Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,360
May God restore her health.
2
00:00:18,360 --> 00:00:20,200
For now, you're her Lord the Saviour.
3
00:00:20,280 --> 00:00:24,000
That's blasphemy!
Do you want me to go to hell?
4
00:00:26,160 --> 00:00:27,920
I'm sure Mr. Dutt won't remember.
5
00:00:30,240 --> 00:00:31,440
You look very happy.
6
00:00:31,520 --> 00:00:33,200
You've just been relieved,
not given retirement.
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,920
Sir, do you remember
the Galaxy Mall operation?
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,720
Near Palam Vihar.
9
00:00:37,960 --> 00:00:39,720
There was a small restaurant
right next to the mall.
10
00:00:40,000 --> 00:00:41,960
The guy who wanted to commit suicide
by blowing up a gas cylinder?
11
00:00:42,080 --> 00:00:44,440
And Mr. Prithvi had
the entire mall evacuated.
12
00:00:45,200 --> 00:00:46,520
This is that same Afghan.
13
00:00:47,640 --> 00:00:48,720
Asghar Nabi.
14
00:00:48,840 --> 00:00:52,720
I know what I'm asking you to do
15
00:00:52,880 --> 00:00:54,560
might seem a little impossible,
but...
16
00:00:56,800 --> 00:00:58,240
only you can do this.
17
00:00:59,720 --> 00:01:04,200
Only you can stitch anyone up,
even in a moving car.
18
00:01:04,960 --> 00:01:06,920
I could do it eons ago.
19
00:01:09,360 --> 00:01:11,400
But now my hands shiver like...
20
00:01:12,960 --> 00:01:15,520
Anyway, who's the donor?
21
00:01:17,200 --> 00:01:19,640
Yeah, that is kind of
a big problem.
22
00:01:19,920 --> 00:01:23,920
Problem?
I thought the problem was outside?
23
00:01:28,960 --> 00:01:33,160
The number you're calling
is currently switched off.
24
00:01:42,280 --> 00:01:44,680
The number you're calling
is either switched off
25
00:01:44,760 --> 00:01:47,240
or not reachable
at the moment.
26
00:01:51,880 --> 00:01:54,840
Welcome to PRT's
flight information system.
27
00:01:54,920 --> 00:01:57,880
Providing up-to-date departure
and arrival information
28
00:01:57,960 --> 00:01:59,880
for yesterday, today and tomorrow.
29
00:01:59,960 --> 00:02:01,920
To start, what's the flight number?
30
00:02:02,080 --> 00:02:03,720
If you don't have the flight number,
31
00:02:03,800 --> 00:02:05,120
say "find the flight."
32
00:02:14,320 --> 00:02:15,560
Shall I make the booking for you?
33
00:02:19,680 --> 00:02:21,280
How dare you!
34
00:02:22,080 --> 00:02:23,480
How did you enter my office?
35
00:02:23,600 --> 00:02:25,320
You're working so hard
on a Sunday morning.
36
00:02:26,480 --> 00:02:29,320
-I'm just here to help you.
-Who the hell are you?
37
00:02:31,960 --> 00:02:33,200
Isha Andrews.
38
00:02:35,120 --> 00:02:36,480
I'm her associate.
39
00:02:39,040 --> 00:02:41,160
-You could have called.
-Okay.
40
00:02:42,320 --> 00:02:44,160
Come on. Out with it.
41
00:02:44,600 --> 00:02:45,800
What are you hiding from us?
42
00:02:45,880 --> 00:02:48,680
Look, if Ms. Andrews wants
to speak to me...
43
00:02:54,520 --> 00:02:58,080
Asghar, please don't mind,
44
00:02:58,720 --> 00:03:02,160
but what you're about to see
should stay just between us.
45
00:03:02,400 --> 00:03:03,720
Oh, come on, now.
46
00:03:04,320 --> 00:03:07,480
Do you want me to quote some
movie dialogue? Like Badshah Khan?
47
00:03:07,840 --> 00:03:11,600
"This Pathan gives you his word."
48
00:03:11,680 --> 00:03:12,640
Go on then, open it.
49
00:03:24,720 --> 00:03:25,880
Is he the donor?
50
00:03:39,560 --> 00:03:43,720
Now, tell me why you are
selling off everything
51
00:03:43,960 --> 00:03:46,400
and leaving the country.
52
00:03:46,800 --> 00:03:49,960
Look, the commitment that I had...
53
00:03:50,680 --> 00:03:51,920
I've...
54
00:03:54,760 --> 00:03:56,960
-Handa is dead.
-Yes.
55
00:03:57,600 --> 00:04:01,280
And, as soon as the new CM
takes his chair, all our tenders...
56
00:04:05,640 --> 00:04:06,680
Go on.
