All language subtitles for Hostages.S02E08.Beginning.of.the.End.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Telly

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,960 --> 00:00:29,560 You have something 2 00:00:32,120 --> 00:00:35,760 That belongs to me 3 00:00:36,040 --> 00:00:38,400 Who are you? What do you want? 4 00:00:39,160 --> 00:00:40,280 Handa. 5 00:00:40,520 --> 00:00:41,760 Handa is dead. 6 00:00:41,960 --> 00:00:43,680 I don't have time for your silly games. 7 00:00:45,520 --> 00:00:48,200 -Pia is fine for now. -Listen to me. If anything happens to Pia-- 8 00:00:48,320 --> 00:00:52,520 Look, if I don't get Handa, I'll be upset. 9 00:00:52,800 --> 00:00:54,960 -But if you lose your daughter-- -Hey! 10 00:00:55,040 --> 00:00:57,440 You listen to me carefully now. 11 00:00:57,720 --> 00:01:00,200 If you want Pia to be safe, 12 00:01:00,280 --> 00:01:01,280 then bring me Handa. 13 00:01:02,960 --> 00:01:05,120 I'm waiting for you at Ridge Gardens. 14 00:01:17,080 --> 00:01:17,960 Jai Hind, sir. 15 00:01:18,160 --> 00:01:19,200 What's going on, Malik? 16 00:01:19,320 --> 00:01:21,680 Don't worry, sir. We've got checkpoints at all the exits of the city. 17 00:01:21,760 --> 00:01:23,280 -And madam has described the kidnapper too. -Ashwini! 18 00:01:23,480 --> 00:01:25,440 Kidnapping? What kidnapping? 19 00:01:26,720 --> 00:01:27,640 What happened? 20 00:01:27,680 --> 00:01:28,840 Where were you? 21 00:01:29,400 --> 00:01:30,600 But what's happened? 22 00:01:30,680 --> 00:01:32,920 I've been trying to call you. I couldn't get through! 23 00:01:33,080 --> 00:01:34,080 But what happened? 24 00:01:34,200 --> 00:01:35,960 Someone's kidnapped Pia. 25 00:01:36,080 --> 00:01:38,080 Don't worry, sir. He doesn't know what a huge mistake he's made. 26 00:01:49,400 --> 00:01:51,080 Prithvi's got himself into a huge problem. 27 00:01:52,280 --> 00:01:53,680 What problem? 28 00:01:56,600 --> 00:01:58,880 Take Sunny and go to your mother's house. 29 00:01:59,040 --> 00:01:59,960 Trust me. 30 00:02:01,000 --> 00:02:04,200 I'll come and get you as soon as things are better. 31 00:02:04,840 --> 00:02:08,680 And don't talk to anybody about this apart from me. Please? 32 00:02:13,920 --> 00:02:17,040 Malik, there was some confusion. We've found Pia. 33 00:02:17,320 --> 00:02:19,120 -Just call this off. -But, sir... 34 00:02:19,480 --> 00:02:22,120 Buddy, your madam... Try and understand. 35 00:02:22,240 --> 00:02:23,040 Okay, sir. 36 00:02:28,240 --> 00:02:29,200 Peter? 37 00:02:31,080 --> 00:02:33,080 What's gotten into you? Why are you so quiet? 38 00:02:36,080 --> 00:02:38,040 Have you thought about my offer? 39 00:02:38,320 --> 00:02:40,520 Peter, I can help you get to Sarah. 40 00:02:40,640 --> 00:02:43,320 Don't you dare take Sarah's name with your wretched tongue! 41 00:02:46,360 --> 00:02:47,640 "Wretched tongue"? 42 00:02:48,920 --> 00:02:50,920 What have I ever done to you? 43 00:02:51,840 --> 00:02:54,440 They've really poisoned you against me. 44 00:02:54,600 --> 00:02:57,040 Pull this holier-than-thou act in front of people 45 00:02:57,160 --> 00:02:58,600 that haven't seen your video. 46 00:02:58,760 --> 00:03:00,360 Video? What video? 47 00:03:00,440 --> 00:03:03,400 The video in which you're raping Saba's mother! 