All language subtitles for Honky Tonk 1941. Franc-Jeu (de Jack Conway)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,560 --> 00:00:31,560
FRANC JEU
2
00:01:13,560 --> 00:01:17,480
Ceci est l'histoire d'un escroc m�connu,
3
00:01:17,520 --> 00:01:21,440
issu d'une famille aristocratique de l'Ouest.
4
00:01:21,920 --> 00:01:26,320
...Et quand je mourrai,
ne m'enterrez pas trop profond�ment.
5
00:01:26,360 --> 00:01:30,800
Laissez-moi une main de libre
que je puisse encore tondre les moutons.
6
00:01:38,680 --> 00:01:40,440
Vas-y toi, mets y un bon coup !
7
00:01:40,800 --> 00:01:44,640
Dis-donc, c'est du grand format,
tu n'auras jamais assez de goudron.
8
00:01:44,680 --> 00:01:48,480
Va-t�en, va-t�en, y'en a assez pour
conduire tout le train des �quipages.
9
00:01:48,520 --> 00:01:52,280
Tu as vu le beau cheval de bois
que je fabrique ?
10
00:01:52,320 --> 00:01:56,840
Eh, les gars, on a de la plume � foison ! C'est
l'oreiller de ma belle-m�re que j'ai barbot� !
11
00:01:56,880 --> 00:02:00,000
C'est assez chaud pour cuire une c�telette.
12
00:02:00,040 --> 00:02:01,280
Allez, d�pouille-les !
13
00:02:01,320 --> 00:02:04,080
Toi, enl�ve ton falzar !
14
00:02:04,680 --> 00:02:09,720
Je vous le r�p�te vieux fr�re. Si vous croyez
qu'on vous a roul� mon fr�re et moi
vous commettez une profonde erreur.
15
00:02:09,720 --> 00:02:15,560
Aussi je ne crains pas d'affronter mon propre
r�volver en disant : L'erreur est humaine,
l'indulgence divine.
16
00:02:15,600 --> 00:02:19,760
Et comment, on est pas rancuniers.
On ne demande qu'� en serrer 5 � la ronde...
17
00:02:19,800 --> 00:02:23,920
des comme toi. C'est � notre tour de
vous �corcher mais � notre mani�re.
18
00:02:24,480 --> 00:02:28,440
Je vois que c'est pas la peine d'essayer de
jouer au plus fin avec des malins comme vous.
19
00:02:28,440 --> 00:02:31,520
Vous avez raison.
On a trich� et m�me salement.
20
00:02:31,560 --> 00:02:33,480
Voici venir le ch�timent.
On ne s'en ressent pas pour le recevoir.
21
00:02:33,520 --> 00:02:36,040
Allons qu'est-ce que nous attendons ?
22
00:02:36,080 --> 00:02:38,120
- Allez, enl�ve ton falzar.
- Une minute.
23
00:02:38,120 --> 00:02:43,520
Avant d'enfiler ces pyjamas de plumes
je sens que j'ai un devoir envers vous.
24
00:02:43,560 --> 00:02:47,680
Je voudrais me mettre en r�gle avec ma conscience.
25
00:02:48,000 --> 00:02:50,280
Je veux �tre s�r que mes tours de cochons,
26
00:02:50,320 --> 00:02:52,920
ne serviront plus qu'entre vous, mes amis.
27
00:02:52,920 --> 00:02:54,880
Je vais vous d�voiler tous mes trucs.
28
00:02:55,440 --> 00:03:00,720
Je suis bien certains que vous n'en ferez pas
un usage personnel. Oh bien s�r, vous
aimeriez bien faire rire la compagnie
en faisant des tours ?
29
00:03:01,040 --> 00:03:04,040
- C'est y ben vrai ?
- Ca me plairait bien si je savais comment faire.
30
00:03:04,080 --> 00:03:07,920
Vous avez dit Mr. Voil� l'homme qui d�couvrira
la combinaison en rien moins qu'un d'oeil.
31
00:03:07,960 --> 00:03:11,520
Vous avez confiance en cet homme, les gars ?
- Si tu lui tiens �a sous le nez.
32
00:03:11,520 --> 00:03:14,440
Vous ne le regretterez pas Mrs.
33
00:03:14,480 --> 00:03:19,200
C'est le meilleur placement de votre vie.
34
00:03:19,240 --> 00:03:21,880
Maintenant si vous voulez bien me croire Mrs.
35
00:03:21,880 --> 00:03:24,440
- Je suis au bord de vous d�voiler tous les
secrets gard�s dans ma famille
de g�n�ration en g�n�ration.
D�p�ches o� tu auras �t� le dernier de ton nom.
36
00:03:24,480 --> 00:03:29,560
Il y'a une chose que vous devez savoir
avant tout : le boneteau a �t� cr��
pour les personnes qui veulent tout pour rien.
37
00:03:29,600 --> 00:03:32,400
Flairez l� o� elles sont et votre fortune est faite.
38
00:03:32,440 --> 00:03:34,560
Et voici la seconde r�gle du jeu, Mrs.
39
00:03:34,600 --> 00:03:40,880
Si la main est plus vif que l'oeil, maintenant,
approchez Mrs et regardez attentivement
mes mains.
40
00:03:41,360 --> 00:03:44,200
Mes mains l�g�res comme de blanche ailes.
Rien dans les manches et bien mieux
pas de manches du tout.
41
00:03:44,240 --> 00:03:47,920
J'ai l� 52 innocents carr�s de bristols.
Je choisis trois d'entre eux
42
00:03:47,960 --> 00:03:51,600
Le roi de pique, le roi de tr�fle et l'as de coeur.
43
00:03:51,640 --> 00:03:55,440
Ah mais j'oubliais Mrs, j'oubliais
le sel de notre petit jeu.
44
00:03:55,480 --> 00:03:59,240
Le billet de 100 dollars. Mes gains illicites
que vous m'avez si justement confisqu�s.
45
00:03:59,280 --> 00:04:00,400
Et que nous allons garder.
46
00:04:00,440 --> 00:04:05,320
Tr�s bien, nous en trouverons un autre,
un autre qui se cache derri�re mon oreille.
47
00:04:05,320 --> 00:04:07,360
Je croyais moi que tu l'avais fouill� ?
48
00:04:07,400 --> 00:04:09,360
Ouai, mais j'ai pas pens� � lui laver les oreilles.
49
00:04:09,400 --> 00:04:12,440
Ne bl�mez pas votre ami,
bien trop honn�te pour penser � malice.
Faites bien attention, Mrs.
50
00:04:12,480 --> 00:04:15,480
Le jeu est simple, la r�compense est grande.
51
00:04:15,520 --> 00:04:18,000
Je place ces 3 cartes couvertes sur la table
52
00:04:18,040 --> 00:04:22,680
Et celui assez malin pour deviner o� est
l'as de coeur re�oit en r�compense
ce splendide portrait de famille.
53
00:04:22,720 --> 00:04:25,520
Oh, lucre que de crimes on commet en ton nom.
54
00:04:25,560 --> 00:04:30,120
Et maintenant la troisi�me r�gle du jeu.
Un tour fait pour hypnotiser les gogos.
55
00:04:30,160 --> 00:04:32,480
Ne voyez surtout Mrs aucune
allusion personnelle l�-dedans.
56
00:04:32,520 --> 00:04:34,480
Ah regardez-bien, regardez-bien.
57
00:04:34,520 --> 00:04:36,920
Retournez l'as de coeur et vous d�crocherez la timbale.
58
00:04:36,960 --> 00:04:42,320
Maintenant je suis bien s�r qu'il y a parmi vous
un sportif pur-sang qui ne craindra pas de
s'avancer avec un billet de 10 $ en main.
59
00:04:42,360 --> 00:04:47,680
�a lui donnera le privil�ge de retourner
l'as de coeur et de recevoir en r�compense
le billet de 100 $.
60
00:04:47,720 --> 00:04:51,280
Maintenant, approchez Mrs et voyons
si la main est plus vive que l'oeil.
61
00:04:51,320 --> 00:04:54,800
- C'est une blague, la voil� la carte.
- 10 dollars, une simple bagatelle vous le prouvera.
62
00:04:54,840 --> 00:04:59,200
- Si je gagne, j'ai les 100 $ ?
- Non seulement vous avez le gros billet mais
en plus je vous montre le tour.
63
00:04:59,240 --> 00:05:03,160
Secret des dieux si vous �tiez moins
scrupuleux pourrait vous remplir les poches.
64
00:05:03,200 --> 00:05:04,320
L�.
65
00:05:04,960 --> 00:05:09,120
Vous frappez pas mes fr�res la main malhonn�te
est plus vive que l'oeil innocent.
66
00:05:09,160 --> 00:05:12,120
- C'est celle qui est ici,
je l'ai pas quitt�e des yeux.
- Payez et jouez.
67
00:05:15,040 --> 00:05:20,080
Et maintenant amis, le mirage dor� de tous
les vrais joueurs : 10 contre un,
un pari s�r � 10 contre 1.
68
00:05:20,120 --> 00:05:22,160
C'est � moi, Monsieur, je tiens le pari !
69
00:05:22,200 --> 00:05:24,640
Ah non petite t�te, tu voyais bien que j'avais la main � la poche.
70
00:05:24,640 --> 00:05:25,800
Voil�.
71
00:05:27,760 --> 00:05:28,840
J'ai compris � pr�sent.
72
00:05:28,880 --> 00:05:31,760
- On peut partir ?
- Oui, d�s qu'on aura coll� vos ailes.
73
00:05:31,800 --> 00:05:38,000
Attendez un tout petit instant, mes bons amis.
C'est maintenant que je vais vous d�voiler le truc.
74
00:05:38,480 --> 00:05:41,480
Ou se dissimule l'as de coeur tant convoit�.
75
00:05:41,520 --> 00:05:44,480
Et �a vaut le coup que vous le sachiez parce
que vous le tenez et l'homme qui a cet as de
coeur re�oit le billet de 100 $ en r�compense.
76
00:05:44,520 --> 00:05:46,000
Tu dis que je l'ai ? Ou est-il ?
77
00:05:46,000 --> 00:05:50,200
Regardez-bien Mrs. Regardez-bien surtout.
Si vous voulez bien me laisser un peu de place, merci.
78
00:05:50,240 --> 00:05:54,600
Vous serez �pat� quand vous le d�couvrirez et m�me sid�r�.
79
00:05:54,640 --> 00:05:57,120
Vous allez enfin voir la huiti�me merveille du monde.
80
00:05:57,160 --> 00:05:58,200
Oh les mains, gogos !
81
00:06:02,240 --> 00:06:04,920
Taillez-vous quand vous avez encore vos godasses!
82
00:06:06,920 --> 00:06:08,520
Les gens bien �lev�s se d�couvrent en sortant !
83
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
Allez va te laver !
84
00:06:18,680 --> 00:06:20,160
D�binons-nous !
85
00:06:21,920 --> 00:06:25,160
Vise le donc, il ferait la bise � un canard.
86
00:06:43,680 --> 00:06:46,000
Avec leurs histoires, on a bien failli manquer notre train.
87
00:06:46,040 --> 00:06:50,520
- A qui tu dis au revoir, toi ?
- A mon linge.
88
00:06:50,520 --> 00:06:53,880
Dans chaque ville, j'ai d� abandonner mes chemises.
89
00:06:53,920 --> 00:06:57,680
Et ben moi, je serais pas f�ch� de m'arr�ter
quelque part pour me donner
un coup de brosse.
90
00:06:57,720 --> 00:07:01,480
Alors on va � Ciudad. Je suis fatigu� de
me sauver des patelins des autres.
Je vais me d�couvrir ...
91
00:07:01,520 --> 00:07:03,360
un patelin � moi et ce sera moi qui d�ciderai
si on y reste. Mais c'est pas possible
avec ce truc coll� au doigt.
92
00:07:03,400 --> 00:07:05,880
- Tu vas devenir honn�te ?
- Non, mais je deviens malin.
93
00:07:05,920 --> 00:07:08,360
Doucement tu viens de nous mettre en ch�mage !
94
00:07:08,760 --> 00:07:12,960
T'en as pas marre de jouer les comparses pour attirer tous ses gogos ?
95
00:07:13,000 --> 00:07:17,760
Y'a rien qui me fasse plus jubiler
que de les entendre g�mir
quand je retourne le bel as de coeur
96
00:07:21,880 --> 00:07:26,040
- Il faut croire que la veine d'or de Yellow Creek marche du tonnerre.
- Oui et ils ont pas fini de se remplir les poches.
97
00:07:26,080 --> 00:07:28,680
Et toi, tu peux pas faire gaffe,
tu veux que te fasse une t�te au carr�.
98
00:07:28,720 --> 00:07:29,960
Excusez.
99
00:07:33,400 --> 00:07:34,800
Yellow Creek.
100
00:07:37,600 --> 00:07:39,320
Je relance de 10.
101
00:07:39,760 --> 00:07:42,600
- Ton rayon.
- Passe-moi le centenaire.
102
00:07:48,640 --> 00:07:52,360
- A quoi que vous jouez ? Poker ?
- Assieds-toi donc et tu le sentiras passer.
103
00:07:52,400 --> 00:07:53,640
Et ben, merci vieux.
104
00:07:53,880 --> 00:07:55,160
Tout le plaisir est pour moi.
105
00:07:55,560 --> 00:07:57,040
Trois as.
106
00:08:23,240 --> 00:08:25,640
Ca sent bien bon pour un si vieux truc.
107
00:08:27,600 --> 00:08:31,400
- Je crains que vous ne croyiez
que je l'ai fait tomber expr�s ?
- Non, s�rement non poulette.
108
00:08:31,440 --> 00:08:36,040
- Ca ne me viendrait pas � l'id�e.
- Ce qu'il ne viendrait pas � l'id�e c'est de r�pondre � un inconnu.
109
00:08:36,080 --> 00:08:38,360
Non, il ne faut pas en abuser.
110
00:08:38,400 --> 00:08:41,000
- J'abuse de quoi ?
- Des yeux �carquill�s.
111
00:08:41,480 --> 00:08:44,840
Je pense qu'une jeune fille doit garder
ses yeux ouverts, grand ouverts.
112
00:08:45,080 --> 00:08:47,920
Voyons, si j'ai bonne m�moire,
l'histoire se pr�sente comme �a.
113
00:08:47,920 --> 00:08:52,720
Vous avez vu le jour dans un petit village du Sud, ou bien de l'Est au milieu des paysans
114
00:08:52,760 --> 00:08:55,000
Pas du tout plut�t dans une Grande ville.
115
00:08:55,040 --> 00:08:59,640
Votre p�re est docteur, professeur, architecte
et il est pauvre mais honn�te.
116
00:08:59,680 --> 00:09:02,680
Il se trouve que mon p�re est un juge
et un juge tr�s honn�te.
117
00:09:02,720 --> 00:09:05,640
Un juge honn�te ?
Y'en a-t-il qu'il ne le soit pas ?
118
00:09:05,680 --> 00:09:10,800
Voyons la suite: La famille a eu des revers.
La maison est grev�e d'hypoth�ques,
la m�re en meurt de chagrin.
119
00:09:10,840 --> 00:09:14,480
Et la jeune demoiselle est laiss�e toute seule dans ce monde si cruel.
120
00:09:14,520 --> 00:09:19,080
Et o� s'en va-t-elle ? Vers le pays de cocagne,
le mirage de l'Ouest.
Les opportunit�s : L'Ouest dor�.
121
00:09:19,120 --> 00:09:23,120
Mais entre temps, il lui faudrait 10 $ pour payer son billet.
122
00:09:23,960 --> 00:09:28,360
Heureux hasard poulette, j'ai justement ces 10 $,
123
00:09:32,520 --> 00:09:33,640
Heureux hasard, j'ai justement besoin de ces 10 $. Maintenant.
124
00:09:34,360 --> 00:09:38,360
Poulette, vous m'�tonnez.
125
00:09:40,680 --> 00:09:43,000
Vous me fa�tes de l'ombre.
126
00:09:45,520 --> 00:09:46,720
Merci..
127
00:09:46,760 --> 00:09:47,920
Et vous Monsieur ?
128
00:09:54,320 --> 00:09:56,600
- S�r, pourquoi pas ?
- Merci.
129
00:09:57,320 --> 00:10:00,240
Vous n'avez n�glig� qu'un point dans votre petite histoire dr�le
130
00:10:00,280 --> 00:10:05,720
On pr�vient toujours les jeunes filles contre
un homme aux mains soign�es dans une r�gion
o� chaque honn�te homme doit piocher.
131
00:10:11,600 --> 00:10:15,200
Je ne sais pas qui triche dans cette partie,
mais si il recommence, je lui br�le la barbe.
132
00:10:15,200 --> 00:10:16,600
Je passe.
133
00:10:33,400 --> 00:10:34,680
Papa !
134
00:10:37,400 --> 00:10:42,240
Je ne te reconnaissais pas.
Depuis si longtemps.
135
00:10:42,280 --> 00:10:47,080
- Est-ce que je suis comme tu pensais ?
- Oh, je ne sais pas trop ce que je pensais,
136
00:10:47,120 --> 00:10:49,240
mais tu es tout ce que j'esp�rais.
137
00:10:50,520 --> 00:10:52,160
Comment va ?
138
00:10:52,800 --> 00:10:56,880
- Excusez-moi, Monsieur.
- De rien, vous vous souvenez de moi ?
Candy Johnson.
139
00:10:56,920 --> 00:10:58,960
Je crois que vous avez l'avantage sur moi, Monsieur.
140
00:10:59,000 --> 00:11:02,600
Et comment. Elle est infaillible ma m�moire,
un rien me frappe, rien ne m'�chappe..
141
00:11:02,640 --> 00:11:06,160
- O� �tes-vous pass�e depuis 3 ans ?
-C'en est assez jeune homme.
142
00:11:06,200 --> 00:11:12,080
Papa, ne te f�che pas. C'est encore un
malheureux essai de Mr Johnson
pour faire connaissance.
143
00:11:12,120 --> 00:11:14,320
Voici mon p�re, le juge Cotton.
144
00:11:14,880 --> 00:11:16,280
Vous avez dit le juge Cotton ?
145
00:11:16,640 --> 00:11:19,360
C'est exact et je r�p�te, un juge honn�te.
146
00:11:19,400 --> 00:11:21,680
Et je le r�p�te. Y'en a-t-il qu'il ne le soit pas ?
147
00:11:22,280 --> 00:11:25,560
Et ben...C'est facile de se tromper.
148
00:11:25,600 --> 00:11:28,840
Nous en faisons tous. Ce sont les personnes
qui commettent les erreurs qui me font vivre
149
00:11:29,120 --> 00:11:31,960
Je suis le juge de paix ici.
150
00:11:33,200 --> 00:11:37,000
Je vois. Excusez si je vous ai confondu avec un autre.
151
00:11:37,520 --> 00:11:40,840
Viens petite, notre souper nous attends.
Je dois revenir en ville
152
00:11:40,880 --> 00:11:42,680
J'ai pris rendez-vous avec quelqu'un.
153
00:11:47,000 --> 00:11:50,600
Savez-vous o� on pourrait trouver un bon steak, Monsieur le juge ?
154
00:11:51,160 --> 00:11:53,840
Le caf� du Placer est c�l�bre pour sa bonne viande.
155
00:11:54,840 --> 00:11:57,840
Ah bon, merci et au revoir.
156
00:11:58,160 --> 00:12:00,320
Au Cotton !
157
00:12:01,200 --> 00:12:06,400
- Ce gar�on, Candy Johnson, t'as beaucoup importun�e ?
- Beaucoup moins que je ne l'ai embarrass�.
158
00:12:20,960 --> 00:12:24,160
Mon vieux fais attention o� tu vas,
tu pourrais �clabousser un gogo.
