Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,960 --> 00:00:29,560
You have something
2
00:00:32,120 --> 00:00:35,760
That belongs to me
3
00:00:36,040 --> 00:00:38,400
Who are you? What do you want?
4
00:00:39,160 --> 00:00:40,280
Handa.
5
00:00:40,520 --> 00:00:41,760
Handa is dead.
6
00:00:41,960 --> 00:00:43,680
I don't have time
for your silly games.
7
00:00:45,520 --> 00:00:48,200
-Pia is fine for now.
-Listen to me. If anything happens to Pia--
8
00:00:48,320 --> 00:00:52,520
Look, if I don't get Handa,
I'll be upset.
9
00:00:52,800 --> 00:00:54,960
-But if you lose your daughter--
-Hey!
10
00:00:55,040 --> 00:00:57,440
You listen to me carefully now.
11
00:00:57,720 --> 00:01:00,200
If you want Pia to be safe,
12
00:01:00,280 --> 00:01:01,280
then bring me Handa.
13
00:01:02,960 --> 00:01:05,120
I'm waiting for you
at Ridge Gardens.
14
00:01:17,080 --> 00:01:17,960
Jai Hind, sir.
15
00:01:18,160 --> 00:01:19,200
What's going on, Malik?
16
00:01:19,320 --> 00:01:21,680
Don't worry, sir. We've got checkpoints
at all the exits of the city.
17
00:01:21,760 --> 00:01:23,280
-And madam has described the kidnapper too.
-Ashwini!
18
00:01:23,480 --> 00:01:25,440
Kidnapping? What kidnapping?
19
00:01:26,720 --> 00:01:27,640
What happened?
20
00:01:27,680 --> 00:01:28,840
Where were you?
21
00:01:29,400 --> 00:01:30,600
But what's happened?
22
00:01:30,680 --> 00:01:32,920
I've been trying to call you.
I couldn't get through!
23
00:01:33,080 --> 00:01:34,080
But what happened?
24
00:01:34,200 --> 00:01:35,960
Someone's kidnapped Pia.
25
00:01:36,080 --> 00:01:38,080
Don't worry, sir. He doesn't know
what a huge mistake he's made.
26
00:01:49,400 --> 00:01:51,080
Prithvi's got himself
into a huge problem.
27
00:01:52,280 --> 00:01:53,680
What problem?
28
00:01:56,600 --> 00:01:58,880
Take Sunny and go
to your mother's house.
29
00:01:59,040 --> 00:01:59,960
Trust me.
30
00:02:01,000 --> 00:02:04,200
I'll come and get you
as soon as things are better.
31
00:02:04,840 --> 00:02:08,680
And don't talk to anybody
about this apart from me. Please?
32
00:02:13,920 --> 00:02:17,040
Malik, there was some confusion.
We've found Pia.
33
00:02:17,320 --> 00:02:19,120
-Just call this off.
-But, sir...
34
00:02:19,480 --> 00:02:22,120
Buddy, your madam...
Try and understand.
35
00:02:22,240 --> 00:02:23,040
Okay, sir.
36
00:02:28,240 --> 00:02:29,200
Peter?
37
00:02:31,080 --> 00:02:33,080
What's gotten into you?
Why are you so quiet?
38
00:02:36,080 --> 00:02:38,040
Have you thought about my offer?
39
00:02:38,320 --> 00:02:40,520
Peter, I can help you get to Sarah.
40
00:02:40,640 --> 00:02:43,320
Don't you dare take Sarah's name
with your wretched tongue!
41
00:02:46,360 --> 00:02:47,640
"Wretched tongue"?
42
00:02:48,920 --> 00:02:50,920
What have I ever done to you?
43
00:02:51,840 --> 00:02:54,440
They've really poisoned you
against me.
44
00:02:54,600 --> 00:02:57,040
Pull this holier-than-thou act
in front of people
45
00:02:57,160 --> 00:02:58,600
that haven't seen your video.
46
00:02:58,760 --> 00:03:00,360
Video? What video?
47
00:03:00,440 --> 00:03:03,400
The video in which you're raping
Saba's mother!
48
00:03:03,480 --> 00:03:05,320
Remember it now?
