All language subtitles for Hostages.S02E12.Against.the.Clock.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:13,480 Hello? 2 00:00:20,880 --> 00:00:21,880 Good morning! 3 00:00:24,960 --> 00:00:26,520 -Hello? -So... 4 00:00:28,480 --> 00:00:29,560 Hi. 5 00:00:29,640 --> 00:00:31,880 Which country are you planning to go to now? 6 00:00:32,040 --> 00:00:34,080 I'm really sorry. I had to leave all of a sudden. 7 00:00:34,640 --> 00:00:36,320 But if it makes any difference, roses for a-- 8 00:00:36,400 --> 00:00:40,920 I had my suspicions about you not being Arjun Bhasin... 9 00:00:41,960 --> 00:00:43,240 when we were in bed. 10 00:00:44,840 --> 00:00:46,240 Then I wondered... 11 00:00:49,320 --> 00:00:50,280 who are you, really? 12 00:00:53,400 --> 00:00:54,280 Is this you? 13 00:00:56,280 --> 00:00:57,160 Or this one? 14 00:00:58,480 --> 00:01:00,520 This one? Or this one! 15 00:01:15,720 --> 00:01:17,920 Are you okay? We are almost there, Saba. 16 00:01:33,960 --> 00:01:36,720 Greetings. Owais here. 17 00:01:37,800 --> 00:01:39,080 I need help with deep cleaning. 18 00:01:39,840 --> 00:01:40,960 I've sent you the location pin. 19 00:03:55,320 --> 00:03:56,800 The remaining tests will be done at the hospital. 20 00:04:52,320 --> 00:04:54,400 You were right. 21 00:04:55,280 --> 00:04:56,160 About what? 22 00:04:57,560 --> 00:04:59,880 The man who was killed in the firing, Subramanian Ganapathy, 23 00:05:00,160 --> 00:05:01,320 was a policeman. 24 00:05:01,920 --> 00:05:03,320 Your instincts were right. 25 00:05:03,720 --> 00:05:05,720 He was the head of Handa's security detail. 26 00:05:05,960 --> 00:05:07,320 Handa's head of security? 27 00:05:09,280 --> 00:05:10,160 Why was he here? 28 00:05:13,160 --> 00:05:15,400 Even if we believe that he was the leader, 29 00:05:17,120 --> 00:05:19,880 where is the other kidnapper, the one I was speaking to? 30 00:05:21,520 --> 00:05:23,960 The ply boards from the windows at the back have been removed. 31 00:05:24,400 --> 00:05:25,960 He might have escaped. 32 00:05:28,120 --> 00:05:29,240 And nobody saw it? 33 00:05:29,880 --> 00:05:33,840 Peter has confirmed that the kidnapper who fired at us 34 00:05:34,480 --> 00:05:35,760 went towards the back. 35 00:05:37,480 --> 00:05:39,960 And Subramanian? Why didn't he escape? 36 00:05:40,320 --> 00:05:41,760 He had been shot in the leg. 37 00:05:42,320 --> 00:05:44,280 It was in a bad shape. He had no chance. 38 00:05:47,360 --> 00:05:48,280 There you are! 39 00:05:48,640 --> 00:05:50,640 Sir, don't you feel that things don't add up? 40 00:05:51,240 --> 00:05:53,200 -I mean, the other kidnapper-- -Don't worry. 41 00:05:53,680 --> 00:05:55,200 The search party is looking for him. 42 00:05:56,440 --> 00:05:58,360 And the other hostage who was with Peter 43 00:05:58,400 --> 00:06:00,240 has been taken to the hospital, and Dutt is with him. 44 00:06:00,600 --> 00:06:02,560 You did your job, and you did it well. 45 00:06:04,320 --> 00:06:06,120 Sir, but we're missing something. 46 00:06:06,320 --> 00:06:07,960 Sarah, Peter, Subramanian... 47 00:06:08,480 --> 00:06:10,600 -I can't explain, but this-- -I can. 48 00:06:11,560 --> 00:06:14,720 The thing is you haven't slept for four nights. 