Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,560 --> 00:00:31,560
FRANC JEU
2
00:01:13,560 --> 00:01:17,480
Ceci est l'histoire d'un escroc m�connu,
3
00:01:17,520 --> 00:01:21,440
issu d'une famille aristocratique de l'Ouest.
4
00:01:21,920 --> 00:01:26,320
...Et quand je mourrai,
ne m'enterrez pas trop profond�ment.
5
00:01:26,360 --> 00:01:30,800
Laissez-moi une main de libre
que je puisse encore tondre les moutons.
6
00:01:38,680 --> 00:01:40,440
Vas-y toi, mets y un bon coup !
7
00:01:40,800 --> 00:01:44,640
Dis-donc, c'est du grand format,
tu n'auras jamais assez de goudron.
8
00:01:44,680 --> 00:01:48,480
Va-t�en, va-t�en, y'en a assez pour
conduire tout le train des �quipages.
9
00:01:48,520 --> 00:01:52,280
Tu as vu le beau cheval de bois
que je fabrique ?
10
00:01:52,320 --> 00:01:56,840
Eh, les gars, on a de la plume � foison ! C'est
l'oreiller de ma belle-m�re que j'ai barbot� !
11
00:01:56,880 --> 00:02:00,000
C'est assez chaud pour cuire une c�telette.
12
00:02:00,040 --> 00:02:01,280
Allez, d�pouille-les !
13
00:02:01,320 --> 00:02:04,080
Toi, enl�ve ton falzar !
14
00:02:04,680 --> 00:02:09,720
Je vous le r�p�te vieux fr�re. Si vous croyez
qu'on vous a roul� mon fr�re et moi
vous commettez une profonde erreur.
15
00:02:09,720 --> 00:02:15,560
Aussi je ne crains pas d'affronter mon propre
r�volver en disant : L'erreur est humaine,
l'indulgence divine.
16
00:02:15,600 --> 00:02:19,760
Et comment, on est pas rancuniers.
On ne demande qu'� en serrer 5 � la ronde...
17
00:02:19,800 --> 00:02:23,920
des comme toi. C'est � notre tour de
vous �corcher mais � notre mani�re.
18
00:02:24,480 --> 00:02:28,440
Je vois que c'est pas la peine d'essayer de
jouer au plus fin avec des malins comme vous.
19
00:02:28,440 --> 00:02:31,520
Vous avez raison.
On a trich� et m�me salement.
20
00:02:31,560 --> 00:02:33,480
Voici venir le ch�timent.
On ne s'en ressent pas pour le recevoir.
21
00:02:33,520 --> 00:02:36,040
Allons qu'est-ce que nous attendons ?
22
00:02:36,080 --> 00:02:38,120
- Allez, enl�ve ton falzar.
- Une minute.
23
00:02:38,120 --> 00:02:43,520
Avant d'enfiler ces pyjamas de plumes
je sens que j'ai un devoir envers vous.
24
00:02:43,560 --> 00:02:47,680
Je voudrais me mettre en r�gle avec ma conscience.
25
00:02:48,000 --> 00:02:50,280
Je veux �tre s�r que mes tours de cochons,
26
00:02:50,320 --> 00:02:52,920
ne serviront plus qu'entre vous, mes amis.
27
00:02:52,920 --> 00:02:54,880
Je vais vous d�voiler tous mes trucs.
28
00:02:55,440 --> 00:03:00,720
Je suis bien certains que vous n'en ferez pas
un usage personnel. Oh bien s�r, vous
aimeriez bien faire rire la compagnie
en faisant des tours ?
29
00:03:01,040 --> 00:03:04,040
- C'est y ben vrai ?
- Ca me plairait bien si je savais comment faire.
30
00:03:04,080 --> 00:03:07,920
Vous avez dit Mr. Voil� l'homme qui d�couvrira
la combinaison en rien moins qu'un d'oeil.
31
00:03:07,960 --> 00:03:11,520
Vous avez confiance en cet homme, les gars ?
- Si tu lui tiens �a sous le nez.
32
00:03:11,520 --> 00:03:14,440
Vous ne le regretterez pas Mrs.
33
00:03:14,480 --> 00:03:19,200
C'est le meilleur placement de votre vie.
34
00:03:19,240 --> 00:03:21,880
Maintenant si vous voulez bien me croire Mrs.
35
00:03:21,880 --> 00:03:24,440
- Je suis au bord de vous d�voiler tous les
secrets gard�s dans ma famille
de g�n�ration en g�n�ration.
D�p�ches o� tu auras �t� le dernier de ton nom.
36
00:03:24,480 --> 00:03:29,560
Il y'a une chose que vous devez savoir
avant tout : le boneteau a �t� cr��
pour les personnes qui veulent tout pour rien.
37
00:03:29,600 --> 00:03:32,400
Flairez l� o� elles sont et votre fortune est faite.
38
00:03:32,440 --> 00:03:34,560
Et voici la seconde r�gle du jeu, Mrs.
39
00:03:34,600 --> 00:03:40,880
Si la main est plus vif que l'oeil, maintenant,
approchez Mrs et regardez attentivement
mes mains.
40
00:03:41,360 --> 00:03:44,200
Mes mains l�g�res comme de blanche ailes.
Rien dans les manches et bien mieux
pas de manches du tout.
41
00:03:44,240 --> 00:03:47,920
J'ai l� 52 innocents carr�s de bristols.
Je choisis trois d'entre eux
42
00:03:47,960 --> 00:03:51,600
Le roi de pique, le roi de tr�fle et l'as de coeur.
43
00:03:51,640 --> 00:03:55,440
Ah mais j'oubliais Mrs, j'oubliais
le sel de notre petit jeu.
44
00:03:55,480 --> 00:03:59,240
Le billet de 100 dollars. Mes gains illicites
que vous m'avez si justement confisqu�s.
45
00:03:59,280 --> 00:04:00,400
Et que nous allons garder.
46
00:04:00,440 --> 00:04:05,320
Tr�s bien, nous en trouverons un autre,
un autre qui se cache derri�re mon oreille.
47
00:04:05,320 --> 00:04:07,360
Je croyais moi que tu l'avais fouill� ?
48
00:04:07,400 --> 00:04:09,360
Ouai, mais j'ai pas pens� � lui laver les oreilles.
49
00:04:09,400 --> 00:04:12,440
Ne bl�mez pas votre ami,
bien trop honn�te pour penser � malice.
Faites bien attention, Mrs.
50
00:04:12,480 --> 00:04:15,480
Le jeu est simple, la r�compense est grande.
51
00:04:15,520 --> 00:04:18,000
Je place ces 3 cartes couvertes sur la table
52
00:04:18,040 --> 00:04:22,680
Et celui assez malin pour deviner o� est
l'as de coeur re�oit en r�compense
ce splendide portrait de famille.
53
00:04:22,720 --> 00:04:25,520
Oh, lucre que de crimes on commet en ton nom.
54
00:04:25,560 --> 00:04:30,120
Et maintenant la troisi�me r�gle du jeu.
Un tour fait pour hypnotiser les gogos.
55
00:04:30,160 --> 00:04:32,480
Ne voyez surtout Mrs aucune
allusion personnelle l�-dedans.
56
00:04:32,520 --> 00:04:34,480
Ah regardez-bien, regardez-bien.
57
00:04:34,520 --> 00:04:36,920
Retournez l'as de coeur et vous d�crocherez la timbale.
58
00:04:36,960 --> 00:04:42,320
Maintenant je suis bien s�r qu'il y a parmi vous
un sportif pur-sang qui ne craindra pas de
s'avancer avec un billet de 10 $ en main.
59
00:04:42,360 --> 00:04:47,680
�a lui donnera le privil�ge de retourner
l'as de coeur et de recevoir en r�compense
le billet de 100 $.
60
00:04:47,720 --> 00:04:51,280
Maintenant, approchez Mrs et voyons
si la main est plus vive que l'oeil.
61
00:04:51,320 --> 00:04:54,800
- C'est une blague, la voil� la carte.
- 10 dollars, une simple bagatelle vous le prouvera.
62
00:04:54,840 --> 00:04:59,200
- Si je gagne, j'ai les 100 $ ?
- Non seulement vous avez le gros billet mais
en plus je vous montre le tour.
63
00:04:59,240 --> 00:05:03,160
Secret des dieux si vous �tiez moins
scrupuleux pourrait vous remplir les poches.
64
00:05:03,200 --> 00:05:04,320
L�.
65
00:05:04,960 --> 00:05:09,120
Vous frappez pas mes fr�res la main malhonn�te
est plus vive que l'oeil innocent.
66
00:05:09,160 --> 00:05:12,120
- C'est celle qui est ici,
je l'ai pas quitt�e des yeux.
- Payez et jouez.
67
00:05:15,040 --> 00:05:20,080
Et maintenant amis, le mirage dor� de tous
les vrais joueurs : 10 contre un,
un pari s�r � 10 contre 1.
68
00:05:20,120 --> 00:05:22,160
C'est � moi, Monsieur, je tiens le pari !
69
00:05:22,200 --> 00:05:24,640
Ah non petite t�te, tu voyais bien que j'avais la main � la poche.
70
00:05:24,640 --> 00:05:25,800
Voil�.
71
00:05:27,760 --> 00:05:28,840
J'ai compris � pr�sent.
72
00:05:28,880 --> 00:05:31,760
- On peut partir ?
- Oui, d�s qu'on aura coll� vos ailes.
73
00:05:31,800 --> 00:05:38,000
Attendez un tout petit instant, mes bons amis.
C'est maintenant que je vais vous d�voiler le truc.
74
00:05:38,480 --> 00:05:41,480
Ou se dissimule l'as de coeur tant convoit�.
75
00:05:41,520 --> 00:05:44,480
Et �a vaut le coup que vous le sachiez parce
que vous le tenez et l'homme qui a cet as de
coeur re�oit le billet de 100 $ en r�compense.
76
00:05:44,520 --> 00:05:46,000
Tu dis que je l'ai ? Ou est-il ?
77
00:05:46,000 --> 00:05:50,200
Regardez-bien Mrs. Regardez-bien surtout.
Si vous voulez bien me laisser un peu de place, merci.
78
00:05:50,240 --> 00:05:54,600
Vous serez �pat� quand vous le d�couvrirez et m�me sid�r�.
79
00:05:54,640 --> 00:05:57,120
Vous allez enfin voir la huiti�me merveille du monde.
80
00:05:57,160 --> 00:05:58,200
Oh les mains, gogos !
81
00:06:02,240 --> 00:06:04,920
Taillez-vous quand vous avez encore vos godasses!
82
00:06:06,920 --> 00:06:08,520
Les gens bien �lev�s se d�couvrent en sortant !
83
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
Allez va te laver !
84
00:06:18,680 --> 00:06:20,160
D�binons-nous !
85
00:06:21,920 --> 00:06:25,160
Vise le donc, il ferait la bise � un canard.
86
00:06:43,680 --> 00:06:46,000
Avec leurs histoires, on a bien failli manquer notre train.
87
00:06:46,040 --> 00:06:50,520
- A qui tu dis au revoir, toi ?
- A mon linge.
88
00:06:50,520 --> 00:06:53,880
Dans chaque ville, j'ai d� abandonner mes chemises.
89
00:06:53,920 --> 00:06:57,680
Et ben moi, je serais pas f�ch� de m'arr�ter
quelque part pour me donner
un coup de brosse.
90
00:06:57,720 --> 00:07:01,480
Alors on va � Ciudad. Je suis fatigu� de
me sauver des patelins des autres.
Je vais me d�couvrir ...
91
00:07:01,520 --> 00:07:03,360
un patelin � moi et ce sera moi qui d�ciderai
si on y reste. Mais c'est pas possible
avec ce truc coll� au doigt.
92
00:07:03,400 --> 00:07:05,880
- Tu vas devenir honn�te ?
- Non, mais je deviens malin.
93
00:07:05,920 --> 00:07:08,360
Doucement tu viens de nous mettre en ch�mage !
94
00:07:08,760 --> 00:07:12,960
T'en as pas marre de jouer les comparses pour attirer tous ses gogos ?
95
00:07:13,000 --> 00:07:17,760
Y'a rien qui me fasse plus jubiler
que de les entendre g�mir
quand je retourne le bel as de coeur
96
00:07:21,880 --> 00:07:26,040
- Il faut croire que la veine d'or de Yellow Creek marche du tonnerre.
- Oui et ils ont pas fini de se remplir les poches.
97
00:07:26,080 --> 00:07:28,680
Et toi, tu peux pas faire gaffe,
tu veux que te fasse une t�te au carr�.
98
00:07:28,720 --> 00:07:29,960
Excusez.
99
00:07:33,400 --> 00:07:34,800
Yellow Creek.
100
00:07:37,600 --> 00:07:39,320
Je relance de 10.
101
00:07:39,760 --> 00:07:42,600
- Ton rayon.
- Passe-moi le centenaire.
102
00:07:48,640 --> 00:07:52,360
- A quoi que vous jouez ? Poker ?
- Assieds-toi donc et tu le sentiras passer.
103
00:07:52,400 --> 00:07:53,640
Et ben, merci vieux.
104
00:07:53,880 --> 00:07:55,160
Tout le plaisir est pour moi.
105
00:07:55,560 --> 00:07:57,040
Trois as.
106
00:08:23,240 --> 00:08:25,640
Ca sent bien bon pour un si vieux truc.
107
00:08:27,600 --> 00:08:31,400
- Je crains que vous ne croyiez
que je l'ai fait tomber expr�s ?
- Non, s�rement non poulette.
108
00:08:31,440 --> 00:08:36,040
- Ca ne me viendrait pas � l'id�e.
- Ce qu'il ne viendrait pas � l'id�e c'est de r�pondre � un inconnu.
109
00:08:36,080 --> 00:08:38,360
Non, il ne faut pas en abuser.
110
00:08:38,400 --> 00:08:41,000
- J'abuse de quoi ?
- Des yeux �carquill�s.
111
00:08:41,480 --> 00:08:44,840
Je pense qu'une jeune fille doit garder
ses yeux ouverts, grand ouverts.
112
00:08:45,080 --> 00:08:47,920
Voyons, si j'ai bonne m�moire,
l'histoire se pr�sente comme �a.
113
00:08:47,920 --> 00:08:52,720
Vous avez vu le jour dans un petit village du Sud, ou bien de l'Est au milieu des paysans
114
00:08:52,760 --> 00:08:55,000
Pas du tout plut�t dans une Grande ville.
115
00:08:55,040 --> 00:08:59,640
Votre p�re est docteur, professeur, architecte
et il est pauvre mais honn�te.
116
00:08:59,680 --> 00:09:02,680
Il se trouve que mon p�re est un juge
et un juge tr�s honn�te.
117
00:09:02,720 --> 00:09:05,640
Un juge honn�te ?
Y'en a-t-il qu'il ne le soit pas ?
118
00:09:05,680 --> 00:09:10,800
Voyons la suite: La famille a eu des revers.
La maison est grev�e d'hypoth�ques,
la m�re en meurt de chagrin.
119
00:09:10,840 --> 00:09:14,480
Et la jeune demoiselle est laiss�e toute seule dans ce monde si cruel.
120
00:09:14,520 --> 00:09:19,080
Et o� s'en va-t-elle ? Vers le pays de cocagne,
le mirage de l'Ouest.
Les opportunit�s : L'Ouest dor�.
121
00:09:19,120 --> 00:09:23,120
Mais entre temps, il lui faudrait 10 $ pour payer son billet.
122
00:09:23,960 --> 00:09:28,360
Heureux hasard poulette, j'ai justement ces 10 $,
123
00:09:32,520 --> 00:09:33,640
Heureux hasard, j'ai justement besoin de ces 10 $. Maintenant.
124
00:09:34,360 --> 00:09:38,360
Poulette, vous m'�tonnez.
125
00:09:40,680 --> 00:09:43,000
Vous me fa�tes de l'ombre.
126
00:09:45,520 --> 00:09:46,720
Merci..
127
00:09:46,760 --> 00:09:47,920
Et vous Monsieur ?
128
00:09:54,320 --> 00:09:56,600
- S�r, pourquoi pas ?
- Merci.
129
00:09:57,320 --> 00:10:00,240
Vous n'avez n�glig� qu'un point dans votre petite histoire dr�le
130
00:10:00,280 --> 00:10:05,720
On pr�vient toujours les jeunes filles contre
un homme aux mains soign�es dans une r�gion
o� chaque honn�te homme doit piocher.
131
00:10:11,600 --> 00:10:15,200
Je ne sais pas qui triche dans cette partie,
mais si il recommence, je lui br�le la barbe.
132
00:10:15,200 --> 00:10:16,600
Je passe.
133
00:10:33,400 --> 00:10:34,680
Papa !
134
00:10:37,400 --> 00:10:42,240
Je ne te reconnaissais pas.
Depuis si longtemps.
135
00:10:42,280 --> 00:10:47,080
- Est-ce que je suis comme tu pensais ?
- Oh, je ne sais pas trop ce que je pensais,
136
00:10:47,120 --> 00:10:49,240
mais tu es tout ce que j'esp�rais.
137
00:10:50,520 --> 00:10:52,160
Comment va ?
138
00:10:52,800 --> 00:10:56,880
- Excusez-moi, Monsieur.
- De rien, vous vous souvenez de moi ?
Candy Johnson.
139
00:10:56,920 --> 00:10:58,960
Je crois que vous avez l'avantage sur moi, Monsieur.
140
00:10:59,000 --> 00:11:02,600
Et comment. Elle est infaillible ma m�moire,
un rien me frappe, rien ne m'�chappe..
141
00:11:02,640 --> 00:11:06,160
- O� �tes-vous pass�e depuis 3 ans ?
-C'en est assez jeune homme.
142
00:11:06,200 --> 00:11:12,080
Papa, ne te f�che pas. C'est encore un
malheureux essai de Mr Johnson
pour faire connaissance.
143
00:11:12,120 --> 00:11:14,320
Voici mon p�re, le juge Cotton.
144
00:11:14,880 --> 00:11:16,280
Vous avez dit le juge Cotton ?
145
00:11:16,640 --> 00:11:19,360
C'est exact et je r�p�te, un juge honn�te.
146
00:11:19,400 --> 00:11:21,680
Et je le r�p�te. Y'en a-t-il qu'il ne le soit pas ?
147
00:11:22,280 --> 00:11:25,560
Et ben...C'est facile de se tromper.
148
00:11:25,600 --> 00:11:28,840
Nous en faisons tous. Ce sont les personnes
qui commettent les erreurs qui me font vivre
149
00:11:29,120 --> 00:11:31,960
Je suis le juge de paix ici.
150
00:11:33,200 --> 00:11:37,000
Je vois. Excusez si je vous ai confondu avec un autre.
151
00:11:37,520 --> 00:11:40,840
Viens petite, notre souper nous attends.
Je dois revenir en ville
152
00:11:40,880 --> 00:11:42,680
J'ai pris rendez-vous avec quelqu'un.
153
00:11:47,000 --> 00:11:50,600
Savez-vous o� on pourrait trouver un bon steak, Monsieur le juge ?
154
00:11:51,160 --> 00:11:53,840
Le caf� du Placer est c�l�bre pour sa bonne viande.
155
00:11:54,840 --> 00:11:57,840
Ah bon, merci et au revoir.
156
00:11:58,160 --> 00:12:00,320
Au Cotton !
157
00:12:01,200 --> 00:12:06,400
- Ce gar�on, Candy Johnson, t'as beaucoup importun�e ?
- Beaucoup moins que je ne l'ai embarrass�.
158
00:12:20,960 --> 00:12:24,160
Mon vieux fais attention o� tu vas,
tu pourrais �clabousser un gogo.
159
00:12:24,200 --> 00:12:27,360
- Y'en a autant que de mouches sur un pot de miel.
- Allons-y, je prends le d�part..
160
00:12:27,680 --> 00:12:31,760
Doucement je t'ai dit qu'on allait employer un nouveau syst�me.
161
00:12:34,000 --> 00:12:35,960
Oui, Monsieur.
162
00:12:36,280 --> 00:12:39,720
Plus je regarde autour et plus je pense
que j'ai d�got� le fameux patelin.
163
00:12:39,760 --> 00:12:40,960
Quel patelin ?
164
00:12:41,000 --> 00:12:43,360
Le patelin o� j'aurais pas � me sauver sans mes chemises.
165
00:12:44,040 --> 00:12:47,560
Il est fou ce juge.
Regarde-moi cet �talage.
166
00:12:47,600 --> 00:12:50,280
Je vais aller me choisir la plus belle pi�ce.
167
00:13:06,480 --> 00:13:10,880
- Ben si c'est pas le beau Candy !
- Salut Casque d'or.
168
00:13:11,360 --> 00:13:14,200
- Comment t'as su que que c'�tait moi ?
- J'ai reconnu la marque.
169
00:13:14,600 --> 00:13:15,640
Reprends la main.
170
00:13:15,680 --> 00:13:18,560
O� diable �tais-tu pass�, �a fait d�j� 3 semaines qu'ils creusent.