57
00:04:07,800 --> 00:04:10,600
Handa is alive.
58
00:04:10,680 --> 00:04:12,840
Handa is alive. Handa is dead.
59
00:04:13,640 --> 00:04:14,920
Handa is alive.
60
00:04:16,040 --> 00:04:17,080
K.L. Handa
61
00:04:18,360 --> 00:04:20,040
whose funeral is in two days?
62
00:04:22,280 --> 00:04:23,440
He's alive?
63
00:04:46,720 --> 00:04:47,680
Sir.
64
00:04:48,520 --> 00:04:50,360
This Asghar Nabi turned out
to be quite a sly guy.
65
00:04:52,080 --> 00:04:55,560
He was running an illegal clinic
in the basement of his restaurant.
66
00:04:57,160 --> 00:04:59,400
He's a top surgeon
at a Kabul hospital.
67
00:05:00,920 --> 00:05:04,160
The Taliban also kept him alive
so that they could use his skills.
68
00:05:04,640 --> 00:05:06,600
But he escaped
as soon as he got the opportunity
69
00:05:07,320 --> 00:05:08,880
and came to India
to settle here.
70
00:05:13,320 --> 00:05:17,120
The clinic at the restaurant was like
a five-star facility compared to this.
71
00:05:18,800 --> 00:05:20,920
But we can manage
the operation here.
72
00:05:21,480 --> 00:05:23,680
At least there's no fungus here.
73
00:05:26,800 --> 00:05:28,960
-Shall we start?
-Hold on, my friend.
74
00:05:29,160 --> 00:05:32,440
This room has to be sanitised.
Scrub it clean.
75
00:05:32,520 --> 00:05:34,880
It should be dust free.
76
00:05:35,080 --> 00:05:35,960
Okay.
77
00:05:37,440 --> 00:05:41,160
And what's that stench?
78
00:05:41,680 --> 00:05:43,920
That is...
79
00:05:44,240 --> 00:05:47,160
It's not an accident that
these guys are all here together.
80
00:05:48,680 --> 00:05:51,360
There's someone in there
who is one step ahead of us.
81
00:05:51,840 --> 00:05:54,440
As though he knows exactly
what we're planning.
82
00:05:55,360 --> 00:05:57,280
He could be a policeman, sir.
83
00:05:58,360 --> 00:05:59,840
Yes, could be.
84
00:06:00,160 --> 00:06:01,680
A calculative mind
85
00:06:01,760 --> 00:06:03,600
and an understanding
of police procedures.
86
00:06:03,880 --> 00:06:05,320
Of course, could be a cop.
87
00:06:05,400 --> 00:06:07,440
A top surgeon coming in,
88
00:06:08,080 --> 00:06:10,480
demanding medical supplies,
89
00:06:11,960 --> 00:06:14,040
it's no rocket science.
90
00:06:14,360 --> 00:06:18,400
Obviously, someone in there
is badly hurt.
91
00:06:19,880 --> 00:06:23,760
They're definitely not doing all this
for a hostage.
92
00:06:25,440 --> 00:06:29,320
It's obvious it's one of theirs.
93
00:06:31,480 --> 00:06:33,680
We'll have to throw this corpse out.
94
00:06:34,040 --> 00:06:37,120
To have him lying here could be
quite detrimental to the operation.
95
00:06:38,880 --> 00:06:40,840
We can't just throw him out.
96
00:06:41,880 --> 00:06:43,280
I'll keep him away from the room.
97
00:06:47,440 --> 00:06:49,200
Sir, this is the right place
to enter.
98
00:06:51,400 --> 00:06:52,280
Sir, excuse me.
99
00:06:52,880 --> 00:06:54,760
Yes, Geeta. Anything urgent?
100
00:06:55,160 --> 00:06:57,280
No, I haven't spoken to you since
last evening, so I was just wondering...
101
00:06:57,760 --> 00:06:58,720
all okay?
102
00:06:59,680 --> 00:07:01,360
I'm in a meeting right now.
103
00:07:01,880 --> 00:07:03,720
Okay, listen. Saba had called.
104
00:07:03,760 --> 00:07:05,800
She'll take some more time
to get discharged.
105
00:07:06,560 --> 00:07:07,440
So I just told her
106
00:07:07,520 --> 00:07:08,400
not to worry about Pia at all.
107
00:07:10,920 --> 00:07:15,200
-Hello? Can you hear me?
-Okay, okay. I'll talk to you later.
108
00:07:21,760 --> 00:07:23,440
Sir, there is a way.
109
00:08:18,160 --> 00:08:19,560
Fantastic story.
110
00:08:21,040 --> 00:08:22,920
There should be a movie about this.
111
00:08:24,240 --> 00:08:25,800
Like they say,
112
00:08:27,160 --> 00:08:29,400
"Truth is stranger than fiction."