49 00:06:15,000 --> 00:06:16,400 You must go home and rest. 50 00:06:16,800 --> 00:06:18,800 Srivastava, take her home. 51 00:06:18,880 --> 00:06:20,120 -Sir. -But, sir-- 52 00:06:21,200 --> 00:06:22,800 That is an order. Go on. 53 00:06:24,040 --> 00:06:26,280 In a few moments, the funeral rally of Khushwant Lal Handa 54 00:06:26,360 --> 00:06:28,760 will commence from the party office. 55 00:06:30,440 --> 00:06:33,280 Today is a very sad day for India. 56 00:06:33,680 --> 00:06:35,360 During the rally, his body will remain covered 57 00:06:35,480 --> 00:06:37,920 as the people pay their last respects. 58 00:06:38,240 --> 00:06:40,720 The Prime Minister has come to pay homage to Khushwant Lal Handa 59 00:06:40,760 --> 00:06:43,040 at his party office. 60 00:06:43,320 --> 00:06:47,280 The Prime Minister of Bangladesh will be here any moment... 61 00:06:52,040 --> 00:06:53,120 What are you going to do? 62 00:07:01,680 --> 00:07:02,800 What's going on? 63 00:07:03,120 --> 00:07:05,120 -Where are you taking me? -It's time to go home. 64 00:07:05,240 --> 00:07:06,120 What! 65 00:07:06,240 --> 00:07:07,960 -No, Prince! No! -Shut up! 66 00:07:08,080 --> 00:07:08,960 -Please don't do this. -Shut up! 67 00:07:09,080 --> 00:07:11,080 No! Prince! No... 68 00:07:12,280 --> 00:07:15,280 Look, just looking at you infuriates me. 69 00:07:15,880 --> 00:07:16,840 So, stay quiet. 70 00:07:17,440 --> 00:07:18,440 Or I might lose it. 71 00:07:18,680 --> 00:07:19,480 Understand? 72 00:07:48,240 --> 00:07:49,400 You can go now. 73 00:07:52,880 --> 00:07:54,960 You can lower the gun. 74 00:07:57,200 --> 00:07:58,840 As it is, I'm done with this. 75 00:08:24,120 --> 00:08:26,960 Several national and international dignitaries are coming 76 00:08:27,240 --> 00:08:28,840 to pay homage to K.L. Handa. 77 00:08:28,960 --> 00:08:30,880 In a few minutes, the Prime Minister of Bangladesh 78 00:08:30,920 --> 00:08:34,800 and K.L Handa's dear friend, Hassan Zaidi Sheikh, will be here. 79 00:08:35,000 --> 00:08:37,880 What's significant is that India and Bangladesh 80 00:08:37,960 --> 00:08:40,600 had recently signed a defence deal. 81 00:08:40,840 --> 00:08:42,960 Ex-Defence Minister Khushwant Lal Handa 82 00:08:43,000 --> 00:08:44,720 had played an important role in this deal going through. 83 00:08:46,240 --> 00:08:48,720 Fuck! Fuck! Fuck! 84 00:08:54,560 --> 00:08:55,440 Hey. 85 00:08:55,560 --> 00:08:58,040 Listen. General International was the main weapons supplier 86 00:08:58,120 --> 00:08:59,400 for Bangladesh, right? 87 00:08:59,880 --> 00:09:03,280 Bangladesh's PM Zaidi and Handa were friends, and they signed a defence deal 88 00:09:03,360 --> 00:09:05,080 -worth thousands of crores. -So? 89 00:09:05,320 --> 00:09:07,360 So, General International lost all that money because of that deal. 90 00:09:07,600 --> 00:09:08,920 They're going to fucking assassinate the PM. 91 00:09:09,680 --> 00:09:11,720 But why here? Why not in Bangladesh? 