159
00:12:24,200 --> 00:12:27,360
- Y'en a autant que de mouches sur un pot de miel.
- Allons-y, je prends le d�part..
160
00:12:27,680 --> 00:12:31,760
Doucement je t'ai dit qu'on allait employer un nouveau syst�me.
161
00:12:34,000 --> 00:12:35,960
Oui, Monsieur.
162
00:12:36,280 --> 00:12:39,720
Plus je regarde autour et plus je pense
que j'ai d�got� le fameux patelin.
163
00:12:39,760 --> 00:12:40,960
Quel patelin ?
164
00:12:41,000 --> 00:12:43,360
Le patelin o� j'aurais pas � me sauver sans mes chemises.
165
00:12:44,040 --> 00:12:47,560
Il est fou ce juge.
Regarde-moi cet �talage.
166
00:12:47,600 --> 00:12:50,280
Je vais aller me choisir la plus belle pi�ce.
167
00:13:06,480 --> 00:13:10,880
- Ben si c'est pas le beau Candy !
- Salut Casque d'or.
168
00:13:11,360 --> 00:13:14,200
- Comment t'as su que que c'�tait moi ?
- J'ai reconnu la marque.
169
00:13:14,600 --> 00:13:15,640
Reprends la main.
170
00:13:15,680 --> 00:13:18,560
O� diable �tais-tu pass�, �a fait d�j� 3 semaines qu'ils creusent.
171
00:13:18,600 --> 00:13:21,480
Je voulais laisser le temps au gogo de sortir l'or de la glaise.
172
00:13:21,760 --> 00:13:26,800
- D'apr�s ce que j'ai entendu, i ls n'ont qu'� se baisser pour le ramasser.
- Tu parles. Ils n'ont qu'� secouer les mottes.
173
00:13:26,840 --> 00:13:30,320
Est-ce que tu aurais l'intention
de prospecter toi aussi ?
174
00:13:30,360 --> 00:13:33,120
Pour s�r mais �a ne sera pas avec une pioche moi.
175
00:13:34,440 --> 00:13:35,960
Salut, Brazos.
176
00:13:36,360 --> 00:13:38,040
Ta table se refroidit.
177
00:13:39,520 --> 00:13:41,760
Comment t'as su qu'il �tait derri�re toi ?
178
00:13:41,800 --> 00:13:43,920
Oh tu sais, les serpents je les renifle � distance.
179
00:13:43,960 --> 00:13:46,880
Ne me dit pas que ce patelin
a un sh�rif qui se faufile en rampant ?
180
00:13:46,920 --> 00:13:49,880
C'est nous qui rampons pour son compte.
C'est � lui cette bo�te.
181
00:13:49,920 --> 00:13:52,840
On peut dire qu'il a un filon
qui ne lui donne pas de durillons.
182
00:13:52,880 --> 00:13:57,240
C'est nous qui avons les durillons. Et maintenant fais comme chez toi, beau Candy.
183
00:13:57,240 --> 00:13:59,360
Comme l'enfant prodige, ch�rie.
184
00:14:02,280 --> 00:14:03,680
Une fine s'il vous pla�t.
185
00:14:07,240 --> 00:14:11,840
- Bonsoir, juge
- Salut mon grand. Comment �a va?
186
00:14:12,640 --> 00:14:16,920
J'esp�re que la petite pi�ce que je t'ai jou�e
tant�t � la gare ne t'a pas emb�t�, hein Candy ?
187
00:14:16,960 --> 00:14:18,800
Non, bien s�r
188
00:14:19,480 --> 00:14:23,120
- Une limonade.
- Oui.
189
00:14:23,160 --> 00:14:25,040
Toujours abstinent ?
Oui, et toi tu ne l'es pas devenu ?
190
00:14:25,080 --> 00:14:30,840
Je prends un verre de fine parce que
je suis un peu nerveux.
Je n'y touche que quand je ne me sens pas bien.
191
00:14:30,880 --> 00:14:34,080
Et comme toujours, la sant� ne va pas.
192
00:14:34,960 --> 00:14:38,080
Je peux t'offrir une part dans un fameux g�teau.
193
00:14:38,120 --> 00:14:40,160
Ben ce ne serait pas de refus.
194
00:14:40,160 --> 00:14:43,320
Je me suis trouv� une jolie plante dans le coin.
195
00:14:43,360 --> 00:14:48,760
Gratin de la soci�t�, respectabilit�.
Je suis le juge de paix.
Je r�colte les amendes de tous c�t�s.
196
00:14:48,800 --> 00:14:50,680
�a te dirait d'entrer dans le coup ?
197
00:14:51,560 --> 00:14:55,960
Tiens bon ton beau canasson, je voudrais lui
ouvrir la bouche pour y regarder ses dents.
198
00:14:56,000 --> 00:15:00,680
Oui, bien s�r, il faudrait que tu m'avances
1000 $, histoire de montrer ta bonne foi.
199
00:15:00,720 --> 00:15:03,160
Non, il y aurait trop de frais de dentiste.
200
00:15:05,280 --> 00:15:08,080
Tu n'es pas si fou pour te laisser rouler, Candy.
201
00:15:08,120 --> 00:15:12,280
Non et pas par un type aussi coinc�
comme tu en as si bien l'air.
202
00:15:12,320 --> 00:15:16,680
Je suis rudement coinc�. C'est une sale histoire.
203
00:15:16,720 --> 00:15:19,360
Je sens bien que �a fiche le camp.
204
00:15:19,920 --> 00:15:22,680
Ils commencent � se demander o� sont pass�s les amendes.
205
00:15:22,720 --> 00:15:26,160
Ca me para�t le moment de tourner casaque et de te sauver.
206
00:15:26,160 --> 00:15:32,400
Trop tard, je dois rester maintenant.
Tu sais ma fille a insist� pour me rejoindre.
Je ne peux ni filer ni rester. Je suis fait.
207
00:15:33,120 --> 00:15:38,040
Combien faudrait-il pour les emp�cher de
transformer ta respectable fa�ade en passoire ?
208
00:15:38,040 --> 00:15:41,240
400 o� 500 $ ? Est-ce que tu as �a, Candy ?
209
00:15:41,520 --> 00:15:44,640
Pas sur moi; mais je les trouverai.
210
00:15:44,680 --> 00:15:46,280
Je demande � voir ces cartes.
211
00:15:46,320 --> 00:15:48,720
- J'ai bien vu qu'il n'y'a pas d'as de pique dans ce jeu.
- Une minute.
212
00:15:48,760 --> 00:15:51,120
Il y'a des geignards qui pleurent tout le temps.
213
00:15:51,360 --> 00:15:53,600
3 as c'est pas assez. 5 C'est trop
214
00:15:53,640 --> 00:15:56,160
Si je tenais mon �picerie d'une fa�on aussi particuli�re...
215
00:15:56,160 --> 00:15:58,640
- Va emballer tes �ufs.
- Sortez-le!
216
00:16:00,160 --> 00:16:03,520
Tu m�as encore jamais vu Sapeur.
Tiens-toi derri�re moi si �a se mouche.
217
00:16:05,200 --> 00:16:10,320
Quand un homme se plaint de la raret� des as,
le moins que la direction puisse faire,
c'est d'�taler le jeu devant lui.
218
00:16:11,640 --> 00:16:12,680
Doucement fils.
219
00:16:12,720 --> 00:16:15,000
Une maison de jeu qui se respecte doit-�tre r�guli�re.
220
00:16:15,560 --> 00:16:18,040
Elle travaille au pourcentage.
221
00:16:18,080 --> 00:16:19,600
Et �a suffit � �tre toujours honn�te.
222
00:16:20,160 --> 00:16:21,120
Je suis bien de votre avis Monsieur.
223
00:16:31,720 --> 00:16:32,760
On est tous de son avis.
224
00:16:33,960 --> 00:16:35,760
Allume-moi�!
225
00:16:35,760 --> 00:16:36,840
J'ai jamais d'allumettes.
226
00:16:37,240 --> 00:16:39,880
Tu ferais mieux ? Tu sais ce qui arrive aux
petits gar�ons qui jouent avec des allumettes ?
227
00:16:40,240 --> 00:16:42,520
Il se br�le les doigts.
228
00:16:42,560 --> 00:16:45,760
Attends je vais arranger �a.
Cal, allumette.
229
00:16:49,160 --> 00:16:50,920
Allume-moi.
230
00:16:50,960 --> 00:16:54,760
J'ai pas de main de rechange, et je garde
les miennes pour de grandes occasions.
231
00:16:56,040 --> 00:16:57,320
�a va.
232
00:17:06,000 --> 00:17:09,920
J'ai encore jamais vu ces 2 margoulins l�,
mais �a me para�t trop personnel
pour qu'on s'en m�le.
233
00:17:09,960 --> 00:17:11,200
Alors, calmez-vous.
234
00:17:11,200 --> 00:17:12,400
Merci, barbu.
235
00:17:13,360 --> 00:17:17,440
�a n'a rien de personnel et je parle pour
chacun des bonshommes qui ont boss� toute
la journ�e, les travailleurs honn�tes
236
00:17:17,480 --> 00:17:20,680
et qui viennent gentiment le soir faire leur partie de carte ici.
237
00:17:23,520 --> 00:17:24,600
Approche,
238
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Sheriff.
239
00:17:30,000 --> 00:17:33,040
Y'a trop de plombs dans ta ceinture de sauvetage.
240
00:17:33,520 --> 00:17:34,760
Garde �a braqu�, veux-tu barbu ?
241
00:17:36,280 --> 00:17:38,440
Tu vois je devrais te descendre avec ton propre feu.
242
00:17:38,960 --> 00:17:41,320
Mais j'aime mieux t'en laisser le soin.
243
00:17:41,360 --> 00:17:44,680
On va jouer � un jeu dangereux, le club des suicid�s.
244
00:17:44,720 --> 00:17:46,080
Quelle est la r�gle ?
245
00:17:46,080 --> 00:17:47,720
L'un de nous deux se trucide.
246
00:17:48,280 --> 00:17:49,360
Et l'autre ?
247
00:17:49,800 --> 00:17:51,520
L'autre se tord de rire.
248
00:17:52,160 --> 00:17:54,240
Je veux bien rigoler. Donne-moi des cartes.
249
00:17:54,280 --> 00:17:58,840
J'ai l� une bonne dose de balles pour adultes.
Je la glisse dans une des chambres vide du barillet.
250
00:17:58,880 --> 00:18:03,400
Je lui donne un bon tour, Messieurs
et je laisse le chien tomber au hasard.
251
00:18:03,960 --> 00:18:06,920
La balle peut partir au premier comme au
dernier coup o� n'importe quand entre temps.
252
00:18:06,960 --> 00:18:09,840
Vous n'en savez rien et je n'en sais rien.
253
00:18:09,880 --> 00:18:13,320
On va le sentir et sur le vif.
254
00:18:13,360 --> 00:18:16,520
Le sort d�cidera qui tire le premier.
255
00:18:17,240 --> 00:18:19,280
- Pile ou face ?
- R�fl�chis bien. Face.
256
00:18:22,760 --> 00:18:24,840
C'est � toi l'honneur.
257
00:18:25,400 --> 00:18:26,400
Vous �tes fou, Brazos.
258
00:18:26,920 --> 00:18:28,600
Tous les joueurs sont fous.
259
00:18:28,640 --> 00:18:30,240
Moi je parie pour celui qui a du bagout.
260
00:18:30,280 --> 00:18:34,280
�a te fait 5 chances sur 6 et
c'est pas si mal pour un si bel enjeu.
261
00:18:42,320 --> 00:18:46,280
Non, non pas de triche. L�.
262
00:18:54,240 --> 00:18:56,440
Est-ce que tu voudrais me dire pourquoi tu fais �a ?
263
00:18:57,320 --> 00:19:00,680
Parce que j'aime donner � un bonhomme
plus de chances qu'il n'en m�rite.
264
00:19:03,040 --> 00:19:05,240
�a commence � chauffer.
265
00:19:05,280 --> 00:19:07,440
�a te fait 3 chances sur 4.
266
00:19:20,160 --> 00:19:23,080
Eh bien, �a n'en fait plus que 2 chances sur 3 pour toi.
267
00:19:33,840 --> 00:19:35,960
C'est � �galit� maintenant.
268
00:19:36,440 --> 00:19:41,080
Il ne reste plus que 2 coups et c'est � toi.
269
00:19:45,400 --> 00:19:50,280
Allez ! Prends-le, il ne te mordra pas.
Avant que tu ne presses la g�chette.
270
00:19:50,320 --> 00:19:55,120
Vas-y c'est un pari r�gulier, c'est un pari
qu'un joueur comme toi appr�cie.
271
00:19:56,880 --> 00:20:00,200
Vas-y tourne ta carte et voyons ce que le sort d�cide.
272
00:20:08,280 --> 00:20:10,080
Je ne m'y risquerais pas si j'�tais toi.
273
00:20:10,840 --> 00:20:15,400
Premi�rement les spectateurs indign�s
te passeraient sans doute la corde au cou.
274
00:20:16,240 --> 00:20:19,240
Et ensuite tu tomberas peut-�tre pas sur la balle.
275
00:20:19,600 --> 00:20:23,680
Et m�me si tu tombais dessus,
mon copain de barbu derri�re toi
aurait quand m�me le dernier mot.
276
00:20:31,440 --> 00:20:33,680
Tu peux passer la main si tu veux,
277
00:20:34,240 --> 00:20:36,880
seulement �a te coutera 5000 $.
278
00:20:38,960 --> 00:20:40,000
C'est d'accord.
279
00:20:45,360 --> 00:20:48,720
Blackie, va prendre 5000 $ dans la caisse.
280
00:21:01,240 --> 00:21:02,640
Droit dans ma main.
281
00:21:06,400 --> 00:21:07,600
Am�ne-toi, barbu.
282
00:21:08,080 --> 00:21:09,120
En route, juge.
283
00:21:16,360 --> 00:21:18,320
Pense au fric que tu as gaspill�.
284
00:21:24,240 --> 00:21:27,680
Ca me rappelle les beaux jours o�
on faisait toutes nos sorties � reculons !
285
00:21:28,040 --> 00:21:30,440
Oh, pardon, j'ai l'oreille qui me chatouille.
286
00:21:31,280 --> 00:21:34,760
- Je t'ai pourtant vu charger le r�volver.
- Oui, tu as cru le voir.
287
00:21:35,040 --> 00:21:38,440
- C'est le meilleur tour que tu aies jamais fait, Candy!
- La main est plus vive que l'oeil.
288
00:21:38,480 --> 00:21:40,080
Garde le en souvenir, Sapeur.
289
00:21:42,720 --> 00:21:48,720
Quand est-ce que j'aurais ma part de notre g�teau, Candy?
290
00:21:48,720 --> 00:21:53,520
- Demain quand tu sauras qu'il faut rembourser les amendes.
- On a eu du mal � gagner ce fric sans devoir le distribuer.
291
00:21:53,560 --> 00:21:55,680
C'est ici que j'habite.
292
00:21:57,040 --> 00:21:59,080
REVEREND GENE VARNER
293
00:21:59,120 --> 00:22:01,120
Tu as su choisir une maison respectable, Mr le juge.
294
00:22:02,320 --> 00:22:06,760
Vous ne pouviez pas attendre que votre fille
est ouvert ses malles pour aller vous piquer
le nez Mr le juge ?
295
00:22:07,040 --> 00:22:09,560
Je vous salue humblement, Mme.
296
00:22:09,600 --> 00:22:12,000
- Bonsoir, r�v�rende...
- Ce n'est pas moi le r�v�rend.
297
00:22:12,040 --> 00:22:14,400
Oh pardon, Mme. Je crois tout ce qui est �crit.
298
00:22:14,440 --> 00:22:18,400
Le r�v�rend �tait l'�poux de Mme. Werner.
299
00:22:18,440 --> 00:22:20,800
Mme Werner est la veuve de feu notre r�v�rend.
300
00:22:20,840 --> 00:22:25,000
Je voudrais bien �tre � la hauteur pour porter sa soutane.
301
00:22:28,160 --> 00:22:30,600
Avec ce fusil en main vous �tes � la hauteur
pour porter la crosse et la mitre.
302
00:22:31,240 --> 00:22:35,560
Allez rentrer, Mr le juge,vous �tes encore dans les vignes.
L'esprit est fort Mme mais ma soif est intarissable.
303
00:22:35,600 --> 00:22:37,000
Bonsoir, papa.
304
00:22:38,360 --> 00:22:43,400
- Mes plus profondes excuses ma ch�rie.
- Je vais le mener jusqu'� son lit.
305
00:22:43,440 --> 00:22:45,840
Vous l'avez d�j� men� assez loin Mr Johnson.
Viens papa.
306
00:22:47,920 --> 00:22:51,960
Installez-le confortablement.
Je ne m'en irais pas avant de vous avoir dit bonsoir.
307
00:22:53,120 --> 00:22:56,040
- Elisabeth et moi nous vous souhaitons bonne nuit, Mrs.
- On se verra � la messe.
308
00:22:56,080 --> 00:22:58,400
Il n'y'a pas d'�glise � Yellow Creek.
Allez, filez.
309
00:22:58,440 --> 00:23:00,480
Pas d'�glise. C'est dommage !
310
00:23:02,760 --> 00:23:04,920
�a vous dirait d'en avoir une�?
311
00:23:04,960 --> 00:23:08,880
Il n'y a pas de pr�tre ici.
Alors, � quoi �a servirait d'avoir une �glise sans pr�tre.
312
00:23:08,920 --> 00:23:11,840
Alors, qu'est-ce qui remplacerait �a ?
313
00:23:11,880 --> 00:23:14,720
Une mission peut-�tre. �a ferait un lieu d�cent pour r�unir les gens le dimanche en tout cas.
314
00:23:14,760 --> 00:23:18,560
Voil� 1500 $. Arrangez-vous pour l'avoir en vitesse.
315
00:23:19,360 --> 00:23:22,520
- Qu'est-ce que c'est que cette blague ?
-Je blague jamais avec l'argent comptant.
316
00:23:23,040 --> 00:23:26,560
A vous regarder, vous n'avez pas l'air du type
qu'on appellerait pour exorciser le d�mon.
317
00:23:26,600 --> 00:23:28,400
L'habit ne fait pas le moine.
318
00:23:28,440 --> 00:23:31,880
Le dimanche, ils chanteront des cantiques
dans votre mission. Et en semaine
ils s'amuseront chez moi.
319
00:23:32,160 --> 00:23:34,880
- Comment �a ?
- J'ouvre un bar o� il y'aura du bon whisky, du jeu honn�te. Oui Mme.
320
00:23:34,920 --> 00:23:39,440
Un bar o� m�me les gogos seront trait�s
dans les r�gles. �a vous plaira ?
321
00:23:39,440 --> 00:23:42,960
C'est rudement chic, si vous fa�tes �a.
Vous serez r�compens�s.
322
00:23:43,000 --> 00:23:44,360
J'y compte bien.
323
00:23:45,560 --> 00:23:48,080
Et rappelez-vous qu'on ne montre jamais du doigt.
324
00:23:49,040 --> 00:23:51,480
- Dimanche � la messe.
- Voulez-vous vous taire.
325
00:23:51,520 --> 00:23:54,640
Je suis peut-�tre trop jeune pour aimer
ces histoires mais trop vieille pour y croire.
326
00:23:59,360 --> 00:24:03,040
- Ne sois pas si n�gligeant avec ton pognon.
327
00:24:03,080 --> 00:24:05,960
- La prochaine fois, je pourrais bien...
- Veux-tu bien rapporter �a. Rapporte �a.