113
00:08:31,840 --> 00:08:32,960
Tell me something.
114
00:08:34,480 --> 00:08:38,920
Why didn't you tell Isha everything
as soon as Subramanian called?
115
00:08:41,440 --> 00:08:43,600
I thought I'd handle it.
116
00:08:44,360 --> 00:08:46,680
I didn't want to
unnecessarily stress you all out.
117
00:08:47,080 --> 00:08:49,400
But now I've thought
everything through,
118
00:08:49,880 --> 00:08:51,760
and everything is still in control.
119
00:08:52,160 --> 00:08:54,440
Even if they do
get a hold of Handa,
120
00:08:54,840 --> 00:08:58,600
nobody has any proof
of my involvement.
121
00:08:59,240 --> 00:09:03,280
We'll just have to get rid
of all the evidence
122
00:09:03,360 --> 00:09:05,480
linked to this incident.
That's all.
123
00:09:06,920 --> 00:09:08,400
Absolutely right.
124
00:09:09,760 --> 00:09:11,160
I agree with you.
125
00:09:11,720 --> 00:09:14,960
Look, I'm not joking.
126
00:09:16,880 --> 00:09:18,800
Foot-in-the-mouth disease.
127
00:09:25,960 --> 00:09:29,960
It will get you killed sooner
or later.
128
00:09:33,280 --> 00:09:34,600
Why not today?
129
00:09:36,600 --> 00:09:37,840
Today is Sunday.
130
00:09:39,840 --> 00:09:42,760
Sunday is a good day to die,
isn't it?
131
00:09:45,200 --> 00:09:49,360
Today...
132
00:09:50,160 --> 00:09:53,320
Listen, take all this money.
133
00:09:53,800 --> 00:09:56,480
And I'll give you more,
as much as you want.
134
00:09:56,560 --> 00:09:58,840
You were right.
I should have told you.
135
00:09:59,440 --> 00:10:01,720
I should have... Please.
136
00:10:39,480 --> 00:10:40,680
They can see us.
137
00:10:40,760 --> 00:10:42,320
But there are no cameras
in the washroom, so...
138
00:10:42,800 --> 00:10:44,160
Stop it. Stop it, Navin.
139
00:10:45,760 --> 00:10:46,760
Come on.
140
00:10:48,160 --> 00:10:50,480
Look, my job is very important
to me.
141
00:10:51,640 --> 00:10:54,280
And I can't risk it
for some secret office affair. It's...
142
00:10:55,080 --> 00:10:56,840
-It's not worth it.
-Really?
143
00:10:57,600 --> 00:10:58,800
Yeah, really.
144
00:10:59,320 --> 00:11:00,480
You're becoming too serious
about this.
145
00:11:01,800 --> 00:11:04,080
Possessive and all that.
"Why didn't you answer the call?"
146
00:11:04,160 --> 00:11:06,560
"Why didn't you open the door?"
Just grow up, man.
147
00:11:07,840 --> 00:11:09,120
That's the problem.
148
00:11:09,480 --> 00:11:12,240
-When I see you, I start growing.
-Please!
149
00:11:13,040 --> 00:11:14,240
Oh, hi...
150
00:11:15,320 --> 00:11:16,680
Yes. What is it?
151
00:11:17,880 --> 00:11:19,160
Sir, I had some work with Shikha.
152
00:11:19,320 --> 00:11:21,680
-We need to file that report.
-Just give me a minute.
153
00:11:23,280 --> 00:11:24,920
Did you file the Ghatagaon report?
154
00:11:26,640 --> 00:11:28,760
No, there are some details
still pending.
155
00:11:29,280 --> 00:11:31,840
-I'll get it done in an hour.
-Shikha.
156
00:11:34,400 --> 00:11:35,640
Navin, it's over.
157
00:11:39,600 --> 00:11:41,160
Wow! On the staircase?
158
00:11:42,080 --> 00:11:44,600
Rohan, please.
Let's talk about work, shall we?
159
00:11:46,440 --> 00:11:48,160
I had sent Iman Sheikh's report
160
00:11:48,800 --> 00:11:50,760
to a friend of mine
in forensics, unofficially.
161
00:11:52,360 --> 00:11:54,960
-It was for you, by the way.
-And?
162
00:11:57,040 --> 00:12:01,120
According to him, the gun used to kill
Iman Sheikh had a silencer on it.
163
00:12:02,600 --> 00:12:03,680
Silencer?
164
00:12:03,960 --> 00:12:05,400
Navin can say whatever he likes,
165
00:12:05,480 --> 00:12:07,600
but this is anything
but an open-and-shut case.
166
00:12:07,840 --> 00:12:10,560
I know, man. It's bloody serious.
