Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,960 --> 00:01:00,000
Looking for this?
2
00:01:06,640 --> 00:01:08,320
Weren't you in Toronto yesterday?
3
00:01:08,480 --> 00:01:09,600
Hence the jet lag.
4
00:01:11,280 --> 00:01:12,520
Why are you here, Ranbir?
5
00:01:13,760 --> 00:01:15,040
Honestly, it makes me tense.
6
00:01:15,760 --> 00:01:18,720
That's funny. I'm here
to relieve you of your tension.
7
00:01:18,960 --> 00:01:20,160
Not add to it.
8
00:01:21,960 --> 00:01:24,880
Thanks, but I don't need
anyone's help.
9
00:01:26,760 --> 00:01:27,920
Unfortunately...
10
00:01:29,480 --> 00:01:31,160
-wrong answer.
-Like I said,
11
00:01:31,760 --> 00:01:33,960
-everything is all right here.
-Is that so?
12
00:01:34,320 --> 00:01:35,680
Everything's going
according to plan.
13
00:01:35,880 --> 00:01:37,600
Desai is planning
to sell all his shares
14
00:01:37,680 --> 00:01:38,840
and leave the country.
15
00:01:46,520 --> 00:01:47,800
Part of your plan?
16
00:01:50,440 --> 00:01:52,880
Like I said, don't worry.
17
00:01:54,920 --> 00:01:56,640
Give me all your tension now.
18
00:02:06,200 --> 00:02:07,960
Is this procedure safe?
19
00:02:08,480 --> 00:02:09,760
Don't worry. You won't die.
20
00:02:11,640 --> 00:02:14,120
You're putting
both Saba and me in danger.
21
00:02:14,320 --> 00:02:15,760
You seem really worried about Saba.
22
00:02:20,400 --> 00:02:22,960
I know what you people think
about me and...
23
00:02:25,240 --> 00:02:26,320
I don't care.
24
00:02:29,080 --> 00:02:29,960
Anyhow,
25
00:02:30,920 --> 00:02:32,520
Saba is my own daughter
26
00:02:33,240 --> 00:02:34,520
and I do care about her.
27
00:02:36,640 --> 00:02:37,840
You should worry about yourself.
28
00:02:38,680 --> 00:02:40,120
We will take care of Saba.
29
00:02:54,600 --> 00:02:55,560
How is she?
30
00:02:58,160 --> 00:02:59,120
She's asleep.
31
00:02:59,680 --> 00:03:01,880
She'll demand to speak with Pia again
when she wakes up.
32
00:03:04,320 --> 00:03:05,640
There has to be a way
33
00:03:07,360 --> 00:03:09,240
to be able to talk to Pia
without getting traced.
34
00:03:10,480 --> 00:03:11,320
I'll...
35
00:03:12,280 --> 00:03:15,360
try setting up a VPN. We could maybe
make an Internet-based call.
36
00:03:18,320 --> 00:03:19,240
Don't worry.
37
00:03:27,840 --> 00:03:29,280
I gave the final shot to Handa.
38
00:03:30,920 --> 00:03:31,880
I had no choice.
39
00:03:33,520 --> 00:03:34,920
We should've been in Nepal by now.
40
00:03:36,320 --> 00:03:39,040
If I hadn't given it, we'd have
had to repeat the entire cycle again.
41
00:03:45,040 --> 00:03:49,160
The people who have captured us
are treating us very well.
42
00:03:49,200 --> 00:03:51,880
This clip has crossed
one million views.
43
00:03:52,240 --> 00:03:55,680
Well, there go our chances
for an operation.
44
00:03:57,360 --> 00:03:58,960
Sir, I don't think
it'll come to that.
45
00:04:00,440 --> 00:04:01,480
She looks pretty okay.
46
00:04:01,640 --> 00:04:03,400
You think she has a choice
about looking okay?
47
00:04:04,640 --> 00:04:07,040
There must be at least ten AK-47s
pointed at her
48
00:04:07,120 --> 00:04:09,240
outside of this frame
to make her say all this.
49
00:04:09,520 --> 00:04:11,040
If they want to fire an AK-47,
50
00:04:11,120 --> 00:04:12,800
then what do you think
they're waiting for?
51
00:04:12,960 --> 00:04:15,120
Criminals don't take too long
to reveal themselves.
52
00:04:15,320 --> 00:04:18,160
Trust me, they're not far from firing
that first shot. That's it.