328
00:24:06,960 --> 00:24:09,600
Je ne pouvais pas imaginer que tu l'avais donn� pour de bon � cette vieille chouette.
329
00:24:11,000 --> 00:24:13,960
- Mme...
- Qu'est-ce qu'il vous manque ?
330
00:24:14,680 --> 00:24:17,880
- Rien, je voulais vous donner quelque chose.
- Quoi ?
331
00:24:18,560 --> 00:24:22,240
Mes meilleurs v�ux, Mme. Tous nos meilleurs v�ux.
332
00:24:32,880 --> 00:24:35,800
Mr Bouche d'or est toujours en bas � vous attendre.
333
00:24:36,960 --> 00:24:38,800
Oh, vraiment ?
334
00:24:38,840 --> 00:24:42,520
Et bien j'y vais. Eh bien mignonne on dirait
que vous voil� partie sur vos grands chevaux ?
335
00:24:42,560 --> 00:24:45,800
Si vous voulez dire que je n'aime pas votre
Saint-Jean bouche d'or, c'est juste.
336
00:24:46,520 --> 00:24:50,040
Moi il me pla�t. Un gars comme �a.
�a me fait penser � une poitrine de lard.
337
00:24:50,080 --> 00:24:53,560
Couche de gras, couche de maigre,
couche de bon, couche de pire.
338
00:24:53,600 --> 00:24:55,600
Dommage, je suis v�g�tarienne.
339
00:25:01,840 --> 00:25:04,800
Ne soyez pas d��ue poulette,
je suis toujours l�.
340
00:25:05,120 --> 00:25:08,720
Mr Johnson, je suis seulement venue vous dire
que vous avez mal choisi votre quartier.
341
00:25:08,760 --> 00:25:10,440
Moi je trouve que tous les quartiers se valent.
342
00:25:10,480 --> 00:25:14,200
Pas moi. Ecartez-vous du chemin de mon p�re et du mien aussi.
343
00:25:14,200 --> 00:25:18,720
Nous n'avons rien � faire avec vous.
344
00:25:19,440 --> 00:25:21,120
Vos mani�res ne nous plaisent pas
et nous n'avons rien en commun.
345
00:25:21,800 --> 00:25:24,640
Moi qui croyait que le juge m'avait � la bonne.
346
00:25:25,200 --> 00:25:29,320
Mon p�re est si bon qu'il ne voit de mal
nulle part. Il ne saurait reconna�tre un serpent
si il se mettait � courir.
347
00:25:29,360 --> 00:25:30,440
�a serait un basset !
348
00:25:31,200 --> 00:25:33,680
J'esp�re que je me fais entendre clairement.
349
00:25:33,720 --> 00:25:36,200
Et que vous me comprenez aussi bien
que je ne vous comprends.
350
00:25:36,240 --> 00:25:37,920
Mais vous ne me comprenez pas poulette.
351
00:25:38,520 --> 00:25:42,120
Savez-vous ce que je me suis dit quand
je vous ai rencontr�e pour la premi�re fois ?
352
00:25:42,160 --> 00:25:43,560
Je crains que oui.
353
00:25:44,120 --> 00:25:47,560
Je me suis dit. Voici une horrible p�core !
354
00:25:48,000 --> 00:25:50,080
Une Pimb�che au sang-froid.
355
00:25:50,120 --> 00:25:51,720
comme une limande.
356
00:25:52,320 --> 00:25:53,400
Au sang chaud, Mr Johnson. Au sang chaud ?
357
00:25:53,440 --> 00:25:55,760
Oui, tout le monde a le sang chaud dans ma famille.
358
00:25:55,800 --> 00:26:00,600
Et quand mon arri�re-grand-p�re a �t� tu�
par les indiens, c'�tait du sang bouillant
qui tachait son habit.
359
00:26:00,640 --> 00:26:01,880
Un bel habit, j'imagine.
360
00:26:01,920 --> 00:26:05,080
C'�tait un bon et solide habit qu'il avait fait lui-m�me.
361
00:26:05,080 --> 00:26:09,440
- Vous voulez dire qu'il �tait tailleur ?
- Quel honte y'a-t-il � �tre tailleur ?
362
00:26:09,480 --> 00:26:13,800
Pas de honte poulette.
Trop heureux d'apprendre que nous sommes faits du m�me drap.
363
00:26:18,360 --> 00:26:20,760
Pourquoi donc croyez-vous que
nous sommes faits du m�me drap ?
364
00:26:22,000 --> 00:26:23,560
Prouvez-moi donc le contraire.
365
00:26:29,800 --> 00:26:32,800
Je veux que vous passiez votre chemin, Mr.
366
00:26:33,600 --> 00:26:34,760
Non, vous ne le voulez pas.
367
00:26:34,800 --> 00:26:37,760
Si vous avez la chair de poule,
plongez donc un bon coup,
368
00:26:37,800 --> 00:26:39,120
vous serez mieux apr�s.
369
00:26:46,320 --> 00:26:49,160
On m'a toujours dit de tendre l'autre joue.
370
00:26:52,760 --> 00:26:54,000
L�, ici !
371
00:27:13,040 --> 00:27:16,040
Eh, qu'est-ce qui cloche ?
372
00:27:16,640 --> 00:27:18,520
Qu'est-ce qu'il vous a racont� l� dehors ?
373
00:27:19,000 --> 00:27:20,640
- Il m'a embrass�.
- Il vous a quoi ?
374
00:27:22,480 --> 00:27:23,800
Quatre fois.
375
00:27:24,280 --> 00:27:28,120
Pourquoi est-ce que vous ne l'avez pas arr�t�e
� la premi�re o� au moins � la seconde ?
376
00:27:28,840 --> 00:27:30,000
Je n'en sais rien.
377
00:27:30,040 --> 00:27:32,280
Je devrais l'attraper et lui frotter les oreilles.
378
00:27:32,640 --> 00:27:37,000
Il se figure qu'il peut tourner autour de mes
pensionnaires sous pr�texte qu'il m'a donn�
de l'argent pour b�tir une mission.
379
00:27:41,360 --> 00:27:43,280
Une mission...
380
00:27:44,680 --> 00:27:47,480
Voyons, peut-�tre l'aviez-vous mieux jug� que moi.
381
00:27:48,360 --> 00:27:52,400
Peut-�tre mignonne mais n'oubliez pas
que c'est vous la v�g�tarienne.
382
00:27:53,440 --> 00:27:55,320
Et bien...Bonne nuit.
383
00:27:57,720 --> 00:28:03,160
GRANDE OUVERTURE
LA TAVERNE "LA BONNE AFFAIRE"
384
00:28:10,040 --> 00:28:11,720
Sers moi un coup Frank, ils m'ont r�tam�s.
385
00:28:12,080 --> 00:28:16,040
Il para�t que la bo�te a couvert tous les frais hier soir ?
Pas mal en 24h.
386
00:28:16,080 --> 00:28:18,880
Oui mais je donnerai tout �a pour
un bon jeux de cartes biseaut�es.
387
00:28:21,480 --> 00:28:22,640
Salut, Candy.
388
00:28:32,160 --> 00:28:33,720
Un complet, Paula. Soign�.
389
00:28:45,760 --> 00:28:47,360
22, il arrive des clients.
390
00:28:55,640 --> 00:28:57,360
Plut�t branlant, hein Pascale ?
391
00:28:57,880 --> 00:28:59,720
A peu pr�s comme ton boulot ici.
392
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
Je me sens presque comme chez moi.
393
00:29:09,440 --> 00:29:11,280
Toutes ces t�tes connues...
394
00:29:12,440 --> 00:29:17,000
Tu viens te faire raser la barbe ?
Ici on rase gratis tous les poils � titre de souvenirs.
395
00:29:18,120 --> 00:29:19,760
C'est du fragile.
396
00:29:20,120 --> 00:29:22,600
Qu'est-ce qu'on ne ferait pas avec une allumette l�-dedans.
397
00:29:23,120 --> 00:29:24,240
M�fie-toi.
398
00:29:24,800 --> 00:29:27,920
�a pourrait mettre le feu � ton pantalon en moins d'une seconde.
399
00:29:27,960 --> 00:29:31,040
N'y compte pas trop je suis ignifug�.
400
00:29:33,800 --> 00:29:36,560
Patron, tu mets des b�tons dans les roues
de son charriot et il n'aime pas �a.
401
00:29:36,600 --> 00:29:41,200
- Il fait du vient, rien de plus.
- Pas du tout. Il se tiendra jamais pour battu.
402
00:29:41,240 --> 00:29:42,800
Ne t'en fait pas chou.
403
00:29:42,840 --> 00:29:45,760
Toi sapeur, r�unis les gars comme convenu.
404
00:29:48,720 --> 00:29:52,560
Qu'ils aillent tous � l'�cole du dimanche...
A propos, j'ai un chapeau que j'ai pas encore mis.
405
00:29:52,600 --> 00:29:56,360
Il est tout en violettes.
Des petites violettes du presbyt�re.
406
00:29:59,040 --> 00:30:02,920
Vas-y Paula. Fais-moi beau pour
racheter mes p�ch�s du mois dernier.
407
00:30:02,960 --> 00:30:06,800
Si tu te repens bien fort tu pourras peut-�tre
racheter ceux du mois prochain aussi.
408
00:30:09,320 --> 00:30:15,400
Feu mon mari le r�v�rend Werner,
aurait aim� cette maison.
409
00:30:15,840 --> 00:30:19,600
Il aurait pu faire tant de bien ici.
Et peut-�tre le pouvons-nous aussi.
410
00:30:20,040 --> 00:30:23,360
Ce n'est pas une chapelle mais �a ne sera pas
difficile pour nous de la transformer.
411
00:30:24,080 --> 00:30:28,600
Mais je n'avais jamais imaginer voir certains
visages dans un lieu comme celui-ci.
412
00:30:28,920 --> 00:30:31,480
Avant le jour de leur enterrement.
413
00:30:33,080 --> 00:30:35,440
On m'a dit qu'un certains, Candy Johnson
414
00:30:35,480 --> 00:30:37,720
a ouvert un autre genre d'endroit hier.
415
00:30:37,760 --> 00:30:41,720
Et jeter les clefs aux orties en disant
qu'il n'y aurait pas de clef � sa porte.
416
00:30:42,720 --> 00:30:45,240
Eh bien, je dirigerais cette maison de la m�me mani�re.
417
00:30:45,280 --> 00:30:47,760
La porte vous restera toujours ouverte � tous.
418
00:30:47,800 --> 00:30:49,920
Mme, je veux vous demander quelque chose !
419
00:30:49,960 --> 00:30:53,320
Combien vous ferez payer un verre
quand votre bar fonctionnera ?
420
00:30:53,360 --> 00:30:57,600
Vous fa�tes une grave erreur Mr.
Ce qui s'offre ici se donne gratis.
421
00:30:57,640 --> 00:31:01,240
Si tout ce qu'on re�oit c'est de la parlote,
et ben �a vaut pas plus.
422
00:31:01,280 --> 00:31:03,360
- Quel honte !
- Ouai, peut-�tre qu'il a raison !
423
00:31:03,400 --> 00:31:06,440
Ecoutez mon vieux, ce n'est pas
un endroit pour faire du chahut.
424
00:31:06,760 --> 00:31:08,440
Ou vous vous taisez, ou vous sortez.
425
00:31:10,440 --> 00:31:14,280
Tr�s bien, vous avez le crachoir.
Allez-y, vendez votre salade.
426
00:31:14,760 --> 00:31:16,400
- Oui !
- Parlez !
427
00:31:17,520 --> 00:31:19,600
Ils vous invite � parler Mr Johnson.
428
00:31:19,640 --> 00:31:22,480
Et c'est une bonne id�e car c'est gr�ce
� vous que nous avons cette mission.
429
00:31:22,800 --> 00:31:24,840
- Vas-y !
-Oui. Parlez ! Parlez !
430
00:31:26,400 --> 00:31:27,680
Tr�s bien, Monsieur.
431
00:31:27,720 --> 00:31:30,360
J'�tais venu ici pour �couter.
432
00:31:31,320 --> 00:31:33,360
Il m'a suffi de vous regarder,
433
00:31:33,400 --> 00:31:35,720
pour avoir quelque chose � dire.
434
00:31:36,960 --> 00:31:40,000
Pourquoi ne pas venir ici, ce serait plus commode?
435
00:31:42,320 --> 00:31:44,440
Si vous veniez dans mon bar, vous ne passeriez pas derri�re le comptoir Mme. Mmes, Mrs...
436
00:31:44,480 --> 00:31:46,560
Eh bien, je vais vous dire quelques mots...
437
00:31:51,400 --> 00:31:54,200
Quand je parle, j'aime toujours avoir quelque chose dans les mains..
438
00:31:54,240 --> 00:31:56,960
- Comment allez-vous ? Asseyez-vous, Mme.
- Merci, Mr.
439
00:31:59,600 --> 00:32:05,280
Je vais vous dire quelques mots sur un gars
que vous prenez tous pour un bon copain.
440
00:32:06,240 --> 00:32:08,600
Je veux parler de John Barleycorn.
441
00:32:09,240 --> 00:32:12,680
Moi j'avais toujours imagin� que je pourrais
le faire rouler sous la table.
442
00:32:13,360 --> 00:32:15,200
Mais il me connaissait mieux que moi-m�me.
443
00:32:15,600 --> 00:32:17,440
L'alcool, �a me plaisait..
444
00:32:17,480 --> 00:32:20,520
Apr�s le premier verre, j'en ai r�clam� un second.
445
00:32:20,560 --> 00:32:22,480
Et apr�s le second, j'en ai demand� un troisi�me.
446
00:32:23,120 --> 00:32:26,200
Apr�s le troisi�me, j'ai aval� sans compter.
447
00:32:26,240 --> 00:32:27,400
Il m'a poss�d�.
448
00:32:27,440 --> 00:32:32,040
Et le lendemain matin � mon r�veil que
le grabuge a commenc� pour moi.
449
00:32:33,400 --> 00:32:37,000
Voulez-vous ma recette du danger pour �viter le premier verre ?
450
00:32:37,040 --> 00:32:39,320
La voici, les malins :
451
00:32:39,360 --> 00:32:40,520
Le sucre Candy.
452
00:32:41,200 --> 00:32:44,040
Apr�s les l�vres d'une femme,
il n'y'a rien de plus doux au monde.
453
00:32:44,360 --> 00:32:46,720
Bon pour la vue, l'estomac et la gorge.
454
00:32:47,040 --> 00:32:50,680
Je vais vous demander quelque chose.
Pourquoi �tes-vous contre l'alcool ?
455
00:32:50,960 --> 00:32:51,960
Vous en vendez dites-donc.
456
00:32:52,000 --> 00:32:54,720
Je suis heureux que vous me posiez cette question mon ami.
457
00:32:55,400 --> 00:33:01,360
J'ai d�couvert il y'a longtemps que quoi que
je dise ou quoi que je fasse,
je ne saurais emp�cher
458
00:33:01,400 --> 00:33:03,520
les hommes de boire ni d'ailleurs
de les emp�cher de jouer non plus.
459
00:33:03,920 --> 00:33:07,720
C'est comme �a que j'ai eu l'id�e de leur offrir
du jeu honn�te et du bon alcool.
460
00:33:07,760 --> 00:33:10,120
Et c'est pour �a que j'ai ouvert le bar du franc jeu.
461
00:33:10,160 --> 00:33:14,960
Le seul endroit de la ville ou on coupe
les cartes et non pas les boissons.
462
00:33:15,600 --> 00:33:19,160
Un bar s�rieux et une mission
ne sont pas suffisante pour cette ville.
463
00:33:19,720 --> 00:33:21,920
Vous avez besoin d'une �cole pour vos gosses.
464
00:33:22,280 --> 00:33:25,960
Et une pompe � incendie s'ils ont l'id�e de la br�ler.
465
00:33:31,800 --> 00:33:36,040
Mr Johnson, je suis bien contente que vous
m'accompagniez � la maison.
466
00:33:37,240 --> 00:33:40,600
Merci Mademoiselle.
Je suis flatt� que vous me l'ayez permis.
467
00:33:41,400 --> 00:33:44,320
Je crois que je dois vous avouer quelque chose.
468
00:33:45,040 --> 00:33:47,440
Je suis presque s�r de vous avoir mal jug�.
469
00:33:49,160 --> 00:33:53,800
Si vous n'�tes pas press�e de rentrer, je ferai de mon mieux pour bien vous en convaincre.
470
00:33:55,120 --> 00:33:57,720
J'aime beaucoup me promener lentement.
471
00:33:59,760 --> 00:34:04,200
Vous savez, je commence � plus lire en vous ma ch�re.
472
00:34:06,760 --> 00:34:10,040
C'est une belle nuit, n'est-ce pas Mr Johnson ?
473
00:34:10,960 --> 00:34:14,720
Oui, elle embellit � chaque instant.
474
00:34:17,680 --> 00:34:21,520
Savez-vous ce qu'une gosse comme vous
peut arriver � faire d'un type comme moi ?
475
00:34:21,560 --> 00:34:24,200
J'aimerai le savoir. Dites-moi.
476
00:34:25,600 --> 00:34:30,400
Il y'a des femmes que j'ai regard�es plus vite.
Y'en a pas que j'ai regard� aussi longtemps.
477
00:34:30,440 --> 00:34:32,440
C'est un jolie d�but.
478
00:34:32,480 --> 00:34:33,720
Continuez.
479
00:34:34,560 --> 00:34:40,000
Mauviette. Si je vous mettais dans ma poche,
je vous �garerais parmi la petite monnaie.
480
00:34:40,040 --> 00:34:46,320
Moi qui est toujours eu du go�t
pour les femmes qui sont comme moi,
481
00:34:47,520 --> 00:34:50,920
celle qu'on regarde en face et on tombe tout de suite d'accord.
482
00:34:50,960 --> 00:34:54,320
- Maintenant c'est vous qui me fourrait dans votre poche.
- Excusez-moi mais j'aime assez �a
483
00:34:54,320 --> 00:34:58,360
-Vos yeux sont verts et �a signifie dr�le de caract�re.
- Ca c'est faux, je suis docile et ob�issante.
484
00:34:58,400 --> 00:35:01,560
- Vous avez de l'esprit, �a c'est f�cheux pour une femme.
- Quelle erreur, je n'ai pas un brin de cervelle.
485
00:35:01,600 --> 00:35:06,320
Et vous avez tout un assortiment de bons principes raides comme une chemise de crin
486
00:35:06,800 --> 00:35:12,640
sur le dos d'un homme.
487
00:35:13,480 --> 00:35:15,360
Mais dites-moi quelque chose.
488
00:35:15,720 --> 00:35:18,480
Pourquoi diable est-ce que je reviens en demander?
489
00:35:19,200 --> 00:35:22,720
Vous me l'avez dit avec sentiment.
490
00:35:23,280 --> 00:35:24,440
Quoi ?
491
00:35:25,000 --> 00:35:27,120
R�p�tez �a encore.
492
00:35:27,600 --> 00:35:30,240
Oui sentiment n'est pas un mot qui vous ressemble,
493
00:35:30,680 --> 00:35:31,680
mais vous l'�tes.
494
00:35:33,000 --> 00:35:36,040
Je retire ce que j'ai dit.
Je trouve la mauviette assez grande pour moi.
495
00:35:37,920 --> 00:35:41,000
Je crois qu'il est temps pour moi de rentrer � la maison.
496
00:35:43,800 --> 00:35:47,200
Vous seriez bien la premi�re
qui se contenterait de causer.
497
00:35:47,240 --> 00:35:50,880
Causer ?
N'est-ce pas l� votre fort, Mr Johnson ?
498
00:35:51,520 --> 00:35:53,880
Et une bien jolie causette si j'ose dire.
