687
01:31:34,412 --> 01:31:36,247
Aku hanya tidak tahu apa itu.
688
01:31:36,664 --> 01:31:40,585
Kemampuan khususku
meliputi biola, desain web
689
01:31:40,752 --> 01:31:43,546
fasih dalam bahasa isyarat,
bahasa isyarat gorila.
690
01:31:43,713 --> 01:31:47,050
Kain kuarsa pasir berbasis silika.
691
01:31:47,467 --> 01:31:49,552
Tahan abrasi, tahan panas.
692
01:31:49,719 --> 01:31:51,638
Ya, aku peserta lomba dansa es.
693
01:31:51,763 --> 01:31:52,973
Ini yang digunakan
di pesawat ruang angkasa
694
01:31:53,348 --> 01:31:55,350
untuk mencegahnya terbakar
saat kembali.
695
01:31:55,517 --> 01:31:58,020
Aku peserta
lomba dansa es yang andal.
696
01:31:59,396 --> 01:32:03,484
Dengar, Bung. Aku tidak mengenalmu,
tetapi siapa pun yang kau cari
697
01:32:03,651 --> 01:32:04,693
itu bukan aku.
698
01:32:46,487 --> 01:32:48,072
Kau Batman?
699
01:32:48,489 --> 01:32:50,241
Jadi, kau cepat.
700
01:32:51,534 --> 01:32:53,077
Itu rasanya menggampangkan.
701
01:32:53,244 --> 01:32:54,996
Aku menyusun sebuah tim.
702
01:32:55,163 --> 01:32:57,248
Orang-orang
dengan kemampuan khusus.
703
01:32:57,415 --> 01:32:58,917
Aku percaya musuh akan datang.
704
01:32:59,084 --> 01:33:01,169
Berhenti di sana. Aku bergabung.
705
01:33:02,212 --> 01:33:03,297
Benarkah?
706
01:33:03,672 --> 01:33:04,715
Semudah itu?
707
01:33:04,882 --> 01:33:06,008
Ya.
708
01:33:07,968 --> 01:33:10,054
Aku butuh teman.
709
01:33:10,554 --> 01:33:13,516
Bagus.
710
01:33:14,058 --> 01:33:15,810
Boleh aku menyimpan ini?
711
01:33:16,435 --> 01:33:18,563
Ini seperti lapisan realitas dimensi
712
01:33:18,646 --> 01:33:20,022
dan tampaknya
memanipulasi ruang waktu.
713
01:33:20,189 --> 01:33:21,399
Aku menyebutnya Speed Force.
714
01:33:21,566 --> 01:33:23,401
Menyebabkan aku membakar
banyak kalori
715
01:33:23,568 --> 01:33:26,196
jadi aku hanyalah lubang hitam
bagi kudapan.
716
01:33:26,362 --> 01:33:28,198
Aku adalah lubang kudapan.
717
01:33:29,074 --> 01:33:31,910
Berapa banyak orang
dalam tim pertarungan khusus ini?
718
01:33:32,077 --> 01:33:33,995
- Tiga, termasuk kau.
- Tiga?
719
01:33:34,162 --> 01:33:36,039
Melawan?
720
01:33:36,915 --> 01:33:38,375
Akan kuberi tahu saat di pesawat.
721
01:33:39,001 --> 01:33:40,210
Pesawat?
722
01:33:40,878 --> 01:33:42,629
Apa kekuatan supermu lagi?
723
01:33:43,088 --> 01:33:44,506
Aku kaya.
724
01:34:07,614 --> 01:34:09,408
Nona Prince, biar aku saja.
725
01:34:09,574 --> 01:34:11,577
Tidak apa-apa.
Aku bisa melakukannya sendiri.
726
01:34:12,870 --> 01:34:14,246
Apakah kau juga mau?
727
01:34:14,413 --> 01:34:15,706
Tidak, terima kasih.
728
01:34:17,082 --> 01:34:19,084
Tuangkan airnya terlebih dahulu.
729
01:34:19,793 --> 01:34:22,797
- Tentu saja.
- Agar tehnya tidak terbakar.
730
01:34:25,716 --> 01:34:27,260
- Ya.
- Bagus.
731
01:34:27,426 --> 01:34:29,387
Tidak, mungkin tehnya sudah cukup.
732
01:34:29,554 --> 01:34:30,930
Baiklah.
733
01:34:32,056 --> 01:34:33,558
Apakah kau yakin tidak mau?
734
01:34:33,725 --> 01:34:36,978
Tidak, terima kasih.
Lalu, biarkan itu terseduh.
735
01:34:37,729 --> 01:34:40,524
Pasti. Itu pasti kulakukan.
736
01:34:41,942 --> 01:34:43,026
Apa yang kau kerjakan?
737
01:34:43,193 --> 01:34:44,528
Ini adalah sebuah sarung tangan...
738
01:34:45,112 --> 01:34:48,741
yang dipenuhi
dengan sel solar polimer khusus.
739
01:34:49,408 --> 01:34:51,118
Ini, mari kutunjukkan.
740
01:34:51,619 --> 01:34:54,622
Kami meminjam ini
dari kapal pengintai bangsa Krypton.
741
01:34:56,207 --> 01:34:57,667
Mungkin kau harus...
742
01:34:57,833 --> 01:35:00,294
- sedikit. Terima kasih.
- Tentu saja.
743
01:35:07,844 --> 01:35:10,305
Sekarang, mari kita lihat
bagaimana hasilnya.
744
01:35:10,847 --> 01:35:12,224
Ya.
745
01:35:12,891 --> 01:35:14,518
Tidak untuk diremehkan.
746
01:35:14,684 --> 01:35:17,104
Sarung tangan yang menyerap
dan menghilangkan energi.
747
01:35:17,270 --> 01:35:18,772
Ini ide Tuan Wayne.
748
01:35:19,064 --> 01:35:21,316
Mungkin sebaiknya
kau kerjakan pada laso juga?
749
01:35:21,483 --> 01:35:23,235
Dalam warna hitam tentunya.
750
01:35:31,077 --> 01:35:34,038
Baiklah. Victor Stone.
751
01:35:34,372 --> 01:35:38,501
Pencarian/Victor Stone
752
01:35:50,305 --> 01:35:52,307
Ada yang bermasalah.
753
01:35:55,853 --> 01:35:58,230
Bertemu di sini. Sekarang
754
01:36:04,278 --> 01:36:06,531
Sepertinya kau punya kencan,
Nona Prince.
755
01:37:03,590 --> 01:37:06,677
Kenapa kau mencariku, Diana?
756
01:37:06,844 --> 01:37:08,095
Kau tahu siapa aku.
757
01:37:08,262 --> 01:37:10,598
Aku tahu lebih
dari yang kau bisa bayangkan.
758
01:37:10,765 --> 01:37:13,351
Maka mungkin kau sudah tahu
aku membutuhkan bantuanmu.
759
01:37:14,018 --> 01:37:15,061
Dunia membutuhkannya.
760
01:37:16,396 --> 01:37:18,106
Persetan dengan dunia.
761
01:37:19,732 --> 01:37:22,110
Jelas bahwa kau
telah melalui banyak hal.
762
01:37:23,361 --> 01:37:25,864
Aku tidak bisa mulai
membayangkannya.
763
01:37:26,573 --> 01:37:28,492
Tetapi, apa pun yang
terjadi kepadamu
764
01:37:28,575 --> 01:37:29,951
kau punya karunia sekarang.
765
01:37:30,202 --> 01:37:31,912
Karunia?
766
01:37:32,079 --> 01:37:34,248
Bagian apa dari ini yang tampak
seperti karunia bagimu?
767
01:37:34,414 --> 01:37:35,582
Kami membutuhkanmu, Victor.
768
01:37:36,250 --> 01:37:37,835
Mungkin kau juga membutuhkan kami.
769
01:37:38,002 --> 01:37:39,670
Aku tidak butuh siapa pun.
770
01:37:41,881 --> 01:37:42,923
Tidak lagi.
771
01:37:43,090 --> 01:37:45,593
Aku memberi tahu diriku hal yang
sama untuk waktu yang lama.
772
01:37:52,433 --> 01:37:55,145
Aku pernah kehilangan orang
yang kucintai.
773
01:37:58,023 --> 01:38:02,819
Aku menjauhkan diri dari
semua orang.
774
01:38:04,446 --> 01:38:07,157
Tetapi aku harus belajar
untuk kembali membuka diri.
775
01:38:09,868 --> 01:38:13,289
Sebenarnya, aku masih berusaha
mengatasi itu.
776
01:38:13,455 --> 01:38:16,667
Jika kau meminta untuk bertemu
denganku,
777
01:38:17,543 --> 01:38:20,296
kau juga sedang
berusaha mengatasinya.
778
01:38:47,074 --> 01:38:49,660
Putra TercintaVictor Stone 1994 - 2015
779
01:38:49,827 --> 01:38:52,413
Ibu TercintaElinore Stone 1973 - 2015
780
01:39:31,996 --> 01:39:35,667
Kau benar tentang sampel logam
dari kapal Superman.
781
01:39:35,834 --> 01:39:38,962
Saat kami membombardirnya dengan
sinar-X dari laser elektron
782
01:39:39,379 --> 01:39:40,839
lihat apa yang terjadi.
783
01:39:49,848 --> 01:39:51,767
Tiga koma lima juta Kelvin.
784
01:39:51,934 --> 01:39:54,895
Inti bagian dalam dari logam itu
menjadi sangat panas.
785
01:39:55,062 --> 01:39:57,398
Materi yang panas dan padat.
786
01:40:00,693 --> 01:40:03,488
Kau sedang melihat
benda terpanas di Bumi.
787
01:40:03,654 --> 01:40:05,573
Hal sama yang kuucapkan
kepada kencan dansaku.
788
01:40:05,949 --> 01:40:07,492
Pada akhirnya dia memutuskan aku.
789
01:40:07,951 --> 01:40:08,993
Ya.
790
01:40:13,039 --> 01:40:14,082
Hei, Dok
791
01:40:14,207 --> 01:40:17,169
apakah menurutmu Batman terkait
dengan objek
792
01:40:17,294 --> 01:40:18,670
yang dicari Dinas Investigasi?
793
01:40:19,713 --> 01:40:22,841
Kau tahu, 6-1-9-8-2?
794
01:40:24,009 --> 01:40:25,094
Tidak...
795
01:40:26,095 --> 01:40:27,304
Menurutku tidak.
796
01:41:02,133 --> 01:41:04,218
Victor.
797
01:41:21,361 --> 01:41:23,280
Baiklah! Ayo!
798
01:41:24,614 --> 01:41:26,116
- Komisaris Gordon?
- Ayo!
799
01:41:27,159 --> 01:41:28,202
Ini pesan untukmu.
800
01:41:28,494 --> 01:41:29,620
Hei!
801
01:41:32,790 --> 01:41:35,376
Tidak perlu diselidiki
sudah jelas ada banyak orang gila.
802
01:41:35,543 --> 01:41:38,379
Setengah dari komunitas
sakit jiwa Gotham muncul.
803
01:41:38,546 --> 01:41:40,715
Katanya mereka melihat monster
terbang dekat pelabuhan.
804
01:41:40,882 --> 01:41:43,134
Kau benar, Ibu. Akademi Polisi.
805
01:41:43,217 --> 01:41:44,635
Kenapa tidak boleh
sekolah dokter gigi?
806
01:41:47,722 --> 01:41:50,016
"Diserang oleh vampir terbang."
807
01:41:51,017 --> 01:41:53,979
"Tampak seperti kelelawar raksasa
dengan taring besar."
808
01:41:54,145 --> 01:41:55,939
Pada catatan yang mungkin terkait
809
01:41:56,106 --> 01:41:59,693
sketsa tersangka dalam penculikan
di lab seberang pelabuhan.
810
01:41:59,860 --> 01:42:02,404
- Itu seperti...
- Aku tahu itu seperti apa, Crispus.
811
01:42:03,614 --> 01:42:06,075
Ayolah, menurutmu dia melawan
penjahat selama 20 tahun di sini
812
01:42:06,241 --> 01:42:08,911
lalu dia pergi ke Metropolis
dan menculik delapan orang?
813
01:42:09,954 --> 01:42:11,038
Aku akan bicara dengannya malam ini.
814
01:42:11,205 --> 01:42:12,748
Bagaimana caranya, Jim?
815
01:42:12,915 --> 01:42:14,375
Bagaimana menurutmu?
816
01:42:32,644 --> 01:42:33,854
Silas?
817
01:42:34,479 --> 01:42:36,815
Hei... Hei!
818
01:42:41,612 --> 01:42:43,781
- Astaga.
- Di mana si siborg?
819
01:42:43,948 --> 01:42:45,116
Namanya Victor.
820
01:42:45,908 --> 01:42:48,661
Kami sudah bertemu dan berbicara.
821
01:42:49,620 --> 01:42:51,039
Beri dia waktu.
822
01:42:51,831 --> 01:42:53,791
Kau pasti Barry. Aku Diana.
823
01:42:53,958 --> 01:42:55,793
Hai, Barry. Aku Diana.
824
01:42:55,877 --> 01:42:57,754
Itu tidak benar. Bagus.
825
01:42:58,046 --> 01:43:00,090
- Jadi, ini kita.
- Ya, ini kita.
826
01:43:01,341 --> 01:43:04,386
Mengagumkan!
Itu Sinyal Kelelawar. Itu...
827
01:43:04,553 --> 01:43:06,638
Maaf. Itu sinyalmu.
828
01:43:06,805 --> 01:43:08,015
Artinya kita harus pergi.
829
01:43:08,181 --> 01:43:11,226
- Ya, itulah artinya.
- Itu keren sekali.
830
01:44:09,329 --> 01:44:12,791
Komandan Mera, aku melapor kepada
raja bahwa penjaga perimeter diculik.
831
01:44:13,000 --> 01:44:14,543
Dia tidak akan mengirim
bala bantuan.
832
01:44:14,710 --> 01:44:17,337
Katanya semua cadangan dibutuhkan
di daerah pemberontak.
833
01:44:17,504 --> 01:44:20,215
Dia rabun jauh dan juga kejam.
834
01:44:21,926 --> 01:44:23,511
Baiklah, bawa pasukan yang tersisa
835
01:44:23,677 --> 01:44:25,846
dan buat barisan di sekitar
Kotak Ibu.
836
01:46:05,284 --> 01:46:07,328
Kau tidak bisa melarikan diri.
837
01:46:08,079 --> 01:46:10,039
Aku tidak mencoba
untuk melarikan diri.
838
01:48:12,626 --> 01:48:14,503
Kata Vulko kau akan datang.
839
01:48:15,004 --> 01:48:17,715
Putra sulung Ratu Atlanna tercinta.
840
01:48:20,343 --> 01:48:21,636
Tunggu.
841
01:48:23,638 --> 01:48:24,722
Kumohon.
842
01:48:28,309 --> 01:48:29,644
Aku mengenalnya.
843
01:48:31,938 --> 01:48:33,523
Aku tidak.
844
01:48:34,399 --> 01:48:35,984
Orang tuaku meninggal dalam perang.
