Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:12,440
Honestly, I've seen
hostage negotiators
2
00:00:12,560 --> 00:00:14,040
only in Hollywood movies.
3
00:00:14,440 --> 00:00:16,080
I didn't know that
our police have them too.
4
00:00:16,480 --> 00:00:18,200
Well... now you know.
5
00:00:19,520 --> 00:00:23,040
So, tell me. Is there
any course of study for this? I mean...
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,600
What's a police negotiator
all about?
7
00:00:25,720 --> 00:00:27,160
Well, it's about...
8
00:00:28,800 --> 00:00:30,040
analysing human nature,
9
00:00:30,520 --> 00:00:31,520
to gauge people,
10
00:00:32,480 --> 00:00:34,960
to perceive what is going on
in their minds.
11
00:00:35,560 --> 00:00:37,080
-Oh!
-Oh.
12
00:00:37,920 --> 00:00:38,800
Damn it.
13
00:00:42,200 --> 00:00:44,240
You say it all
when you say nothing at all.
14
00:00:44,800 --> 00:00:45,920
You've heard that, right?
15
00:00:49,080 --> 00:00:50,040
So, tell me.
16
00:00:51,680 --> 00:00:53,160
What am I not saying right now?
17
00:00:58,880 --> 00:01:01,560
The kind of people
that I work with
18
00:01:02,440 --> 00:01:05,080
are either terrorists
or they're suicidal.
19
00:01:06,520 --> 00:01:07,920
What category are you?
20
00:01:10,360 --> 00:01:12,440
Who knows? Try me.
21
00:01:19,960 --> 00:01:20,880
Another time.
22
00:01:22,200 --> 00:01:23,120
Got to go.
23
00:01:30,320 --> 00:01:32,800
Really? What's the emergency?
24
00:01:33,360 --> 00:01:34,600
We were just getting started.
25
00:01:39,320 --> 00:01:41,080
At least tell me something about me
before you go.
26
00:01:44,800 --> 00:01:48,520
Your lips and index finger say
that you've been a prolific smoker.
27
00:01:49,520 --> 00:01:51,800
But your new fitness tracker says...
28
00:01:52,440 --> 00:01:54,640
that you've recently developed
a thing for fitness.
29
00:01:54,960 --> 00:01:56,320
So, maybe you've quit smoking.
30
00:01:58,040 --> 00:01:59,680
You choose your words
very carefully...
31
00:02:00,760 --> 00:02:04,200
which means that you care
about what I think of you.
32
00:02:05,400 --> 00:02:06,320
And...
33
00:02:08,080 --> 00:02:08,960
you want me.
34
00:02:11,120 --> 00:02:13,000
And you analysed that too
just by looking at my face?
35
00:02:14,080 --> 00:02:15,000
No.
36
00:02:16,120 --> 00:02:17,240
I got that from your hard-on.
37
00:02:20,520 --> 00:02:21,360
Cheers.
38
00:02:21,520 --> 00:02:23,360
Whoever your emergency is...
39
00:02:24,040 --> 00:02:26,600
poor guy, he doesn't know
what he's in for.
40
00:02:52,680 --> 00:02:55,120
This could be a terrorist attack...
41
00:02:55,240 --> 00:02:59,240
As you can see,
this is the old mansion near Delhi...
42
00:03:06,160 --> 00:03:09,280
It is said that there is
a lady officer among the hostages.
43
00:03:09,440 --> 00:03:10,640
This way, Ayesha ma'am.
44
00:03:16,040 --> 00:03:18,240
Hey, do you have a chewing gum?
45
00:03:18,320 --> 00:03:19,440
I've got some chewing tobacco,
will that do?
46
00:03:27,640 --> 00:03:29,200
-Sir.
-Ayesha.
47
00:03:29,680 --> 00:03:31,320
Srivastava, what do we have here?
48
00:03:32,120 --> 00:03:34,720
Sir, at 4:30 p.m., we received a report
about gunshots from here.
49
00:03:35,440 --> 00:03:38,760
At 4:45 p.m.,
Hawk-23 was on location.
50
00:03:39,240 --> 00:03:42,480
Just as they tried to enter the mansion,
the terrorists
51
00:03:43,160 --> 00:03:45,480
started firing at them,
and during this incident,
52
00:03:45,600 --> 00:03:49,880
one of our sub-inspectors got wounded
and the lady officer was captured.
53
00:03:50,080 --> 00:03:51,320
What is the name of the officer?