48 00:03:03,480 --> 00:03:05,320 Remember it now? 49 00:03:14,320 --> 00:03:16,760 I made a huge mistake. 50 00:03:18,560 --> 00:03:20,440 A grave mistake. 51 00:03:20,600 --> 00:03:22,800 I regret it every day. 52 00:03:23,360 --> 00:03:26,000 And I wish I could change the past. 53 00:03:26,600 --> 00:03:29,320 There's no one in the world who hasn't made mistakes. 54 00:03:31,880 --> 00:03:34,960 But everyone deserves at least one chance 55 00:03:35,040 --> 00:03:37,280 to correct their mistakes, right, Peter? 56 00:04:06,320 --> 00:04:08,600 -It's nice. -I told you. 57 00:04:08,680 --> 00:04:11,760 We'll get one for Dad too. When is he coming? 58 00:04:11,840 --> 00:04:14,760 Your dad will be here by the time you finish your ice cream. 59 00:04:14,840 --> 00:04:15,800 -Yeah? -Okay. 60 00:04:15,880 --> 00:04:16,680 Okay. 61 00:04:17,440 --> 00:04:18,560 Prithvi... 62 00:04:22,880 --> 00:04:23,960 where are you? 63 00:04:44,840 --> 00:04:49,120 The person you are calling is not answering... 64 00:05:19,120 --> 00:05:20,080 Hyma? 65 00:05:40,800 --> 00:05:43,000 So? Did it work? 66 00:05:43,880 --> 00:05:45,200 Yeah, almost. 67 00:05:45,920 --> 00:05:47,640 Only the orders from the Ministry of Foreign Affairs, 68 00:05:47,720 --> 00:05:50,160 the PMO and the court are yet to be received. That's all. 69 00:05:50,920 --> 00:05:53,720 Why are you taking out your frustration with the system on me? 70 00:05:54,680 --> 00:05:57,720 What do you think? Will the authorities agree? 71 00:05:58,440 --> 00:06:00,000 That's not my job. 72 00:06:00,880 --> 00:06:02,600 My job is to try 73 00:06:03,120 --> 00:06:05,840 and to convince them that I can defuse this situation 74 00:06:06,080 --> 00:06:08,640 without causing any damage. 75 00:06:10,440 --> 00:06:11,920 These kidnappers 76 00:06:12,960 --> 00:06:15,640 must've definitely done some good in their past life. 77 00:06:16,000 --> 00:06:19,600 They're so lucky to have you as their guardian angel. 78 00:06:20,720 --> 00:06:22,240 -Cheers. -Cheers. 79 00:06:23,040 --> 00:06:26,040 Ma'am, the papers will take a couple of hours to be cleared by the ministry. 80 00:06:30,760 --> 00:06:32,120 What do you think? 81 00:06:32,880 --> 00:06:35,520 -Am I being too soft on them? -Not at all. 82 00:06:35,920 --> 00:06:38,040 But you just said that I'm their guardian angel. 83 00:06:38,600 --> 00:06:39,560 I meant that 84 00:06:40,560 --> 00:06:43,760 you're the only buffer between them and Chaudhary. 85 00:06:44,160 --> 00:06:47,760 Chaudhary would've turned this place into a graveyard by now. 86 00:06:49,680 --> 00:06:53,240 What if the kidnappers also think 87 00:06:54,360 --> 00:06:56,560 that they can take advantage of this? 88 00:06:56,760 --> 00:06:57,720 Ayesha, 89 00:06:58,720 --> 00:07:01,440 I don't really care about what others feel. 90 00:07:02,720 --> 00:07:04,520 All I know is that 91 00:07:05,240 --> 00:07:07,160 that lady officer and Sarah 92 00:07:07,680 --> 00:07:10,680 got out alive only because of you. 93 00:07:14,400 --> 00:07:16,640 You're right. 94 00:07:16,720 --> 00:07:18,880 I sometimes forget to appreciate myself. 