53
00:04:18,360 --> 00:04:20,480
Then let's make sure that
we're not the first ones to fire.
54
00:04:23,560 --> 00:04:26,440
We'll have to start the extraction
within 24 hours.
55
00:04:38,720 --> 00:04:39,880
There is a way, Prithvi.
56
00:04:42,920 --> 00:04:44,000
Outside that door.
57
00:04:47,840 --> 00:04:50,880
Sarah, we'll lose Handa
if we open that door.
58
00:04:51,880 --> 00:04:54,600
And if we lose Handa,
then Saba...
59
00:05:06,040 --> 00:05:07,480
We'll have to do the operation
right here.
60
00:05:10,480 --> 00:05:11,760
Here? In these ruins?
61
00:05:15,360 --> 00:05:17,440
-How?
-I don't know how, but...
62
00:05:19,520 --> 00:05:20,800
we'll have to do it here.
63
00:05:26,080 --> 00:05:26,920
Prithvi.
64
00:05:30,560 --> 00:05:33,680
Do you remember when I was standing
on that terrace in a drunken stupor?
65
00:05:36,160 --> 00:05:39,000
Ready to jump off
the eighth floor.
66
00:05:39,840 --> 00:05:43,560
Do you remember what you said to me
as you slowly made your way towards me?
67
00:05:44,600 --> 00:05:48,000
"This evening is too beautiful
68
00:05:48,480 --> 00:05:50,320
"to die."
69
00:05:56,160 --> 00:05:59,760
And I said
that I wasn't afraid of dying.
70
00:06:02,080 --> 00:06:06,240
What I was afraid of was if I'd be
able to live when I got sober.
71
00:06:09,080 --> 00:06:10,120
And you said to me
72
00:06:11,680 --> 00:06:14,040
that nobody knows
what tomorrow might bring,
73
00:06:14,800 --> 00:06:15,760
so just
74
00:06:17,680 --> 00:06:19,000
follow your heart today
75
00:06:20,800 --> 00:06:23,040
and believe that you are right.
76
00:06:34,080 --> 00:06:34,960
Thanks.
77
00:06:53,720 --> 00:06:57,520
Since K.L. Handa was also
the country's ex-defence minister,
78
00:06:57,840 --> 00:07:00,640
several foreign dignitaries
will attend his funeral.
79
00:07:01,400 --> 00:07:04,320
All the ground teams will depend
on us for advance intelligence,
80
00:07:04,840 --> 00:07:07,240
so please treat this
as top priority
81
00:07:08,080 --> 00:07:09,880
because, until this ceremony
is not over,
82
00:07:09,960 --> 00:07:11,960
all the other operations
will be on hold.
83
00:07:12,760 --> 00:07:14,520
-Any questions?
-No, sir.
84
00:07:14,800 --> 00:07:15,640
Good.
85
00:07:15,960 --> 00:07:18,840
The rest of the specific details
will be given to you by your team leaders.
86
00:07:18,960 --> 00:07:19,880
That's all.
87
00:07:21,360 --> 00:07:22,560
Don't wait for me.
88
00:07:23,320 --> 00:07:25,120
I just told you
to not wait for me, Vibha.
89
00:07:25,280 --> 00:07:26,960
Now, stop calling me again and again.
90
00:07:27,400 --> 00:07:28,280
Okay, bye.
91
00:07:29,320 --> 00:07:30,280
Shikha.
92
00:07:31,920 --> 00:07:32,800
One minute.
93
00:07:40,080 --> 00:07:42,040
The Crime Branch has found a body.
He's ex-army.
94
00:07:42,960 --> 00:07:44,920
He'd also run a few operations for us.
95
00:07:45,600 --> 00:07:46,640
So, get started on his file immediately.
96
00:07:47,560 --> 00:07:49,520
But Girish sir just said
that Handa's funeral--
97
00:07:49,640 --> 00:07:51,040
Girish sir also said that
98
00:07:51,400 --> 00:07:54,960
"specific details will be
given to you by your team leaders."
99
00:07:57,520 --> 00:07:59,320
Team leaders? Get it?
100
00:08:01,920 --> 00:08:03,400
Now, make that damn file.
101
00:08:03,600 --> 00:08:07,880
And it must read like his death
has nothing to do with our department.
102
00:08:11,080 --> 00:08:12,120
You know the drill.