845
01:48:37,903 --> 01:48:39,112
Dia membesarkan aku.
846
01:48:39,488 --> 01:48:40,739
Betapa mulianya dia.
847
01:48:41,448 --> 01:48:43,575
Kau berani bicara begitu
tentang Ratu Atlanna?
848
01:48:43,742 --> 01:48:46,370
Ratumu meninggalkanku
di depan pintu ayahku
849
01:48:46,537 --> 01:48:48,122
dan tidak berpikir dua kali
tentang aku.
850
01:48:48,289 --> 01:48:50,499
Ibumu meninggalkanmu
untuk menyelamatkan nyawamu.
851
01:48:51,625 --> 01:48:54,086
Kau tidak bisa membayangkan
betapa itu menyakitinya.
852
01:48:55,671 --> 01:48:57,715
Hal yang harus dikorbankannya.
853
01:48:58,966 --> 01:49:01,135
Tetapi kini kau bukan lagi
seorang anak tidak berdaya.
854
01:49:03,555 --> 01:49:05,140
Seharusnya menjadi
tanggung jawab Ratu
855
01:49:05,306 --> 01:49:08,476
untuk mengejar monster itu
ke permukaan dan menghentikannya.
856
01:49:09,060 --> 01:49:10,145
Sekarang...
857
01:49:11,438 --> 01:49:12,773
itu tanggung jawabmu.
858
01:50:17,132 --> 01:50:18,592
Ya.
859
01:50:41,532 --> 01:50:42,909
Steppenwolf
860
01:50:43,076 --> 01:50:44,994
katakan kepadaku
apa yang telah kau ketahui.
861
01:50:45,161 --> 01:50:47,789
Dua kotak ditemukan dan bangun.
862
01:50:47,956 --> 01:50:50,917
Dengan kekuatan gabungan
kedua Kotak Ibu
863
01:50:51,084 --> 01:50:54,087
aku bisa menyelesaikan
pertahanan benteng ini.
864
01:50:54,254 --> 01:50:56,673
Di mana Kotak Ibu yang ketiga?
865
01:50:56,840 --> 01:51:00,969
Parademon merasakan kehadirannya
dan sedang mencari yang ketiga.
866
01:51:01,136 --> 01:51:04,390
Mereka telah menahan orang
yang memiliki bau kotak itu.
867
01:51:05,141 --> 01:51:06,183
Pergilah.
868
01:51:07,017 --> 01:51:08,936
Interogasi para tahanan.
869
01:51:09,729 --> 01:51:11,606
Temukan yang ketiga.
870
01:51:13,149 --> 01:51:15,318
Mereka akan memberitahuku
apa yang mereka tahu...
871
01:51:16,569 --> 01:51:19,072
atau akan kuambil paksa
dari mereka.
872
01:51:24,870 --> 01:51:29,958
Bagian 4"Mesin Pengubah"
873
01:52:02,409 --> 01:52:03,994
Ada berapa banyak dari kalian?
874
01:52:04,828 --> 01:52:05,954
Tidak cukup.
875
01:52:08,040 --> 01:52:10,292
Puluhan saksi di seluruh Gotham.
876
01:52:10,459 --> 01:52:13,170
Deskripsinya cocok dengan tersangka
dalam penculikan di Metropolis.
877
01:52:13,754 --> 01:52:14,797
Parademon.
878
01:52:15,423 --> 01:52:16,674
Baiklah.
879
01:52:16,841 --> 01:52:19,177
Para iblis ini mungkin mencium
bau dari Kotak Ibu.
880
01:52:19,427 --> 01:52:20,470
Di lab.
881
01:52:20,595 --> 01:52:21,971
Orang-orang dibawa
untuk mencari tahu
882
01:52:22,055 --> 01:52:23,264
- apa yang mereka tahu.
- Delapan orang itu
883
01:52:23,348 --> 01:52:24,807
- mungkin masih hidup.
- Sembilan.
884
01:52:27,352 --> 01:52:29,854
Kepala S.T.A.R. Labs
diculik malam ini.
885
01:52:35,068 --> 01:52:37,613
Baik. Ilmuwan lainnya.
886
01:52:37,779 --> 01:52:39,072
Jadi, bagaimana kita mencarinya?
887
01:52:39,239 --> 01:52:40,908
Pasti ada sebuah sarang
di dekat sini.
888
01:52:41,075 --> 01:52:45,162
Aku membuat peta dari semua
penampakan di Metropolis, Gotham.
889
01:52:45,329 --> 01:52:47,456
Tidak ada pola yang bisa kulihat.
890
01:52:47,623 --> 01:52:48,916
Garis pada peta tidak menyatu.
891
01:52:49,083 --> 01:52:50,418
Di darat.
892
01:52:51,043 --> 01:52:52,336
Ini mengarah kembali
ke Pulau Stryker
893
01:52:52,420 --> 01:52:53,463
antara kedua kota.
894
01:52:53,546 --> 01:52:55,757
Ini adalah ventilasi udara.
Semua mengarah ke terowongan
895
01:52:55,923 --> 01:52:58,301
ke proyek Metropolis
yang ditinggalkan pada tahun 1929.
896
01:52:58,468 --> 01:53:00,053
Sarangnya mungkin di sana.
897
01:53:01,388 --> 01:53:02,764
Apakah dia ikut dengan
kita sekarang
898
01:53:02,931 --> 01:53:04,266
karena tidak akan muat di mobilmu?
899
01:53:04,808 --> 01:53:06,226
Aku punya sesuatu yang lebih besar.
900
01:53:07,561 --> 01:53:09,187
Apakah kau sungguh berpikir
bahwa...
901
01:53:10,522 --> 01:53:14,068
Astaga, mereka...
Mereka menghilang begitu saja, ya?
902
01:53:15,277 --> 01:53:16,612
Itu tidak sopan.
903
01:53:55,319 --> 01:53:57,405
Kita sudah dekat.
904
01:53:57,572 --> 01:53:59,574
Bau dari musuh.
905
01:54:00,283 --> 01:54:01,451
Dari ketiadaan.
906
01:54:02,035 --> 01:54:03,578
Kegelapan.
907
01:54:04,329 --> 01:54:05,371
Kematian.
908
01:54:05,705 --> 01:54:07,957
- Kami ada di mana, Alfred?
- Pulau Stryker.
909
01:54:08,124 --> 01:54:10,335
Seharusnya kalian berada
tepat di bawah
910
01:54:10,418 --> 01:54:12,671
menara ventilasi
ke arah terowongan.
911
01:54:13,255 --> 01:54:16,675
Sekarang lihat ke kiri kalian,ada tangga menuju ruang mesin.
912
01:54:16,883 --> 01:54:19,428
Pemindaian termal menunjukkanada sekelompok orang di sana.
913
01:54:19,595 --> 01:54:20,637
Itu dia.
914
01:54:20,888 --> 01:54:21,930
Ayo.
915
01:54:36,279 --> 01:54:38,823
Benar. Apakah ada rencana?
916
01:54:40,366 --> 01:54:41,659
Salah satu dari kalian?
917
01:54:41,826 --> 01:54:42,994
Jangan menyerang sendirian.
918
01:54:43,787 --> 01:54:45,038
Kita lakukan ini bersama-sama.
919
01:54:54,006 --> 01:54:55,841
Aku mendengar tentangmu.
920
01:54:57,635 --> 01:54:58,802
Aku tidak berpikir kau nyata.
921
01:54:59,261 --> 01:55:00,805
Aku nyata saat diperlukan.
922
01:55:11,065 --> 01:55:15,195
Aku bosan dengan keheninganmu.
Beri tahu aku, di mana Kotak Ibu?
923
01:55:21,993 --> 01:55:24,204
Kumohon. Kami punya keluarga.
924
01:55:24,371 --> 01:55:26,457
Maka kau punya kelemahan.
925
01:55:26,874 --> 01:55:28,083
Steppenwolf.
926
01:55:28,542 --> 01:55:32,421
Baik, tebakanku...
itu orang jahatnya.
927
01:55:32,588 --> 01:55:33,631
Tebakan yang bagus.
928
01:55:34,173 --> 01:55:37,635
Sekarang aku
benar-benar merindukan Superman.
929
01:55:37,802 --> 01:55:39,971
Berputar ke sisi yang lain.
930
01:55:40,138 --> 01:55:42,140
Kita akan mengepung mereka
dan mengejutkannya.
931
01:55:46,686 --> 01:55:48,271
Kau pernah berada dekat Kotak Ibu.
932
01:55:48,730 --> 01:55:50,440
Baunya tercium dari tubuhmu.
933
01:55:50,607 --> 01:55:52,067
Aku tidak tahu apa maksudmu.
934
01:55:52,234 --> 01:55:54,069
- Di mana kotaknya?
- Lepaskan dia!
935
01:55:54,236 --> 01:55:56,488
Dia tidak tahu.
936
01:56:00,075 --> 01:56:01,869
Tunggu, kumohon!
937
01:56:07,041 --> 01:56:10,169
Baunya ada padamu juga.
Tetapi lebih kuat.
938
01:56:10,544 --> 01:56:12,672
Aku akan mati
sebelum memberitahumu.
939
01:56:12,839 --> 01:56:14,674
Kau akan mati jika tidak.
940
01:56:15,091 --> 01:56:16,134
Tidak!
941
01:56:25,685 --> 01:56:27,938
- Victor.
- Bunuh mereka berdua.
942
01:56:32,401 --> 01:56:33,569
Orang Amazon.
943
01:56:33,986 --> 01:56:36,488
Tetapi tidak seperti para saudarimu.
944
01:56:36,655 --> 01:56:37,907
Lebih kuat.
945
01:57:08,856 --> 01:57:10,482
Orang Amazon.
946
01:57:13,527 --> 01:57:14,904
Tahan!
947
01:57:15,279 --> 01:57:17,490
Yang satu ini milikku.
948
01:57:19,450 --> 01:57:21,869
Aku bukan milik siapa pun.
949
01:57:35,884 --> 01:57:37,928
Teman-teman,
ini bukan bersama-sama.
950
01:57:44,935 --> 01:57:46,103
Bantu keluarkan mereka dari sini.
951
01:57:46,270 --> 01:57:47,938
Akan kupastikan
para makhluk ini mengikutiku.
952
01:57:58,366 --> 01:57:59,784
Semuanya, ayo!
953
01:58:08,543 --> 01:58:10,045
Sedikit lebih cepat.
954
01:58:12,422 --> 01:58:13,799
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
955
01:58:13,966 --> 01:58:16,385
Aku bisa. Jalan terus.
956
01:58:18,429 --> 01:58:19,471
Lewat sini.
957
01:58:55,760 --> 01:58:57,178
Energinya menghilang.
958
01:58:57,345 --> 01:58:58,846
Sarung tanganku berfungsi!
959
01:59:00,097 --> 01:59:02,392
Rayakan nanti, Alfred.
Aku butuh Nightcrawler.
960
01:59:02,558 --> 01:59:04,185
Kukira kau tidak akan memintanya.
961
01:59:04,769 --> 01:59:06,896
Crawler dalam perjalanan.
Memulai mode kendali jarak jauh.
962
01:59:37,053 --> 01:59:38,096
Terima kasih, Alfred.
963
01:59:38,513 --> 01:59:39,639
Sama-sama.
964
02:00:02,371 --> 02:00:03,414
Tidak!
965
02:00:11,339 --> 02:00:12,799
Mereka aman.
Kembali ke terowongan.
966
02:00:12,882 --> 02:00:13,925
Terowongan. Benar.
967
02:00:14,008 --> 02:00:16,052
Alien, orang jahat,
wanita berpedang.
968
02:00:28,107 --> 02:00:29,233
Giliranku.
969
02:01:51,611 --> 02:01:53,112
Kegagalan parah di semua sistem.
970
02:01:53,279 --> 02:01:55,698
Apakah kau baik-baik saja,
Tuan Wayne?
971
02:01:55,865 --> 02:01:56,908
Apakah kau baik-baik saja?
972
02:02:07,586 --> 02:02:11,090
Darah para dewa tua
mengalir dalam dirimu.
973
02:02:25,563 --> 02:02:26,606
Ayah baik-baik saja?
974
02:02:28,399 --> 02:02:30,026
Ayah tidak yakin kau akan datang.
975
02:02:31,069 --> 02:02:32,362
Kau adalah ayahku.
976
02:02:35,866 --> 02:02:36,908
Pergilah.
977
02:02:50,506 --> 02:02:51,549
Tidak!
978
02:03:37,013 --> 02:03:39,349
Tenang, Alfred.
Biar kutangani dari sini.
979
02:03:41,560 --> 02:03:42,769
Apakah aku mengenalmu?
980
02:04:13,677 --> 02:04:14,928
Kini kita berada di bawah apa?
981
02:04:15,679 --> 02:04:16,972
Pelabuhan Gotham.
982
02:04:55,679 --> 02:04:56,972
Siapa itu?
983
02:05:22,290 --> 02:05:23,458
Ayolah.
984
02:05:28,589 --> 02:05:29,798
Diana, naiklah!
985
02:06:31,697 --> 02:06:33,198
Ada apa?
986
02:06:40,998 --> 02:06:42,416
Perlihatkan kepadaku.
987
02:07:21,582 --> 02:07:23,209
Itu ada di sini.
988
02:07:23,960 --> 02:07:26,921
Di dunia ini.
989
02:08:00,832 --> 02:08:03,793
Pak, Anda harus dikarantina atas
kemungkinan terkena mikrob alien.
990
02:08:03,960 --> 02:08:05,628
Protokol pemerintah AS
mengharuskan...
991
02:08:05,795 --> 02:08:08,590
Aku tahu persyaratannya.
Aku yang menulisnya.
992
02:08:13,136 --> 02:08:14,471
Dia dipanggil.
993
02:08:14,638 --> 02:08:16,181
Kotak Ibu.
994
02:08:16,348 --> 02:08:17,725
Satu yang sudah ada padanya.
995
02:08:18,058 --> 02:08:19,143
Dia punya dua.
996
02:08:19,727 --> 02:08:21,103
Dia mengambil Kotak Ibu
dari Atlantis.
997
02:08:21,270 --> 02:08:23,564
Yang dia butuhkan hanyalah
Kotak dari Manusia yang hilang.
998
02:08:23,731 --> 02:08:24,899
Jika dia belum menemukannya.
999
02:08:28,569 --> 02:08:29,987
Dia tidak memilikinya.
1000
02:08:33,199 --> 02:08:34,367
Itu ada padaku.
1001
02:08:44,920 --> 02:08:47,005
Kau sudah menyelesaikan penaklukan?
1002
02:08:47,172 --> 02:08:48,423
Belum, DeSaad.
1003
02:08:48,590 --> 02:08:50,843
Lalu, kenapa kau memanggilku?
1004
02:08:51,009 --> 02:08:52,678
Aku membawa berita.
1005
02:08:52,845 --> 02:08:55,764
Sebelum Darkseid perkasa naik takhta
1006
02:08:55,931 --> 02:09:00,436
dia mencari sebuah senjata mutakhir
di alam semesta.