95 00:07:18,960 --> 00:07:21,440 I'm here to remind you. 96 00:07:22,080 --> 00:07:24,280 Now, that's giving me a sugar rush. 97 00:07:40,560 --> 00:07:42,280 -Pia. -Dad. 98 00:07:45,240 --> 00:07:46,480 Dad. 99 00:07:47,840 --> 00:07:51,240 Why did you take so long? Where's Mom? 100 00:07:52,720 --> 00:07:54,800 Your mom is... I was... 101 00:07:54,960 --> 00:07:56,480 stuck in a traffic jam. 102 00:07:57,240 --> 00:07:59,560 -Were you about to go boating? -Yeah. 103 00:08:00,520 --> 00:08:03,360 You go ahead. I'll go meet that uncle. 104 00:08:03,520 --> 00:08:04,440 Okay. 105 00:08:06,760 --> 00:08:10,080 Dad, Ranbir uncle told me everything. 106 00:08:10,160 --> 00:08:12,640 Both of you had fought, right? 107 00:08:13,720 --> 00:08:18,480 -But don't you apologise to Ranbir uncle. -Okay. 108 00:08:18,800 --> 00:08:19,680 Go on now. 109 00:08:22,800 --> 00:08:23,960 Be careful. 110 00:08:34,160 --> 00:08:36,480 Don't worry. I work alone. 111 00:08:39,960 --> 00:08:41,560 You were given a job. 112 00:08:43,720 --> 00:08:44,920 Which I've done already. 113 00:08:45,320 --> 00:08:47,360 Handa's funeral will be held tomorrow. 114 00:08:47,640 --> 00:08:49,160 I'm taking Pia with me. 115 00:08:49,240 --> 00:08:52,240 Really? Handa is dead? 116 00:08:57,840 --> 00:08:58,760 Don't be silly. 117 00:09:00,200 --> 00:09:02,280 What'll happen to Pia if I die? 118 00:09:03,240 --> 00:09:04,760 What have you done to Pia? 119 00:09:04,880 --> 00:09:05,960 Fifteen hours. 120 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 There's a substance in Pia's body 121 00:09:10,840 --> 00:09:15,440 which will kill her at sharp 9 a.m. tomorrow. 122 00:09:17,280 --> 00:09:19,840 But don't worry. I have the antidote. 123 00:09:21,320 --> 00:09:22,640 Bring Handa to me... 124 00:09:23,760 --> 00:09:25,440 and take the antidote. 125 00:09:26,920 --> 00:09:28,880 I'm sure you're thinking 126 00:09:29,400 --> 00:09:31,760 of shooting me dead right now, 127 00:09:31,840 --> 00:09:34,000 taking your sweet li'l daughter in your arms, 128 00:09:34,600 --> 00:09:37,240 and then go back to your sweet wife. 129 00:09:38,520 --> 00:09:41,800 But, sadly, by the time the doctors figure out 130 00:09:41,880 --> 00:09:45,280 what substance in Pia's blood 131 00:09:45,360 --> 00:09:48,360 is killing her slowly but surely... 132 00:09:49,960 --> 00:09:51,200 it'll be too... 133 00:09:54,600 --> 00:09:56,360 Now, listen to me very carefully. 134 00:09:56,440 --> 00:09:57,880 The tunnel that you've used to come here, 135 00:09:58,880 --> 00:10:01,520 use the same tunnel and bring Handa to me. 136 00:10:01,600 --> 00:10:03,480 And if you try to be clever, 137 00:10:04,360 --> 00:10:05,800 Pia will lose her life. 138 00:10:05,880 --> 00:10:06,920 And if you're late, 139 00:10:07,480 --> 00:10:08,960 she'll die anyway. 140 00:10:09,600 --> 00:10:10,560 Now, go. 141 00:10:11,400 --> 00:10:12,840 Finish what you started. 142 00:10:15,960 --> 00:10:16,800 Oh! 143 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 And Sarah... 144 00:10:25,280 --> 00:10:28,040 she was loyal to you until her dying breath. 145 00:10:28,320 --> 00:10:29,480 That's something. 146 00:10:36,200 --> 00:10:37,240 Now, go... 147 00:10:38,360 --> 00:10:40,040 and lie to your daughter 148 00:10:41,000 --> 00:10:42,160 that all is well. 149 00:10:43,680 --> 00:10:45,800 Go, lie to her. 150 00:10:46,800 --> 00:10:50,320 Tik-tok, tik-tok... Go. 151 00:11:03,600 --> 00:11:05,320 Can we talk for two minutes? 