171
00:13:18,600 --> 00:13:21,480
Je voulais laisser le temps au gogo de sortir l'or de la glaise.
172
00:13:21,760 --> 00:13:26,800
- D'apr�s ce que j'ai entendu, i ls n'ont qu'� se baisser pour le ramasser.
- Tu parles. Ils n'ont qu'� secouer les mottes.
173
00:13:26,840 --> 00:13:30,320
Est-ce que tu aurais l'intention
de prospecter toi aussi ?
174
00:13:30,360 --> 00:13:33,120
Pour s�r mais �a ne sera pas avec une pioche moi.
175
00:13:34,440 --> 00:13:35,960
Salut, Brazos.
176
00:13:36,360 --> 00:13:38,040
Ta table se refroidit.
177
00:13:39,520 --> 00:13:41,760
Comment t'as su qu'il �tait derri�re toi ?
178
00:13:41,800 --> 00:13:43,920
Oh tu sais, les serpents je les renifle � distance.
179
00:13:43,960 --> 00:13:46,880
Ne me dit pas que ce patelin
a un sh�rif qui se faufile en rampant ?
180
00:13:46,920 --> 00:13:49,880
C'est nous qui rampons pour son compte.
C'est � lui cette bo�te.
181
00:13:49,920 --> 00:13:52,840
On peut dire qu'il a un filon
qui ne lui donne pas de durillons.
182
00:13:52,880 --> 00:13:57,240
C'est nous qui avons les durillons. Et maintenant fais comme chez toi, beau Candy.
183
00:13:57,240 --> 00:13:59,360
Comme l'enfant prodige, ch�rie.
184
00:14:02,280 --> 00:14:03,680
Une fine s'il vous pla�t.
185
00:14:07,240 --> 00:14:11,840
- Bonsoir, juge
- Salut mon grand. Comment �a va?
186
00:14:12,640 --> 00:14:16,920
J'esp�re que la petite pi�ce que je t'ai jou�e
tant�t � la gare ne t'a pas emb�t�, hein Candy ?
187
00:14:16,960 --> 00:14:18,800
Non, bien s�r
188
00:14:19,480 --> 00:14:23,120
- Une limonade.
- Oui.
189
00:14:23,160 --> 00:14:25,040
Toujours abstinent ?
Oui, et toi tu ne l'es pas devenu ?
190
00:14:25,080 --> 00:14:30,840
Je prends un verre de fine parce que
je suis un peu nerveux.
Je n'y touche que quand je ne me sens pas bien.
191
00:14:30,880 --> 00:14:34,080
Et comme toujours, la sant� ne va pas.
192
00:14:34,960 --> 00:14:38,080
Je peux t'offrir une part dans un fameux g�teau.
193
00:14:38,120 --> 00:14:40,160
Ben ce ne serait pas de refus.
194
00:14:40,160 --> 00:14:43,320
Je me suis trouv� une jolie plante dans le coin.
195
00:14:43,360 --> 00:14:48,760
Gratin de la soci�t�, respectabilit�.
Je suis le juge de paix.
Je r�colte les amendes de tous c�t�s.
196
00:14:48,800 --> 00:14:50,680
�a te dirait d'entrer dans le coup ?
197
00:14:51,560 --> 00:14:55,960
Tiens bon ton beau canasson, je voudrais lui
ouvrir la bouche pour y regarder ses dents.
198
00:14:56,000 --> 00:15:00,680
Oui, bien s�r, il faudrait que tu m'avances
1000 $, histoire de montrer ta bonne foi.
199
00:15:00,720 --> 00:15:03,160
Non, il y aurait trop de frais de dentiste.
200
00:15:05,280 --> 00:15:08,080
Tu n'es pas si fou pour te laisser rouler, Candy.
201
00:15:08,120 --> 00:15:12,280
Non et pas par un type aussi coinc�
comme tu en as si bien l'air.
202
00:15:12,320 --> 00:15:16,680
Je suis rudement coinc�. C'est une sale histoire.
203
00:15:16,720 --> 00:15:19,360
Je sens bien que �a fiche le camp.
204
00:15:19,920 --> 00:15:22,680
Ils commencent � se demander o� sont pass�s les amendes.
205
00:15:22,720 --> 00:15:26,160
Ca me para�t le moment de tourner casaque et de te sauver.
206
00:15:26,160 --> 00:15:32,400
Trop tard, je dois rester maintenant.
Tu sais ma fille a insist� pour me rejoindre.
Je ne peux ni filer ni rester. Je suis fait.
207
00:15:33,120 --> 00:15:38,040
Combien faudrait-il pour les emp�cher de
transformer ta respectable fa�ade en passoire ?
208
00:15:38,040 --> 00:15:41,240
400 o� 500 $ ? Est-ce que tu as �a, Candy ?
209
00:15:41,520 --> 00:15:44,640
Pas sur moi; mais je les trouverai.
210
00:15:44,680 --> 00:15:46,280
Je demande � voir ces cartes.
211
00:15:46,320 --> 00:15:48,720
- J'ai bien vu qu'il n'y'a pas d'as de pique dans ce jeu.
- Une minute.
212
00:15:48,760 --> 00:15:51,120
Il y'a des geignards qui pleurent tout le temps.
213
00:15:51,360 --> 00:15:53,600
3 as c'est pas assez. 5 C'est trop
214
00:15:53,640 --> 00:15:56,160
Si je tenais mon �picerie d'une fa�on aussi particuli�re...
215
00:15:56,160 --> 00:15:58,640
- Va emballer tes �ufs.
- Sortez-le!
216
00:16:00,160 --> 00:16:03,520
Tu m�as encore jamais vu Sapeur.
Tiens-toi derri�re moi si �a se mouche.
217
00:16:05,200 --> 00:16:10,320
Quand un homme se plaint de la raret� des as,
le moins que la direction puisse faire,
c'est d'�taler le jeu devant lui.
218
00:16:11,640 --> 00:16:12,680
Doucement fils.
219
00:16:12,720 --> 00:16:15,000
Une maison de jeu qui se respecte doit-�tre r�guli�re.
220
00:16:15,560 --> 00:16:18,040
Elle travaille au pourcentage.
221
00:16:18,080 --> 00:16:19,600
Et �a suffit � �tre toujours honn�te.
222
00:16:20,160 --> 00:16:21,120
Je suis bien de votre avis Monsieur.
223
00:16:31,720 --> 00:16:32,760
On est tous de son avis.
224
00:16:33,960 --> 00:16:35,760
Allume-moi�!
225
00:16:35,760 --> 00:16:36,840
J'ai jamais d'allumettes.
226
00:16:37,240 --> 00:16:39,880
Tu ferais mieux ? Tu sais ce qui arrive aux
petits gar�ons qui jouent avec des allumettes ?
227
00:16:40,240 --> 00:16:42,520
Il se br�le les doigts.
228
00:16:42,560 --> 00:16:45,760
Attends je vais arranger �a.
Cal, allumette.
229
00:16:49,160 --> 00:16:50,920
Allume-moi.
230
00:16:50,960 --> 00:16:54,760
J'ai pas de main de rechange, et je garde
les miennes pour de grandes occasions.
231
00:16:56,040 --> 00:16:57,320
�a va.
232
00:17:06,000 --> 00:17:09,920
J'ai encore jamais vu ces 2 margoulins l�,
mais �a me para�t trop personnel
pour qu'on s'en m�le.
233
00:17:09,960 --> 00:17:11,200
Alors, calmez-vous.
234
00:17:11,200 --> 00:17:12,400
Merci, barbu.
235
00:17:13,360 --> 00:17:17,440
�a n'a rien de personnel et je parle pour
chacun des bonshommes qui ont boss� toute
la journ�e, les travailleurs honn�tes
236
00:17:17,480 --> 00:17:20,680
et qui viennent gentiment le soir faire leur partie de carte ici.
237
00:17:23,520 --> 00:17:24,600
Approche,
238
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Sheriff.
239
00:17:30,000 --> 00:17:33,040
Y'a trop de plombs dans ta ceinture de sauvetage.
240
00:17:33,520 --> 00:17:34,760
Garde �a braqu�, veux-tu barbu ?
241
00:17:36,280 --> 00:17:38,440
Tu vois je devrais te descendre avec ton propre feu.
242
00:17:38,960 --> 00:17:41,320
Mais j'aime mieux t'en laisser le soin.
243
00:17:41,360 --> 00:17:44,680
On va jouer � un jeu dangereux, le club des suicid�s.
244
00:17:44,720 --> 00:17:46,080
Quelle est la r�gle ?
245
00:17:46,080 --> 00:17:47,720
L'un de nous deux se trucide.
246
00:17:48,280 --> 00:17:49,360
Et l'autre ?
247
00:17:49,800 --> 00:17:51,520
L'autre se tord de rire.
248
00:17:52,160 --> 00:17:54,240
Je veux bien rigoler. Donne-moi des cartes.
249
00:17:54,280 --> 00:17:58,840
J'ai l� une bonne dose de balles pour adultes.
Je la glisse dans une des chambres vide du barillet.
250
00:17:58,880 --> 00:18:03,400
Je lui donne un bon tour, Messieurs
et je laisse le chien tomber au hasard.
251
00:18:03,960 --> 00:18:06,920
La balle peut partir au premier comme au
dernier coup o� n'importe quand entre temps.
252
00:18:06,960 --> 00:18:09,840
Vous n'en savez rien et je n'en sais rien.
253
00:18:09,880 --> 00:18:13,320
On va le sentir et sur le vif.
254
00:18:13,360 --> 00:18:16,520
Le sort d�cidera qui tire le premier.
255
00:18:17,240 --> 00:18:19,280
- Pile ou face ?
- R�fl�chis bien. Face.
256
00:18:22,760 --> 00:18:24,840
C'est � toi l'honneur.
257
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Vous �tes fou, Brazos.
258
00:18:26,920 --> 00:18:28,600
Tous les joueurs sont fous.
259
00:18:28,640 --> 00:18:30,240
Moi je parie pour celui qui a du bagout.
260
00:18:30,280 --> 00:18:34,280
�a te fait 5 chances sur 6 et
c'est pas si mal pour un si bel enjeu.
261
00:18:42,320 --> 00:18:46,280
Non, non pas de triche. L�.
262
00:18:54,240 --> 00:18:56,440
Est-ce que tu voudrais me dire pourquoi tu fais �a ?
263
00:18:57,320 --> 00:19:00,680
Parce que j'aime donner � un bonhomme
plus de chances qu'il n'en m�rite.
264
00:19:03,040 --> 00:19:05,240
�a commence � chauffer.
265
00:19:05,280 --> 00:19:07,440
�a te fait 3 chances sur 4.
266
00:19:20,160 --> 00:19:23,080
Eh bien, �a n'en fait plus que 2 chances sur 3 pour toi.
267
00:19:33,840 --> 00:19:35,960
C'est � �galit� maintenant.
268
00:19:36,440 --> 00:19:41,080
Il ne reste plus que 2 coups et c'est � toi.
269
00:19:45,400 --> 00:19:50,280
Allez ! Prends-le, il ne te mordra pas.
Avant que tu ne presses la g�chette.
270
00:19:50,320 --> 00:19:55,120
Vas-y c'est un pari r�gulier, c'est un pari
qu'un joueur comme toi appr�cie.
271
00:19:56,880 --> 00:20:00,200
Vas-y tourne ta carte et voyons ce que le sort d�cide.
272
00:20:08,280 --> 00:20:10,080
Je ne m'y risquerais pas si j'�tais toi.
273
00:20:10,840 --> 00:20:15,400
Premi�rement les spectateurs indign�s
te passeraient sans doute la corde au cou.
274
00:20:16,240 --> 00:20:19,240
Et ensuite tu tomberas peut-�tre pas sur la balle.
275
00:20:19,600 --> 00:20:23,680
Et m�me si tu tombais dessus,
mon copain de barbu derri�re toi
aurait quand m�me le dernier mot.
276
00:20:31,440 --> 00:20:33,680
Tu peux passer la main si tu veux,
277
00:20:34,240 --> 00:20:36,880
seulement �a te coutera 5000 $.
278
00:20:38,960 --> 00:20:40,000
C'est d'accord.
279
00:20:45,360 --> 00:20:48,720
Blackie, va prendre 5000 $ dans la caisse.
280
00:21:01,240 --> 00:21:02,640
Droit dans ma main.
281
00:21:06,400 --> 00:21:07,600
Am�ne-toi, barbu.
282
00:21:08,080 --> 00:21:09,120
En route, juge.
283
00:21:16,360 --> 00:21:18,320
Pense au fric que tu as gaspill�.
284
00:21:24,240 --> 00:21:27,680
Ca me rappelle les beaux jours o�
on faisait toutes nos sorties � reculons !
285
00:21:28,040 --> 00:21:30,440
Oh, pardon, j'ai l'oreille qui me chatouille.
286
00:21:31,280 --> 00:21:34,760
- Je t'ai pourtant vu charger le r�volver.
- Oui, tu as cru le voir.
287
00:21:35,040 --> 00:21:38,440
- C'est le meilleur tour que tu aies jamais fait, Candy!
- La main est plus vive que l'oeil.
288
00:21:38,480 --> 00:21:40,080
Garde le en souvenir, Sapeur.
289
00:21:42,720 --> 00:21:48,720
Quand est-ce que j'aurais ma part de notre g�teau, Candy?
290
00:21:48,720 --> 00:21:53,520
- Demain quand tu sauras qu'il faut rembourser les amendes.
- On a eu du mal � gagner ce fric sans devoir le distribuer.
291
00:21:53,560 --> 00:21:55,680
C'est ici que j'habite.
292
00:21:57,040 --> 00:21:59,080
REVEREND GENE VARNER
293
00:21:59,120 --> 00:22:01,120
Tu as su choisir une maison respectable, Mr le juge.
294
00:22:02,320 --> 00:22:06,760
Vous ne pouviez pas attendre que votre fille
est ouvert ses malles pour aller vous piquer
le nez Mr le juge ?
295
00:22:07,040 --> 00:22:09,560
Je vous salue humblement, Mme.
296
00:22:09,600 --> 00:22:12,000
- Bonsoir, r�v�rende...
- Ce n'est pas moi le r�v�rend.
297
00:22:12,040 --> 00:22:14,400
Oh pardon, Mme. Je crois tout ce qui est �crit.
298
00:22:14,440 --> 00:22:18,400
Le r�v�rend �tait l'�poux de Mme. Werner.
299
00:22:18,440 --> 00:22:20,800
Mme Werner est la veuve de feu notre r�v�rend.
300
00:22:20,840 --> 00:22:25,000
Je voudrais bien �tre � la hauteur pour porter sa soutane.
301
00:22:28,160 --> 00:22:30,600
Avec ce fusil en main vous �tes � la hauteur
pour porter la crosse et la mitre.
302
00:22:31,240 --> 00:22:35,560
Allez rentrer, Mr le juge,vous �tes encore dans les vignes.
L'esprit est fort Mme mais ma soif est intarissable.
303
00:22:35,600 --> 00:22:37,000
Bonsoir, papa.
304
00:22:38,360 --> 00:22:43,400
- Mes plus profondes excuses ma ch�rie.
- Je vais le mener jusqu'� son lit.
305
00:22:43,440 --> 00:22:45,840
Vous l'avez d�j� men� assez loin Mr Johnson.
Viens papa.
306
00:22:47,920 --> 00:22:51,960
Installez-le confortablement.
Je ne m'en irais pas avant de vous avoir dit bonsoir.
307
00:22:53,120 --> 00:22:56,040
- Elisabeth et moi nous vous souhaitons bonne nuit, Mrs.
- On se verra � la messe.
308
00:22:56,080 --> 00:22:58,400
Il n'y'a pas d'�glise � Yellow Creek.
Allez, filez.
309
00:22:58,440 --> 00:23:00,480
Pas d'�glise. C'est dommage !
310
00:23:02,760 --> 00:23:04,920
�a vous dirait d'en avoir une�?
311
00:23:04,960 --> 00:23:08,880
Il n'y a pas de pr�tre ici.
Alors, � quoi �a servirait d'avoir une �glise sans pr�tre.
312
00:23:08,920 --> 00:23:11,840
Alors, qu'est-ce qui remplacerait �a ?
313
00:23:11,880 --> 00:23:14,720
Une mission peut-�tre. �a ferait un lieu d�cent pour r�unir les gens le dimanche en tout cas.
314
00:23:14,760 --> 00:23:18,560
Voil� 1500 $. Arrangez-vous pour l'avoir en vitesse.
315
00:23:19,360 --> 00:23:22,520
- Qu'est-ce que c'est que cette blague ?
-Je blague jamais avec l'argent comptant.
316
00:23:23,040 --> 00:23:26,560
A vous regarder, vous n'avez pas l'air du type
qu'on appellerait pour exorciser le d�mon.
317
00:23:26,600 --> 00:23:28,400
L'habit ne fait pas le moine.
318
00:23:28,440 --> 00:23:31,880
Le dimanche, ils chanteront des cantiques
dans votre mission. Et en semaine
ils s'amuseront chez moi.
319
00:23:32,160 --> 00:23:34,880
- Comment �a ?
- J'ouvre un bar o� il y'aura du bon whisky, du jeu honn�te. Oui Mme.
320
00:23:34,920 --> 00:23:39,440
Un bar o� m�me les gogos seront trait�s
dans les r�gles. �a vous plaira ?
321
00:23:39,440 --> 00:23:42,960
C'est rudement chic, si vous fa�tes �a.
Vous serez r�compens�s.
322
00:23:43,000 --> 00:23:44,360
J'y compte bien.
323
00:23:45,560 --> 00:23:48,080
Et rappelez-vous qu'on ne montre jamais du doigt.
324
00:23:49,040 --> 00:23:51,480
- Dimanche � la messe.
- Voulez-vous vous taire.
325
00:23:51,520 --> 00:23:54,640
Je suis peut-�tre trop jeune pour aimer
ces histoires mais trop vieille pour y croire.
326
00:23:59,360 --> 00:24:03,040
- Ne sois pas si n�gligeant avec ton pognon.
327
00:24:03,080 --> 00:24:05,960
- La prochaine fois, je pourrais bien...
- Veux-tu bien rapporter �a. Rapporte �a.
328
00:24:06,960 --> 00:24:09,600
Je ne pouvais pas imaginer que tu l'avais donn� pour de bon � cette vieille chouette.
329
00:24:11,000 --> 00:24:13,960
- Mme...
- Qu'est-ce qu'il vous manque ?
330
00:24:14,680 --> 00:24:17,880
- Rien, je voulais vous donner quelque chose.
- Quoi ?
331
00:24:18,560 --> 00:24:22,240
Mes meilleurs v�ux, Mme. Tous nos meilleurs v�ux.
332
00:24:32,880 --> 00:24:35,800
Mr Bouche d'or est toujours en bas � vous attendre.
333
00:24:36,960 --> 00:24:38,800
Oh, vraiment ?
334
00:24:38,840 --> 00:24:42,520
Et bien j'y vais. Eh bien mignonne on dirait
que vous voil� partie sur vos grands chevaux ?
335
00:24:42,560 --> 00:24:45,800
Si vous voulez dire que je n'aime pas votre
Saint-Jean bouche d'or, c'est juste.
336
00:24:46,520 --> 00:24:50,040
Moi il me pla�t. Un gars comme �a.
�a me fait penser � une poitrine de lard.
337
00:24:50,080 --> 00:24:53,560
Couche de gras, couche de maigre,
couche de bon, couche de pire.
338
00:24:53,600 --> 00:24:55,600
Dommage, je suis v�g�tarienne.
339
00:25:01,840 --> 00:25:04,800
Ne soyez pas d��ue poulette,
je suis toujours l�.
340
00:25:05,120 --> 00:25:08,720
Mr Johnson, je suis seulement venue vous dire
que vous avez mal choisi votre quartier.
341
00:25:08,760 --> 00:25:10,440
Moi je trouve que tous les quartiers se valent.
342
00:25:10,480 --> 00:25:14,200
Pas moi. Ecartez-vous du chemin de mon p�re et du mien aussi.
343
00:25:14,200 --> 00:25:18,720
Nous n'avons rien � faire avec vous.
344
00:25:19,440 --> 00:25:21,120
Vos mani�res ne nous plaisent pas
et nous n'avons rien en commun.
345
00:25:21,800 --> 00:25:24,640
Moi qui croyait que le juge m'avait � la bonne.
346
00:25:25,200 --> 00:25:29,320
Mon p�re est si bon qu'il ne voit de mal
nulle part. Il ne saurait reconna�tre un serpent
si il se mettait � courir.
347
00:25:29,360 --> 00:25:30,440
�a serait un basset !
348
00:25:31,200 --> 00:25:33,680
J'esp�re que je me fais entendre clairement.
349
00:25:33,720 --> 00:25:36,200
Et que vous me comprenez aussi bien
que je ne vous comprends.
350
00:25:36,240 --> 00:25:37,920
Mais vous ne me comprenez pas poulette.
351
00:25:38,520 --> 00:25:42,120
Savez-vous ce que je me suis dit quand
je vous ai rencontr�e pour la premi�re fois ?