499
00:35:54,360 --> 00:35:57,040
Oui mais vient un moment
o� l'homme a assez caus�.
500
00:35:57,360 --> 00:36:00,640
Ah, c'est qu'il a dit les choses les plus importantes.
501
00:36:00,680 --> 00:36:02,840
Bonne nuit Mr Johnson.
502
00:36:03,800 --> 00:36:04,840
Eh, attendez !
503
00:36:07,040 --> 00:36:08,160
Bonne nuit.
504
00:36:13,120 --> 00:36:16,240
Ca ne t'emp�ches pas de dormir Candy,
ce boucan de l'autre c�t� ?
505
00:36:16,560 --> 00:36:19,680
Le tome de la queue c'est une musique c�leste.
506
00:36:20,240 --> 00:36:24,160
Juge, je crois que tu devrais faire un tour
au chef-lieu pour voir Kendall et Adams.
507
00:36:24,400 --> 00:36:26,200
Kendall et Adams, oui c'est des gars biens.
508
00:36:26,240 --> 00:36:28,080
Ils seront utiles pour les �lections.
509
00:36:28,120 --> 00:36:32,560
On dit qu'ils se br�lent pas mal l�-bas.
Qu'est-ce que tu peux leur promettre ici ?
510
00:36:33,120 --> 00:36:37,840
Dis leur que ceux qu'ils peuvent ramasser
o� ils sont, c'est des haricots
par rapport � ce qu'ils se feront ici.
511
00:36:38,280 --> 00:36:40,120
- Entendu Candy, je me mets en route.
- Bien.
512
00:36:40,880 --> 00:36:42,520
- Eh, juge ?
- Oui.
513
00:36:43,280 --> 00:36:44,520
Rappelles-toi que tu es sevr� veux-tu ?
514
00:36:44,560 --> 00:36:48,240
J'en fais serment et pas un serment d'ivrogne.
515
00:36:48,600 --> 00:36:53,160
Ah, le nouveau croupier... J'�tais bien s�r
qu'il empochait ! Je vais le remettre au pas !
516
00:36:58,520 --> 00:37:02,080
Ainsi tu en as si vite besoin que �a de Kendall et Adams ?
517
00:37:03,040 --> 00:37:04,320
C'est exact.
518
00:37:04,360 --> 00:37:06,240
Ce n'est pas eux que tu veux tellement.
519
00:37:07,000 --> 00:37:08,320
- Non ?
- Non.
520
00:37:08,960 --> 00:37:12,360
Tu es pr�t � t'installer dans tous les bons coins en ville.
521
00:37:12,400 --> 00:37:15,920
Sauf dans un mais si tu ne peux pas prendre celui-l�, c'est lui qui t'aura.
522
00:37:16,920 --> 00:37:18,320
- Vraiment ?
- Oui.
523
00:37:19,160 --> 00:37:21,840
J'aurais jamais cru que tu te laisserais prendre par une femme.
524
00:37:23,240 --> 00:37:27,360
- Comment sais-tu que c'est une femme ?
- Parce que je suis une femme.
525
00:37:28,520 --> 00:37:33,960
Et bien je crois qu'il est temps que je t'ouvre
la porte, et moi quand tu seras parti,
je la verrouillerai.
526
00:37:34,560 --> 00:37:37,400
Entendu chou. Mais laisse la clef sous le paillasson.
527
00:37:37,440 --> 00:37:43,280
Je m'en vais la jeter, oui.
528
00:37:44,000 --> 00:37:46,160
Quand un gars comme toi se marie,
il se trouve bien mari�.
529
00:37:46,200 --> 00:37:48,960
- Un gars comme moi ne se marie pas.
- Alors un gars comme toi n'aura jamais de bon coin.
530
00:37:59,440 --> 00:38:04,160
Mijotez des petits plats et votre mari sera tout sourire. Un homme, �a se tient par l'estomac.
531
00:38:04,200 --> 00:38:07,280
- Est-ce qu'il y'a quelqu'un ?
- Entrez, la maison du pauvre est ouverte � tous.
532
00:38:08,000 --> 00:38:11,120
Mais, entrez donc !
533
00:38:11,560 --> 00:38:12,720
Merci.
534
00:38:13,520 --> 00:38:14,520
Salut.
535
00:38:15,480 --> 00:38:16,640
Bonne apr�s-midi.
536
00:38:16,680 --> 00:38:19,600
Ca d�pends de la place qu'on occupe et des cartes qu'on tient.
537
00:38:22,520 --> 00:38:25,000
Et bien, alors c'est un excellent apr�s-midi.
538
00:38:25,040 --> 00:38:26,600
Asseyez-vous, voulez-vous ?
539
00:38:28,440 --> 00:38:32,280
- Je ne pense pas que vous ayez � boire ici ?
- Peut-�tre bien que si ma belle.
540
00:38:34,560 --> 00:38:38,000
On y a pas toucher depuis que ce serpent m'a mordu.
541
00:38:38,040 --> 00:38:41,760
Mme Werner m'apprends � cuisiner � la mode d'ici.
542
00:38:42,040 --> 00:38:45,600
A cette altitude il faut trois fois plus
de temps pour arriver � �bullition.
543
00:38:45,640 --> 00:38:47,400
Vous parlez pour la cuisine, mignonne.
544
00:38:49,560 --> 00:38:51,360
Vous voyez je suis dans le genre de Candy,
545
00:38:51,400 --> 00:38:54,320
quand je parle, j'aime avoir quelque chose dans les mains.
546
00:38:55,000 --> 00:38:58,920
Oui s�r le beau Candy sait causer.
C'est un bon camelot.
547
00:38:58,960 --> 00:39:01,480
L'emb�tant c'est qu'il ne vends qu'une seule chose:
548
00:39:01,880 --> 00:39:02,960
Candy Johnson.
549
00:39:02,960 --> 00:39:04,840
Je dire tout de m�me...
550
00:39:05,680 --> 00:39:07,800
qu'il n'offre pas de garantie.
551
00:39:09,120 --> 00:39:10,440
Ne d�tes pas �a.
552
00:39:10,720 --> 00:39:14,320
Il a un grande enseigne sur son caf�
"LE FRANC JEU".
553
00:39:16,120 --> 00:39:21,720
Il y'a une autre inscription sur son torse
et celle-l� dit vrai, seulement
c'est en toutes petites lettres.
554
00:39:22,800 --> 00:39:25,200
C'est � croire que vous l'avez lue vous-m�me.
555
00:39:25,560 --> 00:39:27,560
Voudriez-vous me r�p�ter ce que �a dit ?
556
00:39:27,600 --> 00:39:29,560
Avec le plus grand plaisir.
557
00:39:29,600 --> 00:39:33,360
Ca dit ch�rie : Ce n'est pas sur moi que tu mettras le grappin.
558
00:39:33,400 --> 00:39:37,480
Un jour je prendrai la porte et je d�talerai sans esprit de retour.
559
00:39:37,920 --> 00:39:40,840
Et je vous prie de croire ma petite que c'est un homme de parole.
560
00:39:41,640 --> 00:39:45,360
C'est le moment de dire que j'ai quelque chose
� faire l�-haut. Ce qui est faux.
561
00:39:45,400 --> 00:39:48,480
Adieu mes belles. Si vous avez besoin d'un arbitre, appelez.
562
00:39:50,200 --> 00:39:52,360
Que voulez-vous insinuer ?
563
00:39:52,920 --> 00:39:55,240
Quelque chose que votre bon sens aurait d� voir.
564
00:39:55,520 --> 00:39:58,600
Candy Johnson n'est pas le genre de personne qui se marie.
565
00:39:59,080 --> 00:40:03,200
Ma tante Sophie soutient que quand un
homme dit qu'il n'est pas du genre
� se marier,
566
00:40:03,240 --> 00:40:05,880
c'est seulement qu'il n'est pas mari� encore.
567
00:40:05,920 --> 00:40:08,480
Peut-�tre bien chez vous mais ici c'est Yellow Creek.
568
00:40:09,440 --> 00:40:13,080
Savez-vous, je crois que vous �tes tout simplement jalouse.
569
00:40:14,360 --> 00:40:15,920
Vous br�lez ma ch�re.
570
00:40:16,440 --> 00:40:20,200
En ce moment je ne sais pas ce qui
me retient de vous cr�per le chignon.
571
00:40:20,240 --> 00:40:22,240
Alors pourquoi croirais-je un seul mot de ce que vous me d�tes ?
572
00:40:23,040 --> 00:40:28,280
Il n'y'a pas de raison mais croyez-vous
r�ellement que Candy a d�j� choisi
une alliance pour vous ?
573
00:40:28,320 --> 00:40:31,320
Et pourquoi pas,
que pourrait-il me choisir d'autre ?
574
00:40:31,360 --> 00:40:34,200
Une belle chambre dans un bel h�tel ma ch�re.
575
00:40:34,240 --> 00:40:37,080
Et il l'aura pas lou�e au mois non plus.
576
00:40:40,280 --> 00:40:41,760
Moucharder �a s�che la bouche.
577
00:41:00,560 --> 00:41:02,080
-Salut, vous.
- Bonsoir.
578
00:41:04,680 --> 00:41:07,480
Ouai, j'aime ce patelin.
579
00:41:08,560 --> 00:41:11,240
Mais �a d�pends de la place
qu'on occupe et des cartes qu'on tient.
580
00:41:11,720 --> 00:41:13,920
- N'est-ce pas ?
- Quoi?
581
00:41:14,560 --> 00:41:17,200
Candy, je suis heureuse de vous voir.
582
00:41:17,240 --> 00:41:19,840
Je n'aurais pas pu m'endormir sans vous avoir dit bonsoir.
583
00:41:20,320 --> 00:41:25,200
Et bien vous voyez je ne dors pas tr�s bien
non plus. Alors le plus vite on arrivera,
le plus vite on pourra se reposer.
584
00:41:27,320 --> 00:41:30,440
Chaque fois que je vous regarde, je suis repris.
585
00:41:30,480 --> 00:41:33,560
Vous �tes plus jolie qu'un chaton blanc
avec un ruban rose au cou.
586
00:41:34,360 --> 00:41:36,160
Candy,
587
00:41:36,200 --> 00:41:38,120
vous savez, j'ai bien r�fl�chi ce soir.
588
00:41:38,640 --> 00:41:40,480
En fait, je r�fl�chie beaucoup en ce moment.
589
00:41:41,320 --> 00:41:44,080
Aux fian�ailles � la mode de chez moi.
590
00:41:45,320 --> 00:41:48,800
Elle ne durent jamais moins d'un an,
et parfois elles en durent 3 ou 4.
591
00:41:49,280 --> 00:41:51,440
Mais moi ch�rie, je n'ai pas de temps � perdre.
592
00:41:52,080 --> 00:41:57,480
Ecoutez, montez plut�t boucler votre valise,
nous allons � Sacramento.
593
00:41:57,520 --> 00:42:01,960
Et en la faisant cette valise,
ne mettez pas d'id�es fausses dedans.
594
00:42:02,480 --> 00:42:03,920
C'est � dire ?
595
00:42:03,960 --> 00:42:05,320
Ben, je suis un type comme �a moi.
596
00:42:05,360 --> 00:42:10,520
J'aime toujours que les portes restent battantes.
Si je rentre quelque part, j'ai besoin de savoir
que je peux ressortir.
597
00:42:12,960 --> 00:42:15,640
Vous avez vraiment une inscription sur votre poitrine ?
598
00:42:15,680 --> 00:42:16,840
Quoi ?
599
00:42:17,280 --> 00:42:18,280
Rien.
600
00:42:19,800 --> 00:42:20,880
Alors...
601
00:42:21,240 --> 00:42:23,800
Supposons que je n'aille pas � Sacramento.
602
00:42:24,040 --> 00:42:28,600
Alors il faudra que je vous oublie, m�me s'il
me fallait un garde du corps pour m'emp�cher
d'aller vers vous.
603
00:42:29,040 --> 00:42:32,840
Vous savez ce qu'il ne faut pas mettre dans cette valise. Maintenant je vais vous dire quoi prendre.
604
00:42:34,000 --> 00:42:36,280
Tout ce qui a des rubans dessus, ch�rie.
605
00:42:38,000 --> 00:42:39,960
Ce sera comme vous d�tes, Candy..
606
00:42:41,000 --> 00:42:42,040
Vous savez pourquoi ?
607
00:42:43,160 --> 00:42:45,800
J'en ai une vague id�e, mais je veux vous l'entendre dire.
608
00:42:47,240 --> 00:42:50,800
Parce qu'un gars comme vous peut tout faire d'une gosse comme moi.
609
00:42:51,240 --> 00:42:53,280
Oui, tout.
610
00:43:05,240 --> 00:43:08,080
Oui vous les �paterez � Sacramento.
611
00:43:08,120 --> 00:43:11,520
D'abord je vous loue un �tage entier au Sierra Palace.
612
00:43:16,280 --> 00:43:19,520
Une belle chambre dans un bel h�tel...
613
00:43:19,560 --> 00:43:21,680
On se payera toute la ville.
614
00:43:22,000 --> 00:43:24,680
Je br�le de vous fringuer comme vous le m�ritez.
615
00:43:24,720 --> 00:43:29,960
Des tas de plumes, des bas de soie noire et toute une poign�e de diamants dans les cheveux.
616
00:43:30,720 --> 00:43:33,120
Toute une poign�e de diamants ?
617
00:43:35,240 --> 00:43:37,280
Comment oserais-je en esp�rer tant ?
618
00:43:41,400 --> 00:43:42,520
C�l�brons �a.
619
00:44:03,200 --> 00:44:07,560
Et voil�, c'est ce que Mme Werner
appelle le rem�de pour les courbatures.
620
00:44:09,840 --> 00:44:14,280
- J'oubliais, vous ne pouvez pas boire.
- Je ne veux pas boire.
621
00:44:14,320 --> 00:44:17,720
Je voulais tant boire aux diamants et aux plumes
622
00:44:18,880 --> 00:44:20,280
Mais...
623
00:44:23,920 --> 00:44:25,560
�a ira.
624
00:44:25,600 --> 00:44:28,120
Je sais bien que vous devez en avoir l'habitude.
625
00:44:28,600 --> 00:44:32,280
Mais vous pr�tendrez que c'est
quelque chose de plus fort comme du lait.
626
00:44:33,440 --> 00:44:34,480
Alors...
627
00:44:35,720 --> 00:44:40,760
Voyons, allez-y Candy. Vous savez bien que
ce n'est pas polie de laisser boire quelqu'un tout seul.
628
00:44:42,040 --> 00:44:45,760
- Vous me traitez comme un nigaud de chez vous.
- Oh, non, non de Yellow Creek.
629
00:44:45,800 --> 00:44:49,040
Bon pour la vue, l'estomac et la gorge.
630
00:44:54,000 --> 00:44:58,360
Candy, vous ne fa�tes pas �a pour m'impressionner, d�tes ?
631
00:44:58,400 --> 00:45:00,440
Comme un gosse qui marche sur les mains.
632
00:45:01,600 --> 00:45:04,560
- A la fille aux yeux vert.
- Je bois au gars du Franc Jeu.
633
00:45:04,600 --> 00:45:06,400
Aux diamants et aux plumes.
634
00:45:10,880 --> 00:45:15,560
- Allons-y ch�rie, allons-nous en
- Non, une minute, il faut trinquer aux bas de soie noire
635
00:45:16,520 --> 00:45:19,960
Candy, c'est votre second verre.
636
00:45:20,320 --> 00:45:21,600
Trouvez-vous que ce soit raisonnable ?
637
00:45:29,320 --> 00:45:31,080
A vous et � moi.
638
00:45:31,120 --> 00:45:33,040
Et aux bas de soie noire.
639
00:45:36,680 --> 00:45:39,360
Candy Johnson, quel est votre nom de bapt�me ?
640
00:45:43,080 --> 00:45:45,840
Je vous connais assez pour vous le dire,
641
00:45:45,880 --> 00:45:47,520
vous ne me connaissez pas assez pour en rire.
642
00:45:49,560 --> 00:45:51,240
Josephin.
643
00:45:51,920 --> 00:45:53,760
Josephin Johnson.
644
00:45:55,200 --> 00:45:57,320
Bien que je vous connaisse assez pour sourire.
645
00:46:00,040 --> 00:46:02,360
Donc � mon succ�s � Sacramento,
646
00:46:05,160 --> 00:46:06,840
Avec un gars comme vous.
647
00:46:13,960 --> 00:46:17,680
Moi je bois au Sierra Palace,
avec une gosse comme vous.
648
00:46:18,960 --> 00:46:21,440
Candy, c'est votre troisi�me verre.
649
00:46:22,000 --> 00:46:25,880
Tu ne voudras pas avoir des probl�mes demain...
650
00:46:42,840 --> 00:46:44,320
Vous ne voudriez pas trouver le grabuge
� votre r�veil demain matin ? D�tes ?
651
00:46:44,360 --> 00:46:45,920
- Qui-�tes-vous ?
- Grabuge. Quoi ?
652
00:46:46,880 --> 00:46:51,040
Vous avez oubli�, vous savez bien que le grabuge
arrive le lendemain quand vous avez bu.
653
00:46:52,920 --> 00:46:58,240
-Comment est-ce qu'on est venu � Sacramento ?
- Oh, on n'y est pas. Ceci est ma chambre.
654
00:47:03,640 --> 00:47:06,840
Elle vous ressemble: Chaque chose est � sa place.
655
00:47:07,320 --> 00:47:08,400
Y compris moi.
656
00:47:09,880 --> 00:47:11,840
J'ai un compliment pour vous:
657
00:47:12,440 --> 00:47:14,920
Vous �tes encore plus jolie ce matin qu'hier soir.
658
00:47:15,240 --> 00:47:20,120
Et j'ai aussi un compliment pour vous.
Vous �tiez plus jolie hier soir que ce matin.
659
00:47:41,000 --> 00:47:44,040
Candy, embrassez-vous les yeux ouverts
ou ferm�s ?
660
00:47:44,080 --> 00:47:46,360
Ouvert Ch�rie, pour ne rien manquer.
661
00:47:46,360 --> 00:47:49,200
Tant mieux j'avais peur que vous n'ayez manqu� quelque chose.
662
00:47:49,800 --> 00:47:53,960
- J'ai manqu� quelque chose ?
- Ca d�pends de ce que vous vous rappelez.
663
00:47:57,240 --> 00:48:00,840
Vous savez, un homme peut faire
un tas de choses et ne pas s'en souvenir.
664
00:48:01,440 --> 00:48:04,200
Ca d�pends bien s�r du degr� de son ivresse.
665
00:48:05,640 --> 00:48:09,160
Une chose que je voudrais savoir.
C'est ce que vous pensez de moi ce matin ?
666
00:48:09,440 --> 00:48:11,400
Tout juste ce que je pensais de vous hier soir.
667
00:48:13,000 --> 00:48:15,720
- Ca vous dirait un petit-d�jeuner ?
- J'ai pris le mien.
668
00:48:16,520 --> 00:48:18,320
Ou alors une ballade ?
669
00:48:18,360 --> 00:48:23,960
Si c'est une porte que vous cherchez,
c'est cette chose-l� avec une poign�e.
670
00:48:36,800 --> 00:48:40,760
C'est une porte battante!
Oh, quel dommage, nous avons tellement ri
en le fabriquant hier soir !
671
00:48:40,800 --> 00:48:42,400
Vous �tiez si heureux !
672
00:48:42,800 --> 00:48:43,960
Heureux ?
673
00:48:44,280 --> 00:48:46,440
- Comment heureux ?
- Vous chantiez.
674
00:48:47,600 --> 00:48:49,120
Je chantais bien ?