152 00:11:07,240 --> 00:11:09,640 She's never fucking done talking. 153 00:11:09,920 --> 00:11:12,560 Check the temperature outside with a thermometer. 154 00:11:16,880 --> 00:11:19,720 It's so hot that the thermometer will blow its lid off. 155 00:11:20,320 --> 00:11:21,600 Chaudhary, I'm serious. 156 00:11:21,880 --> 00:11:23,960 Nice to meet you, Ms. Serious, I'm Chaudhary. 157 00:11:27,880 --> 00:11:30,400 What do you think is going on inside? 158 00:11:30,560 --> 00:11:32,040 You're asking an illiterate like me? 159 00:11:32,720 --> 00:11:34,720 Haven't you found anyone else to mess with today? 160 00:11:34,800 --> 00:11:36,960 Can't you, for once, be professional? 161 00:11:37,080 --> 00:11:39,480 Do you have to be so obnoxious all the time? 162 00:11:39,840 --> 00:11:42,280 Even my mother's never scolded me the way you do. 163 00:11:43,600 --> 00:11:46,080 Now that you've asked, here's my professional opinion. 164 00:11:46,360 --> 00:11:47,960 What did your friend call me? 165 00:11:48,160 --> 00:11:49,120 An extra. 166 00:11:51,080 --> 00:11:54,240 I'm not the only one. We're all extras here. 167 00:11:54,720 --> 00:11:56,600 The real hero is inside. 168 00:11:57,640 --> 00:12:01,960 The bastard knows that the entire force is busy with Handa's funeral right now. 169 00:12:03,160 --> 00:12:06,360 Everyone's focussed over there, so they're making the most of it here. 170 00:12:07,560 --> 00:12:12,080 So, if you had complete authority, what would you have done? 171 00:12:12,440 --> 00:12:14,800 We'd be making their funeral arrangements too, along with Handa's. 172 00:12:15,000 --> 00:12:16,840 Mass funeral. 173 00:12:17,320 --> 00:12:19,200 And their demands, wow. 174 00:12:19,360 --> 00:12:23,200 Those are just to distract us so that they can buy some more time. 175 00:12:23,760 --> 00:12:25,200 But for what? 176 00:12:26,600 --> 00:12:29,840 Are you really asking me this? You're the professional here. 177 00:12:35,080 --> 00:12:36,720 Do you remember Mr. Dhillon? 178 00:12:37,200 --> 00:12:38,640 I remember his daughter too. 179 00:12:38,960 --> 00:12:41,680 And his unique stories. Who can possibly forget him? 180 00:12:43,520 --> 00:12:45,480 I remember something he once said. 181 00:12:45,920 --> 00:12:47,560 It was my first case. 182 00:12:49,520 --> 00:12:51,640 "The baton that makes the least noise 183 00:12:52,440 --> 00:12:54,720 "hurts the most." 184 00:13:46,120 --> 00:13:48,000 Prithvi, where are you? 185 00:13:48,520 --> 00:13:50,480 It's been really long. Have you checked the tunnel? 186 00:13:51,000 --> 00:13:53,240 -Are you alone? -What? 187 00:13:54,120 --> 00:13:56,720 -Is anyone around you? -No, why? What happened? 188 00:13:57,360 --> 00:14:00,080 The people who wanted Handa dead, they've kidnapped Pia. 189 00:14:00,480 --> 00:14:02,560 Pia? What? 190 00:14:03,640 --> 00:14:04,760 What? 191 00:14:04,880 --> 00:14:05,680 Fuck! 192 00:14:06,320 --> 00:14:07,920 Prithvi, is Pia all right? 193 00:14:08,040 --> 00:14:09,680 Yes, she's fine for now, 194 00:14:10,040 --> 00:14:12,120 but they want Handa in exchange. 195 00:14:12,880 --> 00:14:14,240 By tomorrow morning. 196 00:14:14,680 --> 00:14:16,840 Saba can't know anything about this. 197 00:14:19,920 --> 00:14:20,920 How is Peter? 