92 00:09:11,800 --> 00:09:13,040 Seriously, Rohan? Don't you read the news? 93 00:09:13,480 --> 00:09:15,400 Zaidi survived two assassination attempts last year. 94 00:09:15,480 --> 00:09:17,360 If he's killed in India, then it'll affect 95 00:09:17,440 --> 00:09:19,520 the diplomatic relations between India and Bangladesh. 96 00:09:19,600 --> 00:09:20,520 The defence deal may fall through, 97 00:09:20,600 --> 00:09:21,400 and they will be back in the business. 98 00:09:21,840 --> 00:09:23,680 If there's tension at both the borders of India 99 00:09:23,840 --> 00:09:26,120 who will benefit from this? The company making the weapons, right? 100 00:09:26,280 --> 00:09:27,920 Okay, let's believe that your theory is right. 101 00:09:28,720 --> 00:09:30,960 But that company rented the flat just a week ago. 102 00:09:31,520 --> 00:09:33,280 How did they know that Handa is going to die? 103 00:09:35,640 --> 00:09:36,920 Unless, they're the ones responsible for Handa's... 104 00:09:37,520 --> 00:09:38,760 But Handa died in surgery-- 105 00:09:38,840 --> 00:09:39,840 Listen, I'm going to that flat. 106 00:09:40,600 --> 00:09:41,520 What? Alone? 107 00:09:41,600 --> 00:09:43,320 Yes, you go to Mr. Basu and tell him everything. 108 00:09:43,960 --> 00:09:46,040 What do I tell him? "Excuse me, sir? 109 00:09:46,280 --> 00:09:48,360 "Bangladesh's PM is going to be assassinated?" 110 00:09:48,680 --> 00:09:49,960 Yeah, tell him exactly that. 111 00:09:50,480 --> 00:09:51,360 Hello? 112 00:10:15,880 --> 00:10:17,120 I feel sorry for Karnail sir. 113 00:10:17,880 --> 00:10:20,120 He keeps sending everyone home to chill. 114 00:10:21,040 --> 00:10:22,680 I think, after his retirement, 115 00:10:23,360 --> 00:10:25,480 the entire department should pool in 116 00:10:25,880 --> 00:10:28,160 and gift him a business class ticket to Mauritius 117 00:10:28,240 --> 00:10:29,360 so that he can chill. 118 00:10:34,480 --> 00:10:35,480 Take the call. 119 00:10:36,560 --> 00:10:38,080 I will cover my ears. 120 00:10:39,360 --> 00:10:42,960 If you cover your ears, your hands will be off the steering. 121 00:10:43,880 --> 00:10:45,240 You should keep your eyes on the road. 122 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 Yes, Mom. 123 00:10:49,160 --> 00:10:51,320 Ayesha, are you okay? 124 00:10:51,440 --> 00:10:53,800 Your father is worried about you. 125 00:10:54,480 --> 00:10:57,720 I'm fine, Mom. Tell him not to worry. 126 00:10:57,880 --> 00:11:00,400 Why don't you come over and tell him yourself? 127 00:11:00,920 --> 00:11:02,040 Try to understand, Mom. 128 00:11:02,640 --> 00:11:04,280 I've showered just once in four days. 129 00:11:05,080 --> 00:11:06,880 As it is, Dad is allergic to me. 130 00:11:07,760 --> 00:11:09,880 Okay. As you wish. 131 00:11:11,160 --> 00:11:13,120 Mom, I'll call you in a bit. 132 00:11:13,520 --> 00:11:15,600 Hey, stop the car. 133 00:11:21,120 --> 00:11:22,960 -Did you hear that? -What? 134 00:11:24,720 --> 00:11:27,640 Siren? Yeah. There's an industrial area nearby. 135 00:11:28,640 --> 00:11:30,360 Sounds like a factory siren. 136 00:11:40,600 --> 00:11:41,560 Put her in my car. 137 00:12:02,600 --> 00:12:04,480 Here you go. Your money. 138 00:12:05,760 --> 00:12:06,640 Passport? 