49
00:03:14,320 --> 00:03:16,760
I made a huge mistake.
50
00:03:18,560 --> 00:03:20,440
A grave mistake.
51
00:03:20,600 --> 00:03:22,800
I regret it every day.
52
00:03:23,360 --> 00:03:26,000
And I wish I could change the past.
53
00:03:26,600 --> 00:03:29,320
There's no one in the world
who hasn't made mistakes.
54
00:03:31,880 --> 00:03:34,960
But everyone deserves
at least one chance
55
00:03:35,040 --> 00:03:37,280
to correct their mistakes,
right, Peter?
56
00:04:06,320 --> 00:04:08,600
-It's nice.
-I told you.
57
00:04:08,680 --> 00:04:11,760
We'll get one for Dad too.
When is he coming?
58
00:04:11,840 --> 00:04:14,760
Your dad will be here by the time
you finish your ice cream.
59
00:04:14,840 --> 00:04:15,800
-Yeah?
-Okay.
60
00:04:15,880 --> 00:04:16,680
Okay.
61
00:04:17,440 --> 00:04:18,560
Prithvi...
62
00:04:22,880 --> 00:04:23,960
where are you?
63
00:04:44,840 --> 00:04:49,120
The person you are calling
is not answering...
64
00:05:19,120 --> 00:05:20,080
Hyma?
65
00:05:40,800 --> 00:05:43,000
So? Did it work?
66
00:05:43,880 --> 00:05:45,200
Yeah, almost.
67
00:05:45,920 --> 00:05:47,640
Only the orders
from the Ministry of Foreign Affairs,
68
00:05:47,720 --> 00:05:50,160
the PMO and the court
are yet to be received. That's all.
69
00:05:50,920 --> 00:05:53,720
Why are you taking out your frustration
with the system on me?
70
00:05:54,680 --> 00:05:57,720
What do you think?
Will the authorities agree?
71
00:05:58,440 --> 00:06:00,000
That's not my job.
72
00:06:00,880 --> 00:06:02,600
My job is to try
73
00:06:03,120 --> 00:06:05,840
and to convince them
that I can defuse this situation
74
00:06:06,080 --> 00:06:08,640
without causing any damage.
75
00:06:10,440 --> 00:06:11,920
These kidnappers
76
00:06:12,960 --> 00:06:15,640
must've definitely done some good
in their past life.
77
00:06:16,000 --> 00:06:19,600
They're so lucky to have you
as their guardian angel.
78
00:06:20,720 --> 00:06:22,240
-Cheers.
-Cheers.
79
00:06:23,040 --> 00:06:26,040
Ma'am, the papers will take a couple
of hours to be cleared by the ministry.
80
00:06:30,760 --> 00:06:32,120
What do you think?
81
00:06:32,880 --> 00:06:35,520
-Am I being too soft on them?
-Not at all.
82
00:06:35,920 --> 00:06:38,040
But you just said that
I'm their guardian angel.
83
00:06:38,600 --> 00:06:39,560
I meant that
84
00:06:40,560 --> 00:06:43,760
you're the only buffer
between them and Chaudhary.
85
00:06:44,160 --> 00:06:47,760
Chaudhary would've turned this place
into a graveyard by now.
86
00:06:49,680 --> 00:06:53,240
What if the kidnappers also think
87
00:06:54,360 --> 00:06:56,560
that they can take advantage of this?
88
00:06:56,760 --> 00:06:57,720
Ayesha,
89
00:06:58,720 --> 00:07:01,440
I don't really care
about what others feel.
90
00:07:02,720 --> 00:07:04,520
All I know is that
91
00:07:05,240 --> 00:07:07,160
that lady officer and Sarah
92
00:07:07,680 --> 00:07:10,680
got out alive only because of you.
93
00:07:14,400 --> 00:07:16,640
You're right.
94
00:07:16,720 --> 00:07:18,880
I sometimes forget
to appreciate myself.
95
00:07:18,960 --> 00:07:21,440
I'm here to remind you.
96
00:07:22,080 --> 00:07:24,280
Now, that's giving me a sugar rush.
97
00:07:40,560 --> 00:07:42,280
-Pia.
-Dad.
98
00:07:45,240 --> 00:07:46,480
Dad.