675
00:48:49,160 --> 00:48:53,080
A vrai dire, je n'ai pas remarqu� la voix,
mais le sentiment �tait bouleversant.
676
00:48:53,120 --> 00:48:57,760
Tant mieux ! D'habitude apr�s le troisi�me
verre ce n'est pas des cantiques que je chante.
677
00:48:57,800 --> 00:49:02,840
Oh, ce n'�tait pas un cantique, c'�tait la marche nuptiale.
678
00:49:07,360 --> 00:49:08,800
Qui vous a donn�e �a ?
679
00:49:11,280 --> 00:49:15,960
Vous vouliez absolument la mettre � mon pouce. Vous disiez que �a irait mieux comme �a.
680
00:49:21,200 --> 00:49:22,800
Bonjour Mme Johnson.
681
00:49:22,840 --> 00:49:24,360
Bonjour Mr Johnson.
682
00:49:25,040 --> 00:49:28,800
Vous vous �tes donn�es bien du mal hier soir
pour faire de nous Mr et Mme.
683
00:49:28,840 --> 00:49:34,960
Non, non la seule difficult� c'�tait
Mme Werner. Elle ne voulait pas chercher
l'adjoint pour les formalit�s de la mairie.
684
00:49:35,000 --> 00:49:37,240
Mais vous avez �t� si d�licieux.
685
00:49:38,000 --> 00:49:41,880
- Apr�s le troisi�me verre.
- S�r, s�r...
686
00:49:43,880 --> 00:49:48,200
Vous vous en �tes donn�e du mal.
Qui vous dit qu'on ne serait pas devenus
Mr et Mme � Sacramento ?
687
00:49:50,920 --> 00:49:53,160
Ne commencez pas.
688
00:49:56,760 --> 00:50:00,680
Peut-�tre vous croyez m'avoir roul�
mais peut-�tre bien que je le savais.
689
00:50:00,720 --> 00:50:05,040
Mais en tout cas on est mari�s.
690
00:50:08,240 --> 00:50:09,840
Taisez-vous !
691
00:50:10,680 --> 00:50:15,320
- On dit que toute les mari�es sont nerveuses !
- Je ne suis pas nerveuse.
692
00:50:16,200 --> 00:50:19,760
Voyez c'est dommage que je n'ai pas eu
de longues fian�ailles comme chez vous...
693
00:50:19,800 --> 00:50:23,120
Au bout de 3 ou 4 ans j'aurais peut-�tre os� vous embrasser.
694
00:50:23,160 --> 00:50:28,520
Nous aurons de ces fian�ailles, mais apr�s la noce.
695
00:50:29,480 --> 00:50:31,760
C'est maintenant que nos longues fian�ailles vont commencer.
696
00:50:31,800 --> 00:50:34,080
La seule diff�rence c'est qu'elles viennent apr�s le mariage.
697
00:50:34,720 --> 00:50:36,320
Je saurais me faire respecter de vous Candy Johnson.
698
00:50:37,040 --> 00:50:40,120
C'est pour �a que vous m'avez �pous� ?
699
00:50:40,360 --> 00:50:41,760
Il faudra que vous changiez.
700
00:50:45,320 --> 00:50:46,720
Et vous vous �tes donn�e tout ce mal pour me transformer ?...
701
00:50:49,040 --> 00:50:53,080
Peut-�tre que oui.
702
00:50:53,920 --> 00:51:00,080
Tr�s bien je changerai. Durant la journ�e.
Mais �a me retiendra s�rement jusqu'� 21h.
703
00:51:15,200 --> 00:51:16,400
Pas de rubans.
704
00:51:22,920 --> 00:51:26,320
Apporte moi 1 tonneau de caf�,
4 c�urs et du jambon. Caf� d'abord.
705
00:51:26,360 --> 00:51:27,520
Oui, patron.
706
00:51:28,360 --> 00:51:31,320
Sapeur, prends la main. Surveillez sa barbe, c'est un pi�ge.
707
00:51:33,160 --> 00:51:34,880
- A quoi que vous jouez l� les gars ? Poker ?
- Ouai.
708
00:51:35,920 --> 00:51:38,560
Allez Lance, envoie-moi la suite.
709
00:51:40,720 --> 00:51:46,920
Et bien en entrant t'avais l'air d'un type qui
vient de gagner la partie, mais de plus pr�s
t'as plut�t l'air de t'�tre fait coincer.
710
00:51:46,960 --> 00:51:50,840
Regarde mieux, chou.
Quand m'as-tu d�j� vu coinc� ?
711
00:51:53,760 --> 00:51:56,200
On s'est mari�s hier soir.
712
00:52:01,160 --> 00:52:03,600
- 2 n'est-ce pas ?
- Oui, merci.
713
00:52:05,200 --> 00:52:09,680
Et bien, j'ai d�j� vu des types qu'on envoyait en t�le mais j'avais jamais vu de volontaire.
714
00:52:09,680 --> 00:52:13,040
Il y'en a qui aime �a.
715
00:52:14,160 --> 00:52:15,880
Ca d�pend.
716
00:52:17,320 --> 00:52:18,960
Tu ne me f�licites pas ?
717
00:52:20,120 --> 00:52:23,800
Voil� justement ton beau-p�re.
Je vais lui en laisser le soin.
718
00:52:28,360 --> 00:52:30,240
-Salut, me voil� de retour !
- Bonjour !
719
00:52:30,560 --> 00:52:32,880
H� juge, am�ne-toi, je veux te parler !
720
00:52:33,680 --> 00:52:35,040
J'arrive.
721
00:52:36,800 --> 00:52:39,480
Vous devez avoir des tas de choses � raconter.
722
00:52:49,080 --> 00:52:50,320
Bonjour, Candy.
723
00:52:50,360 --> 00:52:54,040
Tu sais, j'ai tout arrang�.
Kendall et Adams vont arriver demain.
724
00:52:54,080 --> 00:52:55,160
Tr�s bien.
725
00:52:55,200 --> 00:52:59,320
- Toute cette poussi�re, �a vous s�che bien la gorge.
- La maison t'offre un verre.
726
00:52:59,360 --> 00:53:03,240
M�me au temps de ma gloire,
je ne buvais jamais � jeun.
727
00:53:03,280 --> 00:53:04,440
Assieds-toi.
728
00:53:04,480 --> 00:53:08,160
Je devrais rentrer pour aller voir Elisabeth.
729
00:53:08,200 --> 00:53:12,720
Je ne veux pas qu'elle reste ici,
je vais lui demander de repartir tout de suite.
730
00:53:13,280 --> 00:53:15,440
Je ne veux pas qu'elle le veuille, juge.
731
00:53:15,480 --> 00:53:19,240
Oh, mais j'insisterai.
Ici, ce n'est pas un endroit pour elle.
732
00:53:19,840 --> 00:53:22,760
- Tiens, prends des forces.
- Merci.
733
00:53:23,720 --> 00:53:27,960
C'est bien la premi�re fois que
tu me pousses � boire comme �a. Pourquoi ?
734
00:53:28,560 --> 00:53:30,760
Je voudrai trinquer � ta retraite.
735
00:53:31,080 --> 00:53:35,600
Quand un homme atteint ton �ge, le r�le de
juge de paix devient trop lourd
pour ses �paules.
736
00:53:36,440 --> 00:53:39,040
A partir d'aujourd'hui tu recevras ta part sans avoir � te fatiguer.
737
00:53:40,680 --> 00:53:44,320
Il y'a que les gogos qui esp�rent
avoir quelque chose pour rien.
738
00:53:44,760 --> 00:53:45,760
Pourquoi ?
739
00:53:47,960 --> 00:53:51,320
Appelle �a des sentiments familiaux.
740
00:53:53,680 --> 00:53:55,760
Elisabeth et moi nous nous sommes mari�s hier.
741
00:54:06,880 --> 00:54:08,400
Toi...
742
00:54:14,880 --> 00:54:17,400
Je me demande pourquoi j'ai ce r�volver.
743
00:54:18,360 --> 00:54:20,560
Je serai incapable d'abattre un chien.
744
00:54:21,400 --> 00:54:23,120
Tiens, bois un verre, juge.
745
00:54:24,520 --> 00:54:28,240
Je vais te ha�r jusqu'� la fin de mes jours.
746
00:54:43,560 --> 00:54:44,560
Bonjour Mr le juge.
747
00:54:44,600 --> 00:54:46,320
D�j� de retour ?
748
00:54:46,680 --> 00:54:49,200
- Elisabeth est l�-haut ?
- Oui.
749
00:54:50,080 --> 00:54:52,360
Elisabeth, votre papa est l� !
750
00:54:52,840 --> 00:54:54,720
J'arrive tout de suite.
751
00:54:54,760 --> 00:54:56,560
Asseyez-vous Mr le juge.
752
00:54:56,600 --> 00:55:00,200
Je vous sers une tasse de caf�. J'en ai toujours
au coin du feu qui attends la venue du p�lerin.
Oui, merci.
753
00:55:02,560 --> 00:55:03,760
Bonjour, papa.
754
00:55:07,800 --> 00:55:08,880
Et bien, fillette.
755
00:55:09,840 --> 00:55:13,680
Tu viens de commettre la plus grande erreur de ta vie.
756
00:55:14,600 --> 00:55:16,440
Tu sais pour Candy ?
757
00:55:17,000 --> 00:55:19,560
Je regrette que tu aies du l'apprendre par quelqu'un d'autre.
758
00:55:20,040 --> 00:55:22,200
Viens, assieds-toi.
759
00:55:22,880 --> 00:55:28,240
Je vais te dire quelque chose que j'aurais
d� te dire il y'a bien longtemps.
760
00:55:28,960 --> 00:55:32,960
Candy Johnson est un tricheur.
Un menteur et un voleur.
761
00:55:33,000 --> 00:55:34,400
De gr�ce, papa, non...
762
00:55:34,440 --> 00:55:40,720
Peut-�tre y'a-t-il quelque chose de mal chez lui
et bien s�r je le sais mais il changera j'en suis certaine.
763
00:55:42,840 --> 00:55:48,240
Ta m�re voulait me changer aussi Elisabeth,
elle a essay� en vain jusqu'au jour de sa mort.
764
00:55:49,160 --> 00:55:51,440
Tu ne penses pas qu'un homme peux changer ?
765
00:55:51,480 --> 00:55:53,720
Pas un homme comme Candy Johnson.
766
00:55:53,760 --> 00:55:57,600
Je le sais parce que nous sommes tous les deux faits sur le m�me mauvais mod�le.
767
00:56:02,240 --> 00:56:04,560
Je croyais pouvoir te cacher cette histoire.
768
00:56:05,880 --> 00:56:07,600
C'est un coup bien dur pour toi.
769
00:56:08,840 --> 00:56:10,720
Mais peut-�tre est-ce n�cessaire.
770
00:56:14,280 --> 00:56:18,040
Je suis un escroc sous une respectable fa�ade,
771
00:56:18,920 --> 00:56:21,760
Je suis n� ainsi et je mourrai ainsi.
772
00:56:21,800 --> 00:56:24,560
Ego�stement sans un instant penser aux autres.
773
00:56:24,600 --> 00:56:25,720
Et Candy aussi.
774
00:56:27,360 --> 00:56:33,200
Nous ne pourrons jamais �viter de te faire du mal.
775
00:56:34,600 --> 00:56:36,840
Nous ne changerons gu�re, Sauf pour le pire.
776
00:56:37,960 --> 00:56:40,000
Oh, si maman pouvait t'entendre maintenant,
elle saurait qu'elle n'a pas �chou�.
777
00:56:40,760 --> 00:56:44,240
Tu ne parles plus comme un �go�ste,
tu essaies de me venir en aide.
778
00:56:44,920 --> 00:56:47,000
Sans penser un instant � toi.
779
00:56:48,560 --> 00:56:50,840
Tu es exactement comme ta m�re.
780
00:56:52,040 --> 00:56:55,280
Eh bien, que se passe-il ici ?
Est-ce que je pourrais savoir ?
781
00:56:56,000 --> 00:57:00,240
Elisabeth est en train d'essayer faire passer
un faux jeton pour une pi�ce d'or.
782
00:57:00,800 --> 00:57:03,840
Nous serons tous fi�re du Candy un jour papa.
783
00:57:08,840 --> 00:57:12,640
Voyons Mr le juge, pourquoi croyez-vous
que les petites filles grandissent
si ce n'est pour se marier un beau jour ?
784
00:57:13,160 --> 00:57:15,440
Oui mais pas � Candy Johnson.
785
00:57:16,040 --> 00:57:17,840
Elle ne le changera jamais.
786
00:57:17,880 --> 00:57:22,440
Et si lui la changeait, je...
787
00:57:22,880 --> 00:57:25,040
Oh, voyons, vous vous trompez sur lui.
788
00:57:25,080 --> 00:57:27,200
Je pense qu'il en faudrait une douzaine
comme lui dans les environs.
789
00:57:45,200 --> 00:57:47,400
Moi je trouvais que mouchoir faisait coquet.
790
00:57:47,440 --> 00:57:50,600
Je n'ai pas encore de clef Mme Werner,
Ou est Mme Johnson ?
791
00:57:50,640 --> 00:57:52,320
L�-haut.
792
00:57:53,160 --> 00:57:56,520
Par la barbe de mes anc�tres,
� cette heure-ci hier, je pensais
que vous feriez un beau cadavre.
793
00:57:56,560 --> 00:57:59,920
Ne d�tes pas �a ma belle, j'ai trop de raison de vivre.
794
00:57:59,920 --> 00:58:01,840
Qui va lentement va surement.
795
00:58:10,880 --> 00:58:12,080
Qui est l� ?
796
00:58:12,400 --> 00:58:14,400
C'est moi, Josephin.
797
00:58:14,440 --> 00:58:16,400
Que voulez-vous ?
798
00:58:19,720 --> 00:58:21,240
J'ai dit que voulez-vous ?
799
00:58:22,000 --> 00:58:23,480
Que fa�tes-vous l�-derri�re ?
800
00:58:25,040 --> 00:58:27,280
En ce moment, je cherche une bonne r�ponse.
801
00:58:27,320 --> 00:58:29,960
Ca ne doit pas �tre bien difficile pour vous Mr Johnson.
802
00:58:30,240 --> 00:58:33,760
Je ne me sens pas loquace ce soir ch�rie.
Et de plus c'est une place publique ici.
803
00:58:34,240 --> 00:58:38,240
Et bien vraiment c'est dommage !
Parce que je sens que c'est maintenant
que je voudrais �couter.
804
00:58:38,520 --> 00:58:41,520
Et de plus c'est un lieu tout � fait priv� ici.
805
00:58:43,440 --> 00:58:46,960
D�tes vous m'entendriez bien mieux s'il
n'y avait pas tout ce bois entre nous deux.
806
00:58:47,440 --> 00:58:51,320
Vous n'avez rien dit de sensationnel
jusqu'� pr�sent,mais j'entends � la perfection.
807
00:58:52,800 --> 00:58:56,560
Peut-�tre aviez-vous raison pour les fian�ailles et tout le fourbi Ch�rie.
808
00:58:59,640 --> 00:59:01,520
Vous commencez � parler mon langage.
809
00:59:01,840 --> 00:59:06,640
Oui vous aviez raison. je vais commencer �
faire ma cour. Une fianc�e doit prendre
le temps de conna�tre le type qu'elle �pouse.
810
00:59:07,640 --> 00:59:09,680
Mais vous vous en savez d�j� plus que les autres.
811
00:59:09,720 --> 00:59:12,920
Ainsi je, je vous ai dit mon pr�nom.
812
00:59:14,320 --> 00:59:16,280
Continuez Mr Johnson.
813
00:59:16,840 --> 00:59:20,280
Je suis n� � Chattanooga.
814
00:59:21,520 --> 00:59:23,960
Que vous savez courtis� Mr Johnson !
815
00:59:24,720 --> 00:59:28,640
Ce n'�tait pas encore Mr Johnson.
Ils m'avaient gentiment surnomm� "fris�".
816
00:59:29,520 --> 00:59:31,920
Mes copains m'avait baptis� d�s le premier jour.
817
00:59:32,560 --> 00:59:35,480
Vous aimiez l'�cole Candy ?
Vous �tiez un bon �l�ve ?
818
00:59:36,120 --> 00:59:37,640
J'y suis pas aller longtemps.
819
00:59:38,840 --> 00:59:41,680
Pourquoi ? Est-ce que vous avez du travaill� ?
820
00:59:42,240 --> 00:59:45,720
Oui c'est �a, il fallait que j'aide � la ferme.
821
00:59:45,760 --> 00:59:49,960
Et quand je me suis sauv�, je leur ai toujours
envoy� des sous chaque mois.
822
00:59:51,160 --> 00:59:53,160
Quel �ge aviez-vous Candy ?
823
00:59:55,520 --> 00:59:58,000
16 ans mais j'�tais grand pour mon �ge.
824
00:59:58,960 --> 01:00:00,000
Grand comment ?
825
01:00:01,560 --> 01:00:02,960
Je me d�brouillais bien.
826
01:00:03,000 --> 01:00:04,320
Puis-je entrer maintenant ?
827
01:00:04,360 --> 01:00:07,200
Asseyez-vous donc pour regarder par le trou de la serrure.
828
01:00:10,640 --> 01:00:12,680
Vous vous �tes toujours d�brouill� Candy ?
829
01:00:15,400 --> 01:00:18,920
Oui, mais �a ne m'a pas satisfait pendant longtemps.
Je vaux mieux qu'un simple d�brouilleur.
830
01:00:20,000 --> 01:00:23,960
Je ne suis jamais rest� mendier derri�re
les portes. Je me demande ce que je fais l� en ce moment ?
831
01:00:24,000 --> 01:00:25,840
C'est fini les fian�ailles !
832
01:00:25,880 --> 01:00:28,960
Si vous frappez encore � cette porte, notre mariage est fini.
833
01:00:29,000 --> 01:00:32,680
Je suis rest�e � vous �couter Candy Johnson
et c'est toujours une erreur.
834
01:00:33,320 --> 01:00:35,440
Fian�ailles, en voil� une fa�on
de faire la cour !
835
01:00:36,560 --> 01:00:41,120
Je m'en fiche si on vous appel� fris�. Je m'en fiche si vous vous �tes sauv� de chez vous !
836
01:00:41,160 --> 01:00:45,720
Ce qu'une femme veut entendre
de la bouche d'un homme,
c'est une jolie d�claration d'amour !
837
01:00:46,080 --> 01:00:48,080
Je vais vous en faire une d�claration d'amour !
838
01:00:50,840 --> 01:00:53,680
Cessez-donc de gratter � cette porte !
Je vous d�fends d'entrer !
839
01:01:01,320 --> 01:01:04,360
Je ne suis venu que pour vous dire bonne nuit.
840
01:01:06,920 --> 01:01:08,800
Vous pouvez la garder votre clef.
841
01:01:09,360 --> 01:01:11,080
Il me semble que vous n'en avez pas besoin ?
842
01:01:11,120 --> 01:01:15,480
Candy Johnson, voulez-vous bien revenir !
843
01:01:19,760 --> 01:01:23,000
Patron, patron, moi faire g�teau de noce pour toi !
844
01:01:23,040 --> 01:01:24,600
Merci Ching, mange-le.
845
01:01:24,920 --> 01:01:27,520
Et minute, le marchand de sable est pass� ?
846
01:01:27,560 --> 01:01:30,800
Peut-�tre qu'il peut pas dormir sans le son du tiroir-caisse.
847
01:01:30,840 --> 01:01:32,760
Voudrais-tu venir � mon repas de noce mon chou ?
848
01:01:32,800 --> 01:01:36,400
- Que dira la mari�e ?
- Elle m'a dit de trouver quelqu'un d'autre pour la remplacer.