1007
02:09:01,062 --> 02:09:03,231
Anti-Life Equation.
1008
02:09:03,397 --> 02:09:05,441
Kunci untuk kendalikan
semua kehidupan
1009
02:09:05,525 --> 02:09:08,069
dan keinginan di multisemesta.
1010
02:09:08,236 --> 02:09:11,239
Dia menemukannya tersembunyi
di planet primitif, tetapi sebelum...
1011
02:09:11,406 --> 02:09:14,284
Cerita pembangkangan itu terkenal.
1012
02:09:14,451 --> 02:09:16,953
Aku telah menemukan
planet primitif itu.
1013
02:09:17,120 --> 02:09:19,164
Dunia yang melawan kembali.
1014
02:09:19,331 --> 02:09:21,208
Itu adalah Bumi.
1015
02:09:21,375 --> 02:09:23,585
Anti-Life Equation diukir
1016
02:09:23,752 --> 02:09:27,631
pada permukaan dunia ini.
1017
02:09:31,302 --> 02:09:32,720
Apakah kau yakin?
1018
02:09:32,887 --> 02:09:33,930
Aku telah melihatnya.
1019
02:09:34,096 --> 02:09:37,517
Aku telah melihatnya
dengan mataku sendiri.
1020
02:10:20,854 --> 02:10:22,439
Tuanku.
1021
02:10:23,982 --> 02:10:27,527
Steppenwolf.
1022
02:10:28,195 --> 02:10:31,281
Tuanku, aku hanyalah hambamu
yang tidak berharga.
1023
02:10:32,282 --> 02:10:35,119
Apakah benar kau
telah menemukannya?
1024
02:10:35,286 --> 02:10:37,455
Benar, Yang Agung.
1025
02:10:38,205 --> 02:10:41,167
Dunia yang hilang itu adalah Bumi.
1026
02:10:41,334 --> 02:10:44,337
Anti-Life ada di sini.
1027
02:10:45,671 --> 02:10:49,008
Jika kau mencari penebusan,
temukan kotak ketiga
1028
02:10:49,175 --> 02:10:52,137
menyinkronkan Kesatuan,
dan saat dunia ini hangus
1029
02:10:52,303 --> 02:10:55,515
aku akan datang
mengambil hadiah besarku.
1030
02:10:56,474 --> 02:10:58,685
Kau akan datang ke Bumi?
1031
02:10:59,728 --> 02:11:03,982
Aku telah mengubah
100.000 dunia menjadi debu
1032
02:11:04,149 --> 02:11:05,651
demi mencari Anti-Life.
1033
02:11:05,818 --> 02:11:09,029
Mencari mereka
yang merenggut kemuliaanku.
1034
02:11:09,196 --> 02:11:12,408
Aku akan melangkahi tulang mereka
1035
02:11:12,491 --> 02:11:14,952
dan berjemur
di bawah cahaya Anti-Life.
1036
02:11:15,119 --> 02:11:17,830
Semua kehidupan
1037
02:11:17,997 --> 02:11:21,501
akan menjadi milikku.
1038
02:11:24,879 --> 02:11:28,800
Tentu akan menjadi demikian,
Tuanku.
1039
02:11:33,013 --> 02:11:34,681
Sangat keren.
1040
02:11:34,848 --> 02:11:37,392
Dari luar,
gedung ini tampak terbengkalai.
1041
02:11:41,146 --> 02:11:42,898
Dia ingin terbang.
1042
02:11:44,108 --> 02:11:45,985
Kau bicara dengan mesin?
1043
02:11:46,277 --> 02:11:48,279
Aku bicara dengan kecerdasan.
1044
02:11:48,446 --> 02:11:51,324
Kata yang ini dia tidak bisa terbang
karena masalah perangkat lunak
1045
02:11:51,491 --> 02:11:53,451
tetapi aku bisa memperbaikinya
jika diberi waktu.
1046
02:12:03,211 --> 02:12:05,422
Ada informasi yang tidak terlihat
pada aliran dataku.
1047
02:12:05,756 --> 02:12:08,008
Aku bisa merasakan
dua kotak lainnya.
1048
02:12:08,175 --> 02:12:10,010
Aku tahu mereka sudah bangun
1049
02:12:10,177 --> 02:12:11,678
tetapi tidak bisa melihat letaknya.
1050
02:12:11,845 --> 02:12:13,847
Tidak bisa diserang
kecuali tahu letak markasnya.
1051
02:12:14,014 --> 02:12:16,267
Bahkan jika kita tahu...
1052
02:12:16,433 --> 02:12:19,270
aku belum pernah melihat makhluk
sekuat Steppenwolf.
1053
02:12:21,480 --> 02:12:22,857
Mungkin ada satu.
1054
02:12:23,232 --> 02:12:24,609
Superman.
1055
02:12:25,526 --> 02:12:27,153
Selama kotak ketiga tertidur
1056
02:12:27,236 --> 02:12:29,572
mereka tidak bisa melihat,
hanya merasakan.
1057
02:12:29,739 --> 02:12:31,783
Kita harus terus bergerak
agar tidak bisa dikejar.
1058
02:12:31,950 --> 02:12:35,120
Tidak. Itu strategi untuk kalah
lebih lambat, bukan untuk menang.
1059
02:12:35,745 --> 02:12:37,747
Bukankah penyembur api bisa
digunakan?
1060
02:12:38,623 --> 02:12:39,708
Kenapa tidak dihancurkan saja?
1061
02:12:39,875 --> 02:12:41,960
Api tidak dapat menghancurkan
kotak ini.
1062
02:12:42,127 --> 02:12:43,879
Ini adalah bentuk materi
yang tidak diketahui.
1063
02:12:44,046 --> 02:12:45,339
Mereka suka panas.
1064
02:12:45,422 --> 02:12:47,508
Mereka menyerapnya,
menahan di intinya.
1065
02:12:47,675 --> 02:12:49,802
Kau tahu banyak tentang kotak ini.
1066
02:12:50,386 --> 02:12:51,637
Membuat kita berpikir.
1067
02:12:51,804 --> 02:12:53,514
Di mana kau temukan
kotak itu, Victor?
1068
02:12:54,473 --> 02:12:55,892
Apakah kau mencoba
mengatakan sesuatu?
1069
02:12:56,183 --> 02:12:57,685
Aku akan mengatakannya.
1070
02:12:58,269 --> 02:13:00,146
Bagaimana kita tahu
kau tidak di pihak mereka?
1071
02:13:02,023 --> 02:13:03,691
Ceritanya panjang.
1072
02:13:04,150 --> 02:13:06,069
Kau harus pergi ke suatu tempat?
1073
02:13:13,452 --> 02:13:17,289
Nazi menemukan kotak ini
pada akhir Perang Dunia Kedua,
1074
02:13:17,456 --> 02:13:20,501
terkubur di bawah
sebuah biara di Italia.
1075
02:13:20,668 --> 02:13:23,045
Sekutu mencegatnya
dalam perjalanan menuju Hitler.
1076
02:13:23,212 --> 02:13:25,423
Mereka membawanya kembali ke
Amerika tahun 1944.
1077
02:13:26,006 --> 02:13:29,552
Objek tidak dikenal 6-1-9-8-2.
1078
02:13:30,428 --> 02:13:33,890
Kotak ini terlupakan dalam arsip
Pentagon selama 70 tahun
1079
02:13:34,432 --> 02:13:37,644
sampai Departemen Pertahanan
mulai meneliti kapal Superman.
1080
02:13:39,187 --> 02:13:42,691
Seorang peneliti di S.T.A.R. Labs
membuat hubungan antara kapal itu
1081
02:13:43,984 --> 02:13:45,527
dan 6-1-9-8-2.
1082
02:13:46,403 --> 02:13:49,239
Dia paham
bahwa keduanya teknologi alien.
1083
02:13:49,907 --> 02:13:51,492
Dari peradaban yang berbeda
1084
02:13:52,075 --> 02:13:54,203
dengan sifat yang serupa.
1085
02:13:55,537 --> 02:13:58,290
Meski kotak ini telah tertidur
selama ribuan tahun,
1086
02:13:58,958 --> 02:14:01,794
peneliti itu merumuskan sebuah teori
tentang cara membangunkannya.
1087
02:14:02,420 --> 02:14:04,172
Kotak itu pun bangun.
1088
02:14:06,924 --> 02:14:08,051
Lalu...
1089
02:14:09,594 --> 02:14:11,513
aku mengalami kecelakaan
yang seharusnya membunuhku.
1090
02:14:12,847 --> 02:14:16,059
Tetapi dalam tindakan putus asa
atau kegilaan
1091
02:14:16,226 --> 02:14:18,562
peneliti itu memanfaatkan kekuatan
dari Kotak Ibu.
1092
02:14:34,745 --> 02:14:36,831
Dia melepaskan sebuah
teknologi alien
1093
02:14:36,998 --> 02:14:39,667
yang tidak sepenuhnya dia pahami.
1094
02:14:39,834 --> 02:14:42,211
Dia menggunakan kekuatan itu
untuk membuatku tetap hidup.
1095
02:14:45,799 --> 02:14:47,384
Hidup
1096
02:14:47,926 --> 02:14:49,886
tetapi berubah menjadi ini.
1097
02:14:52,681 --> 02:14:54,975
Kotak ini kembali tidur
1098
02:14:55,892 --> 02:14:57,561
dan dia tidak
pernah mengembalikannya.
1099
02:15:00,189 --> 02:15:02,232
Peneliti itu adalah Silas Stone.
1100
02:15:03,943 --> 02:15:05,611
Ayahku.
1101
02:15:08,906 --> 02:15:10,575
Tunggu...
1102
02:15:10,741 --> 02:15:14,120
ayahmu menyelamatkan nyawamu
dengan salah satu kotak ini?
1103
02:15:14,287 --> 02:15:16,497
Bukankah mereka mesin
pembunuh gila?
1104
02:15:16,664 --> 02:15:19,042
Mereka mesin pengubah.
1105
02:15:19,209 --> 02:15:21,878
Kotak ini tidak berpikir dalam hal
penyembuhan atau pembunuhan
1106
02:15:22,295 --> 02:15:24,381
hidup atau mati.
1107
02:15:24,548 --> 02:15:26,800
Mereka mengatur ulang materi
atas kehendak tuan mereka
1108
02:15:26,967 --> 02:15:28,552
meregenerasi, memulihkan.
1109
02:15:28,719 --> 02:15:30,137
Memulihkan?
1110
02:15:30,304 --> 02:15:31,722
Sebuah kotak punya kekuatan untuk
1111
02:15:31,805 --> 02:15:33,724
memulihkan hubungan
partikel anterior.
1112
02:15:33,891 --> 02:15:35,392
Jadi, maksudmu karena
partikel materi
1113
02:15:35,476 --> 02:15:36,977
tidak bisa tercipta atau hancur
1114
02:15:37,144 --> 02:15:39,146
hubungan mereka hanya diubah.
1115
02:15:39,313 --> 02:15:42,066
Jika membakar rumah,
partikelnya masih ada.
1116
02:15:42,233 --> 02:15:44,694
Partikel rumah
menjadi partikel asap.
1117
02:15:44,861 --> 02:15:48,906
Siapa pun dengan menggunakan korek
bisa mengubah rumah menjadi asap.
1118
02:15:50,950 --> 02:15:52,702
Tetapi Kotak Ibu...
1119
02:15:52,869 --> 02:15:55,080
Mengubah asap kembali
menjadi rumah.
1120
02:16:01,086 --> 02:16:03,589
Aku tahu kita semua memikirkan
hal yang sama sekarang.
1121
02:16:05,048 --> 02:16:07,551
Siapa yang akan mengatakannya?
Aku tidak akan mengatakannya.
1122
02:16:34,830 --> 02:16:35,914
Siapa itu?
1123
02:16:36,623 --> 02:16:37,833
Martha.
1124
02:16:42,546 --> 02:16:43,797
Hai.
1125
02:16:45,674 --> 02:16:47,051
Hai.
1126
02:16:56,185 --> 02:17:01,191
Aku ke Daily Planet untuk akhirnya
mengambil barang-barang Clark.
1127
02:17:02,692 --> 02:17:05,987
Entah mengapa, tidak ada tempat
untuk menyimpannya sekarang.
1128
02:17:08,782 --> 02:17:10,409
Aku kehilangan peternakannya.
1129
02:17:12,035 --> 02:17:14,163
Sudah lama aku tidak
membayar tagihan.
1130
02:17:15,539 --> 02:17:19,418
Sebenarnya, rumah ini terlalu besar
untuk aku tinggali sendiri.
1131
02:17:19,960 --> 02:17:22,755
Kau tahu kau bisa tinggal
di sini kapan pun
1132
02:17:22,922 --> 02:17:24,882
selama yang kau perlukan.
1133
02:17:26,092 --> 02:17:28,720
Terima kasih, Lois.
Kau begitu murah hati.
1134
02:17:30,388 --> 02:17:32,474
Tetapi aku menemukan tempat kecil
yang cocok denganku
1135
02:17:32,640 --> 02:17:34,100
tepat di sebelah restoran.
1136
02:17:34,726 --> 02:17:36,102
Aku kemari bukan untuk
minta bantuan.
1137
02:17:37,270 --> 02:17:39,147
Aku di sini karena...
1138
02:17:39,981 --> 02:17:42,401
saat aku bertemu Tn. Perry,
katanya kepadaku
1139
02:17:43,860 --> 02:17:46,780
kau belum kembali bekerja
sejak Clark meninggal.
1140
02:17:51,577 --> 02:17:53,204
Aku tidak bisa.
1141
02:18:00,086 --> 02:18:02,422
Seluruh dunia sedang berkabung.
1142
02:18:04,048 --> 02:18:06,468
Berduka atas sebuah simbol.
1143
02:18:06,634 --> 02:18:10,430
Ke mana pun aku pergi dan melihat,
aku melihat huruf "S" itu.
1144
02:18:11,556 --> 02:18:13,558
Aku mendengar yang dikatakan
oleh orang-orang.
1145
02:18:13,725 --> 02:18:15,560
Mereka bicara seolah mereka
mengenalnya.
1146
02:18:16,770 --> 02:18:19,022
Tetapi mereka
tidak mengenal Clark.
1147
02:18:20,566 --> 02:18:22,901
Aku pun tidak bisa menghentikan
1148
02:18:23,068 --> 02:18:24,445
menatap, dan beri tahu mereka
1149
02:18:24,612 --> 02:18:27,364
betapa bangganya
aku kepada putraku.
1150
02:18:29,367 --> 02:18:31,869
Kau satu-satunya yang tahu.
1151
02:18:32,036 --> 02:18:34,455
Yang merasakan hal yang sama
denganku.
1152
02:18:35,790 --> 02:18:38,751
Terbebani oleh rahasia
di atas kesedihan.
1153
02:18:41,921 --> 02:18:45,217
Aku datang sejauh ini karena
aku ingin...
1154
02:18:45,383 --> 02:18:47,386
karena aku ingin melihatmu.
1155
02:18:48,637 --> 02:18:50,597
Untuk mengatakan kepadamu...