352
00:25:42,160 --> 00:25:43,560
Je crains que oui.
353
00:25:44,120 --> 00:25:47,560
Je me suis dit. Voici une horrible p�core !
354
00:25:48,000 --> 00:25:50,080
Une Pimb�che au sang-froid.
355
00:25:50,120 --> 00:25:51,720
comme une limande.
356
00:25:52,320 --> 00:25:53,400
Au sang chaud, Mr Johnson. Au sang chaud ?
357
00:25:53,440 --> 00:25:55,760
Oui, tout le monde a le sang chaud dans ma famille.
358
00:25:55,800 --> 00:26:00,600
Et quand mon arri�re-grand-p�re a �t� tu�
par les indiens, c'�tait du sang bouillant
qui tachait son habit.
359
00:26:00,640 --> 00:26:01,880
Un bel habit, j'imagine.
360
00:26:01,920 --> 00:26:05,080
C'�tait un bon et solide habit qu'il avait fait lui-m�me.
361
00:26:05,080 --> 00:26:09,440
- Vous voulez dire qu'il �tait tailleur ?
- Quel honte y'a-t-il � �tre tailleur ?
362
00:26:09,480 --> 00:26:13,800
Pas de honte poulette.
Trop heureux d'apprendre que nous sommes faits du m�me drap.
363
00:26:18,360 --> 00:26:20,760
Pourquoi donc croyez-vous que
nous sommes faits du m�me drap ?
364
00:26:22,000 --> 00:26:23,560
Prouvez-moi donc le contraire.
365
00:26:29,800 --> 00:26:32,800
Je veux que vous passiez votre chemin, Mr.
366
00:26:33,600 --> 00:26:34,760
Non, vous ne le voulez pas.
367
00:26:34,800 --> 00:26:37,760
Si vous avez la chair de poule,
plongez donc un bon coup,
368
00:26:37,800 --> 00:26:39,120
vous serez mieux apr�s.
369
00:26:46,320 --> 00:26:49,160
On m'a toujours dit de tendre l'autre joue.
370
00:26:52,760 --> 00:26:54,000
L�, ici !
371
00:27:13,040 --> 00:27:16,040
Eh, qu'est-ce qui cloche ?
372
00:27:16,640 --> 00:27:18,520
Qu'est-ce qu'il vous a racont� l� dehors ?
373
00:27:19,000 --> 00:27:20,640
- Il m'a embrass�.
- Il vous a quoi ?
374
00:27:22,480 --> 00:27:23,800
Quatre fois.
375
00:27:24,280 --> 00:27:28,120
Pourquoi est-ce que vous ne l'avez pas arr�t�e
� la premi�re o� au moins � la seconde ?
376
00:27:28,840 --> 00:27:30,000
Je n'en sais rien.
377
00:27:30,040 --> 00:27:32,280
Je devrais l'attraper et lui frotter les oreilles.
378
00:27:32,640 --> 00:27:37,000
Il se figure qu'il peut tourner autour de mes
pensionnaires sous pr�texte qu'il m'a donn�
de l'argent pour b�tir une mission.
379
00:27:41,360 --> 00:27:43,280
Une mission...
380
00:27:44,680 --> 00:27:47,480
Voyons, peut-�tre l'aviez-vous mieux jug� que moi.
381
00:27:48,360 --> 00:27:52,400
Peut-�tre mignonne mais n'oubliez pas
que c'est vous la v�g�tarienne.
382
00:27:53,440 --> 00:27:55,320
Et bien...Bonne nuit.
383
00:27:57,720 --> 00:28:03,160
GRANDE OUVERTURE
LA TAVERNE "LA BONNE AFFAIRE"
384
00:28:10,040 --> 00:28:11,720
Sers moi un coup Frank, ils m'ont r�tam�s.
385
00:28:12,080 --> 00:28:16,040
Il para�t que la bo�te a couvert tous les frais hier soir ?
Pas mal en 24h.
386
00:28:16,080 --> 00:28:18,880
Oui mais je donnerai tout �a pour
un bon jeux de cartes biseaut�es.
387
00:28:21,480 --> 00:28:22,640
Salut, Candy.
388
00:28:32,160 --> 00:28:33,720
Un complet, Paula. Soign�.
389
00:28:45,760 --> 00:28:47,360
22, il arrive des clients.
390
00:28:55,640 --> 00:28:57,360
Plut�t branlant, hein Pascale ?
391
00:28:57,880 --> 00:28:59,720
A peu pr�s comme ton boulot ici.
392
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
Je me sens presque comme chez moi.
393
00:29:09,440 --> 00:29:11,280
Toutes ces t�tes connues...
394
00:29:12,440 --> 00:29:17,000
Tu viens te faire raser la barbe ?
Ici on rase gratis tous les poils � titre de souvenirs.
395
00:29:18,120 --> 00:29:19,760
C'est du fragile.
396
00:29:20,120 --> 00:29:22,600
Qu'est-ce qu'on ne ferait pas avec une allumette l�-dedans.
397
00:29:23,120 --> 00:29:24,240
M�fie-toi.
398
00:29:24,800 --> 00:29:27,920
�a pourrait mettre le feu � ton pantalon en moins d'une seconde.
399
00:29:27,960 --> 00:29:31,040
N'y compte pas trop je suis ignifug�.
400
00:29:33,800 --> 00:29:36,560
Patron, tu mets des b�tons dans les roues
de son charriot et il n'aime pas �a.
401
00:29:36,600 --> 00:29:41,200
- Il fait du vient, rien de plus.
- Pas du tout. Il se tiendra jamais pour battu.
402
00:29:41,240 --> 00:29:42,800
Ne t'en fait pas chou.
403
00:29:42,840 --> 00:29:45,760
Toi sapeur, r�unis les gars comme convenu.
404
00:29:48,720 --> 00:29:52,560
Qu'ils aillent tous � l'�cole du dimanche...
A propos, j'ai un chapeau que j'ai pas encore mis.
405
00:29:52,600 --> 00:29:56,360
Il est tout en violettes.
Des petites violettes du presbyt�re.
406
00:29:59,040 --> 00:30:02,920
Vas-y Paula. Fais-moi beau pour
racheter mes p�ch�s du mois dernier.
407
00:30:02,960 --> 00:30:06,800
Si tu te repens bien fort tu pourras peut-�tre
racheter ceux du mois prochain aussi.
408
00:30:09,320 --> 00:30:15,400
Feu mon mari le r�v�rend Werner,
aurait aim� cette maison.
409
00:30:15,840 --> 00:30:19,600
Il aurait pu faire tant de bien ici.
Et peut-�tre le pouvons-nous aussi.
410
00:30:20,040 --> 00:30:23,360
Ce n'est pas une chapelle mais �a ne sera pas
difficile pour nous de la transformer.
411
00:30:24,080 --> 00:30:28,600
Mais je n'avais jamais imaginer voir certains
visages dans un lieu comme celui-ci.
412
00:30:28,920 --> 00:30:31,480
Avant le jour de leur enterrement.
413
00:30:33,080 --> 00:30:35,440
On m'a dit qu'un certains, Candy Johnson
414
00:30:35,480 --> 00:30:37,720
a ouvert un autre genre d'endroit hier.
415
00:30:37,760 --> 00:30:41,720
Et jeter les clefs aux orties en disant
qu'il n'y aurait pas de clef � sa porte.
416
00:30:42,720 --> 00:30:45,240
Eh bien, je dirigerais cette maison de la m�me mani�re.
417
00:30:45,280 --> 00:30:47,760
La porte vous restera toujours ouverte � tous.
418
00:30:47,800 --> 00:30:49,920
Mme, je veux vous demander quelque chose !
419
00:30:49,960 --> 00:30:53,320
Combien vous ferez payer un verre
quand votre bar fonctionnera ?
420
00:30:53,360 --> 00:30:57,600
Vous fa�tes une grave erreur Mr.
Ce qui s'offre ici se donne gratis.
421
00:30:57,640 --> 00:31:01,240
Si tout ce qu'on re�oit c'est de la parlote,
et ben �a vaut pas plus.
422
00:31:01,280 --> 00:31:03,360
- Quel honte !
- Ouai, peut-�tre qu'il a raison !
423
00:31:03,400 --> 00:31:06,440
Ecoutez mon vieux, ce n'est pas
un endroit pour faire du chahut.
424
00:31:06,760 --> 00:31:08,440
Ou vous vous taisez, ou vous sortez.
425
00:31:10,440 --> 00:31:14,280
Tr�s bien, vous avez le crachoir.
Allez-y, vendez votre salade.
426
00:31:14,760 --> 00:31:16,400
- Oui !
- Parlez !
427
00:31:17,520 --> 00:31:19,600
Ils vous invite � parler Mr Johnson.
428
00:31:19,640 --> 00:31:22,480
Et c'est une bonne id�e car c'est gr�ce
� vous que nous avons cette mission.
429
00:31:22,800 --> 00:31:24,840
- Vas-y !
-Oui. Parlez ! Parlez !
430
00:31:26,400 --> 00:31:27,680
Tr�s bien, Monsieur.
431
00:31:27,720 --> 00:31:30,360
J'�tais venu ici pour �couter.
432
00:31:31,320 --> 00:31:33,360
Il m'a suffi de vous regarder,
433
00:31:33,400 --> 00:31:35,720
pour avoir quelque chose � dire.
434
00:31:36,960 --> 00:31:40,000
Pourquoi ne pas venir ici, ce serait plus commode?
435
00:31:42,320 --> 00:31:44,440
Si vous veniez dans mon bar, vous ne passeriez pas derri�re le comptoir Mme. Mmes, Mrs...
436
00:31:44,480 --> 00:31:46,560
Eh bien, je vais vous dire quelques mots...
437
00:31:51,400 --> 00:31:54,200
Quand je parle, j'aime toujours avoir quelque chose dans les mains..
438
00:31:54,240 --> 00:31:56,960
- Comment allez-vous ? Asseyez-vous, Mme.
- Merci, Mr.
439
00:31:59,600 --> 00:32:05,280
Je vais vous dire quelques mots sur un gars
que vous prenez tous pour un bon copain.
440
00:32:06,240 --> 00:32:08,600
Je veux parler de John Barleycorn.
441
00:32:09,240 --> 00:32:12,680
Moi j'avais toujours imagin� que je pourrais
le faire rouler sous la table.
442
00:32:13,360 --> 00:32:15,200
Mais il me connaissait mieux que moi-m�me.
443
00:32:15,600 --> 00:32:17,440
L'alcool, �a me plaisait..
444
00:32:17,480 --> 00:32:20,520
Apr�s le premier verre, j'en ai r�clam� un second.
445
00:32:20,560 --> 00:32:22,480
Et apr�s le second, j'en ai demand� un troisi�me.
446
00:32:23,120 --> 00:32:26,200
Apr�s le troisi�me, j'ai aval� sans compter.
447
00:32:26,240 --> 00:32:27,400
Il m'a poss�d�.
448
00:32:27,440 --> 00:32:32,040
Et le lendemain matin � mon r�veil que
le grabuge a commenc� pour moi.
449
00:32:33,400 --> 00:32:37,000
Voulez-vous ma recette du danger pour �viter le premier verre ?
450
00:32:37,040 --> 00:32:39,320
La voici, les malins :
451
00:32:39,360 --> 00:32:40,520
Le sucre Candy.
452
00:32:41,200 --> 00:32:44,040
Apr�s les l�vres d'une femme,
il n'y'a rien de plus doux au monde.
453
00:32:44,360 --> 00:32:46,720
Bon pour la vue, l'estomac et la gorge.
454
00:32:47,040 --> 00:32:50,680
Je vais vous demander quelque chose.
Pourquoi �tes-vous contre l'alcool ?
455
00:32:50,960 --> 00:32:51,960
Vous en vendez dites-donc.
456
00:32:52,000 --> 00:32:54,720
Je suis heureux que vous me posiez cette question mon ami.
457
00:32:55,400 --> 00:33:01,360
J'ai d�couvert il y'a longtemps que quoi que
je dise ou quoi que je fasse,
je ne saurais emp�cher
458
00:33:01,400 --> 00:33:03,520
les hommes de boire ni d'ailleurs
de les emp�cher de jouer non plus.
459
00:33:03,920 --> 00:33:07,720
C'est comme �a que j'ai eu l'id�e de leur offrir
du jeu honn�te et du bon alcool.
460
00:33:07,760 --> 00:33:10,120
Et c'est pour �a que j'ai ouvert le bar du franc jeu.
461
00:33:10,160 --> 00:33:14,960
Le seul endroit de la ville ou on coupe
les cartes et non pas les boissons.
462
00:33:15,600 --> 00:33:19,160
Un bar s�rieux et une mission
ne sont pas suffisante pour cette ville.
463
00:33:19,720 --> 00:33:21,920
Vous avez besoin d'une �cole pour vos gosses.
464
00:33:22,280 --> 00:33:25,960
Et une pompe � incendie s'ils ont l'id�e de la br�ler.
465
00:33:31,800 --> 00:33:36,040
Mr Johnson, je suis bien contente que vous
m'accompagniez � la maison.
466
00:33:37,240 --> 00:33:40,600
Merci Mademoiselle.
Je suis flatt� que vous me l'ayez permis.
467
00:33:41,400 --> 00:33:44,320
Je crois que je dois vous avouer quelque chose.
468
00:33:45,040 --> 00:33:47,440
Je suis presque s�r de vous avoir mal jug�.
469
00:33:49,160 --> 00:33:53,800
Si vous n'�tes pas press�e de rentrer, je ferai de mon mieux pour bien vous en convaincre.
470
00:33:55,120 --> 00:33:57,720
J'aime beaucoup me promener lentement.
471
00:33:59,760 --> 00:34:04,200
Vous savez, je commence � plus lire en vous ma ch�re.
472
00:34:06,760 --> 00:34:10,040
C'est une belle nuit, n'est-ce pas Mr Johnson ?
473
00:34:10,960 --> 00:34:14,720
Oui, elle embellit � chaque instant.
474
00:34:17,680 --> 00:34:21,520
Savez-vous ce qu'une gosse comme vous
peut arriver � faire d'un type comme moi ?
475
00:34:21,560 --> 00:34:24,200
J'aimerai le savoir. Dites-moi.
476
00:34:25,600 --> 00:34:30,400
Il y'a des femmes que j'ai regard�es plus vite.
Y'en a pas que j'ai regard� aussi longtemps.
477
00:34:30,440 --> 00:34:32,440
C'est un jolie d�but.
478
00:34:32,480 --> 00:34:33,720
Continuez.
479
00:34:34,560 --> 00:34:40,000
Mauviette. Si je vous mettais dans ma poche,
je vous �garerais parmi la petite monnaie.
480
00:34:40,040 --> 00:34:46,320
Moi qui est toujours eu du go�t
pour les femmes qui sont comme moi,
481
00:34:47,520 --> 00:34:50,920
celle qu'on regarde en face et on tombe tout de suite d'accord.
482
00:34:50,960 --> 00:34:54,320
- Maintenant c'est vous qui me fourrait dans votre poche.
- Excusez-moi mais j'aime assez �a
483
00:34:54,320 --> 00:34:58,360
-Vos yeux sont verts et �a signifie dr�le de caract�re.
- Ca c'est faux, je suis docile et ob�issante.
484
00:34:58,400 --> 00:35:01,560
- Vous avez de l'esprit, �a c'est f�cheux pour une femme.
- Quelle erreur, je n'ai pas un brin de cervelle.
485
00:35:01,600 --> 00:35:06,320
Et vous avez tout un assortiment de bons principes raides comme une chemise de crin
486
00:35:06,800 --> 00:35:12,640
sur le dos d'un homme.
487
00:35:13,480 --> 00:35:15,360
Mais dites-moi quelque chose.
488
00:35:15,720 --> 00:35:18,480
Pourquoi diable est-ce que je reviens en demander?
489
00:35:19,200 --> 00:35:22,720
Vous me l'avez dit avec sentiment.
490
00:35:23,280 --> 00:35:24,440
Quoi ?
491
00:35:25,000 --> 00:35:27,120
R�p�tez �a encore.
492
00:35:27,600 --> 00:35:30,240
Oui sentiment n'est pas un mot qui vous ressemble,
493
00:35:30,680 --> 00:35:31,680
mais vous l'�tes.
494
00:35:33,000 --> 00:35:36,040
Je retire ce que j'ai dit.
Je trouve la mauviette assez grande pour moi.
495
00:35:37,920 --> 00:35:41,000
Je crois qu'il est temps pour moi de rentrer � la maison.
496
00:35:43,800 --> 00:35:47,200
Vous seriez bien la premi�re
qui se contenterait de causer.
497
00:35:47,240 --> 00:35:50,880
Causer ?
N'est-ce pas l� votre fort, Mr Johnson ?
498
00:35:51,520 --> 00:35:53,880
Et une bien jolie causette si j'ose dire.
499
00:35:54,360 --> 00:35:57,040
Oui mais vient un moment
o� l'homme a assez caus�.
500
00:35:57,360 --> 00:36:00,640
Ah, c'est qu'il a dit les choses les plus importantes.
501
00:36:00,680 --> 00:36:02,840
Bonne nuit Mr Johnson.
502
00:36:03,800 --> 00:36:04,840
Eh, attendez !
503
00:36:07,040 --> 00:36:08,160
Bonne nuit.
504
00:36:13,120 --> 00:36:16,240
Ca ne t'emp�ches pas de dormir Candy,
ce boucan de l'autre c�t� ?
505
00:36:16,560 --> 00:36:19,680
Le tome de la queue c'est une musique c�leste.
506
00:36:20,240 --> 00:36:24,160
Juge, je crois que tu devrais faire un tour
au chef-lieu pour voir Kendall et Adams.
507
00:36:24,400 --> 00:36:26,200
Kendall et Adams, oui c'est des gars biens.
508
00:36:26,240 --> 00:36:28,080
Ils seront utiles pour les �lections.
509
00:36:28,120 --> 00:36:32,560
On dit qu'ils se br�lent pas mal l�-bas.
Qu'est-ce que tu peux leur promettre ici ?
510
00:36:33,120 --> 00:36:37,840
Dis leur que ceux qu'ils peuvent ramasser
o� ils sont, c'est des haricots
par rapport � ce qu'ils se feront ici.
511
00:36:38,280 --> 00:36:40,120
- Entendu Candy, je me mets en route.
- Bien.
512
00:36:40,880 --> 00:36:42,520
- Eh, juge ?
- Oui.
513
00:36:43,280 --> 00:36:44,520
Rappelles-toi que tu es sevr� veux-tu ?
514
00:36:44,560 --> 00:36:48,240
J'en fais serment et pas un serment d'ivrogne.
515
00:36:48,600 --> 00:36:53,160
Ah, le nouveau croupier... J'�tais bien s�r
qu'il empochait ! Je vais le remettre au pas !
516
00:36:58,520 --> 00:37:02,080
Ainsi tu en as si vite besoin que �a de Kendall et Adams ?
517
00:37:03,040 --> 00:37:04,320
C'est exact.
518
00:37:04,360 --> 00:37:06,240
Ce n'est pas eux que tu veux tellement.
519
00:37:07,000 --> 00:37:08,320
- Non ?
- Non.
520
00:37:08,960 --> 00:37:12,360
Tu es pr�t � t'installer dans tous les bons coins en ville.
521
00:37:12,400 --> 00:37:15,920
Sauf dans un mais si tu ne peux pas prendre celui-l�, c'est lui qui t'aura.
522
00:37:16,920 --> 00:37:18,320
- Vraiment ?
- Oui.
523
00:37:19,160 --> 00:37:21,840
J'aurais jamais cru que tu te laisserais prendre par une femme.
524
00:37:23,240 --> 00:37:27,360
- Comment sais-tu que c'est une femme ?
- Parce que je suis une femme.
525
00:37:28,520 --> 00:37:33,960
Et bien je crois qu'il est temps que je t'ouvre
la porte, et moi quand tu seras parti,
je la verrouillerai.
526
00:37:34,560 --> 00:37:37,400
Entendu chou. Mais laisse la clef sous le paillasson.
527
00:37:37,440 --> 00:37:43,280
Je m'en vais la jeter, oui.
528
00:37:44,000 --> 00:37:46,160
Quand un gars comme toi se marie,
il se trouve bien mari�.
529
00:37:46,200 --> 00:37:48,960
- Un gars comme moi ne se marie pas.
- Alors un gars comme toi n'aura jamais de bon coin.
530
00:37:59,440 --> 00:38:04,160
Mijotez des petits plats et votre mari sera tout sourire. Un homme, �a se tient par l'estomac.
531
00:38:04,200 --> 00:38:07,280
- Est-ce qu'il y'a quelqu'un ?
- Entrez, la maison du pauvre est ouverte � tous.
532
00:38:08,000 --> 00:38:11,120
Mais, entrez donc !
533
00:38:11,560 --> 00:38:12,720
Merci.
534
00:38:13,520 --> 00:38:14,520
Salut.
535
00:38:15,480 --> 00:38:16,640
Bonne apr�s-midi.