167
00:12:11,360 --> 00:12:12,280
I know.
168
00:12:13,240 --> 00:12:15,640
But you didn't hear this from me.
169
00:12:16,120 --> 00:12:19,040
-If he finds out that I'm helping you--
-What the fuck will he do?
170
00:12:19,280 --> 00:12:21,120
Come on, Shikha.
Please don't start now.
171
00:12:21,400 --> 00:12:23,960
-Fuck that asshole.
-No.
172
00:12:24,120 --> 00:12:28,320
-Fuck everyone he knows.
-I'm not listening.
173
00:12:28,440 --> 00:12:32,080
-He has a daughter too.
-I don't want to hear this. I'm done.
174
00:12:42,640 --> 00:12:44,360
How did this end up
in Raathi's pocket?
175
00:12:46,480 --> 00:12:47,480
This means...
176
00:12:48,760 --> 00:12:51,600
Subramanian had my father killed
and you knew this.
177
00:12:56,840 --> 00:13:00,920
Look, Aman. There's very little time left
for Saba's operation.
178
00:13:02,040 --> 00:13:03,800
This is not the time for revenge.
179
00:13:05,920 --> 00:13:08,280
-He was like my father too.
-But he was my father!
180
00:13:10,760 --> 00:13:12,120
And there's a difference, Prithvi.
181
00:13:14,040 --> 00:13:16,640
If you want me to go nurse
and serve a man
182
00:13:16,720 --> 00:13:19,240
who killed my father,
I can't do it.
183
00:13:19,360 --> 00:13:22,200
What do you expect?
What should I do?
184
00:13:22,920 --> 00:13:24,880
What you've been doing
all this while.
185
00:13:26,160 --> 00:13:27,040
Nothing.
186
00:13:51,360 --> 00:13:52,280
Shit.
187
00:13:53,680 --> 00:13:54,840
How did you get in here?
188
00:13:57,760 --> 00:14:00,200
-What do you want?
-I just met your friend.
189
00:14:01,160 --> 00:14:02,120
Desai?
190
00:14:03,960 --> 00:14:05,560
So, have you managed to confirm
that everything is okay?
191
00:14:05,640 --> 00:14:07,680
-Are you happy now?
-Shot him in the head.
192
00:14:10,680 --> 00:14:11,720
Very happy.
193
00:14:13,160 --> 00:14:15,160
Are you out of your... Why?
194
00:14:16,720 --> 00:14:18,560
Do you have any idea
what you've done?
195
00:14:20,240 --> 00:14:21,280
Are you done?
196
00:14:22,400 --> 00:14:25,600
Happy birthday, dear Rawal
197
00:14:25,760 --> 00:14:28,560
Happy birthday to you
198
00:14:35,960 --> 00:14:36,880
I have bad news.
199
00:14:38,640 --> 00:14:41,480
Handa is alive.
200
00:14:45,440 --> 00:14:48,120
He died three days ago
during surgery.
201
00:14:49,800 --> 00:14:50,840
That's a lie.
202
00:14:51,480 --> 00:14:53,200
Desai told you a story,
203
00:14:54,360 --> 00:14:55,920
and you believed it
like everyone else.
204
00:14:58,200 --> 00:14:59,240
Now, imagine...
205
00:15:00,920 --> 00:15:02,320
if this news gets out,
206
00:15:04,320 --> 00:15:05,320
what could happen?
207
00:15:06,400 --> 00:15:08,160
And what'll happen to the person
208
00:15:10,680 --> 00:15:12,040
responsible for all of this?
209
00:15:35,160 --> 00:15:36,120
Hello, sir.
210
00:15:38,400 --> 00:15:40,640
I'm your operating doctor,
Asghar Nabi.
211
00:15:42,360 --> 00:15:43,920
Let me explain the procedure to you.
212
00:15:44,400 --> 00:15:46,080
First of all, we'll put you under.
213
00:15:46,160 --> 00:15:47,800
Meaning you'll be made unconscious.
214
00:15:48,240 --> 00:15:50,760
Then we'll insert an injection
in your spine
215
00:15:50,840 --> 00:15:52,400
to extract the bone marrow.
216
00:15:52,840 --> 00:15:54,720
That's it. In and out. Simple.
217
00:15:56,880 --> 00:15:58,440
Do you know who I am?
218
00:16:01,760 --> 00:16:03,960
As far as I know, you're the donor.
219
00:16:11,000 --> 00:16:13,040
Who doesn't know you, Mr. CM sir?
220
00:16:14,320 --> 00:16:17,120
I don't know how well-acquainted you are
with these people.
221
00:16:17,840 --> 00:16:19,360
But remember one thing.
222
00:16:20,520 --> 00:16:22,120
When all of this is over,
223
00:16:23,880 --> 00:16:26,000
you will curse your destiny.