849
01:01:36,440 --> 01:01:37,680
Alors �a va.
850
01:01:38,720 --> 01:01:43,120
Un steak pour deux et une bouteille de bi�re pour Mme.
851
01:01:43,160 --> 01:01:44,240
Oui, patron.
852
01:01:44,280 --> 01:01:46,760
J'adore un homme qui sait commander un souper.
853
01:01:48,280 --> 01:01:50,000
ENTREE INTERDITE
854
01:02:01,480 --> 01:02:03,040
Salut, mignonne.
855
01:02:06,760 --> 01:02:08,880
Pardonnez-moi, o� est Mr Johnson s'il vous pla�t ?
856
01:02:09,640 --> 01:02:12,200
- L�-dedans.
- Merci.
857
01:02:13,160 --> 01:02:15,960
- Je regrette, Candy est sorti.
- Je sais que non.
858
01:02:16,000 --> 01:02:18,720
- Il a une visite.
- Et ben, �a lui en fera deux.
859
01:02:25,200 --> 01:02:26,280
Allez-vous-en !
860
01:02:28,240 --> 01:02:29,760
Laissez-nous tranquille !
861
01:02:36,560 --> 01:02:38,880
Encore heureux que je n'ai pas eu � l'enfoncer.
862
01:02:43,040 --> 01:02:45,720
Nous faisions un petit souper de noce � deux.
863
01:02:45,720 --> 01:02:48,360
- Mais plus on est de fous plus on rit.
- Je suis bien d'accord.
864
01:02:50,360 --> 01:02:53,360
Je veux un steak aussi et une bouteille de bi�re.
865
01:02:53,360 --> 01:02:58,200
Etes- vous s�re d'aimer mon steak.
Voyez, ils sont bleus.
866
01:02:58,240 --> 01:03:01,280
Ils ne sont pas � la mode de chez vous.
867
01:03:01,320 --> 01:03:04,720
Mon arri�re-grand-p�re les mangeait crus.
868
01:03:04,760 --> 01:03:06,920
Sur le vif.
869
01:03:06,960 --> 01:03:11,800
Ils n'auraient jamais fait �a par ici, nos boeufs
ne se seraient jamais laiss�s faire.
870
01:03:12,200 --> 01:03:15,920
- Tu ne connais pas ses anc�tres, ma ch�re.
- Le bonhomme prenait s�rement les cornes
d'une main la queue de l'autre et
grignotait les flancs de la b�te.
871
01:03:15,920 --> 01:03:17,880
Que faisaient vos anc�tres ?
872
01:03:17,920 --> 01:03:20,280
Ils ne mangeaient pas de boeuf, ils les volaient.
873
01:03:20,320 --> 01:03:23,840
Des histoires de familles, d�j� ?
874
01:03:23,880 --> 01:03:25,120
Quelques complications avec la parent� de mon mari.
875
01:03:25,160 --> 01:03:29,080
Candy n'est pas un parent � moi,
c'est seulement un ami. Un vieil ami.
876
01:03:29,120 --> 01:03:33,040
Je crois pas que ce soit un si vieil ami,
ma ch�re. Vous ne savez presque rien sur lui.
877
01:03:33,080 --> 01:03:34,600
Bon, peut-�tre. Si je racontais ce que je sais,
il serait en t�le. Toi aussi.
878
01:03:35,760 --> 01:03:37,760
Vous savez sans doute d'o� il vient ?
879
01:03:38,720 --> 01:03:40,000
S�r, d'El Paso.
880
01:03:40,680 --> 01:03:43,160
Oh non, Chattanooga, ma ch�re.
881
01:03:43,760 --> 01:03:44,960
El Paso.
882
01:03:45,560 --> 01:03:49,360
Vous savez qu'il a toujours aid� sa famille ?
A Chattanooga ?
883
01:03:49,400 --> 01:03:53,040
Il �tait assistant et on l'a foutu � la porte d'El Paso.
884
01:03:53,840 --> 01:03:57,120
Ni l'un ni l'autre c'�tait Saint Louis.
885
01:03:58,520 --> 01:04:02,280
Je suis s�r qu'on l'a pas fichu � la porte,
c'�tait un si gentil petit.
886
01:04:02,960 --> 01:04:05,400
Et sachez aussi qu'on l'appelait "fris�".
887
01:04:05,440 --> 01:04:07,840
Et sachez aussi qu'on l'appelait "Cafard".
888
01:04:07,840 --> 01:04:08,920
"Fris�".
889
01:04:09,600 --> 01:04:11,480
Croyez-moi "Petit cafard".
890
01:04:13,240 --> 01:04:14,280
Comment vous appelle-t-on ?
891
01:04:14,320 --> 01:04:18,240
Vous voulez savoir?
On m'appelait "Sale cafard".
892
01:04:24,680 --> 01:04:29,800
Et bien, beau Candy, merci pour le steak.
893
01:04:30,120 --> 01:04:34,160
Mais quand je reviendrai � un repas de noce,
je me trouverai d'abord un mari.
894
01:04:38,160 --> 01:04:40,400
Pourquoi lui avoir dit la v�rit� et m'avoir menti ?
895
01:04:41,240 --> 01:04:44,440
Ce n'est pas de ma faute
si je ressemble � une mauviette.
896
01:04:45,160 --> 01:04:48,760
Si vous n'aimez pas ma ville natale,
ce n'est pas de ma faute.
897
01:04:48,800 --> 01:04:51,240
Et je n'y peux rien si j'ai les yeux vert.
898
01:04:52,000 --> 01:04:56,120
J'ai autant d'allure qu'elle,
et je suis toute aussi bien faite.
899
01:04:56,440 --> 01:04:58,200
Peut-�tre mieux.
900
01:04:58,640 --> 01:05:02,120
Je peux marcher comme elle, si vous aimez �a.
901
01:05:02,880 --> 01:05:06,240
Je peux fumer, je peux boire.
902
01:05:07,720 --> 01:05:09,120
Et quoi d'autre encore ?
903
01:05:11,040 --> 01:05:15,520
J'ai pas beaucoup de pratique
904
01:05:16,320 --> 01:05:18,560
mais je peux embrasser...
905
01:05:25,280 --> 01:05:26,640
Essaie.
906
01:05:32,200 --> 01:05:34,440
Je voudrais aller � la maison, Candy.
907
01:05:35,760 --> 01:05:36,960
Nous y sommes.
908
01:06:22,520 --> 01:06:24,440
Ne me dit pas qu'il y'a encore du grabuge ?
909
01:06:25,040 --> 01:06:27,080
Tu as �pous� le grabuge, ch�rie.
910
01:06:27,120 --> 01:06:29,160
Viens vite m'embrasser grabuge.
911
01:06:33,720 --> 01:06:36,400
Seras-tu l� chaque matin � mon r�veil ?
912
01:06:36,440 --> 01:06:38,080
Si c'est ce que tu veux...
913
01:06:38,320 --> 01:06:41,720
C'est ce que je veux jusqu'� ce que je ne me r�veille plus.
914
01:06:42,040 --> 01:06:44,400
Pourquoi te faire de la bile � l'avance ?
915
01:06:44,440 --> 01:06:46,040
C'est le pr�sent qui compte.
916
01:06:46,400 --> 01:06:48,160
Oui mais je m'inqui�te Candy...
917
01:06:49,000 --> 01:06:51,440
Tu dois porter ton r�volver ?
918
01:06:51,680 --> 01:06:54,880
Le noir sied mal aux jeunes mari�s.
919
01:06:54,920 --> 01:06:58,080
S'il te pla�t, Candy.
920
01:06:59,080 --> 01:07:01,720
- Prends pas ton ceinturon aujourd'hui.
Tu veux bien ?
- Tout ce que tu veux.
921
01:07:06,800 --> 01:07:09,480
Le voil�, y'a 100 $ pour toi.
Je le descendrai d�s qu'il fera nuit.
922
01:07:09,520 --> 01:07:15,080
Regarde ! Il n'est pas arm� !
Vas-y maintenant, n'attends pas la nuit.
Cherche lui des mis�res !
Dis-lui qu'on triche dans sa bo�te !
923
01:07:15,120 --> 01:07:18,480
Non mon vieux, je ne tire pas sur un type
d�sarm�. J'ai des principes,
j'ai pas envie de me faire lyncher.
924
01:07:18,520 --> 01:07:21,040
Tais-toi donc, est-ce que tu sais qu'il n'est pas arm� ?
925
01:07:21,080 --> 01:07:22,240
Vas-y donc !
926
01:07:24,600 --> 01:07:27,760
Oui elles me plaisent, elles font un peu coquin.
Elles ne seront pas trop petite ?
927
01:07:27,800 --> 01:07:30,920
Tu ne connais rien aux pieds
et encore moins aux femmes.
928
01:07:30,960 --> 01:07:33,240
Il faut dire, elles ont l'air bien trop grandes.
929
01:07:35,080 --> 01:07:36,080
Eh, Johnson !
930
01:07:37,280 --> 01:07:40,040
On ne joue pas franc jeu dans votre turne.
931
01:07:41,440 --> 01:07:42,840
On m'a refait de ma bourse.
932
01:07:42,880 --> 01:07:44,280
Allez-y de votre couplet mon vieux !
933
01:07:45,040 --> 01:07:46,240
J'ai assez chant� ! Tirez votre r�volver !
934
01:07:48,680 --> 01:07:52,560
Je n'ai rien contre vous et je parie 10 contre 1
qu'il n'y'a rien qu'on puisse tirer au clair.
935
01:07:52,600 --> 01:07:53,840
C'est fini la causette.
936
01:07:54,640 --> 01:07:56,960
- Tirez !
- Attendez une minute,
j'ai ma femme avec moi !
937
01:08:04,480 --> 01:08:07,120
Candy, Candy, tu n'as rien ?
938
01:08:07,360 --> 01:08:10,040
C'est bien la premi�re fois que
je ne m'en tire pas avec des mots.
939
01:08:10,080 --> 01:08:13,880
- Oh Candy et moi qui voulait t'emp�cher de prendre une arme.
- En tout cas ch�rie, je n'ai pas pris de ceinturon.
940
01:08:21,240 --> 01:08:22,400
Il est bel et bien mort.
941
01:08:23,600 --> 01:08:26,160
Cet homme a �t� tu� de sang-froid et voici l'assassin.
942
01:08:26,200 --> 01:08:28,520
- Qu'est-ce que vous avez l'intention de faire ?
- Qu'est-ce que vous sugg�rez sh�rif ?
943
01:08:29,120 --> 01:08:31,960
Si vous n'avez pas l'intention de le pendre
tout de suite, moi je vais le mettre en prison.
944
01:08:31,960 --> 01:08:34,080
Pour me descendre quand je m'�chapperai.
945
01:08:34,080 --> 01:08:36,160
Vous avez tous vu, c'�tait de la l�gitime d�fense !
946
01:08:36,520 --> 01:08:37,520
C'est un meurtre.
947
01:08:37,560 --> 01:08:39,480
Mme a raison, j'ai tout vu.
948
01:08:39,520 --> 01:08:41,400
- Qui encore ?
- Moi !
949
01:08:41,960 --> 01:08:46,040
Le type lui a braqu� son feu mais ce gaillard-ci l'a pris de vitesse.
950
01:08:46,080 --> 01:08:48,440
Tu devrais toujours la boucler sauf quand tu bailles.
951
01:08:49,400 --> 01:08:55,520
Mes amis, je vous remercie pour vos t�moignages. Mais ce qui compte
ce n'est pas l'histoire qui m'arrive
mais ce qui se passe dans la ville.
952
01:08:56,760 --> 01:09:00,440
- Voici un homme raide mort dans la ville.
- Tu l'as tu�. Je prends ton arme.
953
01:09:00,480 --> 01:09:03,120
�a pourrait tr�s bien �tre moi
ou vous ou l'un ou l'autre de nous.
954
01:09:03,600 --> 01:09:05,880
Si Yellow Creek veut devenir une cit�,
nous devons en faire un lieu s�r ou chacun
955
01:09:05,920 --> 01:09:11,200
pourra sortir se balader sans avoir � risquer
de tomber dans un jeu de massacre.
956
01:09:11,240 --> 01:09:14,560
Il faut bien qu'on soit arm� dans une ville o�
il n'y a jamais eu ni loi ni ordre.
957
01:09:14,800 --> 01:09:19,200
Ni loi ni ordre. Vous �tes-vous d�j� demand�
pourquoi c'�tait comme �a ?
958
01:09:20,080 --> 01:09:22,160
Qui a �lu ce type sh�rif dites-moi ?
959
01:09:22,200 --> 01:09:24,040
Je me suis �lu moi-m�me � l'unanimit�.
960
01:09:24,080 --> 01:09:26,560
Oui il s'est mis la plaque et le tour �tait jou�.
961
01:09:27,080 --> 01:09:29,000
Vous voulez que �a continue comme �a ?
962
01:09:29,040 --> 01:09:30,880
- Non !
- Dehors !
963
01:09:30,920 --> 01:09:34,680
Brazos, on dirait que tu es d�couronn�.
964
01:09:35,640 --> 01:09:40,360
Je m'en remets � la volont� du peuple,
m�me quand il commet une grave erreur.
965
01:09:41,960 --> 01:09:45,080
Mr Johnson, que nous conseillez-vous de faire de cette plaque ?
966
01:09:46,000 --> 01:09:49,760
- L'�pingler sur un gilet propre.
- Je vois pas de t�ches sur le v�tre.
967
01:09:49,800 --> 01:09:52,240
- Oui, donnez l� � Candy !
- C'est une bonne id�e !
968
01:09:53,200 --> 01:09:57,400
Elle brille comme un sou neuf, hein !
Je ne retirerais qu'un acte officiel.
969
01:09:57,440 --> 01:10:02,160
Brazos, je t'informe que dor�navant tu n'auras plus la bride sur le cou � Yellow Creek.
970
01:10:02,200 --> 01:10:05,040
- Je vois tes l�vres bouger, mais je n'entends
pas ce que tu dis.
- Je peux �lever la voix.
971
01:10:05,080 --> 01:10:06,480
Jamais assez.
972
01:10:09,560 --> 01:10:11,840
Gardez �a et cherchez l'homme qui convient.
973
01:10:11,880 --> 01:10:15,120
Et la seule mani�re de le trouver
c'est d'organiser de vrais �lections.
974
01:10:15,160 --> 01:10:19,760
Mr Johnson, vous avez de bonnes id�es !
Il est temps que cette ville devienne un peu d�cente.
975
01:10:19,800 --> 01:10:23,040
Oui, faisons une vraie cit�. Maire,
h�tel de ville et tout le reste.
976
01:10:23,760 --> 01:10:24,840
Viens Ch�rie.
977
01:10:27,800 --> 01:10:30,080
VOTEZ POUR DE LA BIERE GRATUITE
978
01:10:41,400 --> 01:10:43,560
UNE AUTOPOMPE POUR YELLOW CREEK
979
01:10:44,680 --> 01:10:46,000
DES CONSTRUCTIONS POUR LA VILLE
980
01:10:56,200 --> 01:10:58,360
IL FAUT PAYER SES IMPOTS
981
01:10:59,000 --> 01:11:03,040
La ville n'a pas de biblioth�que.
Commandez les plans d�s demain, Jo.
982
01:11:03,080 --> 01:11:05,840
Il faut que je l�ve un nouvel imp�t tout de suite.
983
01:11:05,880 --> 01:11:09,480
Je ne me permettrai pas de vous conseiller
Mr le maire tant que ma commission est assez grosse.
984
01:11:09,480 --> 01:11:12,080
- Combien co�te celui-ci ?
- Il y'a des �tiquettes partout.
985
01:11:15,400 --> 01:11:16,920
- Qui est-ce ?
- Kendall.
986
01:11:19,040 --> 01:11:20,120
Salut � tous.
987
01:11:21,000 --> 01:11:23,240
Bonjour Mr le procureur. En retard.
988
01:11:23,680 --> 01:11:25,720
Sapeur et les boucles d'oreilles ?
989
01:11:25,760 --> 01:11:27,760
- Ca doit-�tre ces machins dans la bo�te l�.
- Oui.
990
01:11:28,160 --> 01:11:32,560
Brazos, toutes les roulettes nous payent du 15%, n'est-ce pas ?
991
01:11:32,600 --> 01:11:33,720
C'est �a.
992
01:11:33,760 --> 01:11:35,080
Allez � 20.
993
01:11:35,120 --> 01:11:36,680
J'en veux pas, c'est moche.
994
01:11:37,040 --> 01:11:38,560
Qu'est-ce que je gagnerais l�-dedans ?
995
01:11:39,000 --> 01:11:42,400
Ton tarif r�gulier et c'est trois fois plus
que ce que tu gagnais dans ta bo�te.
996
01:11:42,880 --> 01:11:44,880
C'est de la gnognote en face de ce que tu empoches.
997
01:11:47,240 --> 01:11:49,120
Tu aimes cette ville je crois Brazos ?
998
01:11:49,880 --> 01:11:51,000
Je reste dans les eaux, non ?
999
01:11:51,040 --> 01:11:54,760
Je te permets d'y rester.
Ne me fais pas changer d'avis l�-dessus.
1000
01:11:56,520 --> 01:12:01,960
Dites Candy, y'a d'autres plaintes ce matin.
Les nouveaux magasins sur la place disent
que le loyer est trop cher
et qu'ils vont faire faillite.
1001
01:12:02,200 --> 01:12:06,680
Pas du tout. Voyez Brazos, c'est lui le proprio.
Ils n'ont qu'� augmenter le prix du beurre.
1002
01:12:06,720 --> 01:12:08,800
Je prends celui-l�. Sinon rien de mieux � offrir.
1003
01:12:09,520 --> 01:12:12,600
Ca va les gars, la prochaine session a lieu mardi.
1004
01:12:13,880 --> 01:12:16,280
Et allez-y en douce, je ne veux pas de publicit�.
1005
01:12:18,920 --> 01:12:22,280
Dis leur de monter celui-ci en forme de drapeau pour la f�te nationale.
1006
01:12:22,320 --> 01:12:25,600
Candy, vas-y mollo avec les citoyens
ou ils jetteront bient�t des pierres
dans tes fen�tres.
1007
01:12:25,640 --> 01:12:30,920
- Dans quelle fen�tre ? Tu crois que j'ai une
fa�ade qu'on voit de la rue ?
- C'est eux qui ont la fa�ade, qu'ils �vitent les pierres.
1008
01:12:30,960 --> 01:12:34,840
- Et si ils peuvent pas se baisser assez vite ?
- Alors on trouvera bien une nouvelle clique d'acrobates.
1009
01:12:35,160 --> 01:12:39,400
Candy, le juge est en train de saboter toute ta belle combinaison.
1010
01:12:39,440 --> 01:12:41,080
Il bavarde. Personne n'�coute ce vieux soul�t.
1011
01:12:41,120 --> 01:12:44,040
Il ne faut pas me la faire.
Si c'�tait quelqu'un d'autre, tu lui clouerais le bec.
1012
01:12:44,080 --> 01:12:45,400
Bon, je lui en toucherais un mot.
1013
01:12:45,440 --> 01:12:48,720
Il vaudrait mieux faire vite. Il d�goise,
il d�goise � croire qu'il t'en veux.
1014
01:12:48,760 --> 01:12:54,200
- Qu'est-ce qu'il a contre toi ?
Tu es son gendre apr�s tout.
- C'est bien �a qu'il a contre moi.
1015
01:13:04,800 --> 01:13:07,560
- Comment vas-tu mon coeur ?
- Bien, je suis presque pr�te.
1016
01:13:07,600 --> 01:13:08,880
Bien.
1017
01:13:08,920 --> 01:13:13,800
Bas de soie noire, diamants dans les cheveux.