536
00:38:16,680 --> 00:38:19,600
Ca d�pends de la place qu'on occupe et des cartes qu'on tient.
537
00:38:22,520 --> 00:38:25,000
Et bien, alors c'est un excellent apr�s-midi.
538
00:38:25,040 --> 00:38:26,600
Asseyez-vous, voulez-vous ?
539
00:38:28,440 --> 00:38:32,280
- Je ne pense pas que vous ayez � boire ici ?
- Peut-�tre bien que si ma belle.
540
00:38:34,560 --> 00:38:38,000
On y a pas toucher depuis que ce serpent m'a mordu.
541
00:38:38,040 --> 00:38:41,760
Mme Werner m'apprends � cuisiner � la mode d'ici.
542
00:38:42,040 --> 00:38:45,600
A cette altitude il faut trois fois plus
de temps pour arriver � �bullition.
543
00:38:45,640 --> 00:38:47,400
Vous parlez pour la cuisine, mignonne.
544
00:38:49,560 --> 00:38:51,360
Vous voyez je suis dans le genre de Candy,
545
00:38:51,400 --> 00:38:54,320
quand je parle, j'aime avoir quelque chose dans les mains.
546
00:38:55,000 --> 00:38:58,920
Oui s�r le beau Candy sait causer.
C'est un bon camelot.
547
00:38:58,960 --> 00:39:01,480
L'emb�tant c'est qu'il ne vends qu'une seule chose:
548
00:39:01,880 --> 00:39:02,960
Candy Johnson.
549
00:39:02,960 --> 00:39:04,840
Je dire tout de m�me...
550
00:39:05,680 --> 00:39:07,800
qu'il n'offre pas de garantie.
551
00:39:09,120 --> 00:39:10,440
Ne d�tes pas �a.
552
00:39:10,720 --> 00:39:14,320
Il a un grande enseigne sur son caf�
"LE FRANC JEU".
553
00:39:16,120 --> 00:39:21,720
Il y'a une autre inscription sur son torse
et celle-l� dit vrai, seulement
c'est en toutes petites lettres.
554
00:39:22,800 --> 00:39:25,200
C'est � croire que vous l'avez lue vous-m�me.
555
00:39:25,560 --> 00:39:27,560
Voudriez-vous me r�p�ter ce que �a dit ?
556
00:39:27,600 --> 00:39:29,560
Avec le plus grand plaisir.
557
00:39:29,600 --> 00:39:33,360
Ca dit ch�rie : Ce n'est pas sur moi que tu mettras le grappin.
558
00:39:33,400 --> 00:39:37,480
Un jour je prendrai la porte et je d�talerai sans esprit de retour.
559
00:39:37,920 --> 00:39:40,840
Et je vous prie de croire ma petite que c'est un homme de parole.
560
00:39:41,640 --> 00:39:45,360
C'est le moment de dire que j'ai quelque chose
� faire l�-haut. Ce qui est faux.
561
00:39:45,400 --> 00:39:48,480
Adieu mes belles. Si vous avez besoin d'un arbitre, appelez.
562
00:39:50,200 --> 00:39:52,360
Que voulez-vous insinuer ?
563
00:39:52,920 --> 00:39:55,240
Quelque chose que votre bon sens aurait d� voir.
564
00:39:55,520 --> 00:39:58,600
Candy Johnson n'est pas le genre de personne qui se marie.
565
00:39:59,080 --> 00:40:03,200
Ma tante Sophie soutient que quand un
homme dit qu'il n'est pas du genre
� se marier,
566
00:40:03,240 --> 00:40:05,880
c'est seulement qu'il n'est pas mari� encore.
567
00:40:05,920 --> 00:40:08,480
Peut-�tre bien chez vous mais ici c'est Yellow Creek.
568
00:40:09,440 --> 00:40:13,080
Savez-vous, je crois que vous �tes tout simplement jalouse.
569
00:40:14,360 --> 00:40:15,920
Vous br�lez ma ch�re.
570
00:40:16,440 --> 00:40:20,200
En ce moment je ne sais pas ce qui
me retient de vous cr�per le chignon.
571
00:40:20,240 --> 00:40:22,240
Alors pourquoi croirais-je un seul mot de ce que vous me d�tes ?
572
00:40:23,040 --> 00:40:28,280
Il n'y'a pas de raison mais croyez-vous
r�ellement que Candy a d�j� choisi
une alliance pour vous ?
573
00:40:28,320 --> 00:40:31,320
Et pourquoi pas,
que pourrait-il me choisir d'autre ?
574
00:40:31,360 --> 00:40:34,200
Une belle chambre dans un bel h�tel ma ch�re.
575
00:40:34,240 --> 00:40:37,080
Et il l'aura pas lou�e au mois non plus.
576
00:40:40,280 --> 00:40:41,760
Moucharder �a s�che la bouche.
577
00:41:00,560 --> 00:41:02,080
-Salut, vous.
- Bonsoir.
578
00:41:04,680 --> 00:41:07,480
Ouai, j'aime ce patelin.
579
00:41:08,560 --> 00:41:11,240
Mais �a d�pends de la place
qu'on occupe et des cartes qu'on tient.
580
00:41:11,720 --> 00:41:13,920
- N'est-ce pas ?
- Quoi?
581
00:41:14,560 --> 00:41:17,200
Candy, je suis heureuse de vous voir.
582
00:41:17,240 --> 00:41:19,840
Je n'aurais pas pu m'endormir sans vous avoir dit bonsoir.
583
00:41:20,320 --> 00:41:25,200
Et bien vous voyez je ne dors pas tr�s bien
non plus. Alors le plus vite on arrivera,
le plus vite on pourra se reposer.
584
00:41:27,320 --> 00:41:30,440
Chaque fois que je vous regarde, je suis repris.
585
00:41:30,480 --> 00:41:33,560
Vous �tes plus jolie qu'un chaton blanc
avec un ruban rose au cou.
586
00:41:34,360 --> 00:41:36,160
Candy,
587
00:41:36,200 --> 00:41:38,120
vous savez, j'ai bien r�fl�chi ce soir.
588
00:41:38,640 --> 00:41:40,480
En fait, je r�fl�chie beaucoup en ce moment.
589
00:41:41,320 --> 00:41:44,080
Aux fian�ailles � la mode de chez moi.
590
00:41:45,320 --> 00:41:48,800
Elle ne durent jamais moins d'un an,
et parfois elles en durent 3 ou 4.
591
00:41:49,280 --> 00:41:51,440
Mais moi ch�rie, je n'ai pas de temps � perdre.
592
00:41:52,080 --> 00:41:57,480
Ecoutez, montez plut�t boucler votre valise,
nous allons � Sacramento.
593
00:41:57,520 --> 00:42:01,960
Et en la faisant cette valise,
ne mettez pas d'id�es fausses dedans.
594
00:42:02,480 --> 00:42:03,920
C'est � dire ?
595
00:42:03,960 --> 00:42:05,320
Ben, je suis un type comme �a moi.
596
00:42:05,360 --> 00:42:10,520
J'aime toujours que les portes restent battantes.
Si je rentre quelque part, j'ai besoin de savoir
que je peux ressortir.
597
00:42:12,960 --> 00:42:15,640
Vous avez vraiment une inscription sur votre poitrine ?
598
00:42:15,680 --> 00:42:16,840
Quoi ?
599
00:42:17,280 --> 00:42:18,280
Rien.
600
00:42:19,800 --> 00:42:20,880
Alors...
601
00:42:21,240 --> 00:42:23,800
Supposons que je n'aille pas � Sacramento.
602
00:42:24,040 --> 00:42:28,600
Alors il faudra que je vous oublie, m�me s'il
me fallait un garde du corps pour m'emp�cher
d'aller vers vous.
603
00:42:29,040 --> 00:42:32,840
Vous savez ce qu'il ne faut pas mettre dans cette valise. Maintenant je vais vous dire quoi prendre.
604
00:42:34,000 --> 00:42:36,280
Tout ce qui a des rubans dessus, ch�rie.
605
00:42:38,000 --> 00:42:39,960
Ce sera comme vous d�tes, Candy..
606
00:42:41,000 --> 00:42:42,040
Vous savez pourquoi ?
607
00:42:43,160 --> 00:42:45,800
J'en ai une vague id�e, mais je veux vous l'entendre dire.
608
00:42:47,240 --> 00:42:50,800
Parce qu'un gars comme vous peut tout faire d'une gosse comme moi.
609
00:42:51,240 --> 00:42:53,280
Oui, tout.
610
00:43:05,240 --> 00:43:08,080
Oui vous les �paterez � Sacramento.
611
00:43:08,120 --> 00:43:11,520
D'abord je vous loue un �tage entier au Sierra Palace.
612
00:43:16,280 --> 00:43:19,520
Une belle chambre dans un bel h�tel...
613
00:43:19,560 --> 00:43:21,680
On se payera toute la ville.
614
00:43:22,000 --> 00:43:24,680
Je br�le de vous fringuer comme vous le m�ritez.
615
00:43:24,720 --> 00:43:29,960
Des tas de plumes, des bas de soie noire et toute une poign�e de diamants dans les cheveux.
616
00:43:30,720 --> 00:43:33,120
Toute une poign�e de diamants ?
617
00:43:35,240 --> 00:43:37,280
Comment oserais-je en esp�rer tant ?
618
00:43:41,400 --> 00:43:42,520
C�l�brons �a.
619
00:44:03,200 --> 00:44:07,560
Et voil�, c'est ce que Mme Werner
appelle le rem�de pour les courbatures.
620
00:44:09,840 --> 00:44:14,280
- J'oubliais, vous ne pouvez pas boire.
- Je ne veux pas boire.
621
00:44:14,320 --> 00:44:17,720
Je voulais tant boire aux diamants et aux plumes
622
00:44:18,880 --> 00:44:20,280
Mais...
623
00:44:23,920 --> 00:44:25,560
�a ira.
624
00:44:25,600 --> 00:44:28,120
Je sais bien que vous devez en avoir l'habitude.
625
00:44:28,600 --> 00:44:32,280
Mais vous pr�tendrez que c'est
quelque chose de plus fort comme du lait.
626
00:44:33,440 --> 00:44:34,480
Alors...
627
00:44:35,720 --> 00:44:40,760
Voyons, allez-y Candy. Vous savez bien que
ce n'est pas polie de laisser boire quelqu'un tout seul.
628
00:44:42,040 --> 00:44:45,760
- Vous me traitez comme un nigaud de chez vous.
- Oh, non, non de Yellow Creek.
629
00:44:45,800 --> 00:44:49,040
Bon pour la vue, l'estomac et la gorge.
630
00:44:54,000 --> 00:44:58,360
Candy, vous ne fa�tes pas �a pour m'impressionner, d�tes ?
631
00:44:58,400 --> 00:45:00,440
Comme un gosse qui marche sur les mains.
632
00:45:01,600 --> 00:45:04,560
- A la fille aux yeux vert.
- Je bois au gars du Franc Jeu.
633
00:45:04,600 --> 00:45:06,400
Aux diamants et aux plumes.
634
00:45:10,880 --> 00:45:15,560
- Allons-y ch�rie, allons-nous en
- Non, une minute, il faut trinquer aux bas de soie noire
635
00:45:16,520 --> 00:45:19,960
Candy, c'est votre second verre.
636
00:45:20,320 --> 00:45:21,600
Trouvez-vous que ce soit raisonnable ?
637
00:45:29,320 --> 00:45:31,080
A vous et � moi.
638
00:45:31,120 --> 00:45:33,040
Et aux bas de soie noire.
639
00:45:36,680 --> 00:45:39,360
Candy Johnson, quel est votre nom de bapt�me ?
640
00:45:43,080 --> 00:45:45,840
Je vous connais assez pour vous le dire,
641
00:45:45,880 --> 00:45:47,520
vous ne me connaissez pas assez pour en rire.
642
00:45:49,560 --> 00:45:51,240
Josephin.
643
00:45:51,920 --> 00:45:53,760
Josephin Johnson.
644
00:45:55,200 --> 00:45:57,320
Bien que je vous connaisse assez pour sourire.
645
00:46:00,040 --> 00:46:02,360
Donc � mon succ�s � Sacramento,
646
00:46:05,160 --> 00:46:06,840
Avec un gars comme vous.
647
00:46:13,960 --> 00:46:17,680
Moi je bois au Sierra Palace,
avec une gosse comme vous.
648
00:46:18,960 --> 00:46:21,440
Candy, c'est votre troisi�me verre.
649
00:46:22,000 --> 00:46:25,880
Tu ne voudras pas avoir des probl�mes demain...
650
00:46:42,840 --> 00:46:44,320
Vous ne voudriez pas trouver le grabuge
� votre r�veil demain matin ? D�tes ?
651
00:46:44,360 --> 00:46:45,920
- Qui-�tes-vous ?
- Grabuge. Quoi ?
652
00:46:46,880 --> 00:46:51,040
Vous avez oubli�, vous savez bien que le grabuge
arrive le lendemain quand vous avez bu.
653
00:46:52,920 --> 00:46:58,240
-Comment est-ce qu'on est venu � Sacramento ?
- Oh, on n'y est pas. Ceci est ma chambre.
654
00:47:03,640 --> 00:47:06,840
Elle vous ressemble: Chaque chose est � sa place.
655
00:47:07,320 --> 00:47:08,400
Y compris moi.
656
00:47:09,880 --> 00:47:11,840
J'ai un compliment pour vous:
657
00:47:12,440 --> 00:47:14,920
Vous �tes encore plus jolie ce matin qu'hier soir.
658
00:47:15,240 --> 00:47:20,120
Et j'ai aussi un compliment pour vous.
Vous �tiez plus jolie hier soir que ce matin.
659
00:47:41,000 --> 00:47:44,040
Candy, embrassez-vous les yeux ouverts
ou ferm�s ?
660
00:47:44,080 --> 00:47:46,360
Ouvert Ch�rie, pour ne rien manquer.
661
00:47:46,360 --> 00:47:49,200
Tant mieux j'avais peur que vous n'ayez manqu� quelque chose.
662
00:47:49,800 --> 00:47:53,960
- J'ai manqu� quelque chose ?
- Ca d�pends de ce que vous vous rappelez.
663
00:47:57,240 --> 00:48:00,840
Vous savez, un homme peut faire
un tas de choses et ne pas s'en souvenir.
664
00:48:01,440 --> 00:48:04,200
Ca d�pends bien s�r du degr� de son ivresse.
665
00:48:05,640 --> 00:48:09,160
Une chose que je voudrais savoir.
C'est ce que vous pensez de moi ce matin ?
666
00:48:09,440 --> 00:48:11,400
Tout juste ce que je pensais de vous hier soir.
667
00:48:13,000 --> 00:48:15,720
- Ca vous dirait un petit-d�jeuner ?
- J'ai pris le mien.
668
00:48:16,520 --> 00:48:18,320
Ou alors une ballade ?
669
00:48:18,360 --> 00:48:23,960
Si c'est une porte que vous cherchez,
c'est cette chose-l� avec une poign�e.
670
00:48:36,800 --> 00:48:40,760
C'est une porte battante!
Oh, quel dommage, nous avons tellement ri
en le fabriquant hier soir !
671
00:48:40,800 --> 00:48:42,400
Vous �tiez si heureux !
672
00:48:42,800 --> 00:48:43,960
Heureux ?
673
00:48:44,280 --> 00:48:46,440
- Comment heureux ?
- Vous chantiez.
674
00:48:47,600 --> 00:48:49,120
Je chantais bien ?
675
00:48:49,160 --> 00:48:53,080
A vrai dire, je n'ai pas remarqu� la voix,
mais le sentiment �tait bouleversant.
676
00:48:53,120 --> 00:48:57,760
Tant mieux ! D'habitude apr�s le troisi�me
verre ce n'est pas des cantiques que je chante.
677
00:48:57,800 --> 00:49:02,840
Oh, ce n'�tait pas un cantique, c'�tait la marche nuptiale.
678
00:49:07,360 --> 00:49:08,800
Qui vous a donn�e �a ?
679
00:49:11,280 --> 00:49:15,960
Vous vouliez absolument la mettre � mon pouce. Vous disiez que �a irait mieux comme �a.
680
00:49:21,200 --> 00:49:22,800
Bonjour Mme Johnson.
681
00:49:22,840 --> 00:49:24,360
Bonjour Mr Johnson.
682
00:49:25,040 --> 00:49:28,800
Vous vous �tes donn�es bien du mal hier soir
pour faire de nous Mr et Mme.
683
00:49:28,840 --> 00:49:34,960
Non, non la seule difficult� c'�tait
Mme Werner. Elle ne voulait pas chercher
l'adjoint pour les formalit�s de la mairie.
684
00:49:35,000 --> 00:49:37,240
Mais vous avez �t� si d�licieux.
685
00:49:38,000 --> 00:49:41,880
- Apr�s le troisi�me verre.
- S�r, s�r...
686
00:49:43,880 --> 00:49:48,200
Vous vous en �tes donn�e du mal.
Qui vous dit qu'on ne serait pas devenus
Mr et Mme � Sacramento ?
687
00:49:50,920 --> 00:49:53,160
Ne commencez pas.
688
00:49:56,760 --> 00:50:00,680
Peut-�tre vous croyez m'avoir roul�
mais peut-�tre bien que je le savais.
689
00:50:00,720 --> 00:50:05,040
Mais en tout cas on est mari�s.
690
00:50:08,240 --> 00:50:09,840
Taisez-vous !
691
00:50:10,680 --> 00:50:15,320
- On dit que toute les mari�es sont nerveuses !
- Je ne suis pas nerveuse.
692
00:50:16,200 --> 00:50:19,760
Voyez c'est dommage que je n'ai pas eu
de longues fian�ailles comme chez vous...
693
00:50:19,800 --> 00:50:23,120
Au bout de 3 ou 4 ans j'aurais peut-�tre os� vous embrasser.
694
00:50:23,160 --> 00:50:28,520
Nous aurons de ces fian�ailles, mais apr�s la noce.
695
00:50:29,480 --> 00:50:31,760
C'est maintenant que nos longues fian�ailles vont commencer.
696
00:50:31,800 --> 00:50:34,080
La seule diff�rence c'est qu'elles viennent apr�s le mariage.
697
00:50:34,720 --> 00:50:36,320
Je saurais me faire respecter de vous Candy Johnson.
698
00:50:37,040 --> 00:50:40,120
C'est pour �a que vous m'avez �pous� ?
699
00:50:40,360 --> 00:50:41,760
Il faudra que vous changiez.
700
00:50:45,320 --> 00:50:46,720
Et vous vous �tes donn�e tout ce mal pour me transformer ?...
701
00:50:49,040 --> 00:50:53,080
Peut-�tre que oui.
702
00:50:53,920 --> 00:51:00,080
Tr�s bien je changerai. Durant la journ�e.
Mais �a me retiendra s�rement jusqu'� 21h.
703
00:51:15,200 --> 00:51:16,400
Pas de rubans.
704
00:51:22,920 --> 00:51:26,320
Apporte moi 1 tonneau de caf�,
4 c�urs et du jambon. Caf� d'abord.
705
00:51:26,360 --> 00:51:27,520
Oui, patron.
706
00:51:28,360 --> 00:51:31,320
Sapeur, prends la main. Surveillez sa barbe, c'est un pi�ge.
707
00:51:33,160 --> 00:51:34,880
- A quoi que vous jouez l� les gars ? Poker ?
- Ouai.
708
00:51:35,920 --> 00:51:38,560
Allez Lance, envoie-moi la suite.
709
00:51:40,720 --> 00:51:46,920
Et bien en entrant t'avais l'air d'un type qui
vient de gagner la partie, mais de plus pr�s
t'as plut�t l'air de t'�tre fait coincer.
710
00:51:46,960 --> 00:51:50,840
Regarde mieux, chou.
Quand m'as-tu d�j� vu coinc� ?
711
00:51:53,760 --> 00:51:56,200
On s'est mari�s hier soir.
712
00:52:01,160 --> 00:52:03,600
- 2 n'est-ce pas ?
- Oui, merci.
713
00:52:05,200 --> 00:52:09,680
Et bien, j'ai d�j� vu des types qu'on envoyait en t�le mais j'avais jamais vu de volontaire.
714
00:52:09,680 --> 00:52:13,040
Il y'en a qui aime �a.
715
00:52:14,160 --> 00:52:15,880
Ca d�pend.
716
00:52:17,320 --> 00:52:18,960
Tu ne me f�licites pas ?
717
00:52:20,120 --> 00:52:23,800
Voil� justement ton beau-p�re.
Je vais lui en laisser le soin.
718
00:52:28,360 --> 00:52:30,240
-Salut, me voil� de retour !
- Bonjour !
719
00:52:30,560 --> 00:52:32,880
H� juge, am�ne-toi, je veux te parler !
720
00:52:33,680 --> 00:52:35,040
J'arrive.
721
00:52:36,800 --> 00:52:39,480
Vous devez avoir des tas de choses � raconter.
722
00:52:49,080 --> 00:52:50,320
Bonjour, Candy.