54
00:03:52,120 --> 00:03:53,040
Jeeto Devi.
55
00:03:53,400 --> 00:03:55,120
And we suspect that
56
00:03:55,280 --> 00:03:56,800
there are more people inside
who've been taken hostage.
57
00:03:58,120 --> 00:03:59,200
But who these people are
58
00:03:59,840 --> 00:04:02,440
and how many they are
we do not know.
59
00:04:02,520 --> 00:04:04,600
So, all in all, we don't really know
what is going on inside.
60
00:04:05,200 --> 00:04:07,160
-Sir.
-And the media have gathered outside
61
00:04:07,440 --> 00:04:08,800
as though there's some carnival
going on here.
62
00:04:08,920 --> 00:04:09,840
-Dutt?
-Sir.
63
00:04:10,280 --> 00:04:12,160
Whatever we have to do,
we must act quickly.
64
00:04:12,440 --> 00:04:14,520
Or else this situation could
really get out of hand.
65
00:04:14,960 --> 00:04:16,040
Absolutely right.
66
00:04:16,240 --> 00:04:18,960
We have to figure out a way
to get in there fast.
67
00:04:19,120 --> 00:04:22,040
And, until I say, no information
must go out of this room.
68
00:04:22,200 --> 00:04:24,080
Is that clear and understood?
69
00:04:24,200 --> 00:04:25,480
-Sir.
-Sir.
70
00:04:25,800 --> 00:04:27,480
Let's get to work. Come on.
71
00:04:31,040 --> 00:04:33,360
Tarun Kumar Srivastava, ATS.
72
00:04:34,120 --> 00:04:35,160
Ayesha Khan.
73
00:04:40,480 --> 00:04:41,360
Hi.
74
00:04:45,160 --> 00:04:46,960
The situation shouldn't get
out of hand, that's all.
75
00:04:47,040 --> 00:04:48,840
That bad, huh?
76
00:04:50,080 --> 00:04:51,680
-Thank you.
-Welcome.
77
00:05:07,360 --> 00:05:08,520
What is the situation outside?
78
00:05:15,440 --> 00:05:18,320
We're completely surrounded by the police.
Now what?
79
00:05:21,840 --> 00:05:24,280
I want to see Pia. Right now.
80
00:05:25,080 --> 00:05:26,680
Prithvi, I have to see Pia.
81
00:05:26,840 --> 00:05:28,840
We had promised her that
we'll see her in the evening.
82
00:05:28,880 --> 00:05:31,840
-Saba...
-I don't know. I just have to see her.
83
00:05:38,480 --> 00:05:39,320
If you...
84
00:05:40,760 --> 00:05:42,080
lose faith now...
85
00:05:43,120 --> 00:05:44,320
I won't be able to do this alone.
86
00:05:47,480 --> 00:05:48,360
Please.
87
00:06:16,280 --> 00:06:17,600
-Aman?
-Coming.
88
00:06:20,040 --> 00:06:21,960
It's not safe to be here with Handa.
89
00:06:22,560 --> 00:06:24,960
There must be a way out through the back.
We have to try and leave through there.
90
00:06:25,200 --> 00:06:26,480
We don't have much time, Aman.
91
00:06:27,480 --> 00:06:29,240
They must be getting ready
to break in.
92
00:06:29,400 --> 00:06:32,200
Sanjay and Mishra,
you will approach through here.
93
00:06:32,600 --> 00:06:35,600
Raghu and Yadav,
you will be here with the snipers.
94
00:06:35,720 --> 00:06:38,280
They will try to look inside
through the snipers.
95
00:06:39,640 --> 00:06:43,040
But right now, our biggest advantage
is that they don't know who's inside.
96
00:06:43,680 --> 00:06:44,560
And how many of us are here.
97
00:06:44,920 --> 00:06:46,080
There are no entrances
from the jungle side.
98
00:06:46,520 --> 00:06:48,000
You will take position
at this vantage point
99
00:06:48,080 --> 00:06:49,800
-to cover any possible escape.
-Sir.
100
00:06:50,160 --> 00:06:52,320
Until they don't find out
what exactly is going on inside,
101
00:06:52,680 --> 00:06:54,080
they won't risk breaking in.
102
00:06:55,720 --> 00:06:56,880
We have to somehow stop them
103
00:06:57,800 --> 00:06:59,040
from looking inside.
104
00:07:00,080 --> 00:07:02,800
Block all the windows and doors
with whatever you find.