198 00:14:21,160 --> 00:14:23,480 Peter has gone completely crazy, He's lost his mind. 199 00:14:24,040 --> 00:14:26,600 He was trying to sneak out through the main door, but I... 200 00:14:27,200 --> 00:14:28,760 Oh, shit, Prithvi... 201 00:14:31,400 --> 00:14:32,400 Why are you asking though? 202 00:14:33,080 --> 00:14:34,600 I think those people have... 203 00:14:36,360 --> 00:14:41,120 -Sarah... -Sarah? What happened to her? 204 00:14:43,440 --> 00:14:46,160 I'm almost there. I'll come and explain everything to you. 205 00:14:47,360 --> 00:14:48,360 Take care till then. 206 00:14:48,640 --> 00:14:50,480 Prithvi... 207 00:14:57,080 --> 00:14:57,960 Fuck! 208 00:15:02,320 --> 00:15:04,080 Tell me who those people are, 209 00:15:04,880 --> 00:15:06,160 and where they could have taken her. 210 00:15:06,280 --> 00:15:07,160 Who? 211 00:15:14,880 --> 00:15:16,400 Your boss's henchmen 212 00:15:18,200 --> 00:15:21,600 have kidnapped Pia, and, Subramanian, if anything happens to her, 213 00:15:21,760 --> 00:15:22,960 I will kill you! 214 00:15:23,800 --> 00:15:26,760 So, tell me. Where could they have taken her? 215 00:15:26,840 --> 00:15:29,440 Look, I don't understand what you're saying-- 216 00:15:29,520 --> 00:15:32,440 Motherfucker! 217 00:15:33,960 --> 00:15:36,080 I really don't know what you're talking about. 218 00:15:36,440 --> 00:15:39,360 I'm telling you the truth. I don't even know who those guys are. 219 00:15:41,360 --> 00:15:42,480 You know everything. 220 00:15:46,760 --> 00:15:48,600 You know everything. 221 00:15:49,960 --> 00:15:51,080 Do you hear that? 222 00:15:52,280 --> 00:15:53,200 What? 223 00:15:53,520 --> 00:15:57,200 This situation is beyond Prithvi's control now. 224 00:15:57,920 --> 00:16:00,400 And this farce will soon be over. 225 00:16:00,520 --> 00:16:03,840 I... I'd heard Desai talking once. 226 00:16:03,920 --> 00:16:07,120 There is going to be a multibillion-dollar deal, 227 00:16:07,680 --> 00:16:10,160 after which the entire game will change. And there are some international players too 228 00:16:10,360 --> 00:16:12,000 in this deal. 229 00:16:13,320 --> 00:16:15,960 I don't know anything else. I'm telling you the truth. 230 00:16:18,280 --> 00:16:21,400 Please... believe me. 231 00:16:21,520 --> 00:16:22,840 You won't speak up this way. 232 00:16:22,960 --> 00:16:25,200 Killing me won't help you. 233 00:16:26,760 --> 00:16:30,320 Stop, stop... Please! Killing me won't help you. 234 00:16:30,760 --> 00:16:32,160 I'm telling you the truth, please! 235 00:16:32,400 --> 00:16:33,400 I don't know anything! 236 00:16:33,480 --> 00:16:37,400 Spare me for Venky's sake. Spare me for my son's sake. Please! 237 00:16:40,600 --> 00:16:41,920 Think about it, Peter. 238 00:16:43,280 --> 00:16:45,800 You'll also die with them for no good reason. 239 00:16:51,600 --> 00:16:52,480 Peter! 240 00:16:58,960 --> 00:17:01,600 I'll take care of that. Thank you, sir. 241 00:17:07,520 --> 00:17:08,520 Amazing! 242 00:17:10,600 --> 00:17:12,280 They've agreed to all the demands. 243 00:17:12,400 --> 00:17:13,520 Really, sir? 244 00:17:13,600 --> 00:17:16,400 The Ministry of Foreign Affairs has confirmed 245 00:17:16,480 --> 00:17:18,080 that the Burma Government is willing to take them. 246 00:17:18,160 --> 00:17:19,800 -Seriously? -Yeah. 247 00:17:19,960 --> 00:17:23,640 No one wants to take any chances before Handa's funeral. 