99
00:07:47,840 --> 00:07:51,240
Why did you take so long?
Where's Mom?
100
00:07:52,720 --> 00:07:54,800
Your mom is... I was...
101
00:07:54,960 --> 00:07:56,480
stuck in a traffic jam.
102
00:07:57,240 --> 00:07:59,560
-Were you about to go boating?
-Yeah.
103
00:08:00,520 --> 00:08:03,360
You go ahead.
I'll go meet that uncle.
104
00:08:03,520 --> 00:08:04,440
Okay.
105
00:08:06,760 --> 00:08:10,080
Dad, Ranbir uncle told me everything.
106
00:08:10,160 --> 00:08:12,640
Both of you had fought, right?
107
00:08:13,720 --> 00:08:18,480
-But don't you apologise to Ranbir uncle.
-Okay.
108
00:08:18,800 --> 00:08:19,680
Go on now.
109
00:08:22,800 --> 00:08:23,960
Be careful.
110
00:08:34,160 --> 00:08:36,480
Don't worry. I work alone.
111
00:08:39,960 --> 00:08:41,560
You were given a job.
112
00:08:43,720 --> 00:08:44,920
Which I've done already.
113
00:08:45,320 --> 00:08:47,360
Handa's funeral
will be held tomorrow.
114
00:08:47,640 --> 00:08:49,160
I'm taking Pia with me.
115
00:08:49,240 --> 00:08:52,240
Really? Handa is dead?
116
00:08:57,840 --> 00:08:58,760
Don't be silly.
117
00:09:00,200 --> 00:09:02,280
What'll happen to Pia if I die?
118
00:09:03,240 --> 00:09:04,760
What have you done to Pia?
119
00:09:04,880 --> 00:09:05,960
Fifteen hours.
120
00:09:07,960 --> 00:09:09,960
There's a substance in Pia's body
121
00:09:10,840 --> 00:09:15,440
which will kill her at
sharp 9 a.m. tomorrow.
122
00:09:17,280 --> 00:09:19,840
But don't worry. I have the antidote.
123
00:09:21,320 --> 00:09:22,640
Bring Handa to me...
124
00:09:23,760 --> 00:09:25,440
and take the antidote.
125
00:09:26,920 --> 00:09:28,880
I'm sure you're thinking
126
00:09:29,400 --> 00:09:31,760
of shooting me dead
right now,
127
00:09:31,840 --> 00:09:34,000
taking your sweet li'l daughter
in your arms,
128
00:09:34,600 --> 00:09:37,240
and then go back
to your sweet wife.
129
00:09:38,520 --> 00:09:41,800
But, sadly,
by the time the doctors figure out
130
00:09:41,880 --> 00:09:45,280
what substance in Pia's blood
131
00:09:45,360 --> 00:09:48,360
is killing her slowly but surely...
132
00:09:49,960 --> 00:09:51,200
it'll be too...
133
00:09:54,600 --> 00:09:56,360
Now, listen to me very carefully.
134
00:09:56,440 --> 00:09:57,880
The tunnel that you've used
to come here,
135
00:09:58,880 --> 00:10:01,520
use the same tunnel
and bring Handa to me.
136
00:10:01,600 --> 00:10:03,480
And if you try to be clever,
137
00:10:04,360 --> 00:10:05,800
Pia will lose her life.
138
00:10:05,880 --> 00:10:06,920
And if you're late,
139
00:10:07,480 --> 00:10:08,960
she'll die anyway.
140
00:10:09,600 --> 00:10:10,560
Now, go.
141
00:10:11,400 --> 00:10:12,840
Finish what you started.
142
00:10:15,960 --> 00:10:16,800
Oh!
143
00:10:18,040 --> 00:10:19,040
And Sarah...
144
00:10:25,280 --> 00:10:28,040
she was loyal to you
until her dying breath.
145
00:10:28,320 --> 00:10:29,480
That's something.
146
00:10:36,200 --> 00:10:37,240
Now, go...
147
00:10:38,360 --> 00:10:40,040
and lie to your daughter
148
00:10:41,000 --> 00:10:42,160
that all is well.
149
00:10:43,680 --> 00:10:45,800
Go, lie to her.