139 00:12:06,840 --> 00:12:08,840 My guy Chauhan is waiting for you at the airport. 140 00:12:09,080 --> 00:12:10,240 He will give you the passport. 141 00:12:11,920 --> 00:12:12,840 Okay, then. 142 00:12:13,560 --> 00:12:14,680 Won't you check the bag? 143 00:12:19,160 --> 00:12:20,720 There's something called trust. 144 00:12:26,360 --> 00:12:27,480 Goodbye. 145 00:12:55,240 --> 00:12:56,120 The same siren. 146 00:12:57,280 --> 00:12:59,160 I heard the same siren 147 00:12:59,920 --> 00:13:01,680 the other day when I was talking to the kidnapper over the phone. 148 00:13:02,280 --> 00:13:04,280 But the sound of the siren could come from any factory. 149 00:13:04,680 --> 00:13:06,880 But we didn't hear it near the mansion in the last four days, did we? 150 00:13:07,240 --> 00:13:08,960 I heard it only when I was... 151 00:13:09,560 --> 00:13:11,160 talking to the kidnapper. 152 00:13:12,880 --> 00:13:15,840 It's quite possible that he called me when he was somewhere around here. 153 00:13:25,280 --> 00:13:27,920 In fact, when we look at their tactics, 154 00:13:28,000 --> 00:13:29,440 it feels like they know more than we do. 155 00:13:29,560 --> 00:13:31,000 As if there's a cop in there. 156 00:13:31,160 --> 00:13:33,440 Prithvi, let's go and brief them. 157 00:13:40,960 --> 00:13:41,760 All the best. 158 00:13:47,560 --> 00:13:48,480 Prithvi? 159 00:13:48,720 --> 00:13:49,600 Prithvi who? 160 00:13:53,600 --> 00:13:54,720 Prithvi Singh. 161 00:13:55,880 --> 00:13:58,200 Ayesha, what are you trying to say? 162 00:14:00,480 --> 00:14:01,840 I know it doesn't sound right. 163 00:14:05,160 --> 00:14:06,440 Prithvi and Dutt. 164 00:14:07,360 --> 00:14:08,960 Both are involved in this. 165 00:14:10,400 --> 00:14:12,840 One kidnapper has been shot dead by the police. 166 00:14:12,960 --> 00:14:17,720 We have secured two more hostages apart from Sarah and Jeeto Devi. 167 00:14:17,760 --> 00:14:20,720 One of them is Peter who's absolutely fine. 168 00:14:21,120 --> 00:14:23,080 The other one has been sent to the hospital. 169 00:14:23,400 --> 00:14:27,000 One kidnapper is still on the run. We're looking for him. 170 00:14:27,080 --> 00:14:28,040 Thank you very much. 171 00:14:31,240 --> 00:14:32,040 Hello? 172 00:14:32,480 --> 00:14:33,840 Sir, are Prithvi and Dutt still there? 173 00:14:34,320 --> 00:14:36,880 Dutt has gone to the hospital with the hostage. 174 00:14:37,280 --> 00:14:40,360 And I think Prithvi has left. Why? What is it? 175 00:14:40,440 --> 00:14:41,840 Sir, can you please find out 176 00:14:42,360 --> 00:14:43,440 if Dutt has reached the hospital yet. 177 00:14:43,640 --> 00:14:44,560 What? 178 00:14:44,600 --> 00:14:45,720 Sir, please find out. 179 00:14:46,080 --> 00:14:47,280 I'll explain everything to you. 180 00:16:09,120 --> 00:16:10,000 Where's Pia? 181 00:16:20,440 --> 00:16:21,320 Stop. 182 00:16:26,320 --> 00:16:27,800 Don't worry. She's alive. 183 00:17:21,960 --> 00:17:24,200 Come, your highness, let me take you to the stars. 184 00:17:38,880 --> 00:17:39,760 Fuck it. 185 00:17:42,560 --> 00:17:43,400 Sir, did you find him? 186 00:17:44,400 --> 00:17:46,080 No, Dutt hasn't reached the hospital. 