105
00:07:03,480 --> 00:07:04,600
Peter, come with me.
106
00:07:05,320 --> 00:07:07,960
We don't know what
or how many weapons they have.
107
00:07:08,240 --> 00:07:10,640
But we do know that they won't
hesitate to use whatever they have.
108
00:07:11,160 --> 00:07:12,840
Stay alert. Everyone, clear?
109
00:07:12,960 --> 00:07:13,760
All clear, sir!
110
00:08:08,760 --> 00:08:11,560
All units, this is commander.
Have we established a visual?
111
00:08:11,920 --> 00:08:13,080
Can you see anything?
112
00:08:24,360 --> 00:08:27,040
This is unit two. Copy.
No eye contact. Over.
113
00:08:29,240 --> 00:08:32,120
Commander, this is unit three.
Negative. Over.
114
00:08:32,560 --> 00:08:34,200
Unit one. Negative. Over.
115
00:08:36,320 --> 00:08:37,880
Unit four. No eye contact. Over.
116
00:08:40,760 --> 00:08:41,760
Unit five?
117
00:08:46,000 --> 00:08:47,480
Speak up, damn it, unit five.
118
00:08:48,560 --> 00:08:50,360
Unit five. No visuals. Over.
119
00:08:50,960 --> 00:08:53,840
Copy. Hold your positions.
Over and out.
120
00:09:24,440 --> 00:09:25,800
No visual established, sir.
121
00:09:26,320 --> 00:09:27,400
We cannot enter.
122
00:10:07,960 --> 00:10:08,880
Help!
123
00:10:11,320 --> 00:10:12,520
Help!
124
00:10:16,520 --> 00:10:17,400
Help!
125
00:10:19,120 --> 00:10:20,440
Help!
126
00:10:28,240 --> 00:10:30,920
This is ATS Chief,
Karnail Singh speaking.
127
00:10:33,720 --> 00:10:35,280
This is your last warning.
128
00:10:37,320 --> 00:10:41,240
It would be better for you
to let all the hostages go
129
00:10:41,480 --> 00:10:45,520
so that we can end this here
without any bloodshed.
130
00:10:46,600 --> 00:10:51,080
The entire force is waiting
for my orders.
131
00:10:51,600 --> 00:10:53,720
You'll be responsible
132
00:10:54,280 --> 00:10:56,800
for whatever is about to happen here.
133
00:11:05,560 --> 00:11:07,440
Kneel down! Kneel down!
134
00:11:07,560 --> 00:11:09,560
-Move back!
-Move...
135
00:11:09,640 --> 00:11:11,280
Move back. Easy.
136
00:11:25,200 --> 00:11:26,840
"If you take
even one step closer,
137
00:11:28,000 --> 00:11:29,240
"the police officer will die."
138
00:11:53,360 --> 00:11:54,280
Breaking news?
139
00:11:56,320 --> 00:11:59,240
Sixteen trucks carrying fake liquor
will be arriving next week.
140
00:11:59,400 --> 00:12:02,480
-And where are they going to sell?
-Everywhere, man.
141
00:12:03,400 --> 00:12:05,240
It'll be
fucking all over the place, okay?
142
00:12:05,480 --> 00:12:07,320
Neither the police will stop it
nor the MCG.
143
00:12:07,440 --> 00:12:09,160
Anyway, 50% of the liquor shops
are owned by Chaddha.
144
00:12:09,360 --> 00:12:10,600
-Who's a fucking--
-Hey!
145
00:12:17,520 --> 00:12:19,720
Where do you get this stuff?
146
00:12:20,680 --> 00:12:21,920
Does your mother have cancer?
147
00:12:25,760 --> 00:12:26,760
Mine does.
148
00:12:36,440 --> 00:12:38,200
-Yes, Bijoy.
-Seen the news yet?
149
00:12:38,600 --> 00:12:39,640
No, I haven't. What's happened?
150
00:12:39,720 --> 00:12:42,160
All the news channels have gathered
near Rajokri.
151
00:12:42,920 --> 00:12:45,360
Outside an old mansion.
Looks like a terrorist situation.
152
00:12:45,760 --> 00:12:47,120
Got it. On my way, boss.
153
00:12:52,920 --> 00:12:55,960
Their next step
will be to establish contact.
154
00:12:56,920 --> 00:12:59,000
They will talk to us,
and we will answer them.
155
00:13:00,280 --> 00:13:01,240
But why?