150
00:10:46,800 --> 00:10:50,320
Tik-tok, tik-tok... Go.
151
00:11:03,600 --> 00:11:05,320
Can we talk for two minutes?
152
00:11:07,240 --> 00:11:09,640
She's never fucking done talking.
153
00:11:09,920 --> 00:11:12,560
Check the temperature outside
with a thermometer.
154
00:11:16,880 --> 00:11:19,720
It's so hot that the thermometer
will blow its lid off.
155
00:11:20,320 --> 00:11:21,600
Chaudhary, I'm serious.
156
00:11:21,880 --> 00:11:23,960
Nice to meet you, Ms. Serious,
I'm Chaudhary.
157
00:11:27,880 --> 00:11:30,400
What do you think
is going on inside?
158
00:11:30,560 --> 00:11:32,040
You're asking an illiterate like me?
159
00:11:32,720 --> 00:11:34,720
Haven't you found anyone else
to mess with today?
160
00:11:34,800 --> 00:11:36,960
Can't you, for once, be professional?
161
00:11:37,080 --> 00:11:39,480
Do you have to be so obnoxious
all the time?
162
00:11:39,840 --> 00:11:42,280
Even my mother's never scolded me
the way you do.
163
00:11:43,600 --> 00:11:46,080
Now that you've asked,
here's my professional opinion.
164
00:11:46,360 --> 00:11:47,960
What did your friend call me?
165
00:11:48,160 --> 00:11:49,120
An extra.
166
00:11:51,080 --> 00:11:54,240
I'm not the only one.
We're all extras here.
167
00:11:54,720 --> 00:11:56,600
The real hero is inside.
168
00:11:57,640 --> 00:12:01,960
The bastard knows that the entire force
is busy with Handa's funeral right now.
169
00:12:03,160 --> 00:12:06,360
Everyone's focussed over there,
so they're making the most of it here.
170
00:12:07,560 --> 00:12:12,080
So, if you had complete authority,
what would you have done?
171
00:12:12,440 --> 00:12:14,800
We'd be making their funeral
arrangements too, along with Handa's.
172
00:12:15,000 --> 00:12:16,840
Mass funeral.
173
00:12:17,320 --> 00:12:19,200
And their demands, wow.
174
00:12:19,360 --> 00:12:23,200
Those are just to distract us
so that they can buy some more time.
175
00:12:23,760 --> 00:12:25,200
But for what?
176
00:12:26,600 --> 00:12:29,840
Are you really asking me this?
You're the professional here.
177
00:12:35,080 --> 00:12:36,720
Do you remember Mr. Dhillon?
178
00:12:37,200 --> 00:12:38,640
I remember his daughter too.
179
00:12:38,960 --> 00:12:41,680
And his unique stories.
Who can possibly forget him?
180
00:12:43,520 --> 00:12:45,480
I remember something he once said.
181
00:12:45,920 --> 00:12:47,560
It was my first case.
182
00:12:49,520 --> 00:12:51,640
"The baton that
makes the least noise
183
00:12:52,440 --> 00:12:54,720
"hurts the most."
184
00:13:46,120 --> 00:13:48,000
Prithvi, where are you?
185
00:13:48,520 --> 00:13:50,480
It's been really long.
Have you checked the tunnel?
186
00:13:51,000 --> 00:13:53,240
-Are you alone?
-What?
187
00:13:54,120 --> 00:13:56,720
-Is anyone around you?
-No, why? What happened?
188
00:13:57,360 --> 00:14:00,080
The people who wanted Handa dead,
they've kidnapped Pia.
189
00:14:00,480 --> 00:14:02,560
Pia? What?
190
00:14:03,640 --> 00:14:04,760
What?
191
00:14:04,880 --> 00:14:05,680
Fuck!
192
00:14:06,320 --> 00:14:07,920
Prithvi, is Pia all right?
193
00:14:08,040 --> 00:14:09,680
Yes, she's fine for now,
194
00:14:10,040 --> 00:14:12,120
but they want Handa in exchange.
195
00:14:12,880 --> 00:14:14,240
By tomorrow morning.
196
00:14:14,680 --> 00:14:16,840
Saba can't know anything about this.
197
00:14:19,920 --> 00:14:20,920
How is Peter?