103
00:08:13,000 --> 00:08:13,880
Sure.
104
00:08:15,400 --> 00:08:17,920
-Name? Designation?
-How would I know?
105
00:08:21,400 --> 00:08:23,320
Inspector Rathore. Crime Branch.
106
00:08:23,880 --> 00:08:25,160
He'll give you
the rest of the details.
107
00:08:26,440 --> 00:08:27,480
Enjoy. Have fun.
108
00:08:34,200 --> 00:08:35,160
Excuse me.
109
00:08:36,360 --> 00:08:39,160
-Now, what new file has he dumped on you?
-His wife's divorce file.
110
00:08:39,520 --> 00:08:41,760
He handpicks the worst jobs for me.
111
00:08:41,920 --> 00:08:44,000
-Just chill.
-Just to harass me. Bloody asshole!
112
00:08:44,160 --> 00:08:46,480
-Take it easy. What happened?
-What do you mean what happened?
113
00:08:46,600 --> 00:08:48,640
Just because I'm a girl,
I should just sit around? Motherfucker!
114
00:08:48,800 --> 00:08:50,000
-Bloody cunt!
-I don't want to hear it.
115
00:08:50,120 --> 00:08:52,680
-You'll have to listen.
-No, I don't want to listen.
116
00:08:52,800 --> 00:08:56,160
-No. I don't want to hear this.
-That misogynist fucking asshole!
117
00:08:57,440 --> 00:08:58,480
Yes!
118
00:08:59,960 --> 00:09:02,840
What? Did you get an editor's job
in Manhattan?
119
00:09:03,320 --> 00:09:04,280
Something like that.
120
00:09:04,560 --> 00:09:06,600
I'd told you
that I know this woman, right?
121
00:09:06,720 --> 00:09:09,320
There you are. I knew I had done
a story on her somewhere.
122
00:09:09,960 --> 00:09:11,080
That's a find.
123
00:09:12,320 --> 00:09:14,480
Kanika, impressed.
124
00:09:16,400 --> 00:09:18,200
I'll ask the website guys
to republish it, okay?
125
00:09:18,640 --> 00:09:21,600
Actually, why would I go
to Manhattan?
126
00:09:22,320 --> 00:09:25,160
I'm thinking of finding an editor's job
somewhere around here itself.
127
00:09:26,120 --> 00:09:27,360
Like News Horizon?
128
00:09:39,480 --> 00:09:42,320
-Hello?
-Write down a name. Asghar Nabi.
129
00:09:50,400 --> 00:09:51,240
Who's he?
130
00:09:51,880 --> 00:09:54,920
He's serving a sentence in Tihar Jail.
Bring him here quickly.
131
00:09:56,280 --> 00:09:57,440
With the rest of his sentence pardoned.
132
00:10:01,400 --> 00:10:03,600
Peter, what you're asking for
is not possible.
133
00:10:04,120 --> 00:10:05,480
I'm not asking for anything.
134
00:10:05,960 --> 00:10:08,960
Then whoever is asking, let them know that
we're not running a home-delivery service
135
00:10:09,440 --> 00:10:10,880
that you just pick up the phone
and get instant delivery.
136
00:10:11,360 --> 00:10:13,040
Even we need to follow
certain procedures.
137
00:10:13,400 --> 00:10:16,280
Do as much as I'm asking you to do. Or else,
you'll be responsible for the consequences
138
00:10:16,360 --> 00:10:19,160
-of whatever happens ahead.
-Peter, listen--
139
00:10:25,960 --> 00:10:28,920
"Among the mysterious people
at the Kashmiri Gate overbridge,
140
00:10:28,960 --> 00:10:30,360
"one man stands out.
141
00:10:30,560 --> 00:10:33,520
"He arrives each night
with warm food and blankets.
142
00:10:33,680 --> 00:10:36,280
"He is a young policeman
named Prithvi Singh.
143
00:10:36,640 --> 00:10:39,280
"He refuses to be interviewed,
but I later discovered through Sarah
144
00:10:39,360 --> 00:10:42,720
"that this police officer is
the only one who sees them as people
145
00:10:42,840 --> 00:10:44,520
"and not as discarded trash.
146
00:10:44,800 --> 00:10:46,000
"He is their angel."
147
00:10:47,200 --> 00:10:49,240
-So?
-So...
148
00:10:50,440 --> 00:10:53,040
Prithvi Singh.
He just retired last week.