1156
02:18:50,764 --> 02:18:52,599
aku mengerti.
1157
02:18:54,560 --> 02:18:55,602
Aku...
1158
02:18:56,895 --> 02:19:00,441
tidak akan pernah mencintai siapa pun
seperti aku mencintai putramu.
1159
02:19:04,195 --> 02:19:06,197
Aku hanya merindukannya.
1160
02:19:07,365 --> 02:19:09,575
Aku sangat merindukannya.
1161
02:19:16,291 --> 02:19:17,959
Begitu juga aku, Sayang.
1162
02:19:22,547 --> 02:19:27,428
Martha, kau tahu jika perlu apa pun,
aku ada di sini.
1163
02:19:31,015 --> 02:19:33,601
Ada sesuatu yang bisa kau lakukan
untukku, Sayang.
1164
02:19:36,020 --> 02:19:38,272
Kembalilah ke kehidupan.
1165
02:20:18,273 --> 02:20:21,109
Dunia juga membutuhkanmu, Lois.
1166
02:20:24,905 --> 02:20:26,072
Yang mati sudah mati.
1167
02:20:26,406 --> 02:20:28,158
Kotak itu menghidupkan
Victor kembali.
1168
02:20:28,325 --> 02:20:29,868
Victor belum mati.
1169
02:20:30,035 --> 02:20:31,787
Hidup itu adalah ada atau tidak ada.
1170
02:20:31,954 --> 02:20:34,874
Menjadi atau tidak menjadi.
Tidak keduanya.
1171
02:20:35,040 --> 02:20:36,709
Bisakah kau mengoperasikan
kotak ini, Victor?
1172
02:20:36,876 --> 02:20:37,918
Tentu saja.
1173
02:20:38,168 --> 02:20:40,588
Tetapi kita tidak cukup tahu
tentang biologi bangsa Krypton.
1174
02:20:40,755 --> 02:20:42,590
Tidak ada yang tahu
apa yang akan terjadi.
1175
02:20:44,926 --> 02:20:46,052
Baiklah, tetapi...
1176
02:20:46,219 --> 02:20:49,848
Maksudku, kita harus mencobanya.
Bukankah begitu? Kita harus coba.
1177
02:20:50,474 --> 02:20:51,558
Tidak akan ada ruginya.
1178
02:20:51,724 --> 02:20:54,269
Kita tidak bisa mencoba
kecuali kita mengaktifkan kotak itu.
1179
02:20:54,436 --> 02:20:55,896
Segera setelah kotak ini bangun...
1180
02:20:56,062 --> 02:20:58,440
Musuh melihatnya, mereka datang
1181
02:20:58,607 --> 02:21:01,151
mengaktifkan Kesatuan. Tamat.
1182
02:21:01,318 --> 02:21:03,696
Jadi, risikonya adalah
kita kehilangan seluruh planet
1183
02:21:03,862 --> 02:21:05,698
karena alien pembunuh.
Senang mengetahuinya.
1184
02:21:05,864 --> 02:21:08,492
Bahkan jika Superman bisa
kembali...
1185
02:21:08,659 --> 02:21:10,536
siapa yang bisa menjamin
dia bisa kalahkan mereka?
1186
02:21:10,703 --> 02:21:12,580
Kotak Ibu yang mengatakannya.
1187
02:21:12,872 --> 02:21:15,250
Ayah Victor mengaktifkan
satu Kotak Ibu
1188
02:21:15,332 --> 02:21:18,044
lebih dari setahun yang lalu
saat Superman masih hidup.
1189
02:21:18,211 --> 02:21:20,004
Kotak itu tidak memanggil
Steppenwolf.
1190
02:21:20,171 --> 02:21:21,631
Tidak ada satu pun.
Tidak sampai...
1191
02:21:21,798 --> 02:21:23,884
Tidak sampai Superman meninggal.
1192
02:21:24,050 --> 02:21:26,470
Tidak sampai Superman meninggal.
1193
02:21:26,636 --> 02:21:29,180
- Seperti mereka takut kepadanya?
- Ya.
1194
02:21:29,764 --> 02:21:31,558
Mereka takut kepadanya.
1195
02:21:34,478 --> 02:21:36,272
Ini satu-satunya cara.
1196
02:21:37,940 --> 02:21:41,694
Kita berenam, bukan berlima.
Tidak ada kita tanpa dia.
1197
02:21:51,662 --> 02:21:56,876
Bagian 5Semua Kuda Raja
1198
02:21:58,086 --> 02:22:00,046
Coret ini dari daftar keinginan.
1199
02:22:00,213 --> 02:22:04,009
Menggali Superman
dari kuburannya. Centang.
1200
02:22:06,052 --> 02:22:08,472
Kau tahu kita bisa melakukan ini
dalam satu nanodetik, bukan?
1201
02:22:09,181 --> 02:22:10,558
Kita bisa.
1202
02:22:18,107 --> 02:22:19,734
Dia adalah pahlawanku.
1203
02:22:22,362 --> 02:22:23,571
Baiklah.
1204
02:22:27,200 --> 02:22:30,244
Seorang Amazon bekerja
dengan orang Atlantis.
1205
02:22:30,412 --> 02:22:31,663
Setengah orang Atlantis.
1206
02:22:33,540 --> 02:22:36,292
Berapa ribu tahun
sejak bangsa kita saling bicara?
1207
02:22:36,960 --> 02:22:39,838
Aku tidak tahu.
Aku tidak dekat dengan bangsaku.
1208
02:22:41,048 --> 02:22:43,759
Aku benci bangsa Atlantis
sama seperti bangsa Amazon.
1209
02:22:43,926 --> 02:22:45,970
Kebencian itu tidak berguna.
1210
02:22:49,098 --> 02:22:50,432
Ya.
1211
02:22:51,726 --> 02:22:53,310
Tidak, terima kasih.
1212
02:22:57,857 --> 02:23:00,818
Ayahku pernah mengatakan kepadaku
ada pepatah di Atlantis...
1213
02:23:02,570 --> 02:23:04,864
"Tidak ada yang diambil kembali
dari kegelapan.
1214
02:23:05,031 --> 02:23:07,659
- "Tidak tanpa..."
- "Tidak tanpa memberikan gantinya."
1215
02:23:09,912 --> 02:23:11,496
Kita mengatakan hal yang sama.
1216
02:23:14,124 --> 02:23:15,459
Itu menarik.
1217
02:23:15,960 --> 02:23:17,836
Wonder Woman.
1218
02:23:19,254 --> 02:23:20,297
Bagaimana menurutmu, Bung?
1219
02:23:20,380 --> 02:23:23,176
Apakah dia mau
dengan pria yang lebih muda?
1220
02:23:23,550 --> 02:23:26,136
Dia berumur 5.000 tahun, Barry.
1221
02:23:28,014 --> 02:23:29,849
Semua pria lebih muda darinya.
1222
02:23:31,851 --> 02:23:32,894
Astaga.
1223
02:23:34,437 --> 02:23:36,147
Astaga.
1224
02:23:39,484 --> 02:23:41,111
Sial...
1225
02:23:42,487 --> 02:23:43,530
Ada keberuntungan?
1226
02:23:43,655 --> 02:23:44,740
Jika dengan "keberuntungan"
maksudmu
1227
02:23:44,906 --> 02:23:47,993
"tidak mungkin kita akan
menerbangkan ini hari ini..."
1228
02:23:48,160 --> 02:23:50,162
maka, tidak.
Tidak ada keberuntungan.
1229
02:23:51,038 --> 02:23:52,581
Tidak apa-apa.
1230
02:23:52,748 --> 02:23:54,458
Itu tidak masalah.
Kita akan bawa jasadnya
1231
02:23:54,625 --> 02:23:56,878
ke kapal Krypton.
Pada dasarnya itu komputer organik.
1232
02:23:57,044 --> 02:23:59,046
Kapal itu bisa bicara langsung
dengan Kotak Ibu.
1233
02:23:59,213 --> 02:24:01,674
Apa? Seperti saat itu bicara
dengan Lex Luthor?
1234
02:24:01,841 --> 02:24:02,884
Semacam itu.
1235
02:24:04,510 --> 02:24:06,888
Apa yang mungkin bisa salah?
1236
02:24:13,520 --> 02:24:15,022
Tuan Wayne...
1237
02:24:17,107 --> 02:24:18,316
kau berhasil!
1238
02:24:18,692 --> 02:24:21,987
Kau menyatukan satu tim
untuk bertarung dalam perang ini.
1239
02:24:22,279 --> 02:24:24,490
Kau sudah memenuhi janjimu.
1240
02:24:25,574 --> 02:24:28,994
Tetapi untuk mencoba
melakukan itu... Maksudku...
1241
02:24:29,620 --> 02:24:31,456
rasa bersalahmu menutupi
akal sehatmu.
1242
02:24:32,665 --> 02:24:34,792
Tidak semua kuda raja
atau semua orang raja...
1243
02:24:34,959 --> 02:24:38,046
Alfred, untuk sekali saja,
aku bertindak dengan keyakinan
1244
02:24:38,212 --> 02:24:40,048
bukan dengan akal sehat.
1245
02:24:40,840 --> 02:24:45,053
Tetapi jika kau mulai bermain
dengan kotak trik kecil ini...
1246
02:24:45,220 --> 02:24:47,306
Maksudku, ini bisa menjadi akhir
dari segalanya.
1247
02:24:47,472 --> 02:24:49,349
Bagaimana kau tahu
timmu cukup kuat?
1248
02:24:50,600 --> 02:24:52,936
Jika kau tidak bisa merobohkan
banteng yang menyeruduk
1249
02:24:53,103 --> 02:24:54,813
maka jangan melambaikan
jubah merah.
1250
02:24:54,980 --> 02:24:56,565
Lakukan jika itu
jubah merah yang ini.
1251
02:24:56,732 --> 02:24:58,901
Jubah merah
yang ini menyeruduk balik.
1252
02:25:13,624 --> 02:25:14,792
Baik.
1253
02:25:21,758 --> 02:25:24,136
Kau benar, Dr. Stone.
Hasil tesnya negatif.
1254
02:25:24,302 --> 02:25:25,929
Semuanya aman, termasuk kau.
1255
02:25:26,096 --> 02:25:28,682
Demi keamanan,
kami memeriksa seluruh fasilitas.
1256
02:25:28,849 --> 02:25:30,600
Terima kasih, Thomas.
Aku boleh pergi?
1257
02:25:30,768 --> 02:25:31,810
Tentu saja.
1258
02:25:35,606 --> 02:25:36,899
- Terima kasih.
- Dengar, semuanya.
1259
02:25:37,066 --> 02:25:39,526
Kalian semua aman.
Jadi, kumpulkan barang kalian.
1260
02:25:39,694 --> 02:25:41,237
Jika butuh perawatan medis
lebih lanjut...
1261
02:25:41,404 --> 02:25:45,074
Arthur, ya, pendapatmu.
Yang kurang masuk akal. Pilihan "A"?
1262
02:25:45,241 --> 02:25:46,492
- Jelas bukan "A".
- Baik.
1263
02:25:46,659 --> 02:25:49,788
Atau... "B"?
1264
02:25:51,414 --> 02:25:52,666
Boleh kulihat "A" lagi?
1265
02:25:58,296 --> 02:26:01,425
Baik. Kita harus berpakaian.
1266
02:26:03,552 --> 02:26:05,512
Aku selalu berpakaian.
1267
02:26:32,833 --> 02:26:35,085
- Kartu identitas?
- Kartu identitas.
1268
02:26:38,255 --> 02:26:39,381
Siap.
1269
02:26:41,717 --> 02:26:42,927
"Siap"?
1270
02:26:44,887 --> 02:26:47,014
Berkas Personel S.T.A.R. LabsEror
1271
02:26:59,277 --> 02:27:00,612
Rowe, Wesley Polisi MiliterAman
1272
02:27:06,159 --> 02:27:07,494
Baik.
1273
02:27:07,661 --> 02:27:09,746
"Baik"? Astaga, baik!
1274
02:27:16,712 --> 02:27:17,797
Dok!
1275
02:27:17,963 --> 02:27:19,173
Mereka mengeluarkanmu.
1276
02:27:19,340 --> 02:27:20,633
Akhirnya mereka
mengerti akal sehat.
1277
02:27:20,800 --> 02:27:23,052
Sekarang,
mari melihat kemajuan kita
1278
02:27:23,219 --> 02:27:24,262
dengan laser elektronnya.
1279
02:27:24,387 --> 02:27:26,723
Ada beberapa kemajuan nyata.
Mari kutunjukkan.
1280
02:27:41,822 --> 02:27:44,324
Victor, kosongkan tempat ini.
1281
02:27:44,658 --> 02:27:45,909
Baik.
1282
02:27:50,122 --> 02:27:52,249
Kode Merah. Terjadi kontaminasi.
1283
02:27:52,416 --> 02:27:53,584
Bahaya Hayati
1284
02:27:53,751 --> 02:27:56,212
Semua personelsegera mengevakuasi.
1285
02:27:57,255 --> 02:27:58,423
Hayati merah lima.
1286
02:27:58,589 --> 02:28:00,967
Sensor menangkap mikrob asal asing.
1287
02:28:01,134 --> 02:28:03,761
Mikrob asal asing?
Itu tidak masuk akal.
1288
02:28:03,928 --> 02:28:04,971
Itu pasti laporan palsu.
1289
02:28:05,096 --> 02:28:07,474
Baiklah, semuanya, matikan.
Ayo kita pergi.
1290
02:28:07,641 --> 02:28:08,683
- Ryan, ini baru diperiksa.
- Kita harus pergi, Dok.
1291
02:28:08,850 --> 02:28:09,976
Pikirkan. Ini pasti laporan palsu.
1292
02:28:10,060 --> 02:28:11,103
Ayo pergi, Dok.
1293
02:28:11,186 --> 02:28:12,604
- Pikirkan.
- Evakuasi seluruhnya!
1294
02:28:12,688 --> 02:28:15,190
- Semuanya keluar!
- Dengar, tunggu! Sial!
1295
02:28:15,357 --> 02:28:18,110
Tetap tenang dan pergilahke pintu keluar terdekat.
1296
02:28:24,575 --> 02:28:26,285
Perhatian kepada semua personel.
1297
02:28:26,452 --> 02:28:29,247
Ayo! Semuanya keluar!
Ayo! Jalan!
1298
02:28:29,413 --> 02:28:31,040
Jalan! Ayo!
1299
02:28:31,207 --> 02:28:32,709
Semuanya keluar! Ayo!
1300
02:28:51,270 --> 02:28:52,980
Bahaya Hayati
1301
02:28:53,063 --> 02:28:54,815
Aman
Ya!
1302
02:28:54,899 --> 02:28:55,941
Berhasil!
1303
02:28:56,108 --> 02:28:58,778
Komandan Pos, ini Dr. Silas Stone,
apakah kau mendengarku?
1304
02:28:58,944 --> 02:29:01,405
- Silakan, Dr. Stone.
- Ini adalah laporan palsu.
1305
02:29:01,572 --> 02:29:04,742
Seseorang meretas ke dalam sistem.
Kita harus memperingatkan...