224
00:16:27,120 --> 00:16:29,480
You will rue the day
225
00:16:30,880 --> 00:16:33,880
you met Khushwant Lal Handa.
226
00:16:42,400 --> 00:16:46,280
I don't think you comprehend
the situation, sir.
227
00:16:51,800 --> 00:16:53,200
I'm going to insert
228
00:16:54,280 --> 00:16:56,480
a six-inch-long needle
into your spine.
229
00:16:58,120 --> 00:17:00,600
Now, if you threaten me
230
00:17:01,080 --> 00:17:02,320
just before such a critical operation,
231
00:17:03,200 --> 00:17:06,920
then it's possible that the needle
might end up in the wrong place.
232
00:17:07,360 --> 00:17:09,600
That will cause you a lot
of suffering, sir.
233
00:17:10,560 --> 00:17:13,440
You will be in excruciating pain.
234
00:17:14,520 --> 00:17:16,240
So, instead of threatening me,
235
00:17:17,680 --> 00:17:18,760
please co-operate.
236
00:17:20,160 --> 00:17:21,040
Okay?
237
00:17:23,480 --> 00:17:24,560
What now?
238
00:17:25,720 --> 00:17:27,880
First, I'll finish this salmon
and then you.
239
00:17:33,720 --> 00:17:34,640
Don't be scared.
240
00:17:35,880 --> 00:17:36,880
I'm just joking.
241
00:17:37,640 --> 00:17:39,040
I'm not afraid of you.
242
00:17:39,920 --> 00:17:43,200
You very well know what would happen
to you if you even lay a finger on me.
243
00:17:44,960 --> 00:17:46,240
Now I'm really scared.
244
00:17:49,240 --> 00:17:51,400
Are you threatening me
with your personal contacts?
245
00:17:52,640 --> 00:17:53,560
Me?
246
00:17:55,200 --> 00:17:57,320
Come on. You can try better.
247
00:17:59,720 --> 00:18:02,480
Listen, Ranbir.
Do whatever you want.
248
00:18:02,840 --> 00:18:04,920
But I'm not afraid of you.
249
00:18:05,560 --> 00:18:06,760
Get this in your thick head.
250
00:18:08,040 --> 00:18:10,320
The AC in this suite really sucks,
doesn't it?
251
00:18:13,480 --> 00:18:15,960
It's 17 degrees inside
and you're sweating.
252
00:18:17,520 --> 00:18:18,800
But you're not scared of me, right?
253
00:18:23,520 --> 00:18:24,480
Try some.
254
00:18:32,720 --> 00:18:34,280
Just take care of him, okay?
By the time I come--
255
00:18:34,440 --> 00:18:37,720
Sir? Mr. Girish, excuse me. Can I
talk to you for a minute, please?
256
00:18:37,840 --> 00:18:39,120
Sure. Please walk with me.
257
00:18:39,520 --> 00:18:42,400
Sir, the police had given us
the murder case of Iman Sheikh.
258
00:18:42,760 --> 00:18:45,960
Such a veteran.
Left to die like an animal. So sad.
259
00:18:46,120 --> 00:18:48,920
Yes. Sir, I don't think that
it's an open-and-shut case.
260
00:18:49,680 --> 00:18:50,800
What do you mean?
261
00:18:50,880 --> 00:18:53,520
Sir, I've studied the entire case file,
and there are a lot of contradictions.
262
00:18:53,640 --> 00:18:56,240
Iman Sheikh used to work for
Gautam Desai at Lotus Corporation.
263
00:18:56,400 --> 00:18:58,760
And this morning, apparently,
Desai committed suicide.
264
00:18:59,360 --> 00:19:03,480
And you feel that Iman's murder
and Desai's suicide are connected?
265
00:19:03,840 --> 00:19:04,960
We can't rule it out, sir.
266
00:19:05,720 --> 00:19:08,680
Navin had asked you to return
the case back to the police, right?
267
00:19:09,520 --> 00:19:12,960
Yes, sir. I think
we should investigate this.
268
00:19:13,200 --> 00:19:16,160
Shikha Pandey, listen to me.
269
00:19:17,160 --> 00:19:19,560
Look, it's good to be ambitious.
270
00:19:20,160 --> 00:19:23,360
But ignoring your senior's orders
271
00:19:23,480 --> 00:19:28,400
and breaking the rules is not
acceptable in our organisation.
272
00:19:29,680 --> 00:19:32,720
Navin doesn't give you orders
just because he's your boss.
273
00:19:33,400 --> 00:19:38,040
Navin is your boss, because he knows
more about these things than you do.
274
00:19:38,440 --> 00:19:39,320
All right?
275
00:19:44,200 --> 00:19:45,600
After Najib's passing,
276
00:19:46,920 --> 00:19:49,880
people like me were in hiding,
fearing the Taliban.