149
00:10:54,320 --> 00:10:56,400
How do you know
he's the same Prithvi Singh?
150
00:10:57,320 --> 00:11:00,040
I've been on the crime beat for 15 years,
not been whiling away time like you.
151
00:11:00,480 --> 00:11:02,080
I'm 100% sure it is him.
152
00:11:03,120 --> 00:11:05,200
Now, we'll call him
and get the real meaty stuff.
153
00:11:06,080 --> 00:11:08,080
Anyway, a dynamic officer like him
154
00:11:08,160 --> 00:11:10,200
must be getting bored
post-retirement.
155
00:11:11,480 --> 00:11:13,080
He'll also get to enjoy my company
a little.
156
00:11:15,800 --> 00:11:17,880
Asghar Nabi.
He's an Afghan national.
157
00:11:18,880 --> 00:11:20,760
He is serving a seven-year sentence
in Tihar Jail.
158
00:11:21,440 --> 00:11:22,640
He has served two years so far.
159
00:11:23,160 --> 00:11:26,080
IPC 44, causing personal injury.
160
00:11:27,720 --> 00:11:30,640
Brilliant. This was the only thing
left to happen.
161
00:11:31,760 --> 00:11:35,640
44 is not far from 302,
attempt to murder.
162
00:12:02,560 --> 00:12:03,880
There's some news for you.
163
00:12:04,760 --> 00:12:05,680
What happened?
164
00:12:06,880 --> 00:12:09,120
-Pia...
-What happened to Pia?
165
00:12:10,640 --> 00:12:13,120
-Pia...
-What about Pia?
166
00:12:14,840 --> 00:12:16,240
Pia had...
167
00:12:17,840 --> 00:12:19,960
Not a good idea
to stress your sister out even more.
168
00:12:20,560 --> 00:12:22,360
You wanted to speak to Pia, right?
169
00:12:22,960 --> 00:12:24,120
-Yes.
-Speak to her.
170
00:12:27,520 --> 00:12:28,720
I can call her?
171
00:12:28,880 --> 00:12:32,720
Yes, your tech-wizard brother
has done something with the SIM.
172
00:12:33,080 --> 00:12:34,080
Talk to her.
173
00:12:40,920 --> 00:12:41,960
Hello, Geeta?
174
00:12:43,640 --> 00:12:45,880
Hello? Yes, Mr. Rathore.
175
00:12:46,440 --> 00:12:49,000
This is about the body
that was found in Ghatagaon--
176
00:12:49,080 --> 00:12:51,720
Yes. Mr. Navin
had told me about it.
177
00:12:53,400 --> 00:12:56,680
There were no rings, chain
or wallet on the body.
178
00:12:56,880 --> 00:12:58,880
Seems like a case of robbery.
179
00:13:00,200 --> 00:13:01,480
He was an army man,
180
00:13:02,320 --> 00:13:04,560
so he must've fought hard
without caring for his life.
181
00:13:05,200 --> 00:13:07,360
If it was about a simple robbery,
then why has the case come to us?
182
00:13:07,840 --> 00:13:08,760
What would you like us to do?
183
00:13:11,960 --> 00:13:14,400
Madam, it was so simple
184
00:13:14,920 --> 00:13:16,360
that it really blew my mind.
185
00:13:17,760 --> 00:13:19,560
There was neither evidence
nor any information.
186
00:13:20,480 --> 00:13:22,400
And, like they say
in our department,
187
00:13:22,600 --> 00:13:26,240
clean hands usually have
the most blood on them.
188
00:13:29,640 --> 00:13:31,720
Mr. Rathore, I'll call you again.
189
00:13:32,680 --> 00:13:33,600
Okay? Thank you.
190
00:13:47,920 --> 00:13:50,120
Just a little while ago,
the kidnappers have made a demand
191
00:13:50,240 --> 00:13:53,560
to have a prisoner released
from Tihar Jail.
192
00:13:54,040 --> 00:13:57,120
You must've received various forwards
on WhatsApp regarding this.
193
00:13:58,280 --> 00:14:00,880
But I would like to assure you
194
00:14:01,640 --> 00:14:05,480
that we are not going to release
any terrorist.
195
00:14:13,720 --> 00:14:16,280
We're trying to get Asghar Nabi
as soon as possible.
196
00:14:17,400 --> 00:14:18,760
I haven't called you about that.