156
00:13:01,480 --> 00:13:03,920
So that they think
the situation is under control.
157
00:13:05,040 --> 00:13:06,120
Peter...
158
00:13:07,080 --> 00:13:08,360
you'll have to talk to them,
159
00:13:09,080 --> 00:13:10,440
and you'll have to give them
your real name.
160
00:13:10,840 --> 00:13:12,120
What? My name?
161
00:13:12,880 --> 00:13:15,400
-This is wrong. This just isn't right!
-Listen to me.
162
00:13:16,200 --> 00:13:18,600
There's nothing to worry about.
163
00:13:19,800 --> 00:13:20,720
Okay?
164
00:13:21,880 --> 00:13:23,400
We just have to make them believe
165
00:13:24,440 --> 00:13:25,480
that you're a hostage.
166
00:13:25,960 --> 00:13:29,680
And us, the terrorists,
are talking to them through you.
167
00:13:30,120 --> 00:13:31,360
So, through whatever you say to them,
168
00:13:31,960 --> 00:13:35,440
they'll try to infer who we are,
169
00:13:35,800 --> 00:13:38,000
what we want
how dangerous we are,
170
00:13:39,200 --> 00:13:43,080
and whether they can trust
whatever we're saying.
171
00:13:45,560 --> 00:13:48,680
We just have to make them believe
that the person communicating with them
172
00:13:49,680 --> 00:13:50,760
is smart.
173
00:13:51,960 --> 00:13:53,040
Only you can do this.
174
00:13:58,240 --> 00:13:59,200
Thanks.
175
00:14:04,000 --> 00:14:05,520
My name is Ayesha Khan,
176
00:14:06,720 --> 00:14:08,960
and I will speak to you
on behalf of the police.
177
00:14:09,960 --> 00:14:12,040
You can tell me
whatever you want to.
178
00:14:16,120 --> 00:14:17,400
Tell them
we want a landline phone.
179
00:14:22,240 --> 00:14:23,840
We are ready to talk.
180
00:14:24,880 --> 00:14:26,640
We need a landline phone.
181
00:14:27,400 --> 00:14:30,520
The cheeky bastard. He's trying
to avoid getting traced.
182
00:14:31,120 --> 00:14:31,920
He's clever.
183
00:14:35,520 --> 00:14:38,760
Your demands will be met.
We're sending in a landline phone.
184
00:14:42,720 --> 00:14:44,680
Aman, Pia must be waiting for us
since morning.
185
00:14:45,400 --> 00:14:47,240
Please make me talk to her once.
186
00:14:47,360 --> 00:14:49,760
If we turn our phones on right now,
the police will track us.
187
00:14:49,840 --> 00:14:50,760
-But--
-Saba.
188
00:14:51,760 --> 00:14:54,320
I'll figure out a way for you
to talk to Pia. I promise you.
189
00:14:54,720 --> 00:14:56,680
But right now
we need to trust Prithvi and support him.
190
00:14:57,640 --> 00:14:58,760
You understand, right?
191
00:14:59,520 --> 00:15:02,080
He understands this situation
way better than any one of us.
192
00:15:02,600 --> 00:15:03,760
You know it.
193
00:15:40,080 --> 00:15:42,240
-Hello?
-Ayesha Khan.
194
00:15:43,840 --> 00:15:45,800
May I know to whom I am speaking?
195
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Peter.
196
00:15:48,920 --> 00:15:49,880
Peter,
197
00:15:50,720 --> 00:15:52,440
are you in charge
of this operation?
198
00:15:52,800 --> 00:15:56,320
No, I'm a hostage. They've said
they'll communicate with you through me.
199
00:15:56,880 --> 00:15:59,320
Okay. Can you tell me...
200
00:15:59,560 --> 00:16:03,280
the lady officer that
they've taken hostage, how she is doing?
201
00:16:05,080 --> 00:16:06,680
She's absolutely fine. She's not injured.
202
00:16:08,640 --> 00:16:09,560
Good.
203
00:16:10,320 --> 00:16:12,400
Can you tell me
if there are other hostages?
204
00:16:14,680 --> 00:16:17,440
-Yes.
-Can you tell me how many?
205
00:16:20,960 --> 00:16:23,240
-There are enough.
-What do you mean by enough?
206
00:16:31,080 --> 00:16:33,480
Enough people to stop you
from doing anything stupid.
207
00:16:36,920 --> 00:16:37,880
Look, Peter.