277
00:19:51,720 --> 00:19:53,440
I ended up in Delhi.
278
00:19:57,480 --> 00:19:59,600
A kind and generous man
gave me shelter.
279
00:20:01,880 --> 00:20:03,080
Helped me get refugee status here.
280
00:20:04,880 --> 00:20:06,480
He had a restaurant in Palam Vihar.
281
00:20:08,600 --> 00:20:10,320
Now, in name,
I worked there as a cook.
282
00:20:11,760 --> 00:20:12,760
But I am a doctor by profession,
283
00:20:14,480 --> 00:20:16,480
so he let me open a clinic
in his basement.
284
00:20:17,400 --> 00:20:19,040
He said that a good deed
brings good fortune.
285
00:20:21,760 --> 00:20:22,880
Free treatment.
286
00:20:25,480 --> 00:20:27,440
But that bastard
287
00:20:28,480 --> 00:20:32,280
started charging money
from the poor behind my back.
288
00:20:35,040 --> 00:20:36,080
I was furious.
289
00:20:37,800 --> 00:20:39,480
And I just stabbed him
in a fit of rage.
290
00:20:43,480 --> 00:20:45,120
I was already depressed,
291
00:20:47,520 --> 00:20:48,520
so I thought to myself...
292
00:20:50,080 --> 00:20:51,400
that I've lived long enough.
293
00:20:52,960 --> 00:20:56,000
I locked myself in the kitchen
with a gas cylinder.
294
00:20:58,280 --> 00:20:59,720
-And then--
-Prithvi.
295
00:21:04,400 --> 00:21:06,920
Looks like you know
that mad man quite well.
296
00:21:07,080 --> 00:21:08,400
Just like you do.
297
00:21:20,560 --> 00:21:21,640
He's ready.
298
00:21:38,520 --> 00:21:39,720
It's not the AC.
299
00:21:41,120 --> 00:21:42,360
I think it's you.
300
00:21:53,040 --> 00:21:55,400
I think we can
solve this problem...
301
00:21:58,680 --> 00:22:00,080
together.
302
00:22:01,040 --> 00:22:03,600
But you said
that you don't need my help.
303
00:22:06,440 --> 00:22:08,040
All I'm saying is...
304
00:22:08,480 --> 00:22:11,200
there's no need for this news
to get out.
305
00:22:12,760 --> 00:22:15,760
We can solve this problem right here
in this room.
306
00:22:16,880 --> 00:22:18,080
Like two adults.
307
00:22:19,200 --> 00:22:21,520
You really think
that you'll sleep with me
308
00:22:22,600 --> 00:22:25,360
and all your problems
will be solved?
309
00:22:26,080 --> 00:22:30,600
I don't know about mine,
but yours surely will.
310
00:22:56,400 --> 00:22:59,840
-What the hell were you thinking?
-I know, I know, I know.
311
00:22:59,960 --> 00:23:01,840
I'm sorry.
I shouldn't have done that. Sorry.
312
00:23:01,960 --> 00:23:04,800
Because of you, now Basu thinks
that I have no control over my team.
313
00:23:04,880 --> 00:23:06,240
What the fuck do you think
of yourself?
314
00:23:06,320 --> 00:23:09,360
-Navin, I said I'm sorry! Stop it now.
-Oh, is sorry enough?
315
00:23:11,240 --> 00:23:13,120
If you ever try to take
316
00:23:13,200 --> 00:23:15,280
unnecessary advantage
of our relationship--
317
00:23:15,400 --> 00:23:17,800
What? Hello? What relationship
are you referring to?
318
00:23:18,080 --> 00:23:19,680
And when did I try
to take advantage of you?
319
00:23:19,880 --> 00:23:21,120
You took advantage of me.
320
00:23:21,200 --> 00:23:22,800
I've been fucking spreading
my legs for you.
321
00:23:22,920 --> 00:23:24,200
Oh, stop behaving
like a kid, Shikha.
322
00:23:24,320 --> 00:23:27,160
Really? Like a kid? If I'm a kid,
you're a fucking paedophile.
323
00:23:27,320 --> 00:23:29,200
-You're crossing your limits now.
-Really?
324
00:23:30,040 --> 00:23:31,440
What happened to your limits
325
00:23:31,560 --> 00:23:33,400
when you were sexually harassing
your junior?
326
00:23:34,440 --> 00:23:35,480
Two words.
327
00:23:36,080 --> 00:23:39,200
Two words and your career will be
fucking destroyed, Navin Sharma.
328
00:23:39,640 --> 00:23:42,080
Shall I post it on social media?
With a hashtag?
329
00:23:44,360 --> 00:23:46,880
Shikha Pandey, go home.