723
00:52:50,360 --> 00:52:54,040
Tu sais, j'ai tout arrang�.
Kendall et Adams vont arriver demain.
724
00:52:54,080 --> 00:52:55,160
Tr�s bien.
725
00:52:55,200 --> 00:52:59,320
- Toute cette poussi�re, �a vous s�che bien la gorge.
- La maison t'offre un verre.
726
00:52:59,360 --> 00:53:03,240
M�me au temps de ma gloire,
je ne buvais jamais � jeun.
727
00:53:03,280 --> 00:53:04,440
Assieds-toi.
728
00:53:04,480 --> 00:53:08,160
Je devrais rentrer pour aller voir Elisabeth.
729
00:53:08,200 --> 00:53:12,720
Je ne veux pas qu'elle reste ici,
je vais lui demander de repartir tout de suite.
730
00:53:13,280 --> 00:53:15,440
Je ne veux pas qu'elle le veuille, juge.
731
00:53:15,480 --> 00:53:19,240
Oh, mais j'insisterai.
Ici, ce n'est pas un endroit pour elle.
732
00:53:19,840 --> 00:53:22,760
- Tiens, prends des forces.
- Merci.
733
00:53:23,720 --> 00:53:27,960
C'est bien la premi�re fois que
tu me pousses � boire comme �a. Pourquoi ?
734
00:53:28,560 --> 00:53:30,760
Je voudrai trinquer � ta retraite.
735
00:53:31,080 --> 00:53:35,600
Quand un homme atteint ton �ge, le r�le de
juge de paix devient trop lourd
pour ses �paules.
736
00:53:36,440 --> 00:53:39,040
A partir d'aujourd'hui tu recevras ta part sans avoir � te fatiguer.
737
00:53:40,680 --> 00:53:44,320
Il y'a que les gogos qui esp�rent
avoir quelque chose pour rien.
738
00:53:44,760 --> 00:53:45,760
Pourquoi ?
739
00:53:47,960 --> 00:53:51,320
Appelle �a des sentiments familiaux.
740
00:53:53,680 --> 00:53:55,760
Elisabeth et moi nous nous sommes mari�s hier.
741
00:54:06,880 --> 00:54:08,400
Toi...
742
00:54:14,880 --> 00:54:17,400
Je me demande pourquoi j'ai ce r�volver.
743
00:54:18,360 --> 00:54:20,560
Je serai incapable d'abattre un chien.
744
00:54:21,400 --> 00:54:23,120
Tiens, bois un verre, juge.
745
00:54:24,520 --> 00:54:28,240
Je vais te ha�r jusqu'� la fin de mes jours.
746
00:54:43,560 --> 00:54:44,560
Bonjour Mr le juge.
747
00:54:44,600 --> 00:54:46,320
D�j� de retour ?
748
00:54:46,680 --> 00:54:49,200
- Elisabeth est l�-haut ?
- Oui.
749
00:54:50,080 --> 00:54:52,360
Elisabeth, votre papa est l� !
750
00:54:52,840 --> 00:54:54,720
J'arrive tout de suite.
751
00:54:54,760 --> 00:54:56,560
Asseyez-vous Mr le juge.
752
00:54:56,600 --> 00:55:00,200
Je vous sers une tasse de caf�. J'en ai toujours
au coin du feu qui attends la venue du p�lerin.
Oui, merci.
753
00:55:02,560 --> 00:55:03,760
Bonjour, papa.
754
00:55:07,800 --> 00:55:08,880
Et bien, fillette.
755
00:55:09,840 --> 00:55:13,680
Tu viens de commettre la plus grande erreur de ta vie.
756
00:55:14,600 --> 00:55:16,440
Tu sais pour Candy ?
757
00:55:17,000 --> 00:55:19,560
Je regrette que tu aies du l'apprendre par quelqu'un d'autre.
758
00:55:20,040 --> 00:55:22,200
Viens, assieds-toi.
759
00:55:22,880 --> 00:55:28,240
Je vais te dire quelque chose que j'aurais
d� te dire il y'a bien longtemps.
760
00:55:28,960 --> 00:55:32,960
Candy Johnson est un tricheur.
Un menteur et un voleur.
761
00:55:33,000 --> 00:55:34,400
De gr�ce, papa, non...
762
00:55:34,440 --> 00:55:40,720
Peut-�tre y'a-t-il quelque chose de mal chez lui
et bien s�r je le sais mais il changera j'en suis certaine.
763
00:55:42,840 --> 00:55:48,240
Ta m�re voulait me changer aussi Elisabeth,
elle a essay� en vain jusqu'au jour de sa mort.
764
00:55:49,160 --> 00:55:51,440
Tu ne penses pas qu'un homme peux changer ?
765
00:55:51,480 --> 00:55:53,720
Pas un homme comme Candy Johnson.
766
00:55:53,760 --> 00:55:57,600
Je le sais parce que nous sommes tous les deux faits sur le m�me mauvais mod�le.
767
00:56:02,240 --> 00:56:04,560
Je croyais pouvoir te cacher cette histoire.
768
00:56:05,880 --> 00:56:07,600
C'est un coup bien dur pour toi.
769
00:56:08,840 --> 00:56:10,720
Mais peut-�tre est-ce n�cessaire.
770
00:56:14,280 --> 00:56:18,040
Je suis un escroc sous une respectable fa�ade,
771
00:56:18,920 --> 00:56:21,760
Je suis n� ainsi et je mourrai ainsi.
772
00:56:21,800 --> 00:56:24,560
Ego�stement sans un instant penser aux autres.
773
00:56:24,600 --> 00:56:25,720
Et Candy aussi.
774
00:56:27,360 --> 00:56:33,200
Nous ne pourrons jamais �viter de te faire du mal.
775
00:56:34,600 --> 00:56:36,840
Nous ne changerons gu�re, Sauf pour le pire.
776
00:56:37,960 --> 00:56:40,000
Oh, si maman pouvait t'entendre maintenant,
elle saurait qu'elle n'a pas �chou�.
777
00:56:40,760 --> 00:56:44,240
Tu ne parles plus comme un �go�ste,
tu essaies de me venir en aide.
778
00:56:44,920 --> 00:56:47,000
Sans penser un instant � toi.
779
00:56:48,560 --> 00:56:50,840
Tu es exactement comme ta m�re.
780
00:56:52,040 --> 00:56:55,280
Eh bien, que se passe-il ici ?
Est-ce que je pourrais savoir ?
781
00:56:56,000 --> 00:57:00,240
Elisabeth est en train d'essayer faire passer
un faux jeton pour une pi�ce d'or.
782
00:57:00,800 --> 00:57:03,840
Nous serons tous fi�re du Candy un jour papa.
783
00:57:08,840 --> 00:57:12,640
Voyons Mr le juge, pourquoi croyez-vous
que les petites filles grandissent
si ce n'est pour se marier un beau jour ?
784
00:57:13,160 --> 00:57:15,440
Oui mais pas � Candy Johnson.
785
00:57:16,040 --> 00:57:17,840
Elle ne le changera jamais.
786
00:57:17,880 --> 00:57:22,440
Et si lui la changeait, je...
787
00:57:22,880 --> 00:57:25,040
Oh, voyons, vous vous trompez sur lui.
788
00:57:25,080 --> 00:57:27,200
Je pense qu'il en faudrait une douzaine
comme lui dans les environs.
789
00:57:45,200 --> 00:57:47,400
Moi je trouvais que mouchoir faisait coquet.
790
00:57:47,440 --> 00:57:50,600
Je n'ai pas encore de clef Mme Werner,
Ou est Mme Johnson ?
791
00:57:50,640 --> 00:57:52,320
L�-haut.
792
00:57:53,160 --> 00:57:56,520
Par la barbe de mes anc�tres,
� cette heure-ci hier, je pensais
que vous feriez un beau cadavre.
793
00:57:56,560 --> 00:57:59,920
Ne d�tes pas �a ma belle, j'ai trop de raison de vivre.
794
00:57:59,920 --> 00:58:01,840
Qui va lentement va surement.
795
00:58:10,880 --> 00:58:12,080
Qui est l� ?
796
00:58:12,400 --> 00:58:14,400
C'est moi, Josephin.
797
00:58:14,440 --> 00:58:16,400
Que voulez-vous ?
798
00:58:19,720 --> 00:58:21,240
J'ai dit que voulez-vous ?
799
00:58:22,000 --> 00:58:23,480
Que fa�tes-vous l�-derri�re ?
800
00:58:25,040 --> 00:58:27,280
En ce moment, je cherche une bonne r�ponse.
801
00:58:27,320 --> 00:58:29,960
Ca ne doit pas �tre bien difficile pour vous Mr Johnson.
802
00:58:30,240 --> 00:58:33,760
Je ne me sens pas loquace ce soir ch�rie.
Et de plus c'est une place publique ici.
803
00:58:34,240 --> 00:58:38,240
Et bien vraiment c'est dommage !
Parce que je sens que c'est maintenant
que je voudrais �couter.
804
00:58:38,520 --> 00:58:41,520
Et de plus c'est un lieu tout � fait priv� ici.
805
00:58:43,440 --> 00:58:46,960
D�tes vous m'entendriez bien mieux s'il
n'y avait pas tout ce bois entre nous deux.
806
00:58:47,440 --> 00:58:51,320
Vous n'avez rien dit de sensationnel
jusqu'� pr�sent,mais j'entends � la perfection.
807
00:58:52,800 --> 00:58:56,560
Peut-�tre aviez-vous raison pour les fian�ailles et tout le fourbi Ch�rie.
808
00:58:59,640 --> 00:59:01,520
Vous commencez � parler mon langage.
809
00:59:01,840 --> 00:59:06,640
Oui vous aviez raison. je vais commencer �
faire ma cour. Une fianc�e doit prendre
le temps de conna�tre le type qu'elle �pouse.
810
00:59:07,640 --> 00:59:09,680
Mais vous vous en savez d�j� plus que les autres.
811
00:59:09,720 --> 00:59:12,920
Ainsi je, je vous ai dit mon pr�nom.
812
00:59:14,320 --> 00:59:16,280
Continuez Mr Johnson.
813
00:59:16,840 --> 00:59:20,280
Je suis n� � Chattanooga.
814
00:59:21,520 --> 00:59:23,960
Que vous savez courtis� Mr Johnson !
815
00:59:24,720 --> 00:59:28,640
Ce n'�tait pas encore Mr Johnson.
Ils m'avaient gentiment surnomm� "fris�".
816
00:59:29,520 --> 00:59:31,920
Mes copains m'avait baptis� d�s le premier jour.
817
00:59:32,560 --> 00:59:35,480
Vous aimiez l'�cole Candy ?
Vous �tiez un bon �l�ve ?
818
00:59:36,120 --> 00:59:37,640
J'y suis pas aller longtemps.
819
00:59:38,840 --> 00:59:41,680
Pourquoi ? Est-ce que vous avez du travaill� ?
820
00:59:42,240 --> 00:59:45,720
Oui c'est �a, il fallait que j'aide � la ferme.
821
00:59:45,760 --> 00:59:49,960
Et quand je me suis sauv�, je leur ai toujours
envoy� des sous chaque mois.
822
00:59:51,160 --> 00:59:53,160
Quel �ge aviez-vous Candy ?
823
00:59:55,520 --> 00:59:58,000
16 ans mais j'�tais grand pour mon �ge.
824
00:59:58,960 --> 01:00:00,000
Grand comment ?
825
01:00:01,560 --> 01:00:02,960
Je me d�brouillais bien.
826
01:00:03,000 --> 01:00:04,320
Puis-je entrer maintenant ?
827
01:00:04,360 --> 01:00:07,200
Asseyez-vous donc pour regarder par le trou de la serrure.
828
01:00:10,640 --> 01:00:12,680
Vous vous �tes toujours d�brouill� Candy ?
829
01:00:15,400 --> 01:00:18,920
Oui, mais �a ne m'a pas satisfait pendant longtemps.
Je vaux mieux qu'un simple d�brouilleur.
830
01:00:20,000 --> 01:00:23,960
Je ne suis jamais rest� mendier derri�re
les portes. Je me demande ce que je fais l� en ce moment ?
831
01:00:24,000 --> 01:00:25,840
C'est fini les fian�ailles !
832
01:00:25,880 --> 01:00:28,960
Si vous frappez encore � cette porte, notre mariage est fini.
833
01:00:29,000 --> 01:00:32,680
Je suis rest�e � vous �couter Candy Johnson
et c'est toujours une erreur.
834
01:00:33,320 --> 01:00:35,440
Fian�ailles, en voil� une fa�on
de faire la cour !
835
01:00:36,560 --> 01:00:41,120
Je m'en fiche si on vous appel� fris�. Je m'en fiche si vous vous �tes sauv� de chez vous !
836
01:00:41,160 --> 01:00:45,720
Ce qu'une femme veut entendre
de la bouche d'un homme,
c'est une jolie d�claration d'amour !
837
01:00:46,080 --> 01:00:48,080
Je vais vous en faire une d�claration d'amour !
838
01:00:50,840 --> 01:00:53,680
Cessez-donc de gratter � cette porte !
Je vous d�fends d'entrer !
839
01:01:01,320 --> 01:01:04,360
Je ne suis venu que pour vous dire bonne nuit.
840
01:01:06,920 --> 01:01:08,800
Vous pouvez la garder votre clef.
841
01:01:09,360 --> 01:01:11,080
Il me semble que vous n'en avez pas besoin ?
842
01:01:11,120 --> 01:01:15,480
Candy Johnson, voulez-vous bien revenir !
843
01:01:19,760 --> 01:01:23,000
Patron, patron, moi faire g�teau de noce pour toi !
844
01:01:23,040 --> 01:01:24,600
Merci Ching, mange-le.
845
01:01:24,920 --> 01:01:27,520
Et minute, le marchand de sable est pass� ?
846
01:01:27,560 --> 01:01:30,800
Peut-�tre qu'il peut pas dormir sans le son du tiroir-caisse.
847
01:01:30,840 --> 01:01:32,760
Voudrais-tu venir � mon repas de noce mon chou ?
848
01:01:32,800 --> 01:01:36,400
- Que dira la mari�e ?
- Elle m'a dit de trouver quelqu'un d'autre pour la remplacer.
849
01:01:36,440 --> 01:01:37,680
Alors �a va.
850
01:01:38,720 --> 01:01:43,120
Un steak pour deux et une bouteille de bi�re pour Mme.
851
01:01:43,160 --> 01:01:44,240
Oui, patron.
852
01:01:44,280 --> 01:01:46,760
J'adore un homme qui sait commander un souper.
853
01:01:48,280 --> 01:01:50,000
ENTREE INTERDITE
854
01:02:01,480 --> 01:02:03,040
Salut, mignonne.
855
01:02:06,760 --> 01:02:08,880
Pardonnez-moi, o� est Mr Johnson s'il vous pla�t ?
856
01:02:09,640 --> 01:02:12,200
- L�-dedans.
- Merci.
857
01:02:13,160 --> 01:02:15,960
- Je regrette, Candy est sorti.
- Je sais que non.
858
01:02:16,000 --> 01:02:18,720
- Il a une visite.
- Et ben, �a lui en fera deux.
859
01:02:25,200 --> 01:02:26,280
Allez-vous-en !
860
01:02:28,240 --> 01:02:29,760
Laissez-nous tranquille !
861
01:02:36,560 --> 01:02:38,880
Encore heureux que je n'ai pas eu � l'enfoncer.
862
01:02:43,040 --> 01:02:45,720
Nous faisions un petit souper de noce � deux.
863
01:02:45,720 --> 01:02:48,360
- Mais plus on est de fous plus on rit.
- Je suis bien d'accord.
864
01:02:50,360 --> 01:02:53,360
Je veux un steak aussi et une bouteille de bi�re.
865
01:02:53,360 --> 01:02:58,200
Etes- vous s�re d'aimer mon steak.
Voyez, ils sont bleus.
866
01:02:58,240 --> 01:03:01,280
Ils ne sont pas � la mode de chez vous.
867
01:03:01,320 --> 01:03:04,720
Mon arri�re-grand-p�re les mangeait crus.
868
01:03:04,760 --> 01:03:06,920
Sur le vif.
869
01:03:06,960 --> 01:03:11,800
Ils n'auraient jamais fait �a par ici, nos boeufs
ne se seraient jamais laiss�s faire.
870
01:03:12,200 --> 01:03:15,920
- Tu ne connais pas ses anc�tres, ma ch�re.
- Le bonhomme prenait s�rement les cornes
d'une main la queue de l'autre et
grignotait les flancs de la b�te.
871
01:03:15,920 --> 01:03:17,880
Que faisaient vos anc�tres ?
872
01:03:17,920 --> 01:03:20,280
Ils ne mangeaient pas de boeuf, ils les volaient.
873
01:03:20,320 --> 01:03:23,840
Des histoires de familles, d�j� ?
874
01:03:23,880 --> 01:03:25,120
Quelques complications avec la parent� de mon mari.
875
01:03:25,160 --> 01:03:29,080
Candy n'est pas un parent � moi,
c'est seulement un ami. Un vieil ami.
876
01:03:29,120 --> 01:03:33,040
Je crois pas que ce soit un si vieil ami,
ma ch�re. Vous ne savez presque rien sur lui.
877
01:03:33,080 --> 01:03:34,600
Bon, peut-�tre. Si je racontais ce que je sais,
il serait en t�le. Toi aussi.
878
01:03:35,760 --> 01:03:37,760
Vous savez sans doute d'o� il vient ?
879
01:03:38,720 --> 01:03:40,000
S�r, d'El Paso.
880
01:03:40,680 --> 01:03:43,160
Oh non, Chattanooga, ma ch�re.
881
01:03:43,760 --> 01:03:44,960
El Paso.
882
01:03:45,560 --> 01:03:49,360
Vous savez qu'il a toujours aid� sa famille ?
A Chattanooga ?
883
01:03:49,400 --> 01:03:53,040
Il �tait assistant et on l'a foutu � la porte d'El Paso.
884
01:03:53,840 --> 01:03:57,120
Ni l'un ni l'autre c'�tait Saint Louis.
885
01:03:58,520 --> 01:04:02,280
Je suis s�r qu'on l'a pas fichu � la porte,
c'�tait un si gentil petit.
886
01:04:02,960 --> 01:04:05,400
Et sachez aussi qu'on l'appelait "fris�".
887
01:04:05,440 --> 01:04:07,840
Et sachez aussi qu'on l'appelait "Cafard".
888
01:04:07,840 --> 01:04:08,920
"Fris�".
889
01:04:09,600 --> 01:04:11,480
Croyez-moi "Petit cafard".
890
01:04:13,240 --> 01:04:14,280
Comment vous appelle-t-on ?
891
01:04:14,320 --> 01:04:18,240
Vous voulez savoir?
On m'appelait "Sale cafard".
892
01:04:24,680 --> 01:04:29,800
Et bien, beau Candy, merci pour le steak.
893
01:04:30,120 --> 01:04:34,160
Mais quand je reviendrai � un repas de noce,
je me trouverai d'abord un mari.
894
01:04:38,160 --> 01:04:40,400
Pourquoi lui avoir dit la v�rit� et m'avoir menti ?
895
01:04:41,240 --> 01:04:44,440
Ce n'est pas de ma faute
si je ressemble � une mauviette.
896
01:04:45,160 --> 01:04:48,760
Si vous n'aimez pas ma ville natale,
ce n'est pas de ma faute.
897
01:04:48,800 --> 01:04:51,240
Et je n'y peux rien si j'ai les yeux vert.
898
01:04:52,000 --> 01:04:56,120
J'ai autant d'allure qu'elle,
et je suis toute aussi bien faite.
899
01:04:56,440 --> 01:04:58,200
Peut-�tre mieux.
900
01:04:58,640 --> 01:05:02,120
Je peux marcher comme elle, si vous aimez �a.
901
01:05:02,880 --> 01:05:06,240
Je peux fumer, je peux boire.
902
01:05:07,720 --> 01:05:09,120
Et quoi d'autre encore ?
903
01:05:11,040 --> 01:05:15,520
J'ai pas beaucoup de pratique
904
01:05:16,320 --> 01:05:18,560
mais je peux embrasser...
905
01:05:25,280 --> 01:05:26,640
Essaie.
906
01:05:32,200 --> 01:05:34,440
Je voudrais aller � la maison, Candy.
907
01:05:35,760 --> 01:05:36,960
Nous y sommes.
908
01:06:22,520 --> 01:06:24,440
Ne me dit pas qu'il y'a encore du grabuge ?
909
01:06:25,040 --> 01:06:27,080
Tu as �pous� le grabuge, ch�rie.
910
01:06:27,120 --> 01:06:29,160
Viens vite m'embrasser grabuge.
911
01:06:33,720 --> 01:06:36,400
Seras-tu l� chaque matin � mon r�veil ?
912
01:06:36,440 --> 01:06:38,080
Si c'est ce que tu veux...
913
01:06:38,320 --> 01:06:41,720
C'est ce que je veux jusqu'� ce que je ne me r�veille plus.