208
00:16:39,160 --> 00:16:42,080
If they want to leave here
without any bloodshed,
209
00:16:42,240 --> 00:16:44,800
then they have only one way out
and that's me.
210
00:16:46,040 --> 00:16:49,680
So, whoever is in charge,
ask him to cooperate with me.
211
00:16:56,280 --> 00:16:59,040
-Peter?
-Please don't do anything stupid...
212
00:16:59,840 --> 00:17:00,840
Just stay away and...
213
00:17:01,040 --> 00:17:02,680
If you do anything stupid,
people will die.
214
00:17:03,600 --> 00:17:04,640
Peter, listen...
215
00:17:22,120 --> 00:17:23,520
What do we know about this mansion?
216
00:17:23,680 --> 00:17:25,120
-Sir.
-Sir.
217
00:17:26,520 --> 00:17:28,920
Looking at the architecture,
218
00:17:29,040 --> 00:17:30,640
it seems
it's a pre-Independence structure.
219
00:17:31,320 --> 00:17:34,160
It's also known
as Seth Bhagat Ram's mansion.
220
00:17:34,800 --> 00:17:36,480
They say that,
during the pre-Independence era,
221
00:17:36,600 --> 00:17:39,680
this mansion was used
as a safe house.
222
00:17:39,760 --> 00:17:41,640
Later they turned this
into a government office.
223
00:17:41,800 --> 00:17:43,880
But, because of ASI's claim,
224
00:17:44,040 --> 00:17:46,120
this mansion has been closed
for years.
225
00:17:46,520 --> 00:17:48,520
Dutt, what is the strategy
if we want to get in?
226
00:17:49,200 --> 00:17:52,760
Sir, we can breach this building
from three sides.
227
00:17:52,880 --> 00:17:55,200
But the best way to approach
228
00:17:55,360 --> 00:17:58,400
cannot be determined
until we establish a visual.
229
00:18:01,040 --> 00:18:01,920
Well?
230
00:18:04,800 --> 00:18:08,200
Sir, for now, it's impossible to say
who they are and what they want.
231
00:18:09,320 --> 00:18:12,280
Peter, the person I was speaking to,
had fear in his voice.
232
00:18:12,560 --> 00:18:14,840
He's choosing his words
very carefully.
233
00:18:15,120 --> 00:18:17,360
And he's saying exactly
what he is being asked to say.
234
00:18:18,160 --> 00:18:21,640
Until we have a concrete plan
for attack,
235
00:18:21,960 --> 00:18:23,440
negotiation is the only option.
236
00:18:24,360 --> 00:18:27,920
I also feel that these people are
not going to resort to any unnecessary violence.
237
00:18:28,120 --> 00:18:31,200
One officer has been shot,
and another has been captured.
238
00:18:31,400 --> 00:18:33,960
-What are you saying?
-I'm sure it was more of self-defence.
239
00:18:34,640 --> 00:18:36,440
A reflex action
caused by panic.
240
00:18:37,400 --> 00:18:40,720
Sir, according to me,
"Stay away, or else we'll kill"
241
00:18:40,880 --> 00:18:44,840
means that they're only using the hostages
to get what they want.
242
00:18:45,400 --> 00:18:49,440
If we listen to them and cooperate,
then their lives will not be at risk.
243
00:18:49,720 --> 00:18:53,960
Sir, the more we wait
the more time they have to devise a plan.
244
00:18:54,280 --> 00:18:56,800
They have blocked
all the possible views inside.
245
00:18:57,520 --> 00:18:59,640
If we go in blindly,
we'll regret it.
246
00:19:04,320 --> 00:19:05,960
You fooled the entire world...
247
00:19:08,000 --> 00:19:10,840
very well by teaming up
with that doctor.
248
00:19:14,800 --> 00:19:16,840
What did you think? Did you...
249
00:19:17,520 --> 00:19:19,400
really think you'd get away
with this?
250
00:19:25,160 --> 00:19:26,120
Really?
251
00:19:27,600 --> 00:19:29,400
This thought makes me laugh.
252
00:19:37,440 --> 00:19:38,880
Do you even have a backup plan?
253
00:19:42,200 --> 00:19:43,280
I thought so.
254
00:19:43,960 --> 00:19:45,880
But, seriously, what did you think?
255
00:19:46,880 --> 00:19:49,840
Even if you somehow manage
to get out of here,
256
00:19:50,760 --> 00:19:51,760
will you survive?