197
00:14:19,040 --> 00:14:20,960
We need some medicines
and medical equipment,
198
00:14:21,080 --> 00:14:21,920
so wanted to give you the list.
199
00:14:23,400 --> 00:14:25,480
Medical equipment? What's happened?
200
00:14:26,520 --> 00:14:28,360
Not your concern.
Just write it down.
201
00:14:30,160 --> 00:14:32,440
Peter, please tell me
what's happened and to whom.
202
00:14:33,360 --> 00:14:35,240
Okay, listen,
I'll send a doctor in.
203
00:14:37,400 --> 00:14:40,480
No, we don't need a doctor.
Just do as I say.
204
00:14:41,440 --> 00:14:43,520
-Write it down.
-Peter, please.
205
00:14:43,760 --> 00:14:46,320
-If someone has--
-Just do as I say. Write it now.
206
00:14:47,440 --> 00:14:48,760
Okay. Tell me.
207
00:15:05,640 --> 00:15:07,520
-We're doing the transplant here.
-Here?
208
00:15:09,640 --> 00:15:11,880
In... in these ruins?
209
00:15:12,880 --> 00:15:15,840
-Are you people crazy?
-Now, it is what it is.
210
00:15:17,320 --> 00:15:18,440
I only wanted to let you know.
211
00:15:20,200 --> 00:15:22,400
-You have a right to know.
-I have a right to know?
212
00:15:24,400 --> 00:15:26,960
If you really cared
about my rights,
213
00:15:28,600 --> 00:15:30,600
then you wouldn't have dumped me here
like this.
214
00:15:33,200 --> 00:15:35,520
Do you know how dangerous
this operation
215
00:15:35,640 --> 00:15:38,880
could be for me at this age?
Do you have any idea?
216
00:15:39,400 --> 00:15:40,360
I can fucking...
217
00:15:46,080 --> 00:15:47,360
I could die.
218
00:15:50,880 --> 00:15:52,320
Doing a transplant here.
219
00:15:54,480 --> 00:15:56,400
Do you think
this is child's play?
220
00:15:57,320 --> 00:15:59,040
We don't have time
to think about all this.
221
00:16:00,760 --> 00:16:01,960
Please be ready.
222
00:16:03,200 --> 00:16:04,520
I'm only taking from you
what's rightfully mine.
223
00:16:09,280 --> 00:16:10,160
File.
224
00:16:10,760 --> 00:16:11,760
What!
225
00:16:13,240 --> 00:16:15,480
This was buried under
a 100 kilos of scrap.
226
00:16:15,840 --> 00:16:17,960
I dug it out for you
from hell.
227
00:16:18,960 --> 00:16:21,200
I can't believe
that you found this.
228
00:16:21,280 --> 00:16:24,040
Thank you so much, Rohan.
You're such a sweetheart.
229
00:16:25,680 --> 00:16:28,320
By the way, I'm in the mood
for a beer.
230
00:16:29,280 --> 00:16:30,520
But at least buy me a coffee.
231
00:16:32,560 --> 00:16:34,160
That's odd.
232
00:16:34,960 --> 00:16:36,360
So, what is the whole deal
about Iman Sheikh?
233
00:16:37,560 --> 00:16:40,520
He's an ex-army man.
They found his body in Ghatagaon.
234
00:16:41,680 --> 00:16:45,240
He was a war veteran, was awarded
the Veer Chakra after the Kargil War.
235
00:16:45,720 --> 00:16:47,480
Do you know how cheap beer is
in the army canteens?
236
00:16:51,240 --> 00:16:55,040
Multiple bullet wounds
in the left leg, after which
237
00:16:55,520 --> 00:16:57,960
he had to get a steel plate implants
in his leg.
238
00:17:01,720 --> 00:17:02,840
Okay, so should I leave then?
239
00:17:03,720 --> 00:17:05,360
Yeah, thanks so much.
240
00:17:09,240 --> 00:17:11,080
Okay, I'm heading out then.
241
00:17:34,560 --> 00:17:36,480
So, he got into some sort of
a brawl with the owner of the restaurant
242
00:17:36,560 --> 00:17:37,960
where he used to work as a cook.
243
00:17:38,320 --> 00:17:40,240
And Mr. Nabi stabbed him
with a knife.
244
00:17:42,040 --> 00:17:44,320
But he denied committing the crime
in court.
245
00:17:45,640 --> 00:17:47,840
Prosecution couldn't prove
the attempt to murder.