198
00:14:21,160 --> 00:14:23,480
Peter has gone completely crazy,
He's lost his mind.
199
00:14:24,040 --> 00:14:26,600
He was trying to sneak out
through the main door, but I...
200
00:14:27,200 --> 00:14:28,760
Oh, shit, Prithvi...
201
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
Why are you asking though?
202
00:14:33,080 --> 00:14:34,600
I think those people have...
203
00:14:36,360 --> 00:14:41,120
-Sarah...
-Sarah? What happened to her?
204
00:14:43,440 --> 00:14:46,160
I'm almost there. I'll come
and explain everything to you.
205
00:14:47,360 --> 00:14:48,360
Take care till then.
206
00:14:48,640 --> 00:14:50,480
Prithvi...
207
00:14:57,080 --> 00:14:57,960
Fuck!
208
00:15:02,320 --> 00:15:04,080
Tell me who those people are,
209
00:15:04,880 --> 00:15:06,160
and where they could have taken her.
210
00:15:06,280 --> 00:15:07,160
Who?
211
00:15:14,880 --> 00:15:16,400
Your boss's henchmen
212
00:15:18,200 --> 00:15:21,600
have kidnapped Pia, and, Subramanian,
if anything happens to her,
213
00:15:21,760 --> 00:15:22,960
I will kill you!
214
00:15:23,800 --> 00:15:26,760
So, tell me.
Where could they have taken her?
215
00:15:26,840 --> 00:15:29,440
Look, I don't understand
what you're saying--
216
00:15:29,520 --> 00:15:32,440
Motherfucker!
217
00:15:33,960 --> 00:15:36,080
I really don't know
what you're talking about.
218
00:15:36,440 --> 00:15:39,360
I'm telling you the truth.
I don't even know who those guys are.
219
00:15:41,360 --> 00:15:42,480
You know everything.
220
00:15:46,760 --> 00:15:48,600
You know everything.
221
00:15:49,960 --> 00:15:51,080
Do you hear that?
222
00:15:52,280 --> 00:15:53,200
What?
223
00:15:53,520 --> 00:15:57,200
This situation is
beyond Prithvi's control now.
224
00:15:57,920 --> 00:16:00,400
And this farce will soon be over.
225
00:16:00,520 --> 00:16:03,840
I... I'd heard Desai talking once.
226
00:16:03,920 --> 00:16:07,120
There is going to be
a multibillion-dollar deal,
227
00:16:07,680 --> 00:16:10,160
after which the entire game will change.
And there are some international players too
228
00:16:10,360 --> 00:16:12,000
in this deal.
229
00:16:13,320 --> 00:16:15,960
I don't know anything else.
I'm telling you the truth.
230
00:16:18,280 --> 00:16:21,400
Please... believe me.
231
00:16:21,520 --> 00:16:22,840
You won't speak up this way.
232
00:16:22,960 --> 00:16:25,200
Killing me won't help you.
233
00:16:26,760 --> 00:16:30,320
Stop, stop... Please!
Killing me won't help you.
234
00:16:30,760 --> 00:16:32,160
I'm telling you the truth, please!
235
00:16:32,400 --> 00:16:33,400
I don't know anything!
236
00:16:33,480 --> 00:16:37,400
Spare me for Venky's sake.
Spare me for my son's sake. Please!
237
00:16:40,600 --> 00:16:41,920
Think about it, Peter.
238
00:16:43,280 --> 00:16:45,800
You'll also die with them
for no good reason.
239
00:16:51,600 --> 00:16:52,480
Peter!
240
00:16:58,960 --> 00:17:01,600
I'll take care of that.
Thank you, sir.
241
00:17:07,520 --> 00:17:08,520
Amazing!
242
00:17:10,600 --> 00:17:12,280
They've agreed to all the demands.
243
00:17:12,400 --> 00:17:13,520
Really, sir?
244
00:17:13,600 --> 00:17:16,400
The Ministry of Foreign Affairs
has confirmed
245
00:17:16,480 --> 00:17:18,080
that the Burma Government
is willing to take them.
246
00:17:18,160 --> 00:17:19,800
-Seriously?
-Yeah.