1306
02:29:14,085 --> 02:29:15,503
Victor.
1307
02:29:17,255 --> 02:29:19,424
Dr. Stone, kau di sana?Aku tidak bisa mendengar.
1308
02:29:20,467 --> 02:29:21,510
Aku salah.
1309
02:29:21,635 --> 02:29:22,845
Laporannya sah.
1310
02:29:23,011 --> 02:29:24,596
Semuanya keluar.
Jangan ada, kuulangi...
1311
02:29:24,763 --> 02:29:27,516
jangan ada yang kembali masuk
tanpa seizinku.
1312
02:29:27,683 --> 02:29:28,934
Baik, Pak.
1313
02:29:39,195 --> 02:29:40,613
Bawa warga sipil keluar!
1314
02:29:40,947 --> 02:29:41,990
Ayo!
1315
02:29:46,369 --> 02:29:47,746
- Semuanya sudah keluar?
- Ya.
1316
02:29:47,912 --> 02:29:48,955
- Semuanya?
- Ya.
1317
02:30:22,073 --> 02:30:23,325
Lewat sini.
1318
02:30:33,919 --> 02:30:35,880
Kapal ini tahu dia ada di sini.
1319
02:30:37,756 --> 02:30:39,050
Itu menegangkan.
1320
02:30:43,513 --> 02:30:45,389
Ini luar biasa.
1321
02:30:46,224 --> 02:30:47,433
Ini gila.
1322
02:30:47,600 --> 02:30:49,477
Apa? Sekarang ini gila?
1323
02:30:49,644 --> 02:30:52,021
Kalian berdua yang gila sebaiknya
tahu yang kalian kerjakan.
1324
02:32:07,768 --> 02:32:11,188
Keadaan KaharTes Kehamilan
1325
02:33:18,008 --> 02:33:19,843
Sistem mulai daring.
1326
02:33:22,930 --> 02:33:25,141
Selamat datang, Victor.
1327
02:33:25,349 --> 02:33:27,017
Apakah kau akanmengambil komando?
1328
02:33:27,184 --> 02:33:28,227
Aku sudah masuk.
1329
02:33:37,445 --> 02:33:39,656
Kapal ini mengatakan
bahwa Kotak Ibu bermusuhan.
1330
02:33:39,823 --> 02:33:41,491
Aku bisa menimpa protokol
keamanannya
1331
02:33:41,658 --> 02:33:43,285
Tetapi tidak ada waktu memperbaiki
kerusakan listrik
1332
02:33:43,451 --> 02:33:45,745
akibat lonjakan listrik Luthor
pada kapasitor utamanya.
1333
02:33:45,912 --> 02:33:47,080
Yang mudah dimengerti.
1334
02:33:47,247 --> 02:33:49,291
Tidak ada cukup daya
untuk membangunkan kotaknya.
1335
02:33:50,250 --> 02:33:51,668
Aku mungkin bisa melakukannya.
1336
02:33:54,004 --> 02:33:55,923
Maksudku, aku mungkin bisa
mengaktifkan paksa.
1337
02:33:56,090 --> 02:33:57,132
Aku tidak suka melanggar aturannya
1338
02:33:57,299 --> 02:33:59,218
tetapi saat mendekati
kecepatan cahaya, aku...
1339
02:33:59,385 --> 02:34:00,886
Banyak hal aneh terjadi
kepada waktu
1340
02:34:01,053 --> 02:34:02,096
tetapi jika kulakukan
1341
02:34:02,179 --> 02:34:03,639
aku menciptakan daya
listrik amat besar.
1342
02:34:03,806 --> 02:34:05,558
Aku bisa mundur,
jika ada jarak yang cukup
1343
02:34:05,725 --> 02:34:07,894
aku bisa menghantarkan
arus listrik yang besar.
1344
02:34:08,061 --> 02:34:10,396
Aku mungkin bisa
membangunkan kotaknya, jika itu...
1345
02:34:10,813 --> 02:34:12,398
masih apa yang kita inginkan?
1346
02:34:12,565 --> 02:34:13,983
Ya. Lakukanlah.
1347
02:34:18,822 --> 02:34:21,116
- Hei, Nona Lane.
- Selamat pagi.
1348
02:34:21,199 --> 02:34:22,451
Kukira kau tidak akan datang.
1349
02:34:23,744 --> 02:34:25,078
Untuk terakhir kalinya.
1350
02:34:27,623 --> 02:34:29,208
Garis Polisi - Jangan LanggarKepolisian Metropolis
1351
02:34:42,221 --> 02:34:45,600
Aku melihat mesin-mesin,
jadi seharusnya ini ujungnya.
1352
02:34:46,101 --> 02:34:47,185
Aku sudah dalam posisi.
1353
02:34:50,063 --> 02:34:52,149
Siap untuk memulai hitungan mundur.
1354
02:34:52,607 --> 02:34:54,234
Kotak Ibu sudah siap.
1355
02:35:13,755 --> 02:35:15,590
Kapal ini memohon
agar tidak membangunkan kotak itu.
1356
02:35:15,757 --> 02:35:17,550
- Tindakan ini tidak dapat dibalikkan
- Dia takut.
1357
02:35:17,717 --> 02:35:18,802
Dia tahu Steppenwolf
akan mencarinya.
1358
02:35:18,968 --> 02:35:20,720
Kita sudah tahu itu. Lanjutkan.
1359
02:35:21,054 --> 02:35:23,515
Aku sangat menyarankanagar tidak mengaktifkan.
1360
02:35:23,682 --> 02:35:25,225
Barry, aku akan mulai
hitungan mundur.
1361
02:35:25,392 --> 02:35:27,102
Tindakan ini tidak dapat diubah.
1362
02:35:27,269 --> 02:35:28,311
- Lima...
- Lima...
1363
02:35:28,395 --> 02:35:29,438
Lima...
1364
02:35:29,521 --> 02:35:30,564
- Teknologi Apokolips tidak bersahabat
- Ini ide buruk.
1365
02:35:30,647 --> 02:35:31,732
Tidak. Lanjutkan.
1366
02:35:32,274 --> 02:35:33,317
- Empat...
- Empat...
1367
02:35:33,400 --> 02:35:35,986
- Empat...
- Kita harus batalkan, sekarang.
1368
02:35:36,153 --> 02:35:37,196
Lakukan saja.
1369
02:35:37,446 --> 02:35:38,489
- Tiga...
- Tiga...
1370
02:35:38,614 --> 02:35:39,657
Tiga...
1371
02:35:39,949 --> 02:35:41,617
- Dua...
- Dua...
1372
02:35:41,784 --> 02:35:43,536
- Dua...
- Tindakan ini tidak dapat dibalikkan
1373
02:35:43,828 --> 02:35:44,871
- Satu.
- Satu.
1374
02:35:45,830 --> 02:35:48,624
- Satu.
- Tindakan ini tidak dapat dibalikkan
1375
02:37:17,551 --> 02:37:19,136
- Victor?
- Tidak.
1376
02:37:20,179 --> 02:37:21,222
Ya?
1377
02:38:51,733 --> 02:38:54,778
Masa depan telahberakar pada masa kini.
1378
02:38:55,320 --> 02:38:56,363
Menunduk!
1379
02:40:12,485 --> 02:40:17,490
Jika kau mencari monumennyalihatlah di sekelilingmu
1380
02:40:40,473 --> 02:40:42,016
Dia sudah kembali.
1381
02:41:09,044 --> 02:41:11,755
Ada yang salah. Dia memindai kita.
1382
02:41:13,883 --> 02:41:15,301
Apa?
1383
02:41:30,483 --> 02:41:31,526
Victor?
1384
02:41:32,611 --> 02:41:33,653
Victor?
1385
02:41:35,906 --> 02:41:37,449
- Sial.
- Apa yang kau lakukan?
1386
02:41:37,908 --> 02:41:39,451
Ini sistem pertahanan otomatisku.
1387
02:41:39,618 --> 02:41:40,661
Sistem ini merasakan ada bahaya.
1388
02:41:40,828 --> 02:41:41,995
Victor, tidak! Victor!
1389
02:41:42,162 --> 02:41:43,998
- Aku tidak bisa mengendalikannya.
- Jangan!
1390
02:41:56,427 --> 02:41:57,595
Kal-El, jangan!
1391
02:42:05,979 --> 02:42:07,939
Dia bingung.
Dia tidak tahu siapa dirinya.
1392
02:42:15,114 --> 02:42:17,741
Arthur, kita harus menahannya.
1393
02:42:48,315 --> 02:42:51,944
Kal-El, Putra terakhir Krypton...
1394
02:42:53,028 --> 02:42:55,239
ingatlah siapa dirimu.
1395
02:42:56,866 --> 02:42:58,284
Katakan siapa...
1396
02:44:33,092 --> 02:44:34,134
Ayo!
1397
02:44:43,352 --> 02:44:44,979
Mungkin kau sebaiknya pergi.
1398
02:44:48,274 --> 02:44:49,317
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
1399
02:44:49,442 --> 02:44:51,903
Bangun. Berlindung
di belakang sana. Pergi.
1400
02:45:44,458 --> 02:45:46,377
Kumohon jangan paksa
aku melakukan ini.
1401
02:46:19,078 --> 02:46:20,204
Clark.
1402
02:46:21,289 --> 02:46:22,457
Clark, jangan.
1403
02:46:34,052 --> 02:46:35,095
Clark.
1404
02:46:35,428 --> 02:46:36,596
Jangan.
1405
02:46:37,431 --> 02:46:39,182
Dunia ini membutuhkanmu.
1406
02:46:44,688 --> 02:46:46,774
Clark? Clark!
1407
02:46:47,358 --> 02:46:49,151
Tahan tembakan kalian!
1408
02:46:50,736 --> 02:46:51,862
Clark.
1409
02:46:55,241 --> 02:46:56,617
Kumohon.
1410
02:47:30,862 --> 02:47:31,988
Kumohon.
1411
02:47:43,208 --> 02:47:44,376
Kumohon.
1412
02:47:45,127 --> 02:47:46,920
Pergi saja.
1413
02:47:47,588 --> 02:47:48,630
Ya.
1414
02:47:49,256 --> 02:47:50,549
Ayo kita pergi.
1415
02:48:23,125 --> 02:48:25,461
Maafkan aku.
1416
02:48:34,637 --> 02:48:35,680
Berlindung!
1417
02:48:35,763 --> 02:48:38,266
- Dia datang.
- Kotak Ibu.
1418
02:48:38,433 --> 02:48:39,475
Di mana itu?
1419
02:48:50,195 --> 02:48:51,405
Ayolah.
1420
02:49:19,142 --> 02:49:22,187
Perhatian, terdeteksipelanggaran keamanan.
1421
02:49:22,771 --> 02:49:24,940
Sektor Empat, Lantai Tiga.
1422
02:49:25,107 --> 02:49:27,901
Segera terapkanprosedur penguncian.
1423
02:49:56,473 --> 02:49:58,058
Berikan Kotak Ibu itu kepadaku.
1424
02:50:11,238 --> 02:50:12,657
Tidak.
1425
02:50:15,201 --> 02:50:16,911
Ayah, tunggu! Jangan!
1426
02:50:57,245 --> 02:51:00,123
Akhirnya sudah dimulai.
1427
02:51:05,879 --> 02:51:07,172
Victor?
1428
02:51:09,716 --> 02:51:12,845
Victor. Apakah kau
baik-baik saja, Bung? Ayo.
1429
02:51:18,851 --> 02:51:20,019
Victor?
1430
02:51:21,145 --> 02:51:22,605
Dia sudah mati.
1431
02:51:22,772 --> 02:51:23,815
Apa?
1432
02:51:24,857 --> 02:51:26,067
Ayahku.
1433
02:51:27,527 --> 02:51:30,488
Aku tidak menyelamatkannya.
Aku tidak bisa.
1434
02:51:31,281 --> 02:51:32,574
Astaga.
1435
02:51:39,498 --> 02:51:41,583
Ayahnya mati karena kita.
1436
02:51:41,750 --> 02:51:43,210
Membangunkan kotak itu ide buruk.
1437
02:51:43,377 --> 02:51:44,962
Itu bukan ide yang buruk.
1438
02:51:45,129 --> 02:51:47,464
Kita membutuhkan Superman.
Kita masih membutuhkannya.
1439
02:51:47,631 --> 02:51:49,925
Apa pun yang kembali,
itu bukan Superman.
1440
02:51:50,092 --> 02:51:53,095
Mungkin tubuh dan kekuatannya,
Tetapi itu bukan dia.
1441
02:51:53,262 --> 02:51:54,889
Itu memang dia.
1442
02:51:55,056 --> 02:51:57,183
Dia mengenali Lois Lane.
1443
02:51:57,558 --> 02:51:59,477
- Siapa?
- Wanita yang dicintainya.
1444
02:51:59,852 --> 02:52:01,854
- Dia mengingatnya.
- Tidak.
1445
02:52:02,397 --> 02:52:04,149
Lois tidak takut kepadanya,
maka itu dihampiri.
1446
02:52:04,315 --> 02:52:05,734
Itu disebut naluri, Diana.
1447
02:52:13,158 --> 02:52:14,993
Tunggu, ke mana Steppenwolf pergi?
1448
02:52:15,160 --> 02:52:18,497
Dia kembali ke markasnya
untuk menyatukan ketiga kotak itu.
1449
02:52:18,664 --> 02:52:20,207
Kita tidak tahu letaknya.
1450
02:52:20,291 --> 02:52:21,834
Atau berapa lama sampai
berjam-jam.
1451
02:52:21,917 --> 02:52:23,586
Kotak disinkronkan,
Kesatuan terbentuk...
1452
02:52:23,752 --> 02:52:26,005
jika tidak sempat menghentikannya,
planet ini mati.
1453
02:52:26,922 --> 02:52:28,591
Ini bukan...
1454
02:52:31,135 --> 02:52:32,637
Dia tahu.
1455
02:52:32,929 --> 02:52:34,514
Dia tahu.
1456
02:52:34,681 --> 02:52:36,099
Dia tidak ingin
menghancurkan kotak itu
1457
02:52:36,516 --> 02:52:38,435
dia mencoba memanaskannya
melewati titik didih.
1458
02:52:38,601 --> 02:52:41,271
Dia membuat intinya benda terpanas
di luar reaktor nuklir di Bumi.
1459
02:52:41,438 --> 02:52:43,482
- Apa pun yang sepanas itu harus...
- Melebihi batas
1460
02:52:43,648 --> 02:52:45,859
pada sistem pencitraan termal.
1461
02:52:46,026 --> 02:52:49,404
Ayahmu mengorbankan dirinya
untuk menandai kotak itu.
1462
02:52:49,571 --> 02:52:51,448
Kita harus kembali ke labku
dan memakai satelit
1463
02:52:51,615 --> 02:52:53,617
untuk memindai Bumi
guna menemukan anomali termal.
1464
02:52:53,784 --> 02:52:54,910
Aku sudah melakukannya.
1465
02:52:55,077 --> 02:52:57,079
Maaf. Kau punya satelit?
1466
02:52:57,246 --> 02:52:58,289
Aku punya enam.