187 00:17:46,960 --> 00:17:48,040 Fuck, I knew it. 188 00:17:48,080 --> 00:17:50,440 Will you keep speaking in riddles, or will you tell me something clearly? 189 00:17:51,120 --> 00:17:52,160 Dutt and Prithvi, 190 00:17:52,960 --> 00:17:54,320 I suspect that both are involved in this, sir. 191 00:17:56,400 --> 00:17:58,400 Sir, please get someone to trace Dutt's phone. 192 00:17:58,880 --> 00:17:59,880 Everything will become clear. 193 00:18:06,640 --> 00:18:08,200 -Patel? -Sir. 194 00:18:08,280 --> 00:18:10,440 -Trace Dutt's phone. -Dutt sir's phone? 195 00:18:10,560 --> 00:18:11,600 Yes. 196 00:18:12,320 --> 00:18:13,200 Okay, sir. 197 00:18:16,640 --> 00:18:17,800 Where is Handa? 198 00:18:36,680 --> 00:18:37,760 Tell your boss... 199 00:18:39,200 --> 00:18:40,520 my daughter in exchange for his. 200 00:19:29,320 --> 00:19:30,440 Where is Handa? 201 00:19:34,240 --> 00:19:35,800 -Hello? -Aman? 202 00:19:36,920 --> 00:19:38,880 I'm sending you the location, bring Handa here. 203 00:19:40,200 --> 00:19:42,360 Handa? But where is he? 204 00:19:42,920 --> 00:19:43,880 He's with Dutt. 205 00:19:44,960 --> 00:19:47,080 Do whatever it takes and bring him here. 206 00:19:49,160 --> 00:19:50,000 What happened? 207 00:19:51,400 --> 00:19:52,400 I'll tell you everything. 208 00:19:54,760 --> 00:19:58,160 Dutt is near the industrial area. I'll send you the location. 209 00:19:58,640 --> 00:20:00,000 Great, sir. I'll see you there, sir. 210 00:20:54,240 --> 00:20:55,200 Damn it! 211 00:20:57,280 --> 00:20:58,160 Yes? 212 00:21:05,320 --> 00:21:07,400 Aman, where's Prithvi? 213 00:21:13,880 --> 00:21:16,400 Aman, what are you doing? 214 00:21:18,120 --> 00:21:19,040 I'm really sorry. 215 00:21:19,120 --> 00:21:20,960 Saba, get the emergency kit and give it to him. 216 00:21:21,120 --> 00:21:23,520 Aman, what are you guys doing? 217 00:21:29,040 --> 00:21:31,480 I'm sorry. Really, really sorry. 218 00:21:37,360 --> 00:21:38,520 I'm so sorry. 219 00:21:38,560 --> 00:21:40,720 I didn't know that this flat has been rented out. 220 00:21:41,160 --> 00:21:43,080 I'm from the real-estate company. 221 00:21:44,280 --> 00:21:45,720 I just moved in here yesterday. 222 00:21:46,400 --> 00:21:47,520 -Okay. -Tell me. 223 00:21:47,960 --> 00:21:51,680 Well, the landlord had told me that there was a water leakage. 224 00:21:51,720 --> 00:21:53,240 So, I came here to check that, but... 225 00:21:53,400 --> 00:21:55,760 -I'll come back later. -No, no. Please come in. 226 00:21:56,200 --> 00:21:57,480 No, sir, you must be busy. 227 00:21:57,560 --> 00:21:58,800 It's no big deal. I'll come back later. 228 00:21:58,920 --> 00:22:01,160 No, please come. I insist. Please check what you have to. 229 00:22:01,240 --> 00:22:02,880 Come. Please. 230 00:22:21,760 --> 00:22:23,760 The leakage is in the bathroom, which is inside. 231 00:23:05,640 --> 00:23:07,320 Oh, fuck! Not her! 232 00:23:15,040 --> 00:23:15,960 Shit! 233 00:23:16,520 --> 00:23:17,680 What is going on? 234 00:23:18,160 --> 00:23:19,080 Where is Prithvi? 235 00:23:21,520 --> 00:23:22,960 For God's sake, please answer. 236 00:23:23,200 --> 00:23:24,680 If I tell you, 237 00:23:24,960 --> 00:23:26,360 then Prithvi's daughter... 