257
00:19:52,800 --> 00:19:54,680
This game is way bigger
than you, me,
258
00:19:55,200 --> 00:19:58,120
Desai and everyone else, Prithvi.
259
00:20:00,880 --> 00:20:04,000
I'm just a pawn in this game.
260
00:20:05,280 --> 00:20:07,200
Understand your situation.
261
00:20:08,200 --> 00:20:13,400
We are surrounded by the police
who might break in any minute.
262
00:20:14,400 --> 00:20:15,520
And in here...
263
00:20:16,400 --> 00:20:18,440
the deteriorating health of your wife,
264
00:20:19,880 --> 00:20:23,240
a dead CM as your hostage,
265
00:20:23,680 --> 00:20:25,160
and no way out.
266
00:20:27,160 --> 00:20:30,200
In short, you are screwed.
267
00:20:32,960 --> 00:20:34,280
But if you ask me,
268
00:20:36,240 --> 00:20:37,960
this is the safest you'll ever be.
269
00:20:39,600 --> 00:20:42,120
You have no idea
who you're messing with.
270
00:20:44,040 --> 00:20:45,200
You're in deep...
271
00:20:45,880 --> 00:20:48,720
deep shit, Prithvi Singh.
272
00:20:52,880 --> 00:20:56,080
The less you talk
the better it'll be for you.
273
00:21:38,880 --> 00:21:40,920
The sheer number of policemen
deployed here at the site
274
00:21:41,280 --> 00:21:45,080
goes to show just how sensitive
this situation is.
275
00:21:45,680 --> 00:21:48,360
However, the police have not yet given us
a statement.
276
00:21:56,680 --> 00:22:02,080
The number you're trying to reach
is switched off at the moment.
277
00:22:27,800 --> 00:22:29,160
Son of a bitch!
278
00:23:22,520 --> 00:23:24,560
You are completely surrounded
by the police.
279
00:23:25,400 --> 00:23:27,040
How will you escape?
280
00:23:27,560 --> 00:23:28,760
Please let me go.
281
00:23:29,840 --> 00:23:31,240
How long have you been
in the force?
282
00:23:31,640 --> 00:23:32,880
Two, three years?
283
00:23:33,720 --> 00:23:35,120
It's going to be my fourth.
284
00:23:35,800 --> 00:23:38,120
-I mean--
-Are you scared?
285
00:23:40,240 --> 00:23:41,360
It's a good thing.
286
00:23:42,120 --> 00:23:45,600
In these situations,
fear is your best friend.
287
00:23:46,680 --> 00:23:47,800
It saves your life.
288
00:23:49,600 --> 00:23:50,800
Whatever is going on outside
289
00:23:51,640 --> 00:23:53,560
is way beyond your understanding.
290
00:23:53,720 --> 00:23:56,280
So, if you're even just thinking of
making a stupid move,
291
00:23:56,920 --> 00:23:57,880
don't.
292
00:24:01,120 --> 00:24:02,480
Wait a minute.
293
00:24:03,960 --> 00:24:05,360
Let me use the washroom, please.
294
00:24:06,120 --> 00:24:07,320
Then you can bring me back here.
295
00:24:13,160 --> 00:24:16,040
The jungle outside
is cleaner than this.
296
00:24:16,120 --> 00:24:17,920
Listen, sir! Listen!
297
00:24:25,560 --> 00:24:27,560
May I ask you something
if you don't mind?
298
00:24:29,120 --> 00:24:30,960
How long are you planning on
keeping me here?
299
00:24:32,000 --> 00:24:33,520
I'm only asking because...
300
00:24:33,920 --> 00:24:35,440
if you aren't sure,
301
00:24:37,360 --> 00:24:38,640
then could you please let me
call my daughter?
302
00:24:59,360 --> 00:25:01,960
There's really no need for this.
I'll be completely...
303
00:25:14,520 --> 00:25:17,000
Can you please sit?
Looking at you, I'm feeling anxious.
304
00:25:19,040 --> 00:25:20,320
How can I sit?
305
00:25:21,640 --> 00:25:23,640
-We have to get out of here, Sarah.
-How?
306
00:25:24,800 --> 00:25:26,520
The same way we got in here.
307
00:25:27,080 --> 00:25:28,280
And what'll happen outside?
308
00:25:29,080 --> 00:25:30,680
Didn't you hear what Prithvi said?
309
00:25:32,080 --> 00:25:33,040
Prithvi?
310
00:25:34,600 --> 00:25:36,360
Do you have to drag him
into every conversation?