1467
02:52:58,873 --> 02:52:59,915
Baik.
1468
02:53:01,584 --> 02:53:03,586
Ayo cari bajingan itu.
1469
02:53:09,551 --> 02:53:14,639
Bagian 6"Sesuatu Yang Lebih Gelap"
1470
02:53:24,525 --> 02:53:27,987
DisitaDijual - Milik Bank
1471
02:53:28,153 --> 02:53:30,239
Kau membawa kita ke sini.
1472
02:53:30,406 --> 02:53:31,574
Kau ingat.
1473
02:53:32,491 --> 02:53:34,118
Ini adalah rumah.
1474
02:53:36,037 --> 02:53:37,246
Kau berbicara.
1475
02:53:41,292 --> 02:53:43,169
Sebelumnya tidak?
1476
02:54:17,163 --> 02:54:19,708
Ibumu tidak sanggup
membayar tagihan.
1477
02:54:21,209 --> 02:54:23,211
Dia tidak pernah memberi
tahu siapa pun.
1478
02:54:24,880 --> 02:54:26,631
Aku tidak mengerti.
1479
02:54:29,718 --> 02:54:32,137
Dia wanita
yang punya harga diri, Clark.
1480
02:54:35,266 --> 02:54:36,642
Ini.
1481
02:54:51,574 --> 02:54:53,243
Dia suka di sini.
1482
02:55:04,046 --> 02:55:05,672
Begitu juga aku.
1483
02:55:07,675 --> 02:55:09,093
Begitu juga aku.
1484
02:55:36,205 --> 02:55:37,831
Ini luar biasa.
1485
02:55:37,998 --> 02:55:39,500
Aku membawa beberapa teman.
1486
02:55:46,048 --> 02:55:48,634
Astaga, ya!
1487
02:55:48,801 --> 02:55:51,304
Semuanya, ini Alfred.
Aku bekerja untuknya.
1488
02:55:51,471 --> 02:55:53,681
- Alfred.
- Selamat siang, Ibu.
1489
02:56:00,146 --> 02:56:02,023
Ini keren, Alfred.
1490
02:56:04,818 --> 02:56:07,237
Aku akan menyeduh tehnya.
1491
02:56:07,404 --> 02:56:08,447
Bagus.
1492
02:56:08,572 --> 02:56:10,407
Entah apakah cangkirnya cukup.
1493
02:56:13,327 --> 02:56:16,163
Itu Kotak Ibunya, di sana.
1494
02:56:16,330 --> 02:56:18,124
Ubah ke spektrum yang dapat dilihat.
1495
02:56:21,002 --> 02:56:22,044
Pozharnov.
1496
02:56:22,420 --> 02:56:25,256
Kota hantu yang tidak jauh
dari Moskwa.
1497
02:56:25,423 --> 02:56:28,092
Kota itu telah ditinggalkan sejak
kecelakaan nuklir 30 tahun lalu.
1498
02:56:28,259 --> 02:56:29,469
Tentara pun tidak ke sana.
1499
02:56:29,636 --> 02:56:30,929
Ya, mungkin sangat radioaktif
1500
02:56:31,095 --> 02:56:33,264
hingga kaki tambahan
tumbuh dari lehermu.
1501
02:56:33,431 --> 02:56:34,474
Tidak lagi.
1502
02:56:34,557 --> 02:56:36,601
Dia menyerap radiasinya
untuk membangun markasnya.
1503
02:56:36,768 --> 02:56:37,811
Perbesar.
1504
02:56:41,606 --> 02:56:42,983
Apa yang sedang dia bangun?
1505
02:56:43,150 --> 02:56:44,401
Kesatuan ada di sana.
1506
02:56:44,568 --> 02:56:45,986
Kita akan menyerang dari atas.
1507
02:56:46,153 --> 02:56:48,739
Bahan peledak
tidak akan memisahkan kotak itu...
1508
02:56:48,906 --> 02:56:50,741
hanya memperkuat ikatan mereka.
1509
02:56:50,908 --> 02:56:52,034
Jadi, tidak bisa diledakkan?
1510
02:56:52,201 --> 02:56:53,661
Tidak dari luar.
1511
02:56:55,246 --> 02:56:57,623
Aku mau terhubung dengan Kesatuan,
secara langsung.
1512
02:56:58,332 --> 02:56:59,751
Menyatu dengannya.
1513
02:56:59,917 --> 02:57:02,462
Melemahkan ikatannya dari dalam
agar bisa menjadikannya tiga lagi.
1514
02:57:02,629 --> 02:57:04,839
Tidak, kau tidak tahu
apa yang akan kau hadapi.
1515
02:57:05,006 --> 02:57:08,551
Kau harus mengalir
ke dalam Kesatuan sendiri.
1516
02:57:08,718 --> 02:57:11,054
Kotak yang bersatu ini
adalah penghancur dunia.
1517
02:57:11,221 --> 02:57:12,639
Berumur satu miliar tahun.
1518
02:57:12,806 --> 02:57:14,933
Mereka akan memasuki pikiranmu,
temukan kelemahan
1519
02:57:15,100 --> 02:57:16,143
dan rasa takutmu,
lalu menggunakannya
1520
02:57:16,226 --> 02:57:17,269
untuk menghancurkanmu.
1521
02:57:17,436 --> 02:57:19,438
Bawa saja aku masuk ke sana
dan berikan aku waktu.
1522
02:57:19,688 --> 02:57:20,856
Kau bisa mati, Victor.
1523
02:57:21,023 --> 02:57:23,317
Jika tidak, kita semua mati.
Itu mutlak.
1524
02:57:28,072 --> 02:57:29,824
Aku tidak punya apa-apa lagi.
1525
02:57:35,204 --> 02:57:37,165
Kau ingin aku
menggunakan karunia ini, bukan?
1526
02:57:40,251 --> 02:57:41,753
Itulah yang akan kulakukan.
1527
02:57:41,920 --> 02:57:43,797
Baiklah. Jadi...
1528
02:57:44,506 --> 02:57:45,966
jika Victor ingin coba selamatkan
dunia dengan menyatu
1529
02:57:46,049 --> 02:57:47,759
dengan kotak kiamat...
1530
02:57:47,968 --> 02:57:50,137
menurutku kita masukkan dia
ke dalam kotak kiamat.
1531
02:57:50,470 --> 02:57:53,265
Tetapi membawa dia masuk
berarti menyerang markas itu.
1532
02:57:53,432 --> 02:57:55,643
Bertarung dengan iblis dan
pasukannya...
1533
02:57:55,809 --> 02:57:56,852
di neraka.
1534
02:57:57,019 --> 02:57:59,271
Maksudku, mereka mungkin
telah melawan
1535
02:57:59,438 --> 02:58:01,607
ratusan ribu makhluk super lainnya
1536
02:58:01,691 --> 02:58:03,401
di planet yang dia hancurkan, bukan?
1537
02:58:03,568 --> 02:58:05,069
Kita juga harus anggap dia menang.
1538
02:58:05,236 --> 02:58:06,946
Tidak peduli berapa iblis
yang dia lawan
1539
02:58:07,030 --> 02:58:08,364
di berapa banyak neraka...
1540
02:58:08,531 --> 02:58:12,035
Dia belum pernah melawan kita.
Bukan kita yang bersatu.
1541
02:59:02,504 --> 02:59:04,131
Kuanggap itu "ya".
1542
02:59:04,924 --> 02:59:06,092
Apa?
1543
02:59:09,053 --> 02:59:10,304
Cincinnya.
1544
02:59:14,016 --> 02:59:15,560
Kau benar-benar kembali.
1545
02:59:49,053 --> 02:59:51,264
Aku punya kesempatan kedua, Lo.
1546
02:59:53,892 --> 02:59:56,019
Aku tidak akan menyia-nyiakannya.
1547
03:00:54,372 --> 03:00:55,456
Apakah ini sungguh kau?
1548
03:00:55,623 --> 03:00:57,333
Ini benar-benar aku, Ibu.
1549
03:01:15,352 --> 03:01:17,396
Dengar, Ibu.
1550
03:01:18,981 --> 03:01:21,025
Mereka ingin aku kembali
karena suatu alasan.
1551
03:01:22,777 --> 03:01:24,320
Aku harus mencari tahu alasannya.
1552
03:01:44,466 --> 03:01:45,884
Bagaimana dengan Victor?
1553
03:01:50,264 --> 03:01:53,017
Kau tahu, dia ingin sendirian.
1554
03:01:54,602 --> 03:01:57,772
Kita meminta seorang anak
yang baru saja kehilangan ayahnya
1555
03:01:57,939 --> 03:02:00,733
untuk melawan mesin paling kuat
di alam semesta.
1556
03:02:02,568 --> 03:02:04,070
Itu tidak adil.
1557
03:02:05,822 --> 03:02:07,449
Kukira kau tidak peduli?
1558
03:02:08,867 --> 03:02:10,368
Aku tidak pernah mengatakan itu.
1559
03:02:23,299 --> 03:02:24,717
Ada apa?
1560
03:02:28,637 --> 03:02:33,643
Aku bermimpi, seperti, entah,
hampir seperti firasat.
1561
03:02:34,602 --> 03:02:37,397
Itu adalah akhir dari dunia...
1562
03:02:37,563 --> 03:02:40,400
dan Barry Allen ada di sini...
1563
03:02:40,567 --> 03:02:44,446
dan katanya kepadaku,
"Lois Lane adalah kuncinya."
1564
03:02:47,115 --> 03:02:50,327
Memang begitu... bagi Superman.
1565
03:02:51,370 --> 03:02:52,996
Setiap hati memiliki satu
yang dicintai.
1566
03:02:53,622 --> 03:02:55,499
Kurasa ini lebih dari itu.
1567
03:02:56,375 --> 03:02:58,252
Sesuatu yang lebih gelap.
1568
03:03:02,423 --> 03:03:03,466
Tuan Wayne.
1569
03:03:03,591 --> 03:03:05,092
Tuan Wayne!
1570
03:03:05,927 --> 03:03:07,595
Kau harus melihat ini.
1571
03:03:30,869 --> 03:03:32,580
Kau memperbaikinya.
1572
03:03:32,746 --> 03:03:34,457
Dia ingin terbang.
1573
03:03:35,708 --> 03:03:37,043
Penerbangan adalah sifatnya.
1574
03:03:37,209 --> 03:03:38,502
Itu sifatmu juga.
1575
03:03:45,301 --> 03:03:47,262
Dia akan kemari, Alfred,
aku tahu itu.
1576
03:03:47,429 --> 03:03:49,055
Apa yang membuatmu begitu yakin?
1577
03:03:49,806 --> 03:03:52,392
Keyakinan, Alfred. Keyakinan.
1578
03:04:14,499 --> 03:04:16,084
Akhirnya.
1579
03:04:17,919 --> 03:04:20,630
Bersiap untuk kedatangannya.
1580
03:04:22,465 --> 03:04:26,595
Penebusanku sudah dekat.
1581
03:04:34,478 --> 03:04:35,938
Bersatulah.
1582
03:04:41,110 --> 03:04:43,612
Bersinkronisasi.
1583
03:05:27,951 --> 03:05:30,870
Satelit menunjukkan bahwa dia
telah membuat kubah pertahanan.
1584
03:05:31,037 --> 03:05:32,205
Ini adalah cacat desain.
1585
03:05:32,372 --> 03:05:34,624
Hancurkan menaranya,
kubahnya akan runtuh.
1586
03:05:34,791 --> 03:05:36,793
Musuh tidak akan mengantisipasi
serangan dari depan.
1587
03:05:36,960 --> 03:05:40,464
Benar, mungkin dia tidak berpikir
ada yang segila itu.
1588
03:05:41,465 --> 03:05:42,758
Bruce benar.
1589
03:05:42,925 --> 03:05:44,510
Kita harus hancurkan kubah
pertahanan
1590
03:05:44,677 --> 03:05:46,971
agar kita bisa mencapai Kesatuan
sebelum sinkron.
1591
03:05:47,138 --> 03:05:48,848
Bagaimana jika kubahnya
tidak hancur?
1592
03:05:49,014 --> 03:05:50,057
Itu akan hancur.
1593
03:05:50,182 --> 03:05:51,809
Setelah Victor terhubung
dengan Kesatuan
1594
03:05:52,310 --> 03:05:53,519
dengan bantuan Barry
1595
03:05:53,603 --> 03:05:55,563
dia akan menerobos pertahanan
Kesatuan.
1596
03:05:55,730 --> 03:05:57,190
Ingatkan aku,
bagaimana caranya itu?
1597
03:05:57,357 --> 03:05:58,983
Dengan kekuatan cinta.
1598
03:05:59,150 --> 03:06:01,778
- Barry.
- Dengan lonjakan energi yang besar.
1599
03:06:01,945 --> 03:06:02,987
Bagus.
1600
03:06:03,113 --> 03:06:04,990
Larilah lebih cepat
dari yang pernah kau coba
1601
03:06:05,156 --> 03:06:07,701
untuk menghasilkan
hantaran sebesar itu.
1602
03:06:07,868 --> 03:06:09,870
Lalu lalukan kontak fisik
dengan Victor.
1603
03:06:10,203 --> 03:06:13,081
Kekuatan itu akan mendorongnya
ke dalam Kesatuan.
1604
03:06:13,248 --> 03:06:15,125
Victor, itu semua
bergantung kepadamu.
1605
03:06:15,292 --> 03:06:18,045
Hancurkan dari dalam
sebelum sinkron.
1606
03:06:19,630 --> 03:06:21,757
Kita akhirnya punya rencana.
1607
03:06:22,299 --> 03:06:24,010
Kita punya rencana.
1608
03:06:39,359 --> 03:06:41,403
Simbol keluarga Elmemiliki arti harapan.
1609
03:06:41,570 --> 03:06:43,739
Dalam harapan tersebutterdapat keyakinan mendasar
1610
03:06:43,905 --> 03:06:45,699
dalam diri setiap orang
1611
03:06:45,782 --> 03:06:47,618
ada potensi kekuatanuntuk menjadi baik.
1612
03:06:47,701 --> 03:06:48,744
Clark...
1613
03:06:48,827 --> 03:06:50,079
Itulah yang bisa kau berikankepada mereka.
1614
03:06:50,245 --> 03:06:52,206
...kau dikirim ke sinikarena suatu alasan.
1615
03:06:52,373 --> 03:06:54,124
Kau akan memberikanorang-orang Bumi
1616
03:06:54,208 --> 03:06:56,252
cita-cita untuk berjuang.
1617
03:06:56,919 --> 03:06:58,754
Bahkan jika itumembutuhkan waktu seumur hidup
1618
03:06:58,921 --> 03:07:02,675
kau berhak untuk mencari tahuapa alasan itu.
1619
03:07:02,842 --> 03:07:05,470
Mereka akan tersandung,mereka akan jatuh.
1620
03:07:05,637 --> 03:07:06,971
Kau akan harus membuat pilihan.
1621
03:07:07,764 --> 03:07:10,183
Mereka akan mencapaicita-citamu, Kal.