247
00:17:19,960 --> 00:17:23,640
No one wants to take any chances
before Handa's funeral.
248
00:17:24,520 --> 00:17:25,480
What now?
249
00:17:25,720 --> 00:17:28,160
Now we distribute the goodies.
250
00:17:29,560 --> 00:17:30,760
Where is Ayesha?
251
00:17:31,840 --> 00:17:34,280
-Open the door!
-What is it, Peter?
252
00:17:35,520 --> 00:17:37,600
-I want to talk to Sarah.
-Why?
253
00:17:38,160 --> 00:17:40,240
What do you mean why? She's my wife,
you fucker! I want to talk to her.
254
00:17:42,600 --> 00:17:44,040
I want to talk to her!
255
00:17:44,120 --> 00:17:46,200
You were talking about her
over the phone.
256
00:17:46,280 --> 00:17:47,200
What's happened to her?
Where is she?
257
00:17:47,320 --> 00:17:48,960
Listen, you can't talk to her now.
258
00:17:49,000 --> 00:17:51,760
Why? Call her.
Right now!
259
00:17:56,720 --> 00:17:58,400
-Yes, Prithvi...
-Aman,
260
00:17:59,600 --> 00:18:00,920
bring Handa down to the tunnel.
261
00:18:00,960 --> 00:18:01,880
-Okay.
-One moment.
262
00:18:02,480 --> 00:18:05,800
Prithvi, where is Sarah?
What's happened to her?
263
00:18:05,920 --> 00:18:08,360
Peter, I don't know
what's happened to her.
264
00:18:08,520 --> 00:18:10,920
Don't lie to me, Prithvi.
Where is Sarah?
265
00:18:11,040 --> 00:18:12,000
I'm telling you the truth, Peter.
266
00:18:12,440 --> 00:18:13,440
I really don't know
what's happened to her.
267
00:18:14,360 --> 00:18:15,880
Yes, Prithvi... Yes.
268
00:18:16,520 --> 00:18:18,840
I'll bring him down to the tunnel.
269
00:18:24,240 --> 00:18:26,720
Yes, everything's fine here. Okay.
270
00:18:28,040 --> 00:18:28,920
Peter...
271
00:18:29,520 --> 00:18:31,480
-Call her. Call her now.
-Peter, please.
272
00:18:31,640 --> 00:18:33,200
Call her or I'll shoot you,
motherfucker!
273
00:18:33,520 --> 00:18:34,960
Hold on. I'll call her.
274
00:18:36,520 --> 00:18:38,840
Put it there. Put it over there.
275
00:18:40,000 --> 00:18:42,400
-Step back! Step back! Step back!
-Peter, listen to me.
276
00:18:43,040 --> 00:18:46,120
-Please. Peter, drop the gun.
-Sarah...
277
00:18:49,960 --> 00:18:52,960
-Handa!
-Peter, please. Please!
278
00:18:53,040 --> 00:18:54,440
I'm getting out of here with Handa.
279
00:18:54,680 --> 00:18:55,560
He's promised me that
280
00:18:55,760 --> 00:18:57,360
-nothing will happen to me.
-Peter, he's trying to fool you!
281
00:18:57,440 --> 00:18:58,560
Drop the gun, please!
282
00:18:58,680 --> 00:19:00,720
Motherfucker, I am being fooled
for a while now!
283
00:19:00,800 --> 00:19:01,680
Peter.
284
00:19:01,760 --> 00:19:03,000
Handa, you better keep your word!
285
00:19:03,080 --> 00:19:04,640
Peter, trust me.
286
00:19:05,720 --> 00:19:06,680
Everything's going to be fine.
287
00:19:06,760 --> 00:19:08,040
I'm getting out of here,
and I will go and see Sarah.
288
00:19:08,120 --> 00:19:10,160
-Drop your gun.
-I'm going to my wife. Step back!
289
00:19:10,880 --> 00:19:13,160
Believe me,
he's trying to fool you.
290
00:19:13,240 --> 00:19:14,480
Shut up!
291
00:19:15,400 --> 00:19:16,680
Peter, what are you doing?
292
00:19:16,720 --> 00:19:19,240
Saba, forgive me.
293
00:19:19,680 --> 00:19:23,400
We've long paid our dues for the favours
Prithvi has done for us. Enough now!