246
00:17:48,520 --> 00:17:52,280
So, according to IPC 44, he was
sentenced to seven years in prison.
247
00:17:53,640 --> 00:17:54,760
This is his third year.
248
00:17:55,360 --> 00:17:57,520
Why do they want this man in there?
249
00:17:58,840 --> 00:18:00,440
-Ayesha?
-No clue, sir.
250
00:18:02,000 --> 00:18:03,160
But I think they are panicking.
251
00:18:03,840 --> 00:18:05,840
Resorting to threats
is a sign of that.
252
00:18:06,960 --> 00:18:07,840
Srivastava.
253
00:18:08,520 --> 00:18:12,960
Find out what this man has got to do
with their mission.
254
00:18:13,680 --> 00:18:15,480
If they have a mission at all.
255
00:18:16,680 --> 00:18:18,640
Why are you talking in riddles?
Just say what you're thinking.
256
00:18:18,800 --> 00:18:19,880
The reason could be anything.
257
00:18:20,920 --> 00:18:22,800
But they seem to
desperately need this man.
258
00:18:22,960 --> 00:18:25,240
I think, at this point,
we should listen to them.
259
00:18:25,960 --> 00:18:26,880
Why though?
260
00:18:27,160 --> 00:18:29,560
So that we're in a position
to ask them for something in return.
261
00:18:32,920 --> 00:18:33,960
Are you married?
262
00:18:35,280 --> 00:18:36,120
No, sir.
263
00:18:36,360 --> 00:18:40,840
God forbid, if you were to ever get divorced,
you'd leave the guy completely bereft.
264
00:18:48,360 --> 00:18:49,800
I wish what you'd said
265
00:18:50,720 --> 00:18:52,240
on video was true.
266
00:18:54,800 --> 00:18:59,280
I mean,
if you were really pregnant.
267
00:19:05,400 --> 00:19:06,560
It's all up to Him.
268
00:19:07,880 --> 00:19:09,840
Enough! Enough!
269
00:19:10,840 --> 00:19:13,440
Is it really that important for you
to leave everything up to God?
270
00:19:14,280 --> 00:19:16,920
We're stuck here
like a bunch of thieves.
271
00:19:17,160 --> 00:19:19,280
Is that His wish too? Is it?
272
00:19:19,960 --> 00:19:21,960
You know for whom I'm doing all this.
273
00:19:22,080 --> 00:19:23,560
This is too much!
274
00:19:24,040 --> 00:19:25,680
Until how long will we remain
indebted to him?
275
00:19:25,960 --> 00:19:27,880
How long are we going to do this
for Prithvi?
276
00:19:29,440 --> 00:19:31,480
Until Saba recovers.
277
00:19:32,160 --> 00:19:34,480
Even if we lose our lives? Huh?
278
00:19:36,120 --> 00:19:37,760
He was the one who saved it, right?
279
00:19:47,000 --> 00:19:48,080
Hello, Mr. Dutt?
280
00:19:50,880 --> 00:19:54,200
You think I have the time to listen
to your silly nonsense?
281
00:19:54,280 --> 00:19:55,920
Prithvi Singh clearly doesn't.
282
00:19:56,480 --> 00:19:57,480
I've been trying him since yesterday.
283
00:19:57,600 --> 00:19:59,080
Thought I'd get
his new number from you.
284
00:20:01,040 --> 00:20:03,840
And what made you think of Prithvi
in the middle of all this?
285
00:20:03,920 --> 00:20:06,400
I have a few questions for him.
286
00:20:13,440 --> 00:20:16,040
Prithvi must've have rehabilitated
many such people.
287
00:20:16,320 --> 00:20:17,480
What's the big deal?
288
00:20:17,600 --> 00:20:19,720
What if he has some information
about this?
289
00:20:20,040 --> 00:20:22,600
Don't you think that you should
contact Prithvi about this?
290
00:20:22,640 --> 00:20:25,600
I don't need you telling me
what I should or shouldn't do.
291
00:20:26,600 --> 00:20:27,520
I know my job.
292
00:20:41,880 --> 00:20:44,160
Look at the immense weight of work
on your fragile shoulders.
293
00:20:45,200 --> 00:20:47,240
Who the fuck is your team leader?
Give me his number.
294
00:20:47,600 --> 00:20:50,120
Why would a 70-year-old man,
who has plates in his leg,
295
00:20:50,360 --> 00:20:52,200
trek up a hilly road?