330
00:23:47,800 --> 00:23:51,280
You are suspended
until further notice.
331
00:23:53,640 --> 00:23:55,960
-You can't do this.
-I am doing this.
332
00:23:56,000 --> 00:23:57,480
And if you have any doubt,
333
00:23:57,920 --> 00:24:00,040
then you're welcome to go to
Basu again, directly. Got it?
334
00:24:08,040 --> 00:24:09,000
You know what?
335
00:24:09,880 --> 00:24:11,000
I want to help you.
336
00:24:15,880 --> 00:24:17,640
Why? Because you screwed me?
337
00:24:21,280 --> 00:24:22,200
No.
338
00:24:24,040 --> 00:24:26,680
Because I want to screw you again.
339
00:24:32,960 --> 00:24:37,160
These people have asked me
to tell you that until the police...
340
00:24:49,520 --> 00:24:51,680
-Ayesha?
-Sir.
341
00:24:52,440 --> 00:24:55,240
You're not looking good.
Why don't you take a break?
342
00:24:55,520 --> 00:24:56,800
Or you'll fall sick.
343
00:24:57,720 --> 00:25:00,920
And after that if Dutt starts
to negotiate his way,
344
00:25:01,360 --> 00:25:03,960
-then you know what'll happen.
-It won't come to that, sir.
345
00:25:04,840 --> 00:25:06,880
But you're right.
I'll have a smoke.
346
00:25:08,520 --> 00:25:09,360
Thank you.
347
00:25:39,080 --> 00:25:40,400
Do you have children?
348
00:25:44,880 --> 00:25:45,960
I have a son.
349
00:25:48,520 --> 00:25:50,200
Actually, he'll turn ten tomorrow.
350
00:25:51,400 --> 00:25:53,560
When he gets to know
that he's been orphaned,
351
00:25:54,400 --> 00:25:55,440
how do you think he'd feel?
352
00:25:57,680 --> 00:25:59,080
It won't really matter to him.
353
00:26:02,360 --> 00:26:03,520
We don't really have a relationship.
354
00:26:05,080 --> 00:26:06,160
That's what you think.
355
00:26:07,960 --> 00:26:09,400
I was only two years old
356
00:26:11,400 --> 00:26:13,240
when Iman Baba brought me home.
357
00:26:14,720 --> 00:26:15,960
But I still...
358
00:26:18,960 --> 00:26:21,680
always used to think
about my real father.
359
00:26:28,880 --> 00:26:30,760
Even though he didn't mean
anything to me.
360
00:26:31,240 --> 00:26:33,240
All units, this is Dutt.
Come in. Over.
361
00:26:35,800 --> 00:26:37,520
There's a wardrobe
with a mirror on it,
362
00:26:37,800 --> 00:26:40,120
and there's a window
right opposite that. Any visual?
363
00:26:42,200 --> 00:26:43,880
Unit five, negative. Over.
364
00:26:45,160 --> 00:26:47,080
This is unit three, negative. Over.
365
00:26:49,040 --> 00:26:51,320
This is unit two, affirmative. Over.
366
00:26:52,960 --> 00:26:54,120
Focus on the mirror.
367
00:26:54,640 --> 00:26:56,400
-Can you see anything?
-No visuals, sir.
368
00:26:56,520 --> 00:26:59,160
I can't see anything clearly.
I'll have to change my position. Over.
369
00:26:59,360 --> 00:27:00,560
Roger. Do that now.
370
00:27:05,000 --> 00:27:06,600
Did you get this
off my father's hand?
371
00:27:12,280 --> 00:27:13,160
No.
372
00:27:26,200 --> 00:27:27,800
Sir, I have visual.
373
00:27:28,240 --> 00:27:30,200
I can see the mirror,
but it's too dark.
374
00:27:30,880 --> 00:27:33,000
-Looks like someone's sitting there. Over.
-Brilliant job. Stay there.
375
00:27:33,080 --> 00:27:34,640
Inform me
if there's any movement. Over.
376
00:27:34,760 --> 00:27:37,080
Wait a minute.
We should involve Ayesha too.
377
00:27:37,840 --> 00:27:40,480
We're not taking any action,
but at least we have a visual now.
378
00:27:40,960 --> 00:27:43,520
And there will be no action taken
without my orders.
379
00:27:43,680 --> 00:27:45,000
Dutt, is that clear?
380
00:27:45,120 --> 00:27:46,000
Of course, sir.
381
00:27:52,600 --> 00:27:54,880
This is unit two.
Sir, I have visual. Over.
382
00:27:55,120 --> 00:27:56,600
What do you see? Over.
383
00:27:57,480 --> 00:27:59,400
It's not clear,
but someone is walking around. Over.
384
00:27:59,680 --> 00:28:01,880
Keep safe distance
and keep following. Over.