311
00:25:36,400 --> 00:25:37,600
Try to understand, Peter.
312
00:25:38,280 --> 00:25:40,560
If we leave here right now,
we'll go straight to prison.
313
00:25:40,800 --> 00:25:42,160
And if we stay here, we'll be dead.
314
00:25:42,280 --> 00:25:44,200
Do you have any idea
how many policemen are outside?
315
00:25:44,400 --> 00:25:46,040
The police won't kill us
so soon, right?
316
00:25:46,480 --> 00:25:48,680
Your Prithvi must've
told you this too, right?
317
00:26:00,400 --> 00:26:02,040
The media should be behind this line.
318
00:26:05,360 --> 00:26:06,880
Do you know
what's going on inside?
319
00:26:07,160 --> 00:26:09,680
-Who are they?
-Nothing so far.
320
00:26:09,800 --> 00:26:11,480
I've been standing here smoking
for four hours now.
321
00:26:11,840 --> 00:26:13,720
I heard they've got
a police officer inside.
322
00:26:14,040 --> 00:26:16,240
Ms. Jeeto Devi.
She's from my village!
323
00:26:16,280 --> 00:26:18,840
Really? Now tell me--
324
00:26:18,960 --> 00:26:20,400
Can't you see the barricade back there?
325
00:26:21,440 --> 00:26:22,360
And you?
326
00:26:23,120 --> 00:26:24,920
Are you here to smoke cigarettes
with the press?
327
00:26:25,120 --> 00:26:26,240
Standing around gossiping!
328
00:26:26,360 --> 00:26:28,400
Sir, if the police doesn't give out
an official statement,
329
00:26:28,520 --> 00:26:29,920
then we have to
start gossiping, right?
330
00:26:29,960 --> 00:26:32,440
If the chief finds out
that you're here,
331
00:26:32,600 --> 00:26:35,000
then he'll take out all of his frustration
of what's going on inside on you.
332
00:26:36,080 --> 00:26:38,880
This is bullying. If the police
don't stop crime from happening,
333
00:26:39,040 --> 00:26:40,680
should we stop reporting it too?
334
00:26:41,080 --> 00:26:43,440
Oh, no. Of course you shouldn't.
Just like the Baroda House operation.
335
00:26:44,000 --> 00:26:45,840
The terrorists were watching
336
00:26:46,040 --> 00:26:48,440
every move made by the police
on TV.
337
00:26:49,160 --> 00:26:51,560
Behind the barricade.
Kanika, now!
338
00:26:52,080 --> 00:26:52,960
This way, ma'am.
339
00:27:12,320 --> 00:27:14,880
Saba is insisting on talking to Pia.
What do I say?
340
00:27:23,920 --> 00:27:27,320
For now, we've stopped them
from getting inside.
341
00:27:28,960 --> 00:27:31,440
I'll think and find a way
for us to get out of here soon.
342
00:27:31,600 --> 00:27:35,240
Do you still think that
there's a way out? There's no way.
343
00:27:38,320 --> 00:27:39,520
There's always a way.
344
00:27:42,320 --> 00:27:44,000
This is not the time to lose hope.
345
00:27:45,280 --> 00:27:47,160
They don't know
what is going on inside.
346
00:27:48,400 --> 00:27:50,240
And that's a very big advantage for us.
347
00:27:53,800 --> 00:27:55,520
We must only focus on Saba right now.
348
00:27:56,480 --> 00:27:59,160
I'll find a way, buddy. I promise.
Do you trust me?
349
00:27:59,760 --> 00:28:00,920
Yeah.
350
00:28:06,640 --> 00:28:07,800
Don't you understand?
351
00:28:08,680 --> 00:28:12,040
Is there anything you've asked me to do
that I haven't done? I always listen to you.
352
00:29:29,160 --> 00:29:31,320
All units, come in.
Who fired the gun? Answer me.
353
00:29:32,320 --> 00:29:34,040
Unit three. Negative. Over.
354
00:29:34,120 --> 00:29:35,960
Unit one, who fired the gun?
355
00:29:36,840 --> 00:29:38,440
Unit one. Negative. Over.
356
00:29:43,080 --> 00:29:45,000
I will shoot you
the next time you pull a stunt like this.
357
00:29:53,480 --> 00:29:55,200
Pick up! Pick up, for God's sake.
358
00:29:55,720 --> 00:29:57,480
Get all the units ready.
We're going in.