248 00:17:24,520 --> 00:17:25,480 What now? 249 00:17:25,720 --> 00:17:28,160 Now we distribute the goodies. 250 00:17:29,560 --> 00:17:30,760 Where is Ayesha? 251 00:17:31,840 --> 00:17:34,280 -Open the door! -What is it, Peter? 252 00:17:35,520 --> 00:17:37,600 -I want to talk to Sarah. -Why? 253 00:17:38,160 --> 00:17:40,240 What do you mean why? She's my wife, you fucker! I want to talk to her. 254 00:17:42,600 --> 00:17:44,040 I want to talk to her! 255 00:17:44,120 --> 00:17:46,200 You were talking about her over the phone. 256 00:17:46,280 --> 00:17:47,200 What's happened to her? Where is she? 257 00:17:47,320 --> 00:17:48,960 Listen, you can't talk to her now. 258 00:17:49,000 --> 00:17:51,760 Why? Call her. Right now! 259 00:17:56,720 --> 00:17:58,400 -Yes, Prithvi... -Aman, 260 00:17:59,600 --> 00:18:00,920 bring Handa down to the tunnel. 261 00:18:00,960 --> 00:18:01,880 -Okay. -One moment. 262 00:18:02,480 --> 00:18:05,800 Prithvi, where is Sarah? What's happened to her? 263 00:18:05,920 --> 00:18:08,360 Peter, I don't know what's happened to her. 264 00:18:08,520 --> 00:18:10,920 Don't lie to me, Prithvi. Where is Sarah? 265 00:18:11,040 --> 00:18:12,000 I'm telling you the truth, Peter. 266 00:18:12,440 --> 00:18:13,440 I really don't know what's happened to her. 267 00:18:14,360 --> 00:18:15,880 Yes, Prithvi... Yes. 268 00:18:16,520 --> 00:18:18,840 I'll bring him down to the tunnel. 269 00:18:24,240 --> 00:18:26,720 Yes, everything's fine here. Okay. 270 00:18:28,040 --> 00:18:28,920 Peter... 271 00:18:29,520 --> 00:18:31,480 -Call her. Call her now. -Peter, please. 272 00:18:31,640 --> 00:18:33,200 Call her or I'll shoot you, motherfucker! 273 00:18:33,520 --> 00:18:34,960 Hold on. I'll call her. 274 00:18:36,520 --> 00:18:38,840 Put it there. Put it over there. 275 00:18:40,000 --> 00:18:42,400 -Step back! Step back! Step back! -Peter, listen to me. 276 00:18:43,040 --> 00:18:46,120 -Please. Peter, drop the gun. -Sarah... 277 00:18:49,960 --> 00:18:52,960 -Handa! -Peter, please. Please! 278 00:18:53,040 --> 00:18:54,440 I'm getting out of here with Handa. 279 00:18:54,680 --> 00:18:55,560 He's promised me that 280 00:18:55,760 --> 00:18:57,360 -nothing will happen to me. -Peter, he's trying to fool you! 281 00:18:57,440 --> 00:18:58,560 Drop the gun, please! 282 00:18:58,680 --> 00:19:00,720 Motherfucker, I am being fooled for a while now! 283 00:19:00,800 --> 00:19:01,680 Peter. 284 00:19:01,760 --> 00:19:03,000 Handa, you better keep your word! 285 00:19:03,080 --> 00:19:04,640 Peter, trust me. 286 00:19:05,720 --> 00:19:06,680 Everything's going to be fine. 287 00:19:06,760 --> 00:19:08,040 I'm getting out of here, and I will go and see Sarah. 288 00:19:08,120 --> 00:19:10,160 -Drop your gun. -I'm going to my wife. Step back! 289 00:19:10,880 --> 00:19:13,160 Believe me, he's trying to fool you. 290 00:19:13,240 --> 00:19:14,480 Shut up! 291 00:19:15,400 --> 00:19:16,680 Peter, what are you doing? 