296
00:20:52,760 --> 00:20:53,880
It just doesn't fit.
297
00:20:55,600 --> 00:20:57,640
Are you still entangled
with that Ghatagaon file?
298
00:20:58,120 --> 00:21:00,560
It was an open file, which you were
supposed to shut and move forward.
299
00:21:01,120 --> 00:21:02,960
Don't tell me
you're wasting your time on this.
300
00:21:04,480 --> 00:21:06,440
He was my father's batchmate
in the army.
301
00:21:07,880 --> 00:21:09,880
A Veer Chakra awardee,
for crying out loud.
302
00:21:11,600 --> 00:21:13,360
And that's the respect
we have for them?
303
00:21:14,080 --> 00:21:16,600
An open-and-shut case
for a national hero.
304
00:21:17,320 --> 00:21:22,120
In this office, I decide for you
which file to open or close.
305
00:21:23,560 --> 00:21:25,400
Now, shut this file and move on.
306
00:21:38,120 --> 00:21:41,640
I rang your door bell last night.
You didn't open it.
307
00:21:42,680 --> 00:21:45,520
I'd brought your favourite wine,
had asked my friend in customs for it.
308
00:21:46,360 --> 00:21:48,440
Now, don't tell me
you were sleeping by 10:30.
309
00:21:55,080 --> 00:21:57,680
Will my team leader
also tell me what time to go to bed?
310
00:21:59,720 --> 00:22:02,000
I heard the bell.
I was not in the mood.
311
00:22:04,800 --> 00:22:05,760
Okay.
312
00:22:07,960 --> 00:22:09,920
Then get this file ready.
313
00:22:10,360 --> 00:22:11,880
ASAP. Get it?
314
00:23:20,760 --> 00:23:21,640
Thank you.
315
00:23:22,400 --> 00:23:24,000
The circulation stops.
316
00:23:24,880 --> 00:23:25,920
They get numb.
317
00:23:27,000 --> 00:23:27,960
Asghar Nabi.
318
00:23:29,320 --> 00:23:30,840
Do you know
why you've been brought here?
319
00:23:31,280 --> 00:23:32,160
Why?
320
00:23:32,800 --> 00:23:33,880
Don't you know?
321
00:23:34,600 --> 00:23:38,080
Has anyone tried to contact you
in jail recently?
322
00:23:39,800 --> 00:23:40,720
Take your time to think.
323
00:23:47,200 --> 00:23:48,120
Yes.
324
00:23:51,640 --> 00:23:53,000
You're a smoker, huh?
325
00:23:53,760 --> 00:23:56,120
If you could give me one cigarette,
you'd do me a great kindness.
326
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
Any brand will do.
327
00:23:58,160 --> 00:23:59,320
What's your brand, huh?
328
00:23:59,680 --> 00:24:01,960
Just answer what's been asked of you.
329
00:24:03,200 --> 00:24:06,080
Who tried to contact you
in jail lately?
330
00:24:06,400 --> 00:24:07,520
First, it was the jailer.
331
00:24:08,280 --> 00:24:10,120
Then the best of your officers.
332
00:24:10,440 --> 00:24:13,160
They said let's go,
and so here I am now.
333
00:24:14,680 --> 00:24:16,120
Look, listen to me, please.
334
00:24:16,360 --> 00:24:18,400
Nice to meet you, madam.
335
00:24:19,680 --> 00:24:20,800
Asghar Nabi.
336
00:24:22,320 --> 00:24:23,760
Nice to meet you too, Nabi.
337
00:24:32,960 --> 00:24:35,120
What connection might this man
have with them?
338
00:24:36,080 --> 00:24:37,440
Even the Afghani embassy
339
00:24:37,520 --> 00:24:39,040
is still trying to trace
his presence here.
340
00:24:40,280 --> 00:24:41,440
Obviously, he's here illegally.
341
00:24:44,520 --> 00:24:47,720
If this man is not involved
with them, then...
342
00:24:49,320 --> 00:24:52,200
we're sending another lamb
to be slaughtered, mind you.
343
00:24:52,720 --> 00:24:54,400
Sir, only you seem to be worried
about that.
344
00:24:54,920 --> 00:24:56,880
He's standing outside, smoking calmly.
345
00:24:57,520 --> 00:24:59,920
He'd asked for one cigarette
and took the entire pack.