914
01:06:42,040 --> 01:06:44,400
Pourquoi te faire de la bile � l'avance ?
915
01:06:44,440 --> 01:06:46,040
C'est le pr�sent qui compte.
916
01:06:46,400 --> 01:06:48,160
Oui mais je m'inqui�te Candy...
917
01:06:49,000 --> 01:06:51,440
Tu dois porter ton r�volver ?
918
01:06:51,680 --> 01:06:54,880
Le noir sied mal aux jeunes mari�s.
919
01:06:54,920 --> 01:06:58,080
S'il te pla�t, Candy.
920
01:06:59,080 --> 01:07:01,720
- Prends pas ton ceinturon aujourd'hui.
Tu veux bien ?
- Tout ce que tu veux.
921
01:07:06,800 --> 01:07:09,480
Le voil�, y'a 100 $ pour toi.
Je le descendrai d�s qu'il fera nuit.
922
01:07:09,520 --> 01:07:15,080
Regarde ! Il n'est pas arm� !
Vas-y maintenant, n'attends pas la nuit.
Cherche lui des mis�res !
Dis-lui qu'on triche dans sa bo�te !
923
01:07:15,120 --> 01:07:18,480
Non mon vieux, je ne tire pas sur un type
d�sarm�. J'ai des principes,
j'ai pas envie de me faire lyncher.
924
01:07:18,520 --> 01:07:21,040
Tais-toi donc, est-ce que tu sais qu'il n'est pas arm� ?
925
01:07:21,080 --> 01:07:22,240
Vas-y donc !
926
01:07:24,600 --> 01:07:27,760
Oui elles me plaisent, elles font un peu coquin.
Elles ne seront pas trop petite ?
927
01:07:27,800 --> 01:07:30,920
Tu ne connais rien aux pieds
et encore moins aux femmes.
928
01:07:30,960 --> 01:07:33,240
Il faut dire, elles ont l'air bien trop grandes.
929
01:07:35,080 --> 01:07:36,080
Eh, Johnson !
930
01:07:37,280 --> 01:07:40,040
On ne joue pas franc jeu dans votre turne.
931
01:07:41,440 --> 01:07:42,840
On m'a refait de ma bourse.
932
01:07:42,880 --> 01:07:44,280
Allez-y de votre couplet mon vieux !
933
01:07:45,040 --> 01:07:46,240
J'ai assez chant� ! Tirez votre r�volver !
934
01:07:48,680 --> 01:07:52,560
Je n'ai rien contre vous et je parie 10 contre 1
qu'il n'y'a rien qu'on puisse tirer au clair.
935
01:07:52,600 --> 01:07:53,840
C'est fini la causette.
936
01:07:54,640 --> 01:07:56,960
- Tirez !
- Attendez une minute,
j'ai ma femme avec moi !
937
01:08:04,480 --> 01:08:07,120
Candy, Candy, tu n'as rien ?
938
01:08:07,360 --> 01:08:10,040
C'est bien la premi�re fois que
je ne m'en tire pas avec des mots.
939
01:08:10,080 --> 01:08:13,880
- Oh Candy et moi qui voulait t'emp�cher de prendre une arme.
- En tout cas ch�rie, je n'ai pas pris de ceinturon.
940
01:08:21,240 --> 01:08:22,400
Il est bel et bien mort.
941
01:08:23,600 --> 01:08:26,160
Cet homme a �t� tu� de sang-froid et voici l'assassin.
942
01:08:26,200 --> 01:08:28,520
- Qu'est-ce que vous avez l'intention de faire ?
- Qu'est-ce que vous sugg�rez sh�rif ?
943
01:08:29,120 --> 01:08:31,960
Si vous n'avez pas l'intention de le pendre
tout de suite, moi je vais le mettre en prison.
944
01:08:31,960 --> 01:08:34,080
Pour me descendre quand je m'�chapperai.
945
01:08:34,080 --> 01:08:36,160
Vous avez tous vu, c'�tait de la l�gitime d�fense !
946
01:08:36,520 --> 01:08:37,520
C'est un meurtre.
947
01:08:37,560 --> 01:08:39,480
Mme a raison, j'ai tout vu.
948
01:08:39,520 --> 01:08:41,400
- Qui encore ?
- Moi !
949
01:08:41,960 --> 01:08:46,040
Le type lui a braqu� son feu mais ce gaillard-ci l'a pris de vitesse.
950
01:08:46,080 --> 01:08:48,440
Tu devrais toujours la boucler sauf quand tu bailles.
951
01:08:49,400 --> 01:08:55,520
Mes amis, je vous remercie pour vos t�moignages. Mais ce qui compte
ce n'est pas l'histoire qui m'arrive
mais ce qui se passe dans la ville.
952
01:08:56,760 --> 01:09:00,440
- Voici un homme raide mort dans la ville.
- Tu l'as tu�. Je prends ton arme.
953
01:09:00,480 --> 01:09:03,120
�a pourrait tr�s bien �tre moi
ou vous ou l'un ou l'autre de nous.
954
01:09:03,600 --> 01:09:05,880
Si Yellow Creek veut devenir une cit�,
nous devons en faire un lieu s�r ou chacun
955
01:09:05,920 --> 01:09:11,200
pourra sortir se balader sans avoir � risquer
de tomber dans un jeu de massacre.
956
01:09:11,240 --> 01:09:14,560
Il faut bien qu'on soit arm� dans une ville o�
il n'y a jamais eu ni loi ni ordre.
957
01:09:14,800 --> 01:09:19,200
Ni loi ni ordre. Vous �tes-vous d�j� demand�
pourquoi c'�tait comme �a ?
958
01:09:20,080 --> 01:09:22,160
Qui a �lu ce type sh�rif dites-moi ?
959
01:09:22,200 --> 01:09:24,040
Je me suis �lu moi-m�me � l'unanimit�.
960
01:09:24,080 --> 01:09:26,560
Oui il s'est mis la plaque et le tour �tait jou�.
961
01:09:27,080 --> 01:09:29,000
Vous voulez que �a continue comme �a ?
962
01:09:29,040 --> 01:09:30,880
- Non !
- Dehors !
963
01:09:30,920 --> 01:09:34,680
Brazos, on dirait que tu es d�couronn�.
964
01:09:35,640 --> 01:09:40,360
Je m'en remets � la volont� du peuple,
m�me quand il commet une grave erreur.
965
01:09:41,960 --> 01:09:45,080
Mr Johnson, que nous conseillez-vous de faire de cette plaque ?
966
01:09:46,000 --> 01:09:49,760
- L'�pingler sur un gilet propre.
- Je vois pas de t�ches sur le v�tre.
967
01:09:49,800 --> 01:09:52,240
- Oui, donnez l� � Candy !
- C'est une bonne id�e !
968
01:09:53,200 --> 01:09:57,400
Elle brille comme un sou neuf, hein !
Je ne retirerais qu'un acte officiel.
969
01:09:57,440 --> 01:10:02,160
Brazos, je t'informe que dor�navant tu n'auras plus la bride sur le cou � Yellow Creek.
970
01:10:02,200 --> 01:10:05,040
- Je vois tes l�vres bouger, mais je n'entends
pas ce que tu dis.
- Je peux �lever la voix.
971
01:10:05,080 --> 01:10:06,480
Jamais assez.
972
01:10:09,560 --> 01:10:11,840
Gardez �a et cherchez l'homme qui convient.
973
01:10:11,880 --> 01:10:15,120
Et la seule mani�re de le trouver
c'est d'organiser de vrais �lections.
974
01:10:15,160 --> 01:10:19,760
Mr Johnson, vous avez de bonnes id�es !
Il est temps que cette ville devienne un peu d�cente.
975
01:10:19,800 --> 01:10:23,040
Oui, faisons une vraie cit�. Maire,
h�tel de ville et tout le reste.
976
01:10:23,760 --> 01:10:24,840
Viens Ch�rie.
977
01:10:27,800 --> 01:10:30,080
VOTEZ POUR DE LA BIERE GRATUITE
978
01:10:41,400 --> 01:10:43,560
UNE AUTOPOMPE POUR YELLOW CREEK
979
01:10:44,680 --> 01:10:46,000
DES CONSTRUCTIONS POUR LA VILLE
980
01:10:56,200 --> 01:10:58,360
IL FAUT PAYER SES IMPOTS
981
01:10:59,000 --> 01:11:03,040
La ville n'a pas de biblioth�que.
Commandez les plans d�s demain, Jo.
982
01:11:03,080 --> 01:11:05,840
Il faut que je l�ve un nouvel imp�t tout de suite.
983
01:11:05,880 --> 01:11:09,480
Je ne me permettrai pas de vous conseiller
Mr le maire tant que ma commission est assez grosse.
984
01:11:09,480 --> 01:11:12,080
- Combien co�te celui-ci ?
- Il y'a des �tiquettes partout.
985
01:11:15,400 --> 01:11:16,920
- Qui est-ce ?
- Kendall.
986
01:11:19,040 --> 01:11:20,120
Salut � tous.
987
01:11:21,000 --> 01:11:23,240
Bonjour Mr le procureur. En retard.
988
01:11:23,680 --> 01:11:25,720
Sapeur et les boucles d'oreilles ?
989
01:11:25,760 --> 01:11:27,760
- Ca doit-�tre ces machins dans la bo�te l�.
- Oui.
990
01:11:28,160 --> 01:11:32,560
Brazos, toutes les roulettes nous payent du 15%, n'est-ce pas ?
991
01:11:32,600 --> 01:11:33,720
C'est �a.
992
01:11:33,760 --> 01:11:35,080
Allez � 20.
993
01:11:35,120 --> 01:11:36,680
J'en veux pas, c'est moche.
994
01:11:37,040 --> 01:11:38,560
Qu'est-ce que je gagnerais l�-dedans ?
995
01:11:39,000 --> 01:11:42,400
Ton tarif r�gulier et c'est trois fois plus
que ce que tu gagnais dans ta bo�te.
996
01:11:42,880 --> 01:11:44,880
C'est de la gnognote en face de ce que tu empoches.
997
01:11:47,240 --> 01:11:49,120
Tu aimes cette ville je crois Brazos ?
998
01:11:49,880 --> 01:11:51,000
Je reste dans les eaux, non ?
999
01:11:51,040 --> 01:11:54,760
Je te permets d'y rester.
Ne me fais pas changer d'avis l�-dessus.
1000
01:11:56,520 --> 01:12:01,960
Dites Candy, y'a d'autres plaintes ce matin.
Les nouveaux magasins sur la place disent
que le loyer est trop cher
et qu'ils vont faire faillite.
1001
01:12:02,200 --> 01:12:06,680
Pas du tout. Voyez Brazos, c'est lui le proprio.
Ils n'ont qu'� augmenter le prix du beurre.
1002
01:12:06,720 --> 01:12:08,800
Je prends celui-l�. Sinon rien de mieux � offrir.
1003
01:12:09,520 --> 01:12:12,600
Ca va les gars, la prochaine session a lieu mardi.
1004
01:12:13,880 --> 01:12:16,280
Et allez-y en douce, je ne veux pas de publicit�.
1005
01:12:18,920 --> 01:12:22,280
Dis leur de monter celui-ci en forme de drapeau pour la f�te nationale.
1006
01:12:22,320 --> 01:12:25,600
Candy, vas-y mollo avec les citoyens
ou ils jetteront bient�t des pierres
dans tes fen�tres.
1007
01:12:25,640 --> 01:12:30,920
- Dans quelle fen�tre ? Tu crois que j'ai une
fa�ade qu'on voit de la rue ?
- C'est eux qui ont la fa�ade, qu'ils �vitent les pierres.
1008
01:12:30,960 --> 01:12:34,840
- Et si ils peuvent pas se baisser assez vite ?
- Alors on trouvera bien une nouvelle clique d'acrobates.
1009
01:12:35,160 --> 01:12:39,400
Candy, le juge est en train de saboter toute ta belle combinaison.
1010
01:12:39,440 --> 01:12:41,080
Il bavarde. Personne n'�coute ce vieux soul�t.
1011
01:12:41,120 --> 01:12:44,040
Il ne faut pas me la faire.
Si c'�tait quelqu'un d'autre, tu lui clouerais le bec.
1012
01:12:44,080 --> 01:12:45,400
Bon, je lui en toucherais un mot.
1013
01:12:45,440 --> 01:12:48,720
Il vaudrait mieux faire vite. Il d�goise,
il d�goise � croire qu'il t'en veux.
1014
01:12:48,760 --> 01:12:54,200
- Qu'est-ce qu'il a contre toi ?
Tu es son gendre apr�s tout.
- C'est bien �a qu'il a contre moi.
1015
01:13:04,800 --> 01:13:07,560
- Comment vas-tu mon coeur ?
- Bien, je suis presque pr�te.
1016
01:13:07,600 --> 01:13:08,880
Bien.
1017
01:13:08,920 --> 01:13:13,800
Bas de soie noire, diamants dans les cheveux.
Je t'avais promis tout �a et tu vois, tu l'as eu.
1018
01:13:14,720 --> 01:13:18,440
- J'ai tout sauf les plumes.
- Oui. Laisse-moi te regarder.
1019
01:13:19,720 --> 01:13:23,040
Quel costume. Tu vas mettre le gouverneur dans ta poche ce soir.
1020
01:13:23,080 --> 01:13:25,800
Mais Candy, �a n'est pas ma robe !
1021
01:13:26,080 --> 01:13:32,080
- Quoi, tu veux dire que tu vas cacher tout �a ?
- En partie du moins, avec la plus jolie robe du monde.
1022
01:13:32,920 --> 01:13:35,000
Je ne pense pas que ce sera aussi bien.
1023
01:13:35,040 --> 01:13:37,880
Oui, mais alors on ne verra plus rien.
1024
01:13:37,920 --> 01:13:40,680
Oui mais Candy...
Les maris en g�n�ral n'aiment pas que leur femme soit si d�collet�e.
1025
01:13:40,720 --> 01:13:47,080
En g�n�ral les maris n'ont pas une si belle
gosse � montrer. Pense donc ch�ri, ce soir
nous recevons le Gouverneur, 3 s�nateurs et
je ne sais combien de millionnaires !
1026
01:13:47,120 --> 01:13:50,360
- Es-tu nerveux ?
- Oui douce, tr�s nerveux.
1027
01:13:50,880 --> 01:13:52,160
Apaise-moi.
1028
01:13:54,200 --> 01:13:56,440
Candy...
1029
01:13:57,880 --> 01:14:00,000
Le caf� est servi au salon Mesdames.
1030
01:14:00,040 --> 01:14:04,360
Messieurs, ne restez pas trop longtemps avec
vos cigares. Je m'en remets � vous Gouverneur.
J'ai confiance en vous.
1031
01:14:04,400 --> 01:14:05,840
Comptez sur moi Mme Johnson.
1032
01:14:05,880 --> 01:14:08,320
Quelle ravissante maison vous avez Mme Johnson !
1033
01:14:08,360 --> 01:14:13,480
Vous avez certainement civilis� la sauvagerie ?
- Par sauvagerie, entendez-vous la r�gion ou mon mari ?
1034
01:14:14,840 --> 01:14:18,360
Qu'est-ce qu'elles peuvent bien faire
toutes seules au salon ? Nous regretter ?
1035
01:14:20,880 --> 01:14:23,880
- Que se passe-il Gouverneur, vous ne fumez pas ?
- Prenez un cigare. Merci.
1036
01:14:23,920 --> 01:14:28,640
Candy, dites-moi. Allez-nous nous faire entrer dans les mines de Sandal ?
1037
01:14:30,600 --> 01:14:35,320
Eh bien, bonjour Messieurs.
Excuse-moi pour avoir manqu� le diner Candy.
1038
01:14:36,080 --> 01:14:40,960
Mais je vois que j'arrive juste � temps
pour boire une verre avec ta clique.
1039
01:14:41,400 --> 01:14:45,800
- Juge Cotton, vous n'avez jamais rencontr� le Gouverneur Wilson ?
- Enchant�, Monsieur.
1040
01:14:45,840 --> 01:14:47,760
Juge Cotton, en retraite.
1041
01:14:48,760 --> 01:14:53,880
Je suis peut-�tre un juge en retraite,
mais je suis un buveur en activit�.
1042
01:14:55,680 --> 01:15:00,560
Et bien juge puisqu'il s'agit de boire
je voudrais lever un toast � votre gendre.
1043
01:15:01,120 --> 01:15:04,160
Candy Johnson, l'homme du jour au pays de l'avenir.
1044
01:15:04,160 --> 01:15:10,440
Je trinquerai toujours avec l'homme dont je
bois la fine. Plus la bouteille est vieille,
meilleur est le toast.
1045
01:15:11,360 --> 01:15:13,680
A la sant� de mon tr�s digne gendre.
1046
01:15:14,160 --> 01:15:18,720
L'homme qui manie Yellow Creek
comme si c'�tait un train m�canique.
1047
01:15:19,320 --> 01:15:23,360
L'homme qui arrive ici avec une chemise
et quelques boniments.
1048
01:15:23,400 --> 01:15:28,400
Et maintenant le peuple a les boniments
alors qu'il a endoss� toutes les chemises.
1049
01:15:28,440 --> 01:15:33,400
C'est vrai juge, et elles deviennent
m�me un peu �troites pour moi.
1050
01:15:33,440 --> 01:15:35,720
Allons, voyons, vous pouvez faire mieux que �a.
1051
01:15:36,600 --> 01:15:39,120
Oui, oui, je peux.
1052
01:15:39,520 --> 01:15:41,240
A une salle pleine de gogos.
1053
01:15:41,280 --> 01:15:45,400
- Gogos ?
Oui Mrs. Savez-vous ce que sait qu'un gogo ?
1054
01:15:45,440 --> 01:15:48,920
Un gogo c'est celui qui �coute Candy Johnson.
1055
01:15:49,320 --> 01:15:50,560
Je t'en prie, papa.
1056
01:15:53,840 --> 01:15:55,800
Bonne nuit Mrs.
1057
01:15:55,840 --> 01:16:01,760
Dormez bien. Que vos r�ves soit berc�s par le tintement argent�
1058
01:16:02,040 --> 01:16:04,560
des dollars tombant du ciel.
1059
01:16:05,120 --> 01:16:07,200
Bonne nuit juge et merci.
1060
01:16:12,560 --> 01:16:17,080
Et bien Mrs, le juge m'a fait gagner du temps.
C'est pourquoi je l'ai laiss� parler.
1061
01:16:17,120 --> 01:16:21,600
Il a mis sur le tapis une question qui nous int�ressent tous.
1062
01:16:22,200 --> 01:16:27,040
Alors, tirons-la au clair. Je m�ne cette ville,
oui, et vous le saviez en venant ici
sinon vous ne seriez pas l�.
1063
01:16:27,480 --> 01:16:29,960
Vous �tes pr�ts � payer pour
ce que je peux faire pour vous ?
1064
01:16:30,000 --> 01:16:32,840
Je peux beaucoup et vous pouvez payer beaucoup.
1065
01:16:32,880 --> 01:16:35,680
Alors, nous devons nous entendre, d'accord ?
1066
01:16:36,600 --> 01:16:42,760
Messieurs: Comme j'ai d�j� dit,
� l'homme du jour au pays de l'avenir.
1067
01:16:43,120 --> 01:16:45,160
Dites plut�t l'homme de l'ann�e, Gouverneur.
1068
01:16:45,200 --> 01:16:46,840
Un jour c'est vraiment trop �ph�m�re.
1069
01:16:54,840 --> 01:16:58,440
Ch�ri, papa est enfin couch�.
J'esp�re qu'il n'a rien g�ch� au moins ?
1070
01:16:58,480 --> 01:17:01,800
- Non.
- C'est gentil de ne pas �tre f�ch�.
1071
01:17:02,120 --> 01:17:06,160
- Cette danse est retenue ?
- Oui, par mon mari.
1072
01:17:06,560 --> 01:17:10,680
- Que dira-il si je vous enl�ve ?
- Je ne sais pas, il est assez jaloux.
1073
01:17:10,960 --> 01:17:12,440
Il est tr�s jaloux.
1074
01:17:15,800 --> 01:17:18,480
Tu sais quand je te prends dans mes bras chou,
j'oublie que nous sommes mari�s.
1075
01:17:18,520 --> 01:17:21,320
Oh, Candy ne sauras-tu jamais
que nous sommes mari�s ?
1076
01:17:21,360 --> 01:17:24,200
Reste aussi belle et je ne le croirai pas.
1077
01:17:26,440 --> 01:17:27,480
Bonjour, Jim.
1078
01:17:28,400 --> 01:17:31,080
- Est-ce que le d�jeuner sera pr�t � l'heure ?
-Oui Mme, tout est pr�t.
1079
01:17:31,080 --> 01:17:33,720
Mais je crains que Mr Johnson ne soit en retard.
1080
01:17:33,760 --> 01:17:36,720
Non Jim, Mr Johnson n'est jamais en retard.
1081
01:17:36,760 --> 01:17:39,640
Tout le monde est sorti ?
1082
01:17:40,280 --> 01:17:41,560
Bonjour douce.