Je t'avais promis tout �a et tu vois, tu l'as eu.
1018
01:13:14,720 --> 01:13:18,440
- J'ai tout sauf les plumes.
- Oui. Laisse-moi te regarder.
1019
01:13:19,720 --> 01:13:23,040
Quel costume. Tu vas mettre le gouverneur dans ta poche ce soir.
1020
01:13:23,080 --> 01:13:25,800
Mais Candy, �a n'est pas ma robe !
1021
01:13:26,080 --> 01:13:32,080
- Quoi, tu veux dire que tu vas cacher tout �a ?
- En partie du moins, avec la plus jolie robe du monde.
1022
01:13:32,920 --> 01:13:35,000
Je ne pense pas que ce sera aussi bien.
1023
01:13:35,040 --> 01:13:37,880
Oui, mais alors on ne verra plus rien.
1024
01:13:37,920 --> 01:13:40,680
Oui mais Candy...
Les maris en g�n�ral n'aiment pas que leur femme soit si d�collet�e.
1025
01:13:40,720 --> 01:13:47,080
En g�n�ral les maris n'ont pas une si belle
gosse � montrer. Pense donc ch�ri, ce soir
nous recevons le Gouverneur, 3 s�nateurs et
je ne sais combien de millionnaires !
1026
01:13:47,120 --> 01:13:50,360
- Es-tu nerveux ?
- Oui douce, tr�s nerveux.
1027
01:13:50,880 --> 01:13:52,160
Apaise-moi.
1028
01:13:54,200 --> 01:13:56,440
Candy...
1029
01:13:57,880 --> 01:14:00,000
Le caf� est servi au salon Mesdames.
1030
01:14:00,040 --> 01:14:04,360
Messieurs, ne restez pas trop longtemps avec
vos cigares. Je m'en remets � vous Gouverneur.
J'ai confiance en vous.
1031
01:14:04,400 --> 01:14:05,840
Comptez sur moi Mme Johnson.
1032
01:14:05,880 --> 01:14:08,320
Quelle ravissante maison vous avez Mme Johnson !
1033
01:14:08,360 --> 01:14:13,480
Vous avez certainement civilis� la sauvagerie ?
- Par sauvagerie, entendez-vous la r�gion ou mon mari ?
1034
01:14:14,840 --> 01:14:18,360
Qu'est-ce qu'elles peuvent bien faire
toutes seules au salon ? Nous regretter ?
1035
01:14:20,880 --> 01:14:23,880
- Que se passe-il Gouverneur, vous ne fumez pas ?
- Prenez un cigare. Merci.
1036
01:14:23,920 --> 01:14:28,640
Candy, dites-moi. Allez-nous nous faire entrer dans les mines de Sandal ?
1037
01:14:30,600 --> 01:14:35,320
Eh bien, bonjour Messieurs.
Excuse-moi pour avoir manqu� le diner Candy.
1038
01:14:36,080 --> 01:14:40,960
Mais je vois que j'arrive juste � temps
pour boire une verre avec ta clique.
1039
01:14:41,400 --> 01:14:45,800
- Juge Cotton, vous n'avez jamais rencontr� le Gouverneur Wilson ?
- Enchant�, Monsieur.
1040
01:14:45,840 --> 01:14:47,760
Juge Cotton, en retraite.
1041
01:14:48,760 --> 01:14:53,880
Je suis peut-�tre un juge en retraite,
mais je suis un buveur en activit�.
1042
01:14:55,680 --> 01:15:00,560
Et bien juge puisqu'il s'agit de boire
je voudrais lever un toast � votre gendre.
1043
01:15:01,120 --> 01:15:04,160
Candy Johnson, l'homme du jour au pays de l'avenir.
1044
01:15:04,160 --> 01:15:10,440
Je trinquerai toujours avec l'homme dont je
bois la fine. Plus la bouteille est vieille,
meilleur est le toast.
1045
01:15:11,360 --> 01:15:13,680
A la sant� de mon tr�s digne gendre.
1046
01:15:14,160 --> 01:15:18,720
L'homme qui manie Yellow Creek
comme si c'�tait un train m�canique.
1047
01:15:19,320 --> 01:15:23,360
L'homme qui arrive ici avec une chemise
et quelques boniments.
1048
01:15:23,400 --> 01:15:28,400
Et maintenant le peuple a les boniments
alors qu'il a endoss� toutes les chemises.
1049
01:15:28,440 --> 01:15:33,400
C'est vrai juge, et elles deviennent
m�me un peu �troites pour moi.
1050
01:15:33,440 --> 01:15:35,720
Allons, voyons, vous pouvez faire mieux que �a.
1051
01:15:36,600 --> 01:15:39,120
Oui, oui, je peux.
1052
01:15:39,520 --> 01:15:41,240
A une salle pleine de gogos.
1053
01:15:41,280 --> 01:15:45,400
- Gogos ?
Oui Mrs. Savez-vous ce que sait qu'un gogo ?
1054
01:15:45,440 --> 01:15:48,920
Un gogo c'est celui qui �coute Candy Johnson.
1055
01:15:49,320 --> 01:15:50,560
Je t'en prie, papa.
1056
01:15:53,840 --> 01:15:55,800
Bonne nuit Mrs.
1057
01:15:55,840 --> 01:16:01,760
Dormez bien. Que vos r�ves soit berc�s par le tintement argent�
1058
01:16:02,040 --> 01:16:04,560
des dollars tombant du ciel.
1059
01:16:05,120 --> 01:16:07,200
Bonne nuit juge et merci.
1060
01:16:12,560 --> 01:16:17,080
Et bien Mrs, le juge m'a fait gagner du temps.
C'est pourquoi je l'ai laiss� parler.
1061
01:16:17,120 --> 01:16:21,600
Il a mis sur le tapis une question qui nous int�ressent tous.
1062
01:16:22,200 --> 01:16:27,040
Alors, tirons-la au clair. Je m�ne cette ville,
oui, et vous le saviez en venant ici
sinon vous ne seriez pas l�.
1063
01:16:27,480 --> 01:16:29,960
Vous �tes pr�ts � payer pour
ce que je peux faire pour vous ?
1064
01:16:30,000 --> 01:16:32,840
Je peux beaucoup et vous pouvez payer beaucoup.
1065
01:16:32,880 --> 01:16:35,680
Alors, nous devons nous entendre, d'accord ?
1066
01:16:36,600 --> 01:16:42,760
Messieurs: Comme j'ai d�j� dit,
� l'homme du jour au pays de l'avenir.
1067
01:16:43,120 --> 01:16:45,160
Dites plut�t l'homme de l'ann�e, Gouverneur.
1068
01:16:45,200 --> 01:16:46,840
Un jour c'est vraiment trop �ph�m�re.
1069
01:16:54,840 --> 01:16:58,440
Ch�ri, papa est enfin couch�.
J'esp�re qu'il n'a rien g�ch� au moins ?
1070
01:16:58,480 --> 01:17:01,800
- Non.
- C'est gentil de ne pas �tre f�ch�.
1071
01:17:02,120 --> 01:17:06,160
- Cette danse est retenue ?
- Oui, par mon mari.
1072
01:17:06,560 --> 01:17:10,680
- Que dira-il si je vous enl�ve ?
- Je ne sais pas, il est assez jaloux.
1073
01:17:10,960 --> 01:17:12,440
Il est tr�s jaloux.
1074
01:17:15,800 --> 01:17:18,480
Tu sais quand je te prends dans mes bras chou,
j'oublie que nous sommes mari�s.
1075
01:17:18,520 --> 01:17:21,320
Oh, Candy ne sauras-tu jamais
que nous sommes mari�s ?
1076
01:17:21,360 --> 01:17:24,200
Reste aussi belle et je ne le croirai pas.
1077
01:17:26,440 --> 01:17:27,480
Bonjour, Jim.
1078
01:17:28,400 --> 01:17:31,080
- Est-ce que le d�jeuner sera pr�t � l'heure ?
-Oui Mme, tout est pr�t.
1079
01:17:31,080 --> 01:17:33,720
Mais je crains que Mr Johnson ne soit en retard.
1080
01:17:33,760 --> 01:17:36,720
Non Jim, Mr Johnson n'est jamais en retard.
1081
01:17:36,760 --> 01:17:39,640
Tout le monde est sorti ?
1082
01:17:40,280 --> 01:17:41,560
Bonjour douce.
1083
01:17:41,600 --> 01:17:42,640
Bonjour, Jim.
1084
01:17:43,320 --> 01:17:45,840
Tu sais, j'ai pris une grave d�cision aujourd'hui.
1085
01:17:45,880 --> 01:17:48,240
- Quoi donc Candy ?
- Je n'irai plus au bureau dans la matin�e.
1086
01:17:48,280 --> 01:17:49,880
Tu me manques trop.
1087
01:17:51,240 --> 01:17:53,720
Je suis fi�re de te manquer.
1088
01:17:54,200 --> 01:17:59,320
Vois-tu je ne peux jamais d�cider si tu es
plus jolie dans la lumi�re du jour
ou celle de la nuit.
1089
01:18:01,480 --> 01:18:06,760
- Candy, c'est vrai ce que tu m'a dit hier soir ?
- Ca d�pends de ce que tu te rappelles.
1090
01:18:07,280 --> 01:18:09,960
Que tu ne voulais pas avoir le sentiment d'�tre mari�.
1091
01:18:10,440 --> 01:18:11,680
Qui le veut ?
1092
01:18:11,960 --> 01:18:14,800
Si tu le permets, j'aimerais pour une bonne raison.
1093
01:18:14,840 --> 01:18:20,760
Vas-y Ch�rie, sens toi mari�e. Tu ne fais pas
tr�s bien le caf� mais je ne me plains gu�re.
1094
01:18:21,760 --> 01:18:26,000
Et je crains que tu ne doives te sentir mari� toi aussi un tout petit peu.
1095
01:18:26,680 --> 01:18:29,720
- Oui, qui m'y forcera ?
- Bien, un vrai tyran domestique.
1096
01:18:30,840 --> 01:18:33,680
Oui ?
1097
01:18:34,440 --> 01:18:35,880
ta fille ou...
1098
01:18:37,080 --> 01:18:39,200
ou ton fils suivant le cas.
1099
01:18:40,360 --> 01:18:42,480
J'ai vu le docteur ce matin.
1100
01:18:50,720 --> 01:18:53,000
Et ben je me sens tout b�te !
1101
01:18:54,320 --> 01:18:55,480
Oh, Candy...
1102
01:18:56,320 --> 01:18:58,840
Tu ne te sens pas trop mari� ?
1103
01:18:59,160 --> 01:19:03,360
Trop ma...
Ecoute doucette, tu devrais �tre �tendue !
1104
01:19:03,720 --> 01:19:06,320
Candy, pose-moi � terre !
1105
01:19:07,320 --> 01:19:12,440
Je suis si heureuse! j'avais si peur, j'avais si
grand peur que tu prennes la fameuse porte.
1106
01:19:12,480 --> 01:19:17,320
Quelle porte? A partir d'aujourd'hui, cette
maison n'a plus de portes. On passera par la
chemin�e comme le P�re No�l.
1107
01:19:20,440 --> 01:19:22,960
Je d�m�nage Elizabeth.
1108
01:19:24,360 --> 01:19:26,600
Je n'aurais jamais d� mettre les pieds dans cette maison.
1109
01:19:26,640 --> 01:19:30,440
Approchez et posez votre bagage !
Dor�navant il faudra agir en grand-p�re.
1110
01:19:31,720 --> 01:19:32,960
En grand-p�re ?
1111
01:19:35,880 --> 01:19:38,360
Qu'est-ce qu'un grand-p�re est cens� faire ?
1112
01:19:38,400 --> 01:19:41,960
D'abord il se gonfle d'orgueil et puis il f�licite les heureux parents.
1113
01:19:42,000 --> 01:19:43,560
- Pourquoi ?
- Et pourquoi pas ?
1114
01:19:44,280 --> 01:19:47,520
Je voudrais pouvoir croire que tu ne te rends pas compte de ce qui se passe en ville Elizabeth.
1115
01:19:47,560 --> 01:19:50,720
Que tu ignores ce qui paie ces robes, cette maison.
1116
01:19:50,760 --> 01:19:55,760
Pourquoi les braves et honn�tes gens de cette
ville parlent maintenant de prendre
la loi entre leurs propres mains.
1117
01:19:55,800 --> 01:19:58,680
Ne vous frappez pas juge, c'est un tas
de gogos qui parlent � d'autres gogos.
1118
01:19:58,680 --> 01:20:01,000
Tu ne trouves rien � redire � �a Elizabeth ?
1119
01:20:01,360 --> 01:20:06,480
Papa je ne trouve rien � redire, jamais.
Je vois ce que Candy a fait et j'en suis fi�re.
1120
01:20:06,520 --> 01:20:08,640
Alors c'est pas la peine d'insister, hein juge ?
1121
01:20:10,120 --> 01:20:12,080
Tu voulais le transformer ?
1122
01:20:12,600 --> 01:20:15,920
Tu ne l'as pas chang�, il t'a chang�e, toi.
1123
01:20:15,960 --> 01:20:17,680
Eh minute juge,
1124
01:20:17,960 --> 01:20:20,000
On dirait que vous n'aimez pas ce changement ?
1125
01:20:20,040 --> 01:20:23,600
Pourquoi n'aurait-elle pas des robes comme �a ?
Pourquoi n'aurait-elle pas une maison comme �a ?
1126
01:20:23,640 --> 01:20:25,680
Pourquoi ne serait-elle pas heureuse avec moi ?
1127
01:20:25,720 --> 01:20:31,240
Si tu n'�tais pas si profond�ment �go�ste,
tu le saurais. Tu saurais que pour son bonheur
elle aurait d� te fuir.
1128
01:20:32,160 --> 01:20:34,480
Les choses que j'aime,
je ne les laisse pas fuir comme �a.
1129
01:20:36,120 --> 01:20:38,160
J'ai voulu te tuer dans le temps...
1130
01:20:38,720 --> 01:20:40,200
J'aurais d� le faire.
1131
01:20:42,240 --> 01:20:43,240
Papa !
1132
01:20:47,000 --> 01:20:48,080
Il reviendra.
1133
01:20:48,120 --> 01:20:50,520
Ch�rie, comment l'appellerons nous ?
1134
01:20:51,120 --> 01:20:53,160
- Qui ?
- Notre h�ritier.
1135
01:20:53,840 --> 01:20:59,080
Et bien...
Que penses-tu de Josephin comme pr�nom ?
1136
01:20:59,120 --> 01:21:01,200
Ce ne serait pas tr�s poli de le dire � une dame.
1137
01:21:01,240 --> 01:21:05,160
- Si nous l'appelions comme le juge ?
- C'est �a.
1138
01:21:09,480 --> 01:21:11,000
Bonsoir, Messieurs.
1139
01:21:11,040 --> 01:21:14,080
- Ou est ton patron ?
- Mr Johnson s'habille pour le diner.
1140
01:21:14,120 --> 01:21:17,120
- Dis-lui de passer un kimono et de descendre.
- Voulez-vous attendre au salon, Messieurs.
1141
01:21:21,280 --> 01:21:23,000
C'est bien ce que tu disais, Brazos.
1142
01:21:23,960 --> 01:21:26,360
Notre ami Candy a su bien prendre le bout de l'affaire.
1143
01:21:26,960 --> 01:21:28,560
A lui la part du lion.
1144
01:21:28,600 --> 01:21:30,160
C'est comme du dis !
1145
01:21:30,200 --> 01:21:32,440
Je vous avais dit les gars que
vous auriez des raisons de r�ler.
1146
01:21:34,920 --> 01:21:35,960
Bonsoir, Candy.
1147
01:21:36,000 --> 01:21:40,440
Dites-donc, est-ce qu'on avait pas d�cid�
de traiter toutes les affaires en ville au bureau ?
1148
01:21:40,480 --> 01:21:42,320
�a sentait trop le roussi pour attendre.
1149
01:21:42,360 --> 01:21:45,600
Tr�s bien, asseyez-vous et d�ballez
1150
01:21:46,200 --> 01:21:49,640
Je ne veux pas que vous trimbaliez de la braise
dans vos poches. Vous pourriez flamber.
1151
01:21:49,680 --> 01:21:53,400
Il parait que le juge a piqu� encore une crise hier soir. Juste devant le gouverneur.
1152
01:21:53,440 --> 01:21:56,640
Les gars trouvent qu'il faut le soulager de ces douleurs.
1153
01:21:56,920 --> 01:22:00,280
On pourrait croire que c'est les gars
qui m�nent la danse, hein Brazos ?
1154
01:22:00,600 --> 01:22:06,560
Ecoutez, il faut faire quelque chose � propos
du juge. Il parait qu'ils vont tous se r�unir
� la vieille mission demain apr�s-midi.
1155
01:22:06,600 --> 01:22:08,520
On parle m�me de faire une enqu�te.
1156
01:22:08,560 --> 01:22:13,560
Et le juge sera l�. Il a fait tout un la�us chez
Wells, l'�picier. Il a m�me dit qu'il donnerait
des noms, des faits et des chiffres.
1157
01:22:13,600 --> 01:22:16,920
Nos gars n'aiment pas qu'on vienne mettre
le nez dans leurs affaires, Candy.
1158
01:22:18,760 --> 01:22:22,120
Je lui ferai quitter la ville d�s demain.
Il prendra le train de 13h.
1159
01:22:22,160 --> 01:22:25,600
On l'a souvent exp�di� mais toujours
avec un billet aller-retour.
1160
01:22:25,640 --> 01:22:29,960
Pas ce coup-ci, Je suis s�r que Candy
va l'envoyer si loin qu'il se perdra.
1161
01:22:30,240 --> 01:22:33,880
C'est pas en partant qu'il se perdra
mais seulement si il revient.
1162
01:22:34,280 --> 01:22:37,800
Je me suis donn� un mal de chien pour
les raisonner,mais ils ne veulent rien entendre.
1163
01:22:38,200 --> 01:22:41,320
Ca a d� �tre un beau spectacle.
Dommage que je l'ai manqu� !
1164
01:22:42,640 --> 01:22:47,280
Brazos, je me demande si les gars
nous ont bien compris au fond.
1165
01:22:47,320 --> 01:22:51,920
Ils ne vont pas se mettre � croire qu'ils sont
tant soit peu responsables du d�part du juge,
j'esp�re.
1166
01:22:52,240 --> 01:22:54,760
C'est moi qui l'exp�die, pas les gars.
1167
01:22:54,760 --> 01:22:57,120
Et ils n'avaient pas besoin de me le rappeler.
1168
01:22:57,360 --> 01:22:59,120
Tu crois qu'ils ont saisi, Brazos ?
1169
01:22:59,160 --> 01:23:01,600
Oh, s�rement, ils saisissent vite.
1170
01:23:01,600 --> 01:23:05,760
Tu vois, je crois que les gars pensaient
que tu pouvais �tre un peu sentimental
au sujet de ta famille.
1171
01:23:05,800 --> 01:23:07,720
Moi je ne m'en suis jamais fait.
1172
01:23:11,000 --> 01:23:13,320
Quel mensonge diras-tu � Elizabeth ?
1173
01:23:13,800 --> 01:23:18,360
Je lui dirait que tu as encore eu la bougeotte.
Mais quand tu seras install� � Chicago, �cris-lui.
1174
01:23:18,640 --> 01:23:20,680
Et si tu as besoin d'argent, dit le moi.
1175
01:23:21,160 --> 01:23:23,960
- O� seras-tu ?
- Ici, � Yellow Creek.
1176
01:23:24,000 --> 01:23:26,120
Pendu � quel arbre ?