346
00:25:00,480 --> 00:25:01,520
He's happy.
347
00:25:02,080 --> 00:25:05,240
He thinks whoever is inside
has bailed him out.
348
00:25:05,360 --> 00:25:06,720
Anyway, just wire him up.
349
00:25:06,920 --> 00:25:09,760
And get a team ready to leave him
at the door.
350
00:25:10,160 --> 00:25:11,440
Pardon me, sir,
351
00:25:12,640 --> 00:25:15,120
but we seem to be bending over backwards
for all their demands.
352
00:25:15,240 --> 00:25:16,120
On the contrary.
353
00:25:16,680 --> 00:25:18,480
He's going to be
of big help to us.
354
00:25:18,880 --> 00:25:21,240
In fact, this is the moment
I was waiting for, sir.
355
00:25:35,680 --> 00:25:38,240
-Speak.
-Asghar Nabi is here.
356
00:25:40,760 --> 00:25:41,840
So, send him in.
357
00:25:42,280 --> 00:25:45,200
What is the assurance
that by sending him in
358
00:25:45,320 --> 00:25:46,920
we're not endangering another life?
359
00:25:52,480 --> 00:25:53,560
What do you want?
360
00:25:56,440 --> 00:25:58,160
Whoever's orders you're following...
361
00:25:59,400 --> 00:26:01,720
tell him we want a hostage
in return for a hostage.
362
00:26:03,600 --> 00:26:05,080
Asghar Nabi goes in...
363
00:26:06,440 --> 00:26:09,120
and you will release
a female hostage in return.
364
00:26:10,960 --> 00:26:13,320
Sarah. Please.
365
00:26:14,520 --> 00:26:15,480
Peter?
366
00:26:18,800 --> 00:26:19,760
Peter?
367
00:26:24,080 --> 00:26:25,120
Peter, answer me.
368
00:26:26,040 --> 00:26:29,160
-Send Asghar inside first.
-There's no use arguing.
369
00:26:30,480 --> 00:26:31,720
Think about what you want to do.
370
00:26:33,600 --> 00:26:35,040
Hello? Hello?
371
00:26:41,360 --> 00:26:43,760
What did you do?
Call them back now.
372
00:26:43,960 --> 00:26:46,840
Sir, now they're helpless, not us.
They will call back.
373
00:27:02,600 --> 00:27:04,120
Hello? Yes, they've agreed.
374
00:27:06,120 --> 00:27:07,040
Okay.
375
00:27:08,120 --> 00:27:10,560
As soon as she comes out,
we'll send Nabi in.
376
00:27:13,600 --> 00:27:14,400
Happy?
377
00:27:19,600 --> 00:27:21,520
I think I got us
a fucking good deal.
378
00:27:22,360 --> 00:27:23,200
Sorry, sir.
379
00:27:26,520 --> 00:27:29,400
I think she did get us
a fucking good deal.
380
00:27:33,560 --> 00:27:34,480
Sarah.
381
00:27:36,600 --> 00:27:38,200
This is nothing less than a miracle.
382
00:27:40,320 --> 00:27:42,560
-Why are you saying that--
-I'm not going anywhere.
383
00:27:44,080 --> 00:27:46,720
But why? I've managed
to convince Prithvi somehow...
384
00:27:47,840 --> 00:27:50,400
Sarah, please listen to me.
385
00:27:51,240 --> 00:27:54,640
This is the only chance you've got
to get out of here.
386
00:27:54,680 --> 00:27:56,720
If you stay here any longer,
those guys could, at anytime--
387
00:27:56,800 --> 00:27:59,720
-Peter, Prithvi needs me.
-Again!
388
00:28:07,440 --> 00:28:08,840
And I need you more than him.
389
00:28:08,960 --> 00:28:10,320
Have you ever thought
what would happen to me
390
00:28:10,440 --> 00:28:11,320
if something were to happen to you?
391
00:28:13,080 --> 00:28:16,320
Please listen to me.
Please listen to me just this one time.
392
00:28:17,280 --> 00:28:22,080
Please leave this place.
Listen to me for once. Please!
393
00:28:30,280 --> 00:28:32,000
Sarah...
394
00:31:12,800 --> 00:31:13,960
Oh, buddy! It's you?
395
00:31:15,480 --> 00:31:16,520
He knows them?
396
00:31:18,560 --> 00:31:19,560
Shit.
30057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.