1622
03:07:10,350 --> 03:07:14,312
Pilihan apakah akan berdiri banggadi hadapan umat manusia atau tidak.
1623
03:07:14,479 --> 03:07:17,649
Kau akan membantu merekamencapai keajaiban.
1624
03:07:34,792 --> 03:07:39,297
Semua harapan dan impian Kryptonada dalam dirimu sekarang.
1625
03:07:39,464 --> 03:07:41,716
Ayah sangat bangga kepadamu, Nak.
1626
03:07:43,051 --> 03:07:45,095
Ayah dan Ibu mencintaimu.
1627
03:07:45,762 --> 03:07:49,307
Ayah dan Ibu tahubahwa kau akan mengubah dunia.
1628
03:07:50,600 --> 03:07:52,436
Hatimu telah diuji.
1629
03:07:53,729 --> 03:07:55,689
Ayah tahu ini sulit, Clark.
1630
03:07:56,440 --> 03:07:59,360
Tetapi kau memberi harapankepada dunia mereka.
1631
03:07:59,526 --> 03:08:02,196
Kau harus menunjukkankepada mereka siapa dirimu.
1632
03:08:02,905 --> 03:08:04,615
Cintai mereka, Kal.
1633
03:08:05,241 --> 03:08:07,368
Seperti kami mencintaimu.
1634
03:08:09,912 --> 03:08:10,955
Terbanglah, Nak.
1635
03:08:11,998 --> 03:08:13,208
Ini sudah saatnya.
1636
03:09:16,983 --> 03:09:20,111
Aku akan menghancurkan menara itu
dan merobohkan kubah perisainya.
1637
03:09:20,278 --> 03:09:21,404
Apa pun yang kalian lihat...
1638
03:09:22,739 --> 03:09:24,699
tetaplah pada rencananya.
1639
03:09:26,576 --> 03:09:28,495
Itu sebabnya aku menyatukan kalian.
1640
03:10:08,579 --> 03:10:10,330
Bruce, mundur.
Kau tidak akan berhasil.
1641
03:10:14,126 --> 03:10:16,170
Hanya harus menggunakan
lebih banyak kekuatan.
1642
03:10:41,154 --> 03:10:42,739
Bunuh dia!
1643
03:10:42,906 --> 03:10:45,659
Naik ke bagian kereta.
Pertahankan Kesatuan.
1644
03:10:51,290 --> 03:10:52,333
Sial.
1645
03:11:12,187 --> 03:11:13,230
Menaranya roboh.
1646
03:11:14,731 --> 03:11:16,150
Apakah kau mendengarku?
1647
03:11:16,775 --> 03:11:17,901
Ya, keras dan jelas.
1648
03:11:18,986 --> 03:11:20,362
Apakah kau baik-baik saja?
1649
03:11:21,655 --> 03:11:25,451
- Bruce?
- Pergi ke reaktor.
1650
03:11:25,534 --> 03:11:28,037
Aku akan jauhkan monster ini
sebanyak mungkin dari kalian.
1651
03:11:28,204 --> 03:11:29,247
Apa artinya itu?
1652
03:11:32,041 --> 03:11:34,043
Jangan cemaskan aku.
Pergi ke Kesatuan.
1653
03:11:36,713 --> 03:11:37,881
Mereka di sini.
1654
03:11:38,256 --> 03:11:39,299
Bruce?
1655
03:11:42,093 --> 03:11:43,386
Komunikasinya terputus.
1656
03:11:45,097 --> 03:11:46,348
Ayo.
1657
03:12:25,264 --> 03:12:27,099
Ayo, ikuti aku, serangga sial.
1658
03:13:47,058 --> 03:13:48,226
Kerusakan parah.
1659
03:14:28,226 --> 03:14:29,478
Kau benar-benar gila.
1660
03:14:56,381 --> 03:14:57,507
Sama-sama.
1661
03:14:57,674 --> 03:14:58,967
Kawanku.
1662
03:16:32,065 --> 03:16:33,691
Ya, kita bisa lakukan ini.
1663
03:16:33,858 --> 03:16:35,235
Lakukanlah yang harus kau lakukan.
1664
03:17:31,043 --> 03:17:32,545
Aku berasumsi kau Alfred.
1665
03:17:34,422 --> 03:17:35,715
Tuan Kent.
1666
03:17:37,758 --> 03:17:39,260
Aku diberi tahu kau akan datang.
1667
03:17:40,970 --> 03:17:44,390
Sekarang, mari kita berharap
kau tidak terlalu telat.
1668
03:17:55,235 --> 03:17:56,320
Hei!
1669
03:18:05,621 --> 03:18:06,956
Ingat aku?
1670
03:18:09,500 --> 03:18:10,918
Ronde kedua?
1671
03:18:11,627 --> 03:18:12,795
Tentu saja.
1672
03:18:34,318 --> 03:18:35,694
Mari?
1673
03:18:36,654 --> 03:18:38,948
Katakanlah kepadaku,
orang Amazon
1674
03:18:39,115 --> 03:18:42,410
kenapa kau meninggalkan
para saudarimu
1675
03:18:43,327 --> 03:18:45,747
hanya untuk bergabung
dengan makhluk ini
1676
03:18:45,913 --> 03:18:49,209
mempertahankan
kehidupan kecil mereka?
1677
03:18:49,417 --> 03:18:52,253
Kau tidak ada di sana
untuk melindungi mereka dariku.
1678
03:18:52,504 --> 03:18:54,714
Sayangnya,
kau mampu melakukannya.
1679
03:19:35,507 --> 03:19:37,217
Barry, aku dalam posisi.
1680
03:19:55,987 --> 03:19:58,698
Baiklah. Hantarannya sudah kubuat.
1681
03:19:59,324 --> 03:20:00,408
Berikan aba-abanya.
1682
03:20:01,576 --> 03:20:02,827
Barry, pada hitungan satu.
1683
03:20:03,495 --> 03:20:05,455
Tiga, dua...
1684
03:20:08,625 --> 03:20:10,002
Enyah dariku!
1685
03:20:10,502 --> 03:20:11,837
Victor!
1686
03:20:47,916 --> 03:20:49,460
Victor!
1687
03:20:53,297 --> 03:20:55,800
Aku melihat pulaumu terbakar
1688
03:20:55,967 --> 03:20:59,429
para saudarimu memohon
agar dibiarkan hidup.
1689
03:20:59,595 --> 03:21:01,848
Begitu juga ibumu.
1690
03:21:02,223 --> 03:21:03,266
Pembohong.
1691
03:21:28,960 --> 03:21:30,962
Aku tidak bisa mempertahankan ini!
1692
03:21:31,838 --> 03:21:32,880
Victor!
1693
03:21:55,070 --> 03:21:57,281
Victor, aku tidak bisa menahan ini!
1694
03:22:03,955 --> 03:22:06,207
Untuk Darkseid.
1695
03:22:10,169 --> 03:22:12,547
Tidak terkesan.
1696
03:22:57,052 --> 03:22:58,178
Bagus.
1697
03:22:58,345 --> 03:22:59,930
Kal-El.
1698
03:23:38,470 --> 03:23:40,681
Barry, aku terhubung
dengan Kesatuan.
1699
03:23:40,848 --> 03:23:42,808
Aku butuh hantarannya
untuk masuk ke dalam.
1700
03:24:04,873 --> 03:24:05,916
Barry?
1701
03:24:06,792 --> 03:24:08,460
Barry, kau baik-baik saja?
1702
03:24:10,087 --> 03:24:11,130
Barry!
1703
03:24:11,213 --> 03:24:12,256
Aku kehabisan napas.
1704
03:24:12,339 --> 03:24:14,675
Aku hanya butuh beberapa
detik saja!
1705
03:24:31,776 --> 03:24:34,613
Barry, di mana kau?
Ini hampir sinkron!
1706
03:24:34,863 --> 03:24:36,615
Baiklah.
1707
03:24:37,449 --> 03:24:39,618
Astaga. Harus sembuh, Barry.
1708
03:24:39,785 --> 03:24:41,453
Sembuhlah.
1709
03:25:07,314 --> 03:25:08,857
Barry!
1710
03:25:21,787 --> 03:25:23,497
Sudah terlambat.
1711
03:25:24,832 --> 03:25:26,250
Tidak.
1712
03:25:30,463 --> 03:25:32,131
Dia di sini!
1713
03:26:01,621 --> 03:26:02,664
Baiklah.
1714
03:26:02,789 --> 03:26:04,082
Aku hanya harus berlari jauh lebih
cepat dari kecepatan cahaya.
1715
03:26:04,165 --> 03:26:05,208
Melebihi kecepatan cahaya.
1716
03:26:05,375 --> 03:26:08,628
Kau harus langgar aturannya, Barry,
dan harus sekarang.
1717
03:26:21,683 --> 03:26:23,394
Ayah...
1718
03:26:27,231 --> 03:26:29,567
apa pun yang terjadi,
aku ingin Ayah tahu...
1719
03:26:32,278 --> 03:26:34,280
anakmu adalah salah satu
dari mereka, Ayah.
1720
03:26:37,492 --> 03:26:39,410
Salah satu yang terbaik
dari yang terbaik.
1721
03:27:34,844 --> 03:27:37,388
Buatlah masa depanmu sendiri.
1722
03:27:43,853 --> 03:27:45,813
Buatlah masa lalumu sendiri.
1723
03:27:50,402 --> 03:27:53,947
Itu semuanya di saat ini.
1724
03:28:30,319 --> 03:28:32,905
Kota Gotham
1725
03:28:40,996 --> 03:28:43,165
Kami sudah menunggumu, Victor.
1726
03:28:44,292 --> 03:28:46,377
Putraku yang rusak.
1727
03:28:48,796 --> 03:28:50,798
Kau tidak perlu sendirian lagi.
1728
03:28:50,965 --> 03:28:52,634
Kita akan bersama-sama lagi.
1729
03:29:00,475 --> 03:29:02,561
Kita bisa kembali, Vic.
1730
03:29:06,899 --> 03:29:09,026
Membuatmu utuh kembali.
1731
03:29:20,872 --> 03:29:22,623
Aku tidak rusak.
1732
03:29:32,342 --> 03:29:34,219
Aku juga tidak sendirian.
1733
03:29:51,153 --> 03:29:52,405
Superman!
1734
03:31:22,708 --> 03:31:24,668
Sudah kukatakan...
1735
03:31:26,253 --> 03:31:28,881
Steppenwolf akan gagal.
1736
03:31:29,840 --> 03:31:33,511
Ya, kau memang berkata demikian.
1737
03:31:34,178 --> 03:31:38,683
Tuanku, karena sekarang Kotak Ibu
telah dihancurkan...
1738
03:31:39,559 --> 03:31:43,313
bagaimana kau akan mengambil
hadiah besarmu?
1739
03:31:43,563 --> 03:31:46,983
Anti-Life sudah ditemukan, DeSaad.
1740
03:31:47,150 --> 03:31:51,822
Kita tidak akan pernah berhenti
sampai memilikinya.
1741
03:31:54,992 --> 03:31:56,493
Siapkan armadanya.
1742
03:31:57,411 --> 03:31:59,830
Kita akan menggunakan cara lama.
1743
03:34:02,334 --> 03:34:07,548
EpilogSeorang Ayah Dengan Dua Cara
1744
03:34:24,190 --> 03:34:26,317
Ayahmu dengan dua cara.
1745
03:34:33,617 --> 03:34:35,952
Sekarang, izinkan Ayahberbicaradari hati
1746
03:34:36,036 --> 03:34:37,954
bukan sebagai seorang ilmuwan...
1747
03:34:38,121 --> 03:34:39,790
sebagai seorang ayah.
1748
03:34:40,999 --> 03:34:43,043
Ayahmu dengan dua cara.
1749
03:34:45,587 --> 03:34:49,008
Ayah membawamu ke dunia inidan kembali ke dalamnya.
1750
03:34:49,175 --> 03:34:52,803
Kau tidak bisa bayangkanbetapa bangganyaAyah kepadamu.
1751
03:34:53,346 --> 03:34:55,014
Selalu.
1752
03:34:56,891 --> 03:34:58,351
Bertahun-tahundenganmu Ayah sia-siakan.
1753
03:34:58,434 --> 03:35:02,021
Banyak kesalahan tidak diperbaiki.
1754
03:35:04,482 --> 03:35:06,359
Semuanya rusak, Victor.
1755
03:35:06,943 --> 03:35:09,196
Semuanya berubah.
1756
03:35:19,873 --> 03:35:21,959
Aku harus pergi menemui ayahku.
1757
03:35:57,538 --> 03:35:59,373
Dunia ini terluka.
1758
03:35:59,540 --> 03:36:00,625
Rusak.
1759
03:36:00,791 --> 03:36:02,585
Tidak dapat ditukar.
1760
03:36:03,377 --> 03:36:04,962
Kapalnya tanggung
jawabmu sekarang, Nak.
1761
03:36:05,088 --> 03:36:06,464
Kau bosnya.
1762
03:36:08,758 --> 03:36:11,928
"Ryan Choi, Direktur Nanoteknologi."
1763
03:36:12,095 --> 03:36:13,597
Itu hobimu.
1764
03:36:14,264 --> 03:36:15,682
Ya.
1765
03:36:16,266 --> 03:36:17,851
Itu hobiku.
1766
03:36:22,898 --> 03:36:28,237
Tetapi dunia tidak diperbaikidi masa lalu,hanya di masa depan.
1767
03:36:30,114 --> 03:36:33,993
Yang belum. Masa kini.
1768
03:36:34,160 --> 03:36:37,121
Pasti sekitar 30 sampai 45 meter.
1769
03:36:37,705 --> 03:36:39,040
Pasti.
1770
03:36:40,166 --> 03:36:41,793
Meja bundar besar.
1771
03:36:41,960 --> 03:36:44,129
Enam kursi, di sana.
1772
03:36:45,255 --> 03:36:46,881
Tetapi ruang
untuk lebih banyak orang.
1773
03:36:49,301 --> 03:36:50,927
Tetapi ruang
untuk lebih banyak orang.
1774
03:36:51,928 --> 03:36:53,680
Tuhan, bantulah kami.
1775
03:36:55,474 --> 03:36:57,476
Masa kini adalah dirimu.
1776
03:37:01,188 --> 03:37:02,565
Apa?
1777
03:37:02,731 --> 03:37:05,526
Ini sebenarnya pekerjaan terburuk
yang bisa didapat di lab kejahatan.
1778
03:37:05,693 --> 03:37:08,070
Tetapi, ini langkah
sukses pertamaku.
1779
03:37:08,237 --> 03:37:09,822
Apakah ini pekerjaan serius?
1780
03:37:10,615 --> 03:37:11,741
Pekerjaan serius.
1781
03:37:15,954 --> 03:37:17,997
Langkah sukses pertamamu.
1782
03:37:20,333 --> 03:37:21,459
Bukankah begitu kata orang?
1783
03:37:21,626 --> 03:37:23,545
Langkah sukses pertamamu.
1784
03:37:23,712 --> 03:37:26,006
Ya, itu hal
yang orang katakan, Bung.