292 00:19:16,720 --> 00:19:19,240 Saba, forgive me. 293 00:19:19,680 --> 00:19:23,400 We've long paid our dues for the favours Prithvi has done for us. Enough now! 294 00:19:23,480 --> 00:19:25,680 I'm going to my Sarah now. Tie up his hands. Hurry up. 295 00:19:31,200 --> 00:19:33,800 Tie up Handa's hands. Be quick. 296 00:19:33,960 --> 00:19:35,120 -Peter, what're you doing? -Tie him up. 297 00:19:35,520 --> 00:19:37,560 -What? -Peter, please. 298 00:19:44,800 --> 00:19:46,440 They must be sleeping peacefully. 299 00:19:51,480 --> 00:19:53,440 Saba, step back. 300 00:19:53,920 --> 00:19:54,880 -Peter... -Step back! 301 00:19:54,960 --> 00:19:57,120 Peter, this asshole will put you behind bars as soon as you get out. 302 00:19:57,200 --> 00:19:59,880 -Hey, quiet. Shut up. -Listen to me, Peter, please! 303 00:19:59,960 --> 00:20:02,120 Nothing like that is going to happen. I've given you my word-- 304 00:20:02,200 --> 00:20:03,800 Shut up, motherfucker. Just shut the fuck up! 305 00:20:03,880 --> 00:20:07,000 -You shut up, fucker! -Step back and shut up! 306 00:20:07,320 --> 00:20:09,800 Shut up, everyone! I know what I'm doing! 307 00:20:10,840 --> 00:20:12,760 Enough with the histrionics! Move! 308 00:20:12,800 --> 00:20:15,840 Peter, you don't know anything. If you get Handa out of here, 309 00:20:15,920 --> 00:20:17,960 they'll kill Pia just like they killed Sarah. 310 00:21:14,080 --> 00:21:16,000 -Hello? -Who's speaking? 311 00:21:16,640 --> 00:21:18,800 Get to the point. What do you want? 312 00:21:18,920 --> 00:21:20,640 I want to talk to your leader. 313 00:21:21,640 --> 00:21:22,880 Tell me. I'll give him the message. 314 00:21:24,080 --> 00:21:25,240 THIS IS A NEW GUY 315 00:21:25,880 --> 00:21:28,480 -I'll only talk to him. -Okay, I'm hanging up. 316 00:21:30,800 --> 00:21:33,400 Tell him that all his demands have been accepted. 317 00:21:34,280 --> 00:21:36,560 You can leave tomorrow at 10 a.m. 318 00:21:37,440 --> 00:21:38,400 Did you hear what I said? 319 00:21:39,200 --> 00:21:40,012 Yes. 320 00:21:43,480 --> 00:21:44,600 Oh, shit. 321 00:22:10,520 --> 00:22:11,400 Sir. 322 00:22:12,240 --> 00:22:13,880 Two or three pegs down? 323 00:22:14,600 --> 00:22:16,880 -I was just about to start. -Don't. 324 00:22:17,680 --> 00:22:18,640 Sir. 325 00:22:35,520 --> 00:22:37,240 What's the matter? Why is the road blocked? 326 00:22:37,400 --> 00:22:39,720 We've opened up another road ahead on the highway. 327 00:22:39,920 --> 00:22:41,840 But it's 40 kilometres the other way. 328 00:22:42,240 --> 00:22:43,920 But I have to go right here, to Ghisagaon. 329 00:22:44,040 --> 00:22:45,720 Then reverse your vehicle and get to the highway. 330 00:22:51,120 --> 00:22:52,080 Sir. 331 00:22:53,040 --> 00:22:54,640 The Governor is at his house in Ghisagaon 332 00:22:54,720 --> 00:22:56,960 with some friends visiting from overseas. 333 00:22:57,240 --> 00:22:59,440 They've asked us to strictly control the traffic here. 334 00:22:59,520 --> 00:23:01,280 It's the DG's personal order. 335 00:23:08,400 --> 00:23:10,600 Today is the third day of this hostage situation. 336 00:23:10,680 --> 00:23:12,880 With every passing moment, this case is getting complicated. 337 00:23:13,240 --> 00:23:15,320 This is the only case so far where... 338 00:23:17,720 --> 00:23:19,480 We have very little time. 339 00:23:20,600 --> 00:23:23,360 The entire city will be locked down tomorrow morning. 