1177
01:23:26,880 --> 01:23:30,320
Ecoute juge, pourquoi veux-tu toujours sauver
ce qui n'ont pas besoin d'�tre sauv�s ?
1178
01:23:30,960 --> 01:23:34,240
Adieu, j'enverrai Elizabeth et le gosse te faire visite.
1179
01:23:45,120 --> 01:23:46,400
Et Mr le juge, vous arr�tez le train !
1180
01:23:46,440 --> 01:23:50,200
Je sais mais il faut que je rentre, Fred.
Il y'a un chien enrag� qui a besoin de caresses.
1181
01:23:51,160 --> 01:23:53,040
Moi j'ai une bonne corde toute pr�te !
1182
01:23:53,080 --> 01:23:55,880
- Y'a qu'� leur tordre le cou.
- Ca n'arrangerait rien.
1183
01:23:55,920 --> 01:24:00,000
Nous avons le juge Cotton avec nous et
il a le dossier complet de tous leurs tripotages.
1184
01:24:00,040 --> 01:24:04,360
Je ne sais pas pourquoi il a fait �a, mais il a
tenu la liste des faits, des chiffres et des dates..
1185
01:24:04,360 --> 01:24:06,920
Nous n'obtiendrons jamais justice dans cette ville !
1186
01:24:06,960 --> 01:24:09,440
- Nous irons jusqu'au gouverneur.
- Je n'ai aucune confiance en lui.
1187
01:24:09,480 --> 01:24:13,560
Alors nous irons encore plus haut. Et nous
continuerons jusqu'� ce que quelqu'un
nous �coute.
1188
01:24:13,960 --> 01:24:17,080
Tout le monde dans cette ville
a le droit de dire son mot librement.
1189
01:24:17,080 --> 01:24:19,120
Heureux de vous l'entendre dire !
1190
01:24:19,640 --> 01:24:21,400
Car je suis pr�t � dire le mien.
1191
01:24:22,680 --> 01:24:24,680
On aimerait mieux entendre le juge.
1192
01:24:24,960 --> 01:24:28,800
Votre invit� d'honneur s'excuse mes amis
et m'a demand� de le remplacer.
1193
01:24:30,160 --> 01:24:32,560
- J'ai cru comprendre qu'il 'avait des m�contents parmi vous.
- Oui et comment.
1194
01:24:34,320 --> 01:24:37,600
Quand le juge aura fini de parler,
le grand jury aura du pain sur la planche.
1195
01:24:37,640 --> 01:24:41,960
Vous m'avez mal compris Mr Wells.
Le juge a fini de parler mais pas moi.
1196
01:24:43,040 --> 01:24:44,960
Je n'aime pas me faire mousser, mes amis,
1197
01:24:45,360 --> 01:24:48,360
mais il est grand temps que je vous remette les choses en t�te.
1198
01:24:48,400 --> 01:24:52,040
Avez-vous oubli� que c'est moi qui ai construit
ce semblant d'�glise dans ce patelin ?
1199
01:24:52,080 --> 01:24:54,600
Et la premi�re �cole, et la pompe � incendie ...
1200
01:24:54,640 --> 01:24:58,080
Si Saint-Jean bouche d'or commence,
il ne nous restera plus qu'� opiner du bonnet.
1201
01:24:58,080 --> 01:25:02,800
Je peux prouver que pour chaque dollar per�u
pour les imp�ts, il y'a 40 cents qui ont servi
au bien public.
1202
01:25:02,840 --> 01:25:05,440
Et nous prouverons que vous empochez la diff�rence.
1203
01:25:06,560 --> 01:25:08,400
Mr Wells, je n'aime gu�re votre fa�on de parler.
1204
01:25:09,360 --> 01:25:12,560
Je demande que vous donniez vos preuves ou que vous fermiez votre bec.
1205
01:25:12,600 --> 01:25:14,960
Peut-�tre puis-je donner ces preuves, Candy.
1206
01:25:15,960 --> 01:25:17,840
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1207
01:25:43,320 --> 01:25:44,320
Que se passe-t-il ?
1208
01:25:44,360 --> 01:25:45,760
Brazos vient de tuer le juge.
1209
01:25:46,760 --> 01:25:47,920
Papa...
1210
01:25:57,640 --> 01:26:01,480
Phil, appelle le Dr Otis. Vite.
Les gars donnez-moi un coup de main,
on va la ramener chez elle.
1211
01:26:10,760 --> 01:26:13,280
-O� est l'eau chaude ?
-Comment vat-elle ?
1212
01:26:13,320 --> 01:26:15,800
Je ne sais pas. Mr, le docteur Otis vous le dira lui-m�me.
1213
01:26:21,720 --> 01:26:23,760
Il en mets un temps � sortir de la chambre.
1214
01:26:23,800 --> 01:26:28,960
Calmes toi beau Candy, les femmes c'est
comme les chatons, si elles tombent
elle se retrouvent vite sur leurs pattes.
1215
01:26:29,000 --> 01:26:32,560
- Tu crois que c'est un bon docteur ?
- Oui, c'est le meilleur de la ville.
1216
01:26:32,600 --> 01:26:34,840
Il est le seul dans cette ville alors il est le pire aussi.
1217
01:26:36,520 --> 01:26:38,520
Voulez-vous aider infirmi�re s'il vous pla�t.
1218
01:26:39,720 --> 01:26:40,800
oui... Et bien ?
1219
01:26:41,640 --> 01:26:44,040
Je suis navr� Mr. Cette chute a �t� fatale � l'enfant.
1220
01:26:44,080 --> 01:26:45,760
Elle a perdu son b�b�..
1221
01:27:03,240 --> 01:27:08,280
Mr Johnson, je dois vous le dire.
J'ai peur pour votre femme aussi.
1222
01:27:11,320 --> 01:27:12,400
Quoi ?
1223
01:27:12,840 --> 01:27:15,520
- Je vais l'op�rer mais...
- Op�rer ?
1224
01:27:16,000 --> 01:27:17,640
Qu'est-ce que vous racontez l� ?
1225
01:27:17,680 --> 01:27:23,520
C'est un peu risqu�, vous devez bien le comprendre. J'essaierai mais je ne peux rien garantir.
1226
01:27:23,560 --> 01:27:25,000
Il y'a peu d'espoir.
1227
01:27:29,160 --> 01:27:31,680
Ne me d�tes pas que ma femme pourrait mourir.
1228
01:27:32,040 --> 01:27:33,840
J'aime pas cette fa�on de parler.
1229
01:27:34,480 --> 01:27:38,360
Gardez votre calme, je fais de mon mieux mais je suis humain.
1230
01:27:38,880 --> 01:27:43,200
Moi pas. Et si vous ne la sauvez pas, je vous le prouverai.
1231
01:27:43,240 --> 01:27:44,320
Je vous le jure Otis sur votre vie.
1232
01:27:44,800 --> 01:27:46,440
J'agis selon ma conscience Johnson.
1233
01:27:48,200 --> 01:27:50,040
On verra bien.
1234
01:27:50,280 --> 01:27:51,920
Il m'a d�j� entendu.
1235
01:28:11,600 --> 01:28:17,200
Le docteur a fini mais on ne saura rien avant 2 ou 3 heures.
1236
01:28:35,080 --> 01:28:36,800
Elle est encore endormie.
1237
01:28:44,640 --> 01:28:48,920
Candy, c'est de ma faute si papa est mort.
1238
01:28:50,960 --> 01:28:54,000
Mon pauvre papa...
1239
01:28:55,360 --> 01:28:57,680
Il avait tant envie de m'aider.
1240
01:28:59,760 --> 01:29:01,480
Il vaudrait mieux que tu ne parles pas.
1241
01:29:04,400 --> 01:29:08,320
Il ne comprenait pas que je ne puisse pas te quitter
1242
01:29:11,960 --> 01:29:14,160
quoi que tu fasses.
1243
01:29:25,160 --> 01:29:28,280
J'aurais du te quitter mais je ne peux pas.
1244
01:29:32,200 --> 01:29:35,120
Mais je devrais m'emp�cher de penser � �a.
1245
01:29:36,120 --> 01:29:38,600
Je dois m'emp�cher de penser...
1246
01:29:42,720 --> 01:29:44,600
Bient�t...
1247
01:29:45,920 --> 01:29:49,160
Bient�t, �a me sera bien �gal.
1248
01:29:49,200 --> 01:29:51,440
Je serai comme toi.
1249
01:29:53,200 --> 01:29:58,560
Je saurai mentir, tricher, voler aussi.
1250
01:30:13,600 --> 01:30:16,120
La drogue la fait d�lirer,
elle ne sait pas ce qu'elle dit.
1251
01:30:41,040 --> 01:30:43,320
- Comment va-t-elle ?
- On ne sait pas encore.
1252
01:30:43,360 --> 01:30:45,600
Il faut que je parle � Candy. �a chauffe en ville.
1253
01:30:46,400 --> 01:30:49,720
- Pas maintenant, sapeur.
- Mais c'est s�rieux mon chou. Il y'a des fusils partout.
1254
01:30:50,240 --> 01:30:54,320
Candy, toute la ville est en mouvement.
Mme Werner et l'�picier en t�te, ils veulent
te virer de Yellow Creek toi et ta bande
m�me si il faut faire sauter le patelin.
1255
01:30:54,360 --> 01:31:00,680
Brazos a ramass� les armes qu'il a pu
et il s'est planqu� dans la Mairie.
1256
01:31:01,360 --> 01:31:04,240
Et si tu ne prends pas les choses en main,
ils se laisseront tous mener par Brazos.
1257
01:31:04,280 --> 01:31:05,640
Candy, tu entends ce qu'il dit.
1258
01:31:05,680 --> 01:31:10,520
Le juge qui se ram�ne pour se faire descendre.
C'est �a qui a tout d�clench�.
1259
01:31:12,120 --> 01:31:16,840
Il aurait mieux fait de rester dans le train.
Je vais vous dire pourquoi il est revenu.
1260
01:31:16,880 --> 01:31:22,600
Il pensait que je faisais le malheur d'Elizabeth,
que j'�tais un vaurien, qu'elle devait me quitter.
1261
01:31:24,280 --> 01:31:26,280
Il croyait �a.
1262
01:31:37,000 --> 01:31:40,120
Il le croyait si bien qu'il s'est fait tu� pour �a.
�a s'appelle croire.
1263
01:31:40,160 --> 01:31:41,880
Candy �a fait des heures que tu marches
de long en large. Essaie donc de te reposer.
1264
01:31:47,600 --> 01:31:51,440
Et bien Mr Johnson, votre femme dort
tranquillement. Elle est hors de danger.
1265
01:31:58,920 --> 01:32:03,160
Merci, docteur. Fixez votre prix,
demandez-moi ce que vous voulez.
1266
01:32:03,640 --> 01:32:06,960
Et bien pour le moment je ne d�sire rien
d'autre qu'une bonne tasse de caf�.
1267
01:32:14,680 --> 01:32:16,080
Casque d'or,
1268
01:32:19,120 --> 01:32:22,360
tu donneras �a � Elizabeth un de ces jours.
1269
01:32:23,960 --> 01:32:29,520
C'est l'inventaire complet. Voil� la clef
du coffre-fort. Je lui laisse assez d'argent
pour vivre 50 ans � Yellow Creek
1270
01:32:29,960 --> 01:32:31,680
et 100 ans � Boston.
1271
01:32:31,720 --> 01:32:34,360
Tu choisis un dr�le de moment pour t'en aller.
1272
01:32:34,400 --> 01:32:35,960
J'aurais d� le faire depuis tr�s longtemps.
1273
01:32:35,960 --> 01:32:40,080
- Alors tu es d'accord avec le juge tout compte fait.
- Non, j'ai d'autres raisons.
1274
01:32:40,120 --> 01:32:45,760
Son type d'homme c'est un bon nigaud
d'�picier qui ne r�ve que d'aligner
des conserves et rien d'autre.
1275
01:32:46,840 --> 01:32:49,120
Je le sais maintenant.
Votre femme vous demande Mr Johnson.
1276
01:32:49,520 --> 01:32:51,160
Dites-lui que je suis...
1277
01:32:52,600 --> 01:32:53,800
Ca va j'y vais.
1278
01:33:27,520 --> 01:33:31,760
Est-ce que le docteur t'as dit, Candy ?
1279
01:33:32,240 --> 01:33:35,560
Oui doucette, il a dit que tu r�cup�rerais vite.
1280
01:33:40,320 --> 01:33:42,360
J'ai perdu ton b�b�.
1281
01:33:45,080 --> 01:33:49,240
Mais toi tu es toujours l�. Et ce qui compte.
1282
01:33:51,720 --> 01:33:54,760
D'abord je croyais que tu ne voulais pas de ce b�b�, Candy.
1283
01:33:56,440 --> 01:33:59,040
Ensuite tu �tais tellement fier...
1284
01:34:03,760 --> 01:34:05,080
Nous en aurons un autre.
1285
01:34:06,320 --> 01:34:09,160
Tu auras tout ce que tu voudras.
1286
01:34:09,200 --> 01:34:13,560
Une jolie petite vie en robe blanche
du dimanche sans une seule tache.
1287
01:34:14,640 --> 01:34:16,480
J'aime celle que j'ai.
1288
01:34:17,000 --> 01:34:18,160
Non Ch�rie.
1289
01:34:18,600 --> 01:34:20,720
Tu en seulement pris l'habitude.
1290
01:34:21,680 --> 01:34:23,560
Je ne saurai vivre sans elle.
1291
01:34:26,360 --> 01:34:28,080
Tu devrais dormir maintenant.
1292
01:34:30,280 --> 01:34:33,880
Je veux rester �veil�e, penser � mon mari.
1293
01:34:34,120 --> 01:34:36,520
Mais tu sais qu'il faut que tu te reposes.
1294
01:34:40,400 --> 01:34:42,680
Alors je vais dormir et r�ver de lui.
1295
01:34:44,320 --> 01:34:45,960
Si tu m'embrassais ?
1296
01:34:52,720 --> 01:34:54,720
Tu veux m'en donner un plus grand ?
1297
01:34:55,320 --> 01:34:57,520
Il faut qu'il me dure longtemps.
1298
01:34:59,480 --> 01:35:02,440
Chaque instant loin de toi, c'est longtemps.
1299
01:35:25,080 --> 01:35:27,160
On vient d'apporter �a et il y'a un nouveau message de Sapeur.
1300
01:35:27,680 --> 01:35:33,800
Le populo dresse des barricades autour de
la Mairie. Ils sont d�cid�s � la faire sauter
en petits morceaux.
1301
01:35:36,480 --> 01:35:38,440
C'est de mon pote la Gouverneur.
1302
01:35:38,480 --> 01:35:41,640
Il me demande si il doit envoyer la milice
pour remettre les citoyens � leur place.
1303
01:35:41,680 --> 01:35:42,880
Et alors ?
1304
01:35:42,880 --> 01:35:46,440
Il y a d�j� eu assez de morts comme �a
et puis j'ai toujours mon bagout.
1305
01:35:46,960 --> 01:35:49,880
Et pour �tre s�r de pouvoir m'en servir, j'emporte �a avec moi.
1306
01:35:55,000 --> 01:35:58,120
Adieu Casque d'or et ne choisit pas un fauch�.
1307
01:35:59,440 --> 01:36:00,800
Adieu gros cafard.
1308
01:36:02,000 --> 01:36:03,840
�a va.
1309
01:36:08,240 --> 01:36:11,760
Attention les gars on va commencer la musique.
1310
01:36:11,800 --> 01:36:13,320
Vous les femmes, restez en arri�re.
1311
01:36:13,360 --> 01:36:15,920
- Elles ne devraient pas �tre l� d'ailleurs.
- Tu n'as qu'� essayer toi de les tenir � la maison.
1312
01:36:15,960 --> 01:36:19,160
Louis tout est pr�t, on va commencer les cartons.
1313
01:36:19,200 --> 01:36:22,360
Attendez, brusquez rien, je vais leur donner
une chance de sortir et de se rendre.
1314
01:36:23,120 --> 01:36:24,560
Eh ! Ecoutez l�-dedans !
1315
01:36:26,320 --> 01:36:28,440
La Mairie appartient � la ville.
1316
01:36:28,800 --> 01:36:30,920
Si vous n'en sortez pas, on vous en d�logera � coup de canons.
1317
01:36:31,280 --> 01:36:33,800
Gardez-vous en bien. On a la loi avec nous.
1318
01:36:34,240 --> 01:36:35,960
Allez les gars, postez-vous aux fen�tres.
1319
01:36:36,800 --> 01:36:39,800
- Mais c'est Candy Johnson.
- Qu'est-ce qu'il vient faire l� ?
- Qu'est-ce que vous voulez ?
1320
01:36:40,440 --> 01:36:41,920
Ou croyez-vous aller ?
1321
01:36:42,320 --> 01:36:43,800
Vous pensez pas que ma place est ici ?
1322
01:36:43,840 --> 01:36:48,800
S�r que non. Allez retrouver vos copains.
On vous donne encore 5 minutes
pour ficher le camp d'ici.
1323
01:36:48,840 --> 01:36:51,120
Avec les mains en l'air et les poches vides.
1324
01:36:51,160 --> 01:36:53,080
Mais Brazos paiera le meurtre du juge.
1325
01:36:53,120 --> 01:36:56,160
Vous vous attaquez � un repr�sentant officiel du gouvernement.
1326
01:36:56,200 --> 01:36:59,200
Nous voterons votre renvoi et en vitesse.
1327
01:36:59,560 --> 01:37:05,000
Le Gouverneur n'aime pas ce proc�d�.
Il m'a t�l�graphi� pour me proposer la milice
pour vous apprendre les bonnes mani�res.
1328
01:37:05,520 --> 01:37:11,480
C'est pas la peine de parler Candy,
on a du coton dans les oreilles.
1329
01:37:11,880 --> 01:37:15,080
On est dans notre droit c'est pour �a
qu'on vous aura et rien ne nous arr�tera.
1330
01:37:15,320 --> 01:37:17,040
Je les retrouve bien l� les moutons de Panurge.
1331
01:37:19,240 --> 01:37:22,160
Arri�re gogos,
1332
01:37:29,360 --> 01:37:30,360
Quand vous bousculerez des gogos, dites pardon.
1333
01:37:32,480 --> 01:37:35,120
Haut les mains.
1334
01:37:35,160 --> 01:37:36,520
Candy, ces salauds soutiennent Brazos. Tous.
1335
01:37:36,960 --> 01:37:38,400
C'est vrai.
1336
01:37:38,440 --> 01:37:40,760
Les copains trouvent que tu es en retard.
Trop en retard pour prendre part au jeu.
1337
01:37:43,680 --> 01:37:45,520
Toujours � jouer les patrons, hein ?
1338
01:37:45,560 --> 01:37:47,360
Je suis le patron, on a permut�.
1339
01:37:47,960 --> 01:37:50,880
C'est moi qui m'assieds dans ton fauteuil
et toi tu re�ois une dose de plomb.
1340
01:37:50,920 --> 01:37:52,960
Mais d'abord il faut que tu rampes un peu.
1341
01:37:53,360 --> 01:37:54,560
Allume-moi.
1342
01:37:56,040 --> 01:37:58,520
Tu sais bien que je n'ai jamais d'allumettes.
1343
01:38:01,080 --> 01:38:03,840
C'est pas ce qui manque. Allume-moi.
1344
01:38:19,560 --> 01:38:24,360
Allume la donc � la mode d'ici avec le pouce.
Si tes doigts ne tremblent pas trop pour �a.
1345
01:38:30,560 --> 01:38:32,800
C'est ta derni�re chance, beau Candy.
1346
01:38:33,360 --> 01:38:36,640
Cette fois, il vaudrait mieux essayer
sur ton fond de culotte comme les gogos.
1347
01:38:40,