359
00:30:09,680 --> 00:30:11,920
I didn't know what to say,
so I didn't answer.
360
00:30:19,920 --> 00:30:21,640
Sir, let me try just one last time.
361
00:30:21,760 --> 00:30:22,920
-I'm done with your trying!
-Sir, please--
362
00:30:23,040 --> 00:30:23,920
Show me the east wing.
363
00:30:32,640 --> 00:30:33,720
Call them immediately and tell them
364
00:30:34,960 --> 00:30:36,840
that the shot was fired by mistake.
No one's been harmed.
365
00:30:42,680 --> 00:30:43,600
Ayesha!
366
00:30:45,800 --> 00:30:46,880
Turn the recording on.
367
00:30:49,600 --> 00:30:51,840
-What happened inside?
-The shot was fired by mistake.
368
00:30:52,560 --> 00:30:53,560
Who fired the shot?
369
00:30:56,720 --> 00:30:59,400
Nothing has happened here.
It was just fired by accident, that's all.
370
00:31:00,560 --> 00:31:03,120
Peter, just tell me.
Is anybody hurt?
371
00:31:03,360 --> 00:31:06,200
No. I just told you the shot was fired
by accident. That's it.
372
00:31:12,120 --> 00:31:15,560
Excuse me, sir. He said that
the shot was fired by accident.
373
00:31:16,080 --> 00:31:17,120
And no one's hurt.
374
00:31:17,440 --> 00:31:19,800
-Please, please.
-Calm down, calm down, calm down.
375
00:31:21,000 --> 00:31:22,080
Prithvi!
376
00:31:22,560 --> 00:31:24,920
Have you thought what'll happen
to Pia if they break in?
377
00:31:26,160 --> 00:31:27,280
What do we do, Saba?
378
00:31:27,920 --> 00:31:28,960
Should we surrender?
379
00:31:29,480 --> 00:31:33,560
I don't know.
Just do something. Please.
380
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
Please.
381
00:31:37,600 --> 00:31:40,040
Aman, come out with your laptop.
382
00:31:41,840 --> 00:31:42,800
Sarah.
383
00:31:51,280 --> 00:31:53,080
Sir, no one's been harmed.
384
00:31:53,320 --> 00:31:56,200
-They said the shot was fired by accident.
-And you believe what they're saying?
385
00:31:57,320 --> 00:31:58,720
Unit four, what's your position?
386
00:31:58,800 --> 00:32:01,800
Unit four in position, sir.
We're ready to break in. Over.
387
00:32:02,080 --> 00:32:04,840
I'm not going to take responsibility
for this operation anymore, sir.
388
00:32:04,960 --> 00:32:06,680
You don't worry. I'm here, right?
389
00:32:06,760 --> 00:32:09,600
-You have my permission to enter.
-Sir, please listen to me.
390
00:32:11,280 --> 00:32:12,560
Sir, please call this off.
391
00:32:33,520 --> 00:32:36,080
Sir, the kidnappers
have uploaded a video.
392
00:32:38,080 --> 00:32:41,600
Dutt, abort mission!
I repeat. Abort mission!
393
00:32:45,560 --> 00:32:49,000
My name is Sarah.
I'm two months pregnant.
394
00:32:49,800 --> 00:32:51,920
The people who've taken us hostage
395
00:32:52,480 --> 00:32:54,520
are treating us well.
396
00:32:57,320 --> 00:32:58,480
A little while ago,
397
00:32:58,960 --> 00:33:01,440
the police officer
tried to snatch a gun,
398
00:33:01,560 --> 00:33:03,360
so, in the tussle, it went off.
399
00:33:03,960 --> 00:33:06,160
Nobody is hurt. We are all safe.
400
00:33:09,200 --> 00:33:11,880
They have asked me
to let you know
401
00:33:12,080 --> 00:33:15,000
that, so long as the police
don't try to break in,
402
00:33:15,400 --> 00:33:17,120
no one will be harmed.
403
00:33:24,560 --> 00:33:25,840
Did you see the link I sent?
404
00:33:27,120 --> 00:33:29,440
-Is this video legit?
-The police think so.
405
00:33:29,800 --> 00:33:30,840
This is insane.
406
00:33:31,320 --> 00:33:33,240
-I know her.
-What!
407
00:33:34,200 --> 00:33:36,320
Bijoy, I know this woman.
408
00:33:37,120 --> 00:33:40,240
...don't try to break in,
no one will be harmed.
30848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.