1083
01:17:41,600 --> 01:17:42,640
Bonjour, Jim.
1084
01:17:43,320 --> 01:17:45,840
Tu sais, j'ai pris une grave d�cision aujourd'hui.
1085
01:17:45,880 --> 01:17:48,240
- Quoi donc Candy ?
- Je n'irai plus au bureau dans la matin�e.
1086
01:17:48,280 --> 01:17:49,880
Tu me manques trop.
1087
01:17:51,240 --> 01:17:53,720
Je suis fi�re de te manquer.
1088
01:17:54,200 --> 01:17:59,320
Vois-tu je ne peux jamais d�cider si tu es
plus jolie dans la lumi�re du jour
ou celle de la nuit.
1089
01:18:01,480 --> 01:18:06,760
- Candy, c'est vrai ce que tu m'a dit hier soir ?
- Ca d�pends de ce que tu te rappelles.
1090
01:18:07,280 --> 01:18:09,960
Que tu ne voulais pas avoir le sentiment d'�tre mari�.
1091
01:18:10,440 --> 01:18:11,680
Qui le veut ?
1092
01:18:11,960 --> 01:18:14,800
Si tu le permets, j'aimerais pour une bonne raison.
1093
01:18:14,840 --> 01:18:20,760
Vas-y Ch�rie, sens toi mari�e. Tu ne fais pas
tr�s bien le caf� mais je ne me plains gu�re.
1094
01:18:21,760 --> 01:18:26,000
Et je crains que tu ne doives te sentir mari� toi aussi un tout petit peu.
1095
01:18:26,680 --> 01:18:29,720
- Oui, qui m'y forcera ?
- Bien, un vrai tyran domestique.
1096
01:18:30,840 --> 01:18:33,680
Oui ?
1097
01:18:34,440 --> 01:18:35,880
ta fille ou...
1098
01:18:37,080 --> 01:18:39,200
ou ton fils suivant le cas.
1099
01:18:40,360 --> 01:18:42,480
J'ai vu le docteur ce matin.
1100
01:18:50,720 --> 01:18:53,000
Et ben je me sens tout b�te !
1101
01:18:54,320 --> 01:18:55,480
Oh, Candy...
1102
01:18:56,320 --> 01:18:58,840
Tu ne te sens pas trop mari� ?
1103
01:18:59,160 --> 01:19:03,360
Trop ma...
Ecoute doucette, tu devrais �tre �tendue !
1104
01:19:03,720 --> 01:19:06,320
Candy, pose-moi � terre !
1105
01:19:07,320 --> 01:19:12,440
Je suis si heureuse! j'avais si peur, j'avais si
grand peur que tu prennes la fameuse porte.
1106
01:19:12,480 --> 01:19:17,320
Quelle porte? A partir d'aujourd'hui, cette
maison n'a plus de portes. On passera par la
chemin�e comme le P�re No�l.
1107
01:19:20,440 --> 01:19:22,960
Je d�m�nage Elizabeth.
1108
01:19:24,360 --> 01:19:26,600
Je n'aurais jamais d� mettre les pieds dans cette maison.
1109
01:19:26,640 --> 01:19:30,440
Approchez et posez votre bagage !
Dor�navant il faudra agir en grand-p�re.
1110
01:19:31,720 --> 01:19:32,960
En grand-p�re ?
1111
01:19:35,880 --> 01:19:38,360
Qu'est-ce qu'un grand-p�re est cens� faire ?
1112
01:19:38,400 --> 01:19:41,960
D'abord il se gonfle d'orgueil et puis il f�licite les heureux parents.
1113
01:19:42,000 --> 01:19:43,560
- Pourquoi ?
- Et pourquoi pas ?
1114
01:19:44,280 --> 01:19:47,520
Je voudrais pouvoir croire que tu ne te rends pas compte de ce qui se passe en ville Elizabeth.
1115
01:19:47,560 --> 01:19:50,720
Que tu ignores ce qui paie ces robes, cette maison.
1116
01:19:50,760 --> 01:19:55,760
Pourquoi les braves et honn�tes gens de cette
ville parlent maintenant de prendre
la loi entre leurs propres mains.
1117
01:19:55,800 --> 01:19:58,680
Ne vous frappez pas juge, c'est un tas
de gogos qui parlent � d'autres gogos.
1118
01:19:58,680 --> 01:20:01,000
Tu ne trouves rien � redire � �a Elizabeth ?
1119
01:20:01,360 --> 01:20:06,480
Papa je ne trouve rien � redire, jamais.
Je vois ce que Candy a fait et j'en suis fi�re.
1120
01:20:06,520 --> 01:20:08,640
Alors c'est pas la peine d'insister, hein juge ?
1121
01:20:10,120 --> 01:20:12,080
Tu voulais le transformer ?
1122
01:20:12,600 --> 01:20:15,920
Tu ne l'as pas chang�, il t'a chang�e, toi.
1123
01:20:15,960 --> 01:20:17,680
Eh minute juge,
1124
01:20:17,960 --> 01:20:20,000
On dirait que vous n'aimez pas ce changement ?
1125
01:20:20,040 --> 01:20:23,600
Pourquoi n'aurait-elle pas des robes comme �a ?
Pourquoi n'aurait-elle pas une maison comme �a ?
1126
01:20:23,640 --> 01:20:25,680
Pourquoi ne serait-elle pas heureuse avec moi ?
1127
01:20:25,720 --> 01:20:31,240
Si tu n'�tais pas si profond�ment �go�ste,
tu le saurais. Tu saurais que pour son bonheur
elle aurait d� te fuir.
1128
01:20:32,160 --> 01:20:34,480
Les choses que j'aime,
je ne les laisse pas fuir comme �a.
1129
01:20:36,120 --> 01:20:38,160
J'ai voulu te tuer dans le temps...
1130
01:20:38,720 --> 01:20:40,200
J'aurais d� le faire.
1131
01:20:42,240 --> 01:20:43,240
Papa !
1132
01:20:47,000 --> 01:20:48,080
Il reviendra.
1133
01:20:48,120 --> 01:20:50,520
Ch�rie, comment l'appellerons nous ?
1134
01:20:51,120 --> 01:20:53,160
- Qui ?
- Notre h�ritier.
1135
01:20:53,840 --> 01:20:59,080
Et bien...
Que penses-tu de Josephin comme pr�nom ?
1136
01:20:59,120 --> 01:21:01,200
Ce ne serait pas tr�s poli de le dire � une dame.
1137
01:21:01,240 --> 01:21:05,160
- Si nous l'appelions comme le juge ?
- C'est �a.
1138
01:21:09,480 --> 01:21:11,000
Bonsoir, Messieurs.
1139
01:21:11,040 --> 01:21:14,080
- Ou est ton patron ?
- Mr Johnson s'habille pour le diner.
1140
01:21:14,120 --> 01:21:17,120
- Dis-lui de passer un kimono et de descendre.
- Voulez-vous attendre au salon, Messieurs.
1141
01:21:21,280 --> 01:21:23,000
C'est bien ce que tu disais, Brazos.
1142
01:21:23,960 --> 01:21:26,360
Notre ami Candy a su bien prendre le bout de l'affaire.
1143
01:21:26,960 --> 01:21:28,560
A lui la part du lion.
1144
01:21:28,600 --> 01:21:30,160
C'est comme du dis !
1145
01:21:30,200 --> 01:21:32,440
Je vous avais dit les gars que
vous auriez des raisons de r�ler.
1146
01:21:34,920 --> 01:21:35,960
Bonsoir, Candy.
1147
01:21:36,000 --> 01:21:40,440
Dites-donc, est-ce qu'on avait pas d�cid�
de traiter toutes les affaires en ville au bureau ?
1148
01:21:40,480 --> 01:21:42,320
�a sentait trop le roussi pour attendre.
1149
01:21:42,360 --> 01:21:45,600
Tr�s bien, asseyez-vous et d�ballez
1150
01:21:46,200 --> 01:21:49,640
Je ne veux pas que vous trimbaliez de la braise
dans vos poches. Vous pourriez flamber.
1151
01:21:49,680 --> 01:21:53,400
Il parait que le juge a piqu� encore une crise hier soir. Juste devant le gouverneur.
1152
01:21:53,440 --> 01:21:56,640
Les gars trouvent qu'il faut le soulager de ces douleurs.
1153
01:21:56,920 --> 01:22:00,280
On pourrait croire que c'est les gars
qui m�nent la danse, hein Brazos ?
1154
01:22:00,600 --> 01:22:06,560
Ecoutez, il faut faire quelque chose � propos
du juge. Il parait qu'ils vont tous se r�unir
� la vieille mission demain apr�s-midi.
1155
01:22:06,600 --> 01:22:08,520
On parle m�me de faire une enqu�te.
1156
01:22:08,560 --> 01:22:13,560
Et le juge sera l�. Il a fait tout un la�us chez
Wells, l'�picier. Il a m�me dit qu'il donnerait
des noms, des faits et des chiffres.
1157
01:22:13,600 --> 01:22:16,920
Nos gars n'aiment pas qu'on vienne mettre
le nez dans leurs affaires, Candy.
1158
01:22:18,760 --> 01:22:22,120
Je lui ferai quitter la ville d�s demain.
Il prendra le train de 13h.
1159
01:22:22,160 --> 01:22:25,600
On l'a souvent exp�di� mais toujours
avec un billet aller-retour.
1160
01:22:25,640 --> 01:22:29,960
Pas ce coup-ci, Je suis s�r que Candy
va l'envoyer si loin qu'il se perdra.
1161
01:22:30,240 --> 01:22:33,880
C'est pas en partant qu'il se perdra
mais seulement si il revient.
1162
01:22:34,280 --> 01:22:37,800
Je me suis donn� un mal de chien pour
les raisonner,mais ils ne veulent rien entendre.
1163
01:22:38,200 --> 01:22:41,320
Ca a d� �tre un beau spectacle.
Dommage que je l'ai manqu� !
1164
01:22:42,640 --> 01:22:47,280
Brazos, je me demande si les gars
nous ont bien compris au fond.
1165
01:22:47,320 --> 01:22:51,920
Ils ne vont pas se mettre � croire qu'ils sont
tant soit peu responsables du d�part du juge,
j'esp�re.
1166
01:22:52,240 --> 01:22:54,760
C'est moi qui l'exp�die, pas les gars.
1167
01:22:54,760 --> 01:22:57,120
Et ils n'avaient pas besoin de me le rappeler.
1168
01:22:57,360 --> 01:22:59,120
Tu crois qu'ils ont saisi, Brazos ?
1169
01:22:59,160 --> 01:23:01,600
Oh, s�rement, ils saisissent vite.
1170
01:23:01,600 --> 01:23:05,760
Tu vois, je crois que les gars pensaient
que tu pouvais �tre un peu sentimental
au sujet de ta famille.
1171
01:23:05,800 --> 01:23:07,720
Moi je ne m'en suis jamais fait.
1172
01:23:11,000 --> 01:23:13,320
Quel mensonge diras-tu � Elizabeth ?
1173
01:23:13,800 --> 01:23:18,360
Je lui dirait que tu as encore eu la bougeotte.
Mais quand tu seras install� � Chicago, �cris-lui.
1174
01:23:18,640 --> 01:23:20,680
Et si tu as besoin d'argent, dit le moi.
1175
01:23:21,160 --> 01:23:23,960
- O� seras-tu ?
- Ici, � Yellow Creek.
1176
01:23:24,000 --> 01:23:26,120
Pendu � quel arbre ?
1177
01:23:26,880 --> 01:23:30,320
Ecoute juge, pourquoi veux-tu toujours sauver
ce qui n'ont pas besoin d'�tre sauv�s ?
1178
01:23:30,960 --> 01:23:34,240
Adieu, j'enverrai Elizabeth et le gosse te faire visite.
1179
01:23:45,120 --> 01:23:46,400
Et Mr le juge, vous arr�tez le train !
1180
01:23:46,440 --> 01:23:50,200
Je sais mais il faut que je rentre, Fred.
Il y'a un chien enrag� qui a besoin de caresses.
1181
01:23:51,160 --> 01:23:53,040
Moi j'ai une bonne corde toute pr�te !
1182
01:23:53,080 --> 01:23:55,880
- Y'a qu'� leur tordre le cou.
- Ca n'arrangerait rien.
1183
01:23:55,920 --> 01:24:00,000
Nous avons le juge Cotton avec nous et
il a le dossier complet de tous leurs tripotages.
1184
01:24:00,040 --> 01:24:04,360
Je ne sais pas pourquoi il a fait �a, mais il a
tenu la liste des faits, des chiffres et des dates..
1185
01:24:04,360 --> 01:24:06,920
Nous n'obtiendrons jamais justice dans cette ville !
1186
01:24:06,960 --> 01:24:09,440
- Nous irons jusqu'au gouverneur.
- Je n'ai aucune confiance en lui.
1187
01:24:09,480 --> 01:24:13,560
Alors nous irons encore plus haut. Et nous
continuerons jusqu'� ce que quelqu'un
nous �coute.
1188
01:24:13,960 --> 01:24:17,080
Tout le monde dans cette ville
a le droit de dire son mot librement.
1189
01:24:17,080 --> 01:24:19,120
Heureux de vous l'entendre dire !
1190
01:24:19,640 --> 01:24:21,400
Car je suis pr�t � dire le mien.
1191
01:24:22,680 --> 01:24:24,680
On aimerait mieux entendre le juge.
1192
01:24:24,960 --> 01:24:28,800
Votre invit� d'honneur s'excuse mes amis
et m'a demand� de le remplacer.
1193
01:24:30,160 --> 01:24:32,560
- J'ai cru comprendre qu'il 'avait des m�contents parmi vous.
- Oui et comment.
1194
01:24:34,320 --> 01:24:37,600
Quand le juge aura fini de parler,
le grand jury aura du pain sur la planche.
1195
01:24:37,640 --> 01:24:41,960
Vous m'avez mal compris Mr Wells.
Le juge a fini de parler mais pas moi.
1196
01:24:43,040 --> 01:24:44,960
Je n'aime pas me faire mousser, mes amis,
1197
01:24:45,360 --> 01:24:48,360
mais il est grand temps que je vous remette les choses en t�te.
1198
01:24:48,400 --> 01:24:52,040
Avez-vous oubli� que c'est moi qui ai construit
ce semblant d'�glise dans ce patelin ?
1199
01:24:52,080 --> 01:24:54,600
Et la premi�re �cole, et la pompe � incendie ...
1200
01:24:54,640 --> 01:24:58,080
Si Saint-Jean bouche d'or commence,
il ne nous restera plus qu'� opiner du bonnet.
1201
01:24:58,080 --> 01:25:02,800
Je peux prouver que pour chaque dollar per�u
pour les imp�ts, il y'a 40 cents qui ont servi
au bien public.
1202
01:25:02,840 --> 01:25:05,440
Et nous prouverons que vous empochez la diff�rence.
1203
01:25:06,560 --> 01:25:08,400
Mr Wells, je n'aime gu�re votre fa�on de parler.
1204
01:25:09,360 --> 01:25:12,560
Je demande que vous donniez vos preuves ou que vous fermiez votre bec.
1205
01:25:12,600 --> 01:25:14,960
Peut-�tre puis-je donner ces preuves, Candy.
1206
01:25:15,960 --> 01:25:17,840
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1207
01:25:43,320 --> 01:25:44,320
Que se passe-t-il ?
1208
01:25:44,360 --> 01:25:45,760
Brazos vient de tuer le juge.
1209
01:25:46,760 --> 01:25:47,920
Papa...
1210
01:25:57,640 --> 01:26:01,480
Phil, appelle le Dr Otis. Vite.
Les gars donnez-moi un coup de main,
on va la ramener chez elle.
1211
01:26:10,760 --> 01:26:13,280
-O� est l'eau chaude ?
-Comment vat-elle ?
1212
01:26:13,320 --> 01:26:15,800
Je ne sais pas. Mr, le docteur Otis vous le dira lui-m�me.
1213
01:26:21,720 --> 01:26:23,760
Il en mets un temps � sortir de la chambre.
1214
01:26:23,800 --> 01:26:28,960
Calmes toi beau Candy, les femmes c'est
comme les chatons, si elles tombent
elle se retrouvent vite sur leurs pattes.
1215
01:26:29,000 --> 01:26:32,560
- Tu crois que c'est un bon docteur ?
- Oui, c'est le meilleur de la ville.
1216
01:26:32,600 --> 01:26:34,840
Il est le seul dans cette ville alors il est le pire aussi.
1217
01:26:36,520 --> 01:26:38,520
Voulez-vous aider infirmi�re s'il vous pla�t.
1218
01:26:39,720 --> 01:26:40,800
oui... Et bien ?
1219
01:26:41,640 --> 01:26:44,040
Je suis navr� Mr. Cette chute a �t� fatale � l'enfant.
1220
01:26:44,080 --> 01:26:45,760
Elle a perdu son b�b�..
1221
01:27:03,240 --> 01:27:08,280
Mr Johnson, je dois vous le dire.
J'ai peur pour votre femme aussi.
1222
01:27:11,320 --> 01:27:12,400
Quoi ?
1223
01:27:12,840 --> 01:27:15,520
- Je vais l'op�rer mais...
- Op�rer ?
1224
01:27:16,000 --> 01:27:17,640
Qu'est-ce que vous racontez l� ?
1225
01:27:17,680 --> 01:27:23,520
C'est un peu risqu�, vous devez bien le comprendre. J'essaierai mais je ne peux rien garantir.
1226
01:27:23,560 --> 01:27:25,000
Il y'a peu d'espoir.
1227
01:27:29,160 --> 01:27:31,680
Ne me d�tes pas que ma femme pourrait mourir.
1228
01:27:32,040 --> 01:27:33,840
J'aime pas cette fa�on de parler.
1229
01:27:34,480 --> 01:27:38,360
Gardez votre calme, je fais de mon mieux mais je suis humain.
1230
01:27:38,880 --> 01:27:43,200
Moi pas. Et si vous ne la sauvez pas, je vous le prouverai.
1231
01:27:43,240 --> 01:27:44,320
Je vous le jure Otis sur votre vie.
1232
01:27:44,800 --> 01:27:46,440
J'agis selon ma conscience Johnson.
1233
01:27:48,200 --> 01:27:50,040
On verra bien.
1234
01:27:50,280 --> 01:27:51,920
Il m'a d�j� entendu.
1235
01:28:11,600 --> 01:28:17,200
Le docteur a fini mais on ne saura rien avant 2 ou 3 heures.
1236
01:28:35,080 --> 01:28:36,800
Elle est encore endormie.
1237
01:28:44,640 --> 01:28:48,920
Candy, c'est de ma faute si papa est mort.
1238
01:28:50,960 --> 01:28:54,000
Mon pauvre papa...
1239
01:28:55,360 --> 01:28:57,680
Il avait tant envie de m'aider.
1240
01:28:59,760 --> 01:29:01,480
Il vaudrait mieux que tu ne parles pas.
1241
01:29:04,400 --> 01:29:08,320
Il ne comprenait pas que je ne puisse pas te quitter
1242
01:29:11,960 --> 01:29:14,160
quoi que tu fasses.
1243
01:29:25,160 --> 01:29:28,280
J'aurais du te quitter mais je ne peux pas.
1244
01:29:32,200 --> 01:29:35,120
Mais je devrais m'emp�cher de penser � �a.
1245
01:29:36,120 --> 01:29:38,600
Je dois m'emp�cher de penser...
1246
01:29:42,720 --> 01:29:44,600
Bient�t...
1247
01:29:45,920 --> 01:29:49,160
Bient�t, �a me sera bien �gal.
1248
01:29:49,200 --> 01:29:51,440
Je serai comme toi.
1249
01:29:53,200 --> 01:29:58,560
Je saurai mentir, tricher, voler aussi.
1250
01:30:13,600 --> 01:30:16,120
La drogue la fait d�lirer,
elle ne sait pas ce qu'elle dit.
1251
01:30:41,040 --> 01:30:43,320
- Comment va-t-elle ?
- On ne sait pas encore.
1252
01:30:43,360 --> 01:30:45,600
Il faut que je parle � Candy. �a chauffe en ville.
1253
01:30:46,400 --> 01:30:49,720
- Pas maintenant, sapeur.
- Mais c'est s�rieux mon chou. Il y'a des fusils partout.
1254
01:30:50,240 --> 01:30:54,320
Candy, toute la ville est en mouvement.
Mme Werner et l'�picier en t�te, ils veulent
te virer de Yellow Creek toi et ta bande
m�me si il faut faire sauter le patelin.
1255
01:30:54,360 --> 01:31:00,680
Brazos a ramass� les armes qu'il a pu
et il s'est planqu� dans la Mairie.
1256
01:31:01,360 --> 01:31:04,240
Et si tu ne prends pas les choses en main,
ils se laisseront tous mener par Brazos.
1257
01:31:04,280 --> 01:31:05,640
Candy, tu entends ce qu'il dit.
1258
01:31:05,680 --> 01:31:10,520
Le juge qui se ram�ne pour se faire descendre.