294
00:19:23,480 --> 00:19:25,680
I'm going to my Sarah now.
Tie up his hands. Hurry up.
295
00:19:31,200 --> 00:19:33,800
Tie up Handa's hands. Be quick.
296
00:19:33,960 --> 00:19:35,120
-Peter, what're you doing?
-Tie him up.
297
00:19:35,520 --> 00:19:37,560
-What?
-Peter, please.
298
00:19:44,800 --> 00:19:46,440
They must be sleeping peacefully.
299
00:19:51,480 --> 00:19:53,440
Saba, step back.
300
00:19:53,920 --> 00:19:54,880
-Peter...
-Step back!
301
00:19:54,960 --> 00:19:57,120
Peter, this asshole will put you
behind bars as soon as you get out.
302
00:19:57,200 --> 00:19:59,880
-Hey, quiet. Shut up.
-Listen to me, Peter, please!
303
00:19:59,960 --> 00:20:02,120
Nothing like that is going to happen.
I've given you my word--
304
00:20:02,200 --> 00:20:03,800
Shut up, motherfucker.
Just shut the fuck up!
305
00:20:03,880 --> 00:20:07,000
-You shut up, fucker!
-Step back and shut up!
306
00:20:07,320 --> 00:20:09,800
Shut up, everyone!
I know what I'm doing!
307
00:20:10,840 --> 00:20:12,760
Enough with the histrionics!
Move!
308
00:20:12,800 --> 00:20:15,840
Peter, you don't know anything.
If you get Handa out of here,
309
00:20:15,920 --> 00:20:17,960
they'll kill Pia just like
they killed Sarah.
310
00:21:14,080 --> 00:21:16,000
-Hello?
-Who's speaking?
311
00:21:16,640 --> 00:21:18,800
Get to the point.
What do you want?
312
00:21:18,920 --> 00:21:20,640
I want to talk to your leader.
313
00:21:21,640 --> 00:21:22,880
Tell me.
I'll give him the message.
314
00:21:24,080 --> 00:21:25,240
THIS IS A NEW GUY
315
00:21:25,880 --> 00:21:28,480
-I'll only talk to him.
-Okay, I'm hanging up.
316
00:21:30,800 --> 00:21:33,400
Tell him that all his demands
have been accepted.
317
00:21:34,280 --> 00:21:36,560
You can leave tomorrow
at 10 a.m.
318
00:21:37,440 --> 00:21:38,400
Did you hear what I said?
319
00:21:39,200 --> 00:21:40,012
Yes.
320
00:21:43,480 --> 00:21:44,600
Oh, shit.
321
00:22:10,520 --> 00:22:11,400
Sir.
322
00:22:12,240 --> 00:22:13,880
Two or three pegs down?
323
00:22:14,600 --> 00:22:16,880
-I was just about to start.
-Don't.
324
00:22:17,680 --> 00:22:18,640
Sir.
325
00:22:35,520 --> 00:22:37,240
What's the matter?
Why is the road blocked?
326
00:22:37,400 --> 00:22:39,720
We've opened up another road ahead
on the highway.
327
00:22:39,920 --> 00:22:41,840
But it's 40 kilometres the other way.
328
00:22:42,240 --> 00:22:43,920
But I have to go right here,
to Ghisagaon.
329
00:22:44,040 --> 00:22:45,720
Then reverse your vehicle
and get to the highway.
330
00:22:51,120 --> 00:22:52,080
Sir.
331
00:22:53,040 --> 00:22:54,640
The Governor is at his house
in Ghisagaon
332
00:22:54,720 --> 00:22:56,960
with some friends visiting
from overseas.
333
00:22:57,240 --> 00:22:59,440
They've asked us to strictly control
the traffic here.
334
00:22:59,520 --> 00:23:01,280
It's the DG's personal order.
335
00:23:08,400 --> 00:23:10,600
Today is the third day
of this hostage situation.
336
00:23:10,680 --> 00:23:12,880
With every passing moment,
this case is getting complicated.
337
00:23:13,240 --> 00:23:15,320
This is the only case
so far where...
338
00:23:17,720 --> 00:23:19,480
We have very little time.