238 00:23:26,920 --> 00:23:28,880 -will die. -What? 239 00:23:29,960 --> 00:23:32,360 What does Prithvi's daughter have to do with all this? 240 00:23:33,040 --> 00:23:33,960 Look, Dutt. 241 00:23:34,120 --> 00:23:36,560 I know that you and Prithvi are planning something. 242 00:23:36,640 --> 00:23:37,760 I'm very sure of that. 243 00:23:38,280 --> 00:23:40,080 Now, for fuck's sake, please tell me what it is. 244 00:23:44,240 --> 00:23:45,120 Please. 245 00:27:10,720 --> 00:27:12,560 They must be in there. 246 00:27:54,360 --> 00:27:55,560 Commander, this is unit two. 247 00:27:55,680 --> 00:27:57,760 Unit two, do you have a visual? 248 00:27:58,120 --> 00:27:59,880 Yes, sir. I can see CM Handa. 249 00:28:17,920 --> 00:28:19,560 Are you sure it's the Chief Minister? 250 00:28:23,440 --> 00:28:24,760 Yes, sir. It's the CM. 251 00:28:25,360 --> 00:28:26,720 All units come in. 252 00:28:26,880 --> 00:28:28,160 This is your commander. 253 00:28:28,680 --> 00:28:30,400 Chief Minister is in the compound. 254 00:28:30,960 --> 00:28:33,560 You will not open fire without my command. 255 00:28:33,840 --> 00:28:36,520 I repeat, without my order, 256 00:28:36,680 --> 00:28:38,800 nobody will open fire. Over. 257 00:28:48,960 --> 00:28:50,840 Sir, the CM is being put into another car. 258 00:28:50,920 --> 00:28:53,120 Maybe they are taking him to another location. Over. 259 00:28:53,560 --> 00:28:56,480 The car that has the CM must not leave the compound. 260 00:28:57,000 --> 00:28:59,440 It must not leave at any cost. Over. 261 00:29:00,240 --> 00:29:01,120 Copy, sir. 262 00:29:01,600 --> 00:29:02,520 Copy. 263 00:29:02,640 --> 00:29:03,560 Copy, sir. 264 00:29:19,440 --> 00:29:20,320 Antidote? 265 00:29:29,000 --> 00:29:31,320 Commander, I believe this other guy is their leader. 266 00:29:31,480 --> 00:29:32,960 Permission to shoot. Over. 267 00:29:34,520 --> 00:29:35,640 I've given you Handa. 268 00:29:37,440 --> 00:29:38,480 Give me the antidote. 269 00:29:43,880 --> 00:29:47,080 Sir, I repeat. Do I have permission to shoot? 270 00:29:47,560 --> 00:29:48,720 Roger, affirmative. 271 00:30:13,760 --> 00:30:15,400 Pia? Pia, open your eyes. 272 00:30:21,360 --> 00:30:22,240 Pia. 273 00:31:03,240 --> 00:31:04,480 Mom. 274 00:31:06,240 --> 00:31:07,040 Pia! 275 00:32:08,960 --> 00:32:11,360 Sir, Prithvi Singh is with CM Handa. 276 00:32:11,800 --> 00:32:13,720 Field is secure now. Over. 277 00:32:36,480 --> 00:32:37,360 Prithvi! 278 00:32:56,160 --> 00:32:57,040 Prithvi. 279 00:32:57,960 --> 00:33:00,920 Prithvi. Prithvi. 280 00:33:20,440 --> 00:33:22,400 Shikha. Shikha. 281 00:33:28,600 --> 00:33:29,480 Are you okay? 282 00:33:36,680 --> 00:33:37,600 It's okay. 283 00:33:57,880 --> 00:34:00,160 Nothing will happen to you, Prithvi. Nothing will happen to you. 284 00:34:01,080 --> 00:34:02,160 Prithvi, stay with me. 285 00:34:02,920 --> 00:34:04,240 Prithvi, open your eyes, please. 286 00:34:04,520 --> 00:34:06,640 Please! No, Prithvi. 287 00:34:07,920 --> 00:34:09,720 No, Prithvi! Please. 288 00:34:23,200 --> 00:34:25,120 Prithvi! 20344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.