1785
03:37:26,173 --> 03:37:27,591
Langkah sukses pertamanya!
1786
03:37:27,883 --> 03:37:30,344
- Itu anakku, di sana!
- Astaga.
1787
03:37:30,552 --> 03:37:31,887
Aku mengajari apa
yang tidak diketahuinya.
1788
03:37:32,054 --> 03:37:34,098
- Ayah akan dipukul lagi.
- Ya!
1789
03:37:37,601 --> 03:37:39,312
Tidak ada yang
menghentikanmu sekarang.
1790
03:37:41,439 --> 03:37:42,690
Terima kasih, Ayah.
1791
03:37:43,065 --> 03:37:44,108
Sekarang...
1792
03:37:44,192 --> 03:37:47,153
Sekarang adalah waktumu Victor...untuk bangkit.
1793
03:37:47,445 --> 03:37:50,406
"Terima kasih" tidak cukup
untuk apa yang telah kau lakukan.
1794
03:37:50,573 --> 03:37:53,952
Aku hanya memperbaiki
kesalahan, itu saja.
1795
03:38:04,379 --> 03:38:06,840
Bagaimana kau mendapatkan
rumahnya kembali dari bank?
1796
03:38:07,299 --> 03:38:09,301
Aku membeli banknya.
1797
03:38:11,721 --> 03:38:14,015
Omong-omong, selamat.
1798
03:38:14,348 --> 03:38:16,142
Lakukanlah ini. Jadilah ini.
1799
03:38:16,267 --> 03:38:17,769
Silas Stone 1969 - 2017Aku tidak pernah menjadi pria ini.
1800
03:38:17,852 --> 03:38:20,438
Pria yang menjadi pahlawan,sepertimu.
1801
03:38:21,606 --> 03:38:23,900
Ambil tempatmu di antara parapemberani.
1802
03:38:24,067 --> 03:38:28,989
Mereka yang dahulu, kini,dan yang akan menjadi pemberani.
1803
03:39:01,648 --> 03:39:04,568
Ini saatnya kau berdiri...
1804
03:39:08,322 --> 03:39:09,823
berjuang...
1805
03:39:12,451 --> 03:39:13,869
mencari...
1806
03:39:18,624 --> 03:39:20,710
sembuh, mencintai...
1807
03:39:24,297 --> 03:39:25,339
menang.
1808
03:39:51,951 --> 03:39:53,536
Waktunya...
1809
03:39:53,828 --> 03:39:55,204
adalah sekarang.
1810
03:40:04,380 --> 03:40:05,632
Siap?
1811
03:40:05,799 --> 03:40:07,092
Ayo, Stevens.
1812
03:40:10,720 --> 03:40:12,013
Baiklah, ayo jalan terus.
1813
03:40:13,932 --> 03:40:15,058
Terus.
1814
03:40:16,852 --> 03:40:18,604
Ayolah, Luthor. Ayo.
1815
03:40:22,274 --> 03:40:23,400
Luthor.
1816
03:40:28,406 --> 03:40:29,448
Tolong buka nomor dua, Carl.
1817
03:40:38,583 --> 03:40:39,876
Luthor.
1818
03:40:44,923 --> 03:40:46,341
Baiklah, berhenti
bermain-main, Luthor.
1819
03:40:46,425 --> 03:40:48,135
Atau aku harus masuk ke sana.
1820
03:41:15,539 --> 03:41:17,749
ArkhamKota Gotham
1821
03:41:22,880 --> 03:41:24,131
Rumah Arkham
1822
03:41:24,214 --> 03:41:25,466
Untuk Penderita MasalahKejiwaan
1823
03:42:17,395 --> 03:42:18,688
Itu dia.
1824
03:42:19,439 --> 03:42:20,690
Selamat datang di kapal.
1825
03:42:20,857 --> 03:42:22,651
Mau segelas Goรปt de Diamants?
1826
03:42:22,817 --> 03:42:24,694
Aku hanya merayakan
kembalinya sang Dewa.
1827
03:42:24,861 --> 03:42:27,155
Keluar dari tanah
dan kembali ke langit.
1828
03:42:27,531 --> 03:42:29,783
Kudengar kau gila.
1829
03:42:30,450 --> 03:42:31,660
Tadinya, terima kasih...
1830
03:42:31,827 --> 03:42:36,123
sampai para dokter baik di Arkham
membantuku menemukan kejelasan.
1831
03:42:36,290 --> 03:42:39,585
Sekarang, kau ingin menghancurkan
si Kelelawar secara sukarela.
1832
03:42:39,752 --> 03:42:41,253
Kenapa bekerja secara gratis?
1833
03:42:42,004 --> 03:42:43,089
Ini pribadi.
1834
03:42:43,756 --> 03:42:46,551
Biar kutebak, mata ganti mata?
1835
03:42:48,636 --> 03:42:50,346
Katamu punya sesuatu
yang kuinginkan?
1836
03:42:50,513 --> 03:42:51,931
Jangan membuang-buang waktuku.
1837
03:42:52,348 --> 03:42:54,142
Lalu mendapat murkamu,
Tn. Wilson?
1838
03:42:54,225 --> 03:42:55,602
Tidak, aku tidak mau
membayangkannya.
1839
03:42:55,685 --> 03:42:57,145
Ada banyak tujuan dalam hidupku
1840
03:42:57,229 --> 03:42:59,773
dan hal lebih penting
untuk dilakukan.
1841
03:43:00,732 --> 03:43:04,194
Tetapi,
jika kau menginginkan Batman,
1842
03:43:04,361 --> 03:43:07,448
ini sesuatu yang dapat membantumu.
1843
03:43:08,782 --> 03:43:12,912
Namanya adalah Bruce Wayne.
1844
03:43:16,999 --> 03:43:18,543
Setelah dipikir-pikir...
1845
03:43:20,878 --> 03:43:22,797
kita memang punya sesuatu
untuk dirayakan.
1846
03:43:23,923 --> 03:43:25,341
Anak baik.
1847
03:44:29,659 --> 03:44:30,869
Aman.
1848
03:44:36,374 --> 03:44:37,876
Seberapa jauh lagi?
1849
03:44:39,127 --> 03:44:40,337
Kita hampir sampai.
1850
03:44:42,589 --> 03:44:44,132
Kita harus bergegas.
1851
03:44:44,299 --> 03:44:45,801
Kita tidak bisa
di luar lebih lama lagi.
1852
03:44:45,968 --> 03:44:47,594
Dia akan mencari kita.
1853
03:44:50,556 --> 03:44:52,183
Biarkan dia datang.
1854
03:44:52,683 --> 03:44:54,310
Biarkan bajingan itu datang.
1855
03:44:55,770 --> 03:44:59,565
Jantungnya akan kutusuk dengan ini
atas perbuatannya terhadap Arthur.
1856
03:45:00,358 --> 03:45:02,277
Dia harus membayarnya.
1857
03:45:03,987 --> 03:45:06,281
Aku mengerti perasaanmu, Mera.
1858
03:45:06,781 --> 03:45:09,284
Kau tidak tahu
bagaimana perasaanku.
1859
03:45:09,784 --> 03:45:11,411
Tetapi, kita harus
tetap pada rencananya
1860
03:45:11,495 --> 03:45:13,914
agar bisa memperbaiki ini.
1861
03:45:21,839 --> 03:45:25,259
Siapa yang pernah kau cintai?
1862
03:45:39,399 --> 03:45:42,569
Sebaliknya, Sate ikan kecilku.
1863
03:45:46,323 --> 03:45:47,783
Dia tahu persis seperti apa rasanya
1864
03:45:47,866 --> 03:45:49,743
kehilangan seseorang
yang dicintainya.
1865
03:45:51,703 --> 03:45:53,956
Kau tahu, seperti...
1866
03:45:55,291 --> 03:45:56,667
seorang ayah...
1867
03:45:58,127 --> 03:45:59,462
seorang ibu.
1868
03:46:00,463 --> 03:46:03,507
Hati-hati dengan yang akan
kau katakan berikutnya.
1869
03:46:05,176 --> 03:46:07,178
Seperti anak angkat.
1870
03:46:10,932 --> 03:46:12,559
Bukankah itu benar...
1871
03:46:14,102 --> 03:46:15,562
Batman?
1872
03:46:18,815 --> 03:46:22,027
Mungkin, di satu sisi,
si ikan tua dan bau itu benar.
1873
03:46:23,862 --> 03:46:26,490
Karena berapa banyak
yang bisa mati
1874
03:46:26,573 --> 03:46:28,158
dalam pelukanmu sebelum
kau mati?
1875
03:46:29,743 --> 03:46:31,620
Itu tidak terlalu berhati-hati.
1876
03:46:32,872 --> 03:46:36,000
Juga, berapa banyak tatapan kosong
yang bisa kau lihat...
1877
03:46:36,709 --> 03:46:39,086
sebelum dirimu yang di dalam mati?
1878
03:46:39,629 --> 03:46:43,299
Dalam diriku sudah mati
dalam waktu yang lama
1879
03:46:43,466 --> 03:46:45,385
tetapi aku pun punya batasan.
1880
03:46:45,552 --> 03:46:47,262
Jika kau melewati batasan itu,
aku akan...
1881
03:46:47,429 --> 03:46:49,723
Sebelum apa, Bruce?
Membunuhku?
1882
03:46:50,432 --> 03:46:52,225
Kau tidak akan membunuhku.
1883
03:46:53,101 --> 03:46:55,062
Aku adalah sahabat terbaikmu.
1884
03:46:55,562 --> 03:46:59,608
Lagi pula, siapa yang
akan memberimu kepuasan?
1885
03:47:01,610 --> 03:47:02,987
Intinya...
1886
03:47:04,280 --> 03:47:05,823
kau membutuhkanku.
1887
03:47:06,866 --> 03:47:08,367
Kau...
1888
03:47:08,909 --> 03:47:10,828
butuh aku menyelamatkan dunia
1889
03:47:10,912 --> 03:47:14,540
yang kau ciptakan dengan
membiarkannya mati.
1890
03:47:17,126 --> 03:47:18,378
Lois yang malang.
1891
03:47:19,170 --> 03:47:21,965
Betapa dia menderita!
1892
03:47:27,846 --> 03:47:29,306
Aku sering bertanya-tanya...
1893
03:47:30,265 --> 03:47:34,395
berapa banyak garis waktu alternatif
yang kau hancurkan karena...
1894
03:47:35,562 --> 03:47:39,733
terus terang, kau sendiri
tidak punya keberanian untuk mati.
1895
03:47:44,322 --> 03:47:45,698
Jadi, seperti biasa
1896
03:47:45,990 --> 03:47:48,117
aku akan jadi orang
yang lebih dewasa.
1897
03:47:51,955 --> 03:47:53,415
Gencatan senjata...
1898
03:47:54,249 --> 03:47:55,542
Bruce.
1899
03:47:58,295 --> 03:48:02,382
Selama kau memegang kartu ini,
gencatan senjata.
1900
03:48:05,427 --> 03:48:06,553
Tetapi, kau hanya perlu
1901
03:48:06,637 --> 03:48:08,639
merobeknya dan dengan senang
akan kubahas
1902
03:48:08,806 --> 03:48:11,809
dengan cara yang kau suka,
kenapa kau mengirim Boy Wonder...
1903
03:48:13,561 --> 03:48:15,396
untuk melakukan pekerjaan
seorang pria dewasa?
1904
03:48:18,816 --> 03:48:20,610
Kau tahu, lucu
1905
03:48:20,777 --> 03:48:23,821
bahwa kau membahas tentang mereka
yang mati dalam pelukanku...
1906
03:48:23,988 --> 03:48:25,698
karena saat aku memegangi
Harley Quinn
1907
03:48:25,865 --> 03:48:28,326
saat dia berdarah dan sekarat
1908
03:48:28,493 --> 03:48:32,038
dia memohon kepadaku
dengan napas terakhirnya
1909
03:48:32,205 --> 03:48:34,458
bahwa saat aku membunuhmu...
1910
03:48:34,624 --> 03:48:38,045
dan jangan salah, aku akan
membunuhmu
1911
03:48:38,212 --> 03:48:40,047
bahwa aku akan melakukannya
dengan perlahan.
1912
03:48:41,256 --> 03:48:43,217
Aku akan menghormati janji itu.
1913
03:49:15,000 --> 03:49:16,585
Kau hebat.
1914
03:49:20,881 --> 03:49:22,466
Kau hampir menipuku.
1915
03:49:41,945 --> 03:49:43,030
Di mana kita bersembunyi?
1916
03:49:43,196 --> 03:49:45,449
Di tempat yang tidak
akan pernah dia duga.
1917
03:49:45,908 --> 03:49:48,827
Masih berpikir itu ide bagus
untuk membawanya bersama kita?
1918
03:49:49,912 --> 03:49:51,455
Bagaimana menurutmu?
1919
03:49:57,545 --> 03:49:58,588
Dia telah menemukan kita.
1920
03:51:27,723 --> 03:51:29,183
Ada yang bisa kubantu?
1921
03:51:30,559 --> 03:51:34,063
Aku yakin kau tahu Darkseid
belum selesai dengan Bumi.
1922
03:51:34,230 --> 03:51:37,233
Anti-Life Equation ada di sini,
di suatu tempat.
1923
03:51:37,400 --> 03:51:40,194
Kita harus temukan itu
sebelum dia menemukannya.
1924
03:51:40,361 --> 03:51:42,071
Ada perang yang akan datang.
1925
03:51:42,363 --> 03:51:44,115
Aku di sini untuk membantu.
1926
03:51:44,282 --> 03:51:46,534
Maaf, siapa kau?
1927
03:51:46,701 --> 03:51:50,538
Aku punya banyak nama
dan mengambil banyak bentuk.
1928
03:51:50,622 --> 03:51:51,790
Sepertimu juga...
1929
03:51:52,415 --> 03:51:55,043
aku sadar aku punya andil
di dunia ini...
1930
03:51:55,210 --> 03:51:57,671
dan inilah saatnya
aku mulai berjuang untuk dunia ini.
1931
03:52:01,216 --> 03:52:03,344
Kami pasti membutuhkan bantuan.
1932
03:52:03,552 --> 03:52:06,764
Jadi, senang kau ada di sini.
1933
03:52:08,015 --> 03:52:10,184
Aku tidak pernah berpikir
akan melihat para pembela Bumi
1934
03:52:10,351 --> 03:52:12,520
bersatu dan berjuang bersama-sama.
1935
03:52:13,521 --> 03:52:15,898
Itu tidak akan terjadi tanpamu,
Bruce.
1936
03:52:17,358 --> 03:52:19,736
Ibu dan ayahmu akan bangga.
1937
03:52:21,112 --> 03:52:22,280
Kuharap begitu.
1938
03:52:28,328 --> 03:52:31,290
Aku akan menghubungimu.
1939
03:52:32,332 --> 03:52:36,378
Beberapa orang telah memanggilku
1940
03:52:36,545 --> 03:52:38,839
Martian Manhunter.
1941
03:52:46,556 --> 03:52:48,891
Sampai nanti.
1942
03:53:19,340 --> 03:53:24,929
Untuk Autumn
140859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.