339
00:23:20,600 --> 00:23:23,360
The entire city will be locked down
tomorrow morning.
340
00:23:25,320 --> 00:23:27,720
-Welcome. Welcome, Dutt.
-Sir.
341
00:23:30,160 --> 00:23:32,360
Before Handa's procession
starts tomorrow,
342
00:23:32,440 --> 00:23:35,240
we'll have to get all of them
out of here.
343
00:23:35,480 --> 00:23:39,360
Sir, we're just assuming
that they'll cooperate with us.
344
00:23:39,480 --> 00:23:42,400
We haven't even been able to speak
with their leader yet.
345
00:23:43,400 --> 00:23:44,920
What do you think
might've happened?
346
00:23:45,040 --> 00:23:47,520
-You think he might've been shot?
-Yes, could be.
347
00:23:47,720 --> 00:23:50,320
And this amateur in his place,
348
00:23:50,880 --> 00:23:53,080
what if he changes his mind
right at the last moment?
349
00:23:53,240 --> 00:23:54,120
What will we do?
350
00:23:56,240 --> 00:23:59,400
For now, we'll form a team
for the rescue operation.
351
00:24:00,040 --> 00:24:02,600
You try and establish contact
with them again...
352
00:24:02,720 --> 00:24:05,440
-Sir.
-...and we'll meet here in half an hour.
353
00:24:05,880 --> 00:24:06,720
Sure, sir.
354
00:24:19,600 --> 00:24:22,120
Must've had no time to rest, eh?
355
00:25:20,240 --> 00:25:21,960
I can't sleep.
356
00:25:22,440 --> 00:25:26,160
You will, eventually.
Close your eyes and count to 50.
357
00:25:26,240 --> 00:25:29,120
I feel scared in unfamiliar places.
358
00:25:32,960 --> 00:25:36,720
The daughter of such a brave father
is scared.
359
00:25:37,360 --> 00:25:38,400
Why?
360
00:25:39,080 --> 00:25:42,600
Because there's a monster
under my bed.
361
00:25:49,080 --> 00:25:50,400
Monster?
362
00:25:51,560 --> 00:25:52,920
Oh, God.
363
00:25:53,920 --> 00:25:56,000
Even I'm afraid of them.
364
00:25:57,320 --> 00:25:59,440
When I was your age,
365
00:26:00,720 --> 00:26:02,520
even I thought
366
00:26:03,520 --> 00:26:08,200
there's a monster under my bed.
367
00:26:09,400 --> 00:26:13,480
Then one night, I became brave
368
00:26:15,360 --> 00:26:17,480
and I looked under my bed.
369
00:26:20,880 --> 00:26:22,880
Do you know what I saw there?
370
00:26:22,960 --> 00:26:23,960
What?
371
00:26:31,120 --> 00:26:32,640
Monster!
372
00:26:33,840 --> 00:26:36,000
He was scary to look at.
373
00:26:36,520 --> 00:26:39,920
But the poor guy was also afraid.
374
00:26:41,560 --> 00:26:43,200
So, I asked him why.
375
00:26:44,120 --> 00:26:48,120
And he said that, every night,
when he's about to fall asleep,
376
00:26:48,840 --> 00:26:50,200
he feels scared because he thinks
377
00:26:51,240 --> 00:26:53,680
that on top of his bed
378
00:26:54,920 --> 00:26:57,200
there is a scary...
379
00:26:57,720 --> 00:27:00,400
monster!
380
00:27:12,680 --> 00:27:14,480
Yes, Prithvi, have you reached
the tunnel?
381
00:27:14,800 --> 00:27:15,880
No...
382
00:27:16,640 --> 00:27:18,440
the police have blocked the roads,
383
00:27:18,840 --> 00:27:20,160
so I haven't been able
to get there yet.
384
00:27:20,280 --> 00:27:23,520
Prithvi, I spoke to Ayesha and she said
that they've accepted all our demands
385
00:27:24,040 --> 00:27:25,720
we'll be escorted out of here
at 10 a.m. tomorrow.
386
00:27:28,520 --> 00:27:30,120
How will we get out now?
387
00:27:32,240 --> 00:27:35,360
I don't know.
I'll think of something.
28075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.