C'est �a qui a tout d�clench�.
1259
01:31:12,120 --> 01:31:16,840
Il aurait mieux fait de rester dans le train.
Je vais vous dire pourquoi il est revenu.
1260
01:31:16,880 --> 01:31:22,600
Il pensait que je faisais le malheur d'Elizabeth,
que j'�tais un vaurien, qu'elle devait me quitter.
1261
01:31:24,280 --> 01:31:26,280
Il croyait �a.
1262
01:31:37,000 --> 01:31:40,120
Il le croyait si bien qu'il s'est fait tu� pour �a.
�a s'appelle croire.
1263
01:31:40,160 --> 01:31:41,880
Candy �a fait des heures que tu marches
de long en large. Essaie donc de te reposer.
1264
01:31:47,600 --> 01:31:51,440
Et bien Mr Johnson, votre femme dort
tranquillement. Elle est hors de danger.
1265
01:31:58,920 --> 01:32:03,160
Merci, docteur. Fixez votre prix,
demandez-moi ce que vous voulez.
1266
01:32:03,640 --> 01:32:06,960
Et bien pour le moment je ne d�sire rien
d'autre qu'une bonne tasse de caf�.
1267
01:32:14,680 --> 01:32:16,080
Casque d'or,
1268
01:32:19,120 --> 01:32:22,360
tu donneras �a � Elizabeth un de ces jours.
1269
01:32:23,960 --> 01:32:29,520
C'est l'inventaire complet. Voil� la clef
du coffre-fort. Je lui laisse assez d'argent
pour vivre 50 ans � Yellow Creek
1270
01:32:29,960 --> 01:32:31,680
et 100 ans � Boston.
1271
01:32:31,720 --> 01:32:34,360
Tu choisis un dr�le de moment pour t'en aller.
1272
01:32:34,400 --> 01:32:35,960
J'aurais d� le faire depuis tr�s longtemps.
1273
01:32:35,960 --> 01:32:40,080
- Alors tu es d'accord avec le juge tout compte fait.
- Non, j'ai d'autres raisons.
1274
01:32:40,120 --> 01:32:45,760
Son type d'homme c'est un bon nigaud
d'�picier qui ne r�ve que d'aligner
des conserves et rien d'autre.
1275
01:32:46,840 --> 01:32:49,120
Je le sais maintenant.
Votre femme vous demande Mr Johnson.
1276
01:32:49,520 --> 01:32:51,160
Dites-lui que je suis...
1277
01:32:52,600 --> 01:32:53,800
Ca va j'y vais.
1278
01:33:27,520 --> 01:33:31,760
Est-ce que le docteur t'as dit, Candy ?
1279
01:33:32,240 --> 01:33:35,560
Oui doucette, il a dit que tu r�cup�rerais vite.
1280
01:33:40,320 --> 01:33:42,360
J'ai perdu ton b�b�.
1281
01:33:45,080 --> 01:33:49,240
Mais toi tu es toujours l�. Et ce qui compte.
1282
01:33:51,720 --> 01:33:54,760
D'abord je croyais que tu ne voulais pas de ce b�b�, Candy.
1283
01:33:56,440 --> 01:33:59,040
Ensuite tu �tais tellement fier...
1284
01:34:03,760 --> 01:34:05,080
Nous en aurons un autre.
1285
01:34:06,320 --> 01:34:09,160
Tu auras tout ce que tu voudras.
1286
01:34:09,200 --> 01:34:13,560
Une jolie petite vie en robe blanche
du dimanche sans une seule tache.
1287
01:34:14,640 --> 01:34:16,480
J'aime celle que j'ai.
1288
01:34:17,000 --> 01:34:18,160
Non Ch�rie.
1289
01:34:18,600 --> 01:34:20,720
Tu en seulement pris l'habitude.
1290
01:34:21,680 --> 01:34:23,560
Je ne saurai vivre sans elle.
1291
01:34:26,360 --> 01:34:28,080
Tu devrais dormir maintenant.
1292
01:34:30,280 --> 01:34:33,880
Je veux rester �veil�e, penser � mon mari.
1293
01:34:34,120 --> 01:34:36,520
Mais tu sais qu'il faut que tu te reposes.
1294
01:34:40,400 --> 01:34:42,680
Alors je vais dormir et r�ver de lui.
1295
01:34:44,320 --> 01:34:45,960
Si tu m'embrassais ?
1296
01:34:52,720 --> 01:34:54,720
Tu veux m'en donner un plus grand ?
1297
01:34:55,320 --> 01:34:57,520
Il faut qu'il me dure longtemps.
1298
01:34:59,480 --> 01:35:02,440
Chaque instant loin de toi, c'est longtemps.
1299
01:35:25,080 --> 01:35:27,160
On vient d'apporter �a et il y'a un nouveau message de Sapeur.
1300
01:35:27,680 --> 01:35:33,800
Le populo dresse des barricades autour de
la Mairie. Ils sont d�cid�s � la faire sauter
en petits morceaux.
1301
01:35:36,480 --> 01:35:38,440
C'est de mon pote la Gouverneur.
1302
01:35:38,480 --> 01:35:41,640
Il me demande si il doit envoyer la milice
pour remettre les citoyens � leur place.
1303
01:35:41,680 --> 01:35:42,880
Et alors ?
1304
01:35:42,880 --> 01:35:46,440
Il y a d�j� eu assez de morts comme �a
et puis j'ai toujours mon bagout.
1305
01:35:46,960 --> 01:35:49,880
Et pour �tre s�r de pouvoir m'en servir, j'emporte �a avec moi.
1306
01:35:55,000 --> 01:35:58,120
Adieu Casque d'or et ne choisit pas un fauch�.
1307
01:35:59,440 --> 01:36:00,800
Adieu gros cafard.
1308
01:36:02,000 --> 01:36:03,840
�a va.
1309
01:36:08,240 --> 01:36:11,760
Attention les gars on va commencer la musique.
1310
01:36:11,800 --> 01:36:13,320
Vous les femmes, restez en arri�re.
1311
01:36:13,360 --> 01:36:15,920
- Elles ne devraient pas �tre l� d'ailleurs.
- Tu n'as qu'� essayer toi de les tenir � la maison.
1312
01:36:15,960 --> 01:36:19,160
Louis tout est pr�t, on va commencer les cartons.
1313
01:36:19,200 --> 01:36:22,360
Attendez, brusquez rien, je vais leur donner
une chance de sortir et de se rendre.
1314
01:36:23,120 --> 01:36:24,560
Eh ! Ecoutez l�-dedans !
1315
01:36:26,320 --> 01:36:28,440
La Mairie appartient � la ville.
1316
01:36:28,800 --> 01:36:30,920
Si vous n'en sortez pas, on vous en d�logera � coup de canons.
1317
01:36:31,280 --> 01:36:33,800
Gardez-vous en bien. On a la loi avec nous.
1318
01:36:34,240 --> 01:36:35,960
Allez les gars, postez-vous aux fen�tres.
1319
01:36:36,800 --> 01:36:39,800
- Mais c'est Candy Johnson.
- Qu'est-ce qu'il vient faire l� ?
- Qu'est-ce que vous voulez ?
1320
01:36:40,440 --> 01:36:41,920
Ou croyez-vous aller ?
1321
01:36:42,320 --> 01:36:43,800
Vous pensez pas que ma place est ici ?
1322
01:36:43,840 --> 01:36:48,800
S�r que non. Allez retrouver vos copains.
On vous donne encore 5 minutes
pour ficher le camp d'ici.
1323
01:36:48,840 --> 01:36:51,120
Avec les mains en l'air et les poches vides.
1324
01:36:51,160 --> 01:36:53,080
Mais Brazos paiera le meurtre du juge.
1325
01:36:53,120 --> 01:36:56,160
Vous vous attaquez � un repr�sentant officiel du gouvernement.
1326
01:36:56,200 --> 01:36:59,200
Nous voterons votre renvoi et en vitesse.
1327
01:36:59,560 --> 01:37:05,000
Le Gouverneur n'aime pas ce proc�d�.
Il m'a t�l�graphi� pour me proposer la milice
pour vous apprendre les bonnes mani�res.
1328
01:37:05,520 --> 01:37:11,480
C'est pas la peine de parler Candy,
on a du coton dans les oreilles.
1329
01:37:11,880 --> 01:37:15,080
On est dans notre droit c'est pour �a
qu'on vous aura et rien ne nous arr�tera.
1330
01:37:15,320 --> 01:37:17,040
Je les retrouve bien l� les moutons de Panurge.
1331
01:37:19,240 --> 01:37:22,160
Arri�re gogos,
1332
01:37:29,360 --> 01:37:30,360
Quand vous bousculerez des gogos, dites pardon.
1333
01:37:32,480 --> 01:37:35,120
Haut les mains.
1334
01:37:35,160 --> 01:37:36,520
Candy, ces salauds soutiennent Brazos. Tous.
1335
01:37:36,960 --> 01:37:38,400
C'est vrai.
1336
01:37:38,440 --> 01:37:40,760
Les copains trouvent que tu es en retard.
Trop en retard pour prendre part au jeu.
1337
01:37:43,680 --> 01:37:45,520
Toujours � jouer les patrons, hein ?
1338
01:37:45,560 --> 01:37:47,360
Je suis le patron, on a permut�.
1339
01:37:47,960 --> 01:37:50,880
C'est moi qui m'assieds dans ton fauteuil
et toi tu re�ois une dose de plomb.
1340
01:37:50,920 --> 01:37:52,960
Mais d'abord il faut que tu rampes un peu.
1341
01:37:53,360 --> 01:37:54,560
Allume-moi.
1342
01:37:56,040 --> 01:37:58,520
Tu sais bien que je n'ai jamais d'allumettes.
1343
01:38:01,080 --> 01:38:03,840
C'est pas ce qui manque. Allume-moi.
1344
01:38:19,560 --> 01:38:24,360
Allume la donc � la mode d'ici avec le pouce.
Si tes doigts ne tremblent pas trop pour �a.
1345
01:38:30,560 --> 01:38:32,800
C'est ta derni�re chance, beau Candy.
1346
01:38:33,360 --> 01:38:36,640
Cette fois, il vaudrait mieux essayer
sur ton fond de culotte comme les gogos.
1347
01:38:40,720 --> 01:38:42,840
Vas-y gogo sur ton front de culotte.
1348
01:38:55,960 --> 01:38:57,960
L�che �a Candy.
1349
01:38:59,320 --> 01:39:04,640
Tes histoires avec Brazos c'�tait vos affaires
mais ce qu'il se passe dehors c'est les n�tres.
On ne vas pas c�der � la ville,
c'est la ville qui nous c�dera.
1350
01:39:04,680 --> 01:39:06,800
Nous avons la loi pour nous, Candy.
1351
01:39:06,840 --> 01:39:09,200
C'est de la racaille l�-dehors.
1352
01:39:09,240 --> 01:39:11,560
Tu les entends ?
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
1353
01:39:11,600 --> 01:39:16,600
Attendez une minute, ce que vous avez vus
c'est une histoire de famille. Apr�s ce qui est arriv� au juge vous comprendrez.
1354
01:39:17,000 --> 01:39:19,160
Mais avec vous les gars, c'est tout diff�rent.
1355
01:39:19,640 --> 01:39:21,800
Qui vous a choisi ?
Qui vous a trouv� les bons postes ?
1356
01:39:21,840 --> 01:39:25,560
Avec qui croyez-vous que je marche ?
Avant je n'aurai pas �t� d'accord avec vous
1357
01:39:25,600 --> 01:39:31,240
Je serai all� faire le boniment � ces ballots
l�-dehors, o� bien je me serai sauv�.
1358
01:39:31,280 --> 01:39:34,000
Je n'ai assez de vendre des boniments de de me sauver.
1359
01:39:34,040 --> 01:39:39,240
Du plomb oui, voil� la seule r�ponse aux questions qu'ils nous posent.
1360
01:39:39,600 --> 01:39:44,400
On va montrer nos r�volvers et donner
nos instructions et si ils n'�coutent pas,
en avant la musique.
1361
01:39:44,440 --> 01:39:47,400
Quand des gars comme nous entreprennent
quelque chose, ils ont autant de chair de poule
sur leur dos que d'argent dans leur poche.
Allons-y, prenez place aux fen�tres.
D�gourdissez vos doigts sur la g�chette !
1362
01:39:47,760 --> 01:39:50,720
Nous serons c�l�bres quand nous
aurons nettoy� la ville de ses habitants.
1363
01:39:50,760 --> 01:39:53,720
Ce n'est pas encore tout. Je vous promets
de la danse quand la milice arrivera.
1364
01:39:54,120 --> 01:39:55,200
La milice ?
1365
01:39:55,240 --> 01:39:57,840
- Vous d�tes que la milice arrive ?
- Oui, la milice d'Etat,
1366
01:39:57,880 --> 01:40:01,480
Elle va s'amener avec ses canons et l� nous
aurons le beau bouton de cuivre pour cible.
1367
01:40:01,520 --> 01:40:03,160
10 coups par soldats et 16 par officiers.
1368
01:40:03,200 --> 01:40:05,640
- Qu'est-ce que vient faire la milice ici ?
- Mais le Gouverneur est un ami.
1369
01:40:05,680 --> 01:40:07,840
Oui, bien s�r, ami jusqu'au bout, mais
avec vous ce sera notre premier coup de feu.
1370
01:40:07,880 --> 01:40:13,160
Il m'a envoy� un t�l�gramme disant qu'il
d�p�chait la troupe pour nous ramener
dans le droit chemin.
1371
01:40:13,200 --> 01:40:16,120
Et la racaille dehors, pourquoi le Gouverneur
n'envoit-il pas sa troupe contre elle ?
1372
01:40:16,160 --> 01:40:17,640
Parce que c'est un d�gonfl�.
1373
01:40:17,680 --> 01:40:20,840
Il sait que si on commence � tirer,
�a ne sera plus de la racaille dehors
1374
01:40:20,880 --> 01:40:24,000
mais une bande de gogos raides morts en odeur de saintet�.
1375
01:40:24,040 --> 01:40:27,000
Allez les gars. A qui l'honneur de tirer la premi�re perdrix du nid ?
1376
01:40:27,520 --> 01:40:29,720
Tenez, a vous Adams, allons,
on a toute la galette de Yellow Creek.
1377
01:40:29,760 --> 01:40:34,600
On a tous les postes officiels,
on tient la loi ficel�e comme un saucisson.
1378
01:40:34,640 --> 01:40:37,200
Aussi maintenant que j'ai tout �a,
je creuse dedans et j'en veux encore plus !
1379
01:40:37,840 --> 01:40:41,400
Allons, y'a pas de milieu ;
ou on se bat ou on se cavale.
1380
01:40:41,440 --> 01:40:46,240
Moi je ne me cavale plus, on m'a vir� de
tellement de patelins, alors je m'en suis trouv�
un � moi. Et c'est ici ma ville.
1381
01:40:46,240 --> 01:40:48,720
Ta ville ? Je ne vais pas combattre
la milice pour remplir tes poches ?
1382
01:40:48,760 --> 01:40:51,160
C'est vrai Candy, la troupe va nous massacrer.
1383
01:40:51,200 --> 01:40:55,400
�a peut arriver, c'est m�me probable.
Mais quelle bataille nous livrerons
avant de perdre !
1384
01:40:55,440 --> 01:40:58,440
On ne va pas se d�biner
par la porte de derri�re parce qu'elle
n'est pas gard�e ?
1385
01:40:58,480 --> 01:41:03,760
Nous d�fendrons la place au prix de notre vie.
Jusqu'� la derni�re cartouche et
jusqu'au dernier d'entre nous.
1386
01:41:03,800 --> 01:41:06,680
Moi la porte de derri�re ne me fait pas honte.
1387
01:41:06,680 --> 01:41:10,080
- Et vous les gars ?
- Moi non plus !
1388
01:41:10,120 --> 01:41:15,120
Jusqu'� la mort. comme vous,
mais je ne me rends pas.
1389
01:41:15,160 --> 01:41:16,960
Eh attendez, minute, revenez ici Kendall, Adams !
1390
01:41:27,880 --> 01:41:29,480
Reviens l�.
Qu'est-ce que vous avez � faire de plus que moi ?
L'entrep�t, votre dernier souffle ?
Revenez tas de d�gonfl�s.
1391
01:41:30,960 --> 01:41:35,320
- Allume-moi.
Tu me rappelles Brazos de plus en plus.
- Il faudrait que je sois mort pour lui ressembler.
1392
01:41:35,360 --> 01:41:38,200
T'es mort pour Yellow Creek. Tu viens
de sauver le patelin pour tous ces gogos.
1393
01:41:38,200 --> 01:41:41,040
Tu es fou, ma brave petite arm�e m'a abandonn�.
1394
01:41:41,040 --> 01:41:42,520
Ils se sont d�bin�s comme des lapins.
1395
01:41:42,560 --> 01:41:46,600
C'est bien toi qui les a effarouch�s. Candy, c'est le meilleur boniment que je t'ai entendu faire
1396
01:41:46,640 --> 01:41:49,240
Qu'est-ce que �a veut-tu dire boniment ?
J'essayais d'attirer leur attention.
1397
01:41:52,520 --> 01:41:54,160
�a va, entrez, c'est vacant.
1398
01:41:54,200 --> 01:41:56,960
Vacant ? O� est cette bande de coupe-gorges ?
1399
01:41:58,240 --> 01:41:59,920
Ils s'am�nent. Ca me rappelle le bon temps.
1400
01:41:59,960 --> 01:42:01,600
O� sont-ils ? O� est le reste de la bande ?
Les autres, ils ont pris une porte d�rob�e.
1401
01:42:01,960 --> 01:42:04,320
- C'est vrai, ils sont partis.
1402
01:42:04,360 --> 01:42:08,320
- O� est Brazos ?
- Il a un trou dans la peau.
Vous pouvez le pendre � un clou.
1403
01:42:10,560 --> 01:42:12,920
Arri�re gogos, pardon.
1404
01:42:19,960 --> 01:42:21,920
Pourvu que ce train aille � Cheyenne.
1405
01:42:21,960 --> 01:42:23,320
Qu'est-ce qu'on fait de nos chemises ?
1406
01:42:23,360 --> 01:42:26,680
T'en fais pas. Elles s'usaient un peu
aux manches de toute fa�on.
1407
01:42:28,120 --> 01:42:30,440
�a me fait triste de le voir partir.
1408
01:42:30,480 --> 01:42:33,800
- Quoi ?
- Oh, c'est rien, vous pourriez pas comprendre.
1409
01:42:34,120 --> 01:42:36,440
- Pourquoi ?
- Pour �a, il faut �tre une femme.
1410
01:42:45,320 --> 01:42:47,440
A quoi que vous jouez l� les gars ? Poker ?
1411
01:42:47,440 --> 01:42:50,960
- Assieds-toi, tu le sentiras passer.
- Et bien merci, tout le plaisir est pour moi.
1412
01:42:54,960 --> 01:42:56,160
Oh, excusez-moi.
1413
01:42:58,400 --> 01:42:59,920
Sapeur !
1414
01:43:01,880 --> 01:43:06,080
Ma belle je ne serais pas plus heureux
de vous voir si vous �tiez le plus riche
des gogos des environs !
1415
01:43:06,120 --> 01:43:10,280
Oh Sapeur, je ne vous l'ai pas encore dit
mais je vous trouve si bel homme !
1416
01:43:10,320 --> 01:43:14,560
Candy et l�-haut, chambre 206.
Premier couloir � gauche en haut de l'escalier.
1417
01:43:14,600 --> 01:43:17,480
Vous �tes malin et
vos cartes-postales sont bien choisies.
1418
01:43:18,680 --> 01:43:21,960
- Et o� allez-vous Mlle ?
- Chambre 206. Premier couloir � gauche.
1419
01:43:27,120 --> 01:43:28,120
Mme !
1420
01:43:32,440 --> 01:43:33,480
Entrez !
1421
01:43:53,920 --> 01:43:56,960
�a porte malheur de dire adieu
deux fois � la m�me personne.
1422
01:43:57,000 --> 01:43:59,960
Alors ne dis rien, tu l'as d�j� dit et ce n'�tait pas vrai.
1423
01:44:00,480 --> 01:44:02,400
Vous �tes un menteur Mr Johnson.
1424
01:44:04,520 --> 01:44:08,800
J'en ai assez de ces boniments.
Je n'y comprends rien.
Tu dis que tu es revenue parce que j'ai chang�.
1425
01:44:08,800 --> 01:44:12,560
- Oui, Candy...
- Je n'ai pas chang�.
Tu es revenue parce que tu es folle de moi.
1426
01:44:12,600 --> 01:44:16,040
- Oui, Candy.
- Tu m'aimes tel que je suis,
tel que je serai toujours.
1427
01:44:16,080 --> 01:44:19,480
- Et tu serais malheureuse si j'�tais diff�rent.
- Oui, beau Candy.
1428
01:44:19,520 --> 01:44:23,240
Mais pour si bien te comprendre,
quelle sera ma r�compense ?136550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.