340 00:23:25,320 --> 00:23:27,720 -Welcome. Welcome, Dutt. -Sir. 341 00:23:30,160 --> 00:23:32,360 Before Handa's procession starts tomorrow, 342 00:23:32,440 --> 00:23:35,240 we'll have to get all of them out of here. 343 00:23:35,480 --> 00:23:39,360 Sir, we're just assuming that they'll cooperate with us. 344 00:23:39,480 --> 00:23:42,400 We haven't even been able to speak with their leader yet. 345 00:23:43,400 --> 00:23:44,920 What do you think might've happened? 346 00:23:45,040 --> 00:23:47,520 -You think he might've been shot? -Yes, could be. 347 00:23:47,720 --> 00:23:50,320 And this amateur in his place, 348 00:23:50,880 --> 00:23:53,080 what if he changes his mind right at the last moment? 349 00:23:53,240 --> 00:23:54,120 What will we do? 350 00:23:56,240 --> 00:23:59,400 For now, we'll form a team for the rescue operation. 351 00:24:00,040 --> 00:24:02,600 You try and establish contact with them again... 352 00:24:02,720 --> 00:24:05,440 -Sir. -...and we'll meet here in half an hour. 353 00:24:05,880 --> 00:24:06,720 Sure, sir. 354 00:24:19,600 --> 00:24:22,120 Must've had no time to rest, eh? 355 00:25:20,240 --> 00:25:21,960 I can't sleep. 356 00:25:22,440 --> 00:25:26,160 You will, eventually. Close your eyes and count to 50. 357 00:25:26,240 --> 00:25:29,120 I feel scared in unfamiliar places. 358 00:25:32,960 --> 00:25:36,720 The daughter of such a brave father is scared. 359 00:25:37,360 --> 00:25:38,400 Why? 360 00:25:39,080 --> 00:25:42,600 Because there's a monster under my bed. 361 00:25:49,080 --> 00:25:50,400 Monster? 362 00:25:51,560 --> 00:25:52,920 Oh, God. 363 00:25:53,920 --> 00:25:56,000 Even I'm afraid of them. 364 00:25:57,320 --> 00:25:59,440 When I was your age, 365 00:26:00,720 --> 00:26:02,520 even I thought 366 00:26:03,520 --> 00:26:08,200 there's a monster under my bed. 367 00:26:09,400 --> 00:26:13,480 Then one night, I became brave 368 00:26:15,360 --> 00:26:17,480 and I looked under my bed. 369 00:26:20,880 --> 00:26:22,880 Do you know what I saw there? 370 00:26:22,960 --> 00:26:23,960 What? 371 00:26:31,120 --> 00:26:32,640 Monster! 372 00:26:33,840 --> 00:26:36,000 He was scary to look at. 373 00:26:36,520 --> 00:26:39,920 But the poor guy was also afraid. 374 00:26:41,560 --> 00:26:43,200 So, I asked him why. 375 00:26:44,120 --> 00:26:48,120 And he said that, every night, when he's about to fall asleep, 376 00:26:48,840 --> 00:26:50,200 he feels scared because he thinks 377 00:26:51,240 --> 00:26:53,680 that on top of his bed 378 00:26:54,920 --> 00:26:57,200 there is a scary... 379 00:26:57,720 --> 00:27:00,400 monster! 380 00:27:12,680 --> 00:27:14,480 Yes, Prithvi, have you reached the tunnel? 381 00:27:14,800 --> 00:27:15,880 No... 382 00:27:16,640 --> 00:27:18,440 the police have blocked the roads, 383 00:27:18,840 --> 00:27:20,160 so I haven't been able to get there yet. 384 00:27:20,280 --> 00:27:23,520 Prithvi, I spoke to Ayesha and she said that they've accepted all our demands 385 00:27:24,040 --> 00:27:25,720 we'll be escorted out of here at 10 a.m. tomorrow. 386 00:27:28,520 --> 00:27:30,120 How will we get out now? 387 00:27:32,240 --> 00:27:35,360 I don't know. I'll think of something. 28075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.