385
00:28:07,440 --> 00:28:08,720
Did you kill my father?
386
00:28:21,400 --> 00:28:23,280
Unit four, do you have contact?
387
00:28:26,320 --> 00:28:27,320
Unit three?
388
00:28:41,400 --> 00:28:42,440
He's ready.
389
00:28:55,080 --> 00:28:56,120
What's the matter?
390
00:28:57,320 --> 00:29:00,680
He's a politician, right?
He's thick-skinned.
391
00:29:14,280 --> 00:29:15,360
Yes.
392
00:29:29,560 --> 00:29:32,360
-Sir, I can see a gun. Over.
-What else do you see?
393
00:29:32,680 --> 00:29:34,320
I'm asking you, motherfucker.
394
00:29:36,520 --> 00:29:37,520
What now?
395
00:29:38,720 --> 00:29:40,520
You'll kill an unarmed man?
396
00:29:41,800 --> 00:29:42,920
And what'll you get out of that?
397
00:29:43,520 --> 00:29:44,840
Will that ease your pain?
398
00:29:48,560 --> 00:29:51,600
I'll kill you
and find out for myself.
399
00:29:52,520 --> 00:29:53,640
Okay.
400
00:29:54,680 --> 00:29:55,840
Pull the trigger.
401
00:29:58,800 --> 00:30:00,800
Can you find
a better angle? Over.
402
00:30:01,320 --> 00:30:03,960
Negative, sir. This is the highest
and the closest. Over.
403
00:30:05,000 --> 00:30:06,080
Shoot!
404
00:30:11,640 --> 00:30:14,360
Sir, all that I've done so far
will go down the drain.
405
00:30:14,400 --> 00:30:15,840
Hundred percent it's one of them.
406
00:30:16,280 --> 00:30:19,080
-Sir, are you even listening to me?
-Yes, Ayesha, I heard you.
407
00:30:19,360 --> 00:30:21,560
But, sir, there are civilians
in there too.
408
00:30:22,640 --> 00:30:26,040
Hey, look at me. Look at me!
409
00:30:26,760 --> 00:30:28,560
Look at this face properly.
410
00:30:29,360 --> 00:30:30,920
Because, if you shoot,
411
00:30:31,360 --> 00:30:34,920
this face will haunt you
for the rest of your life.
412
00:30:35,200 --> 00:30:36,960
They're still talking to us.
413
00:30:37,080 --> 00:30:38,800
This can be resolved
through dialogue.
414
00:30:39,240 --> 00:30:40,840
We're not here to chit-chat
with them.
415
00:30:41,320 --> 00:30:43,360
I'm not here
to chit-chat either, Dutt!
416
00:30:43,440 --> 00:30:45,360
We've been sitting around here
like idiots.
417
00:30:45,640 --> 00:30:49,160
If negotiating a sensitive situation
looks like stupid chit-chat to you,
418
00:30:49,440 --> 00:30:50,920
then why the fuck am I here?
419
00:30:53,560 --> 00:30:54,720
What do you think?
420
00:30:55,360 --> 00:30:57,440
Killing someone is a joke?
421
00:31:00,000 --> 00:31:01,800
I don't care what you think.
422
00:31:01,920 --> 00:31:04,440
Then shoot me. Come on.
Blow my brains out!
423
00:31:13,640 --> 00:31:16,440
Unit two. Come in, unit two.
What is this firing about? Over.
424
00:31:16,480 --> 00:31:17,960
Sir, I saw the gunman. Over.
425
00:31:29,000 --> 00:31:31,760
-Hold the fire.
-Sir, the terrorists are in sight.
426
00:31:34,880 --> 00:31:35,920
Aman!
427
00:31:37,480 --> 00:31:38,600
How did the firing begin?
428
00:31:39,280 --> 00:31:40,480
They fired first.
429
00:31:41,440 --> 00:31:43,720
-Tell two to hold the fire. now!
-Sir?
430
00:31:59,760 --> 00:32:02,520
As you can see,
there's heavy gunfire going on here.
431
00:32:02,640 --> 00:32:04,760
We're putting our lives at stake
and reporting this.
432
00:32:04,880 --> 00:32:07,360
We're in the middle of
a massive shoot-out.
433
00:32:07,720 --> 00:32:09,760
Cease fire. All units, cease fire!
434
00:32:36,520 --> 00:32:37,600
Prithvi!
435
00:32:47,960 --> 00:32:50,000
Prithvi, what are you doing?
436
00:32:57,640 --> 00:33:00,200
-Peter?
-I had warned you to stay away.
437
00:33:01,160 --> 00:33:02,200
Now, suffer the consequences.
438
00:33:03,560 --> 00:33:05,880
-Who are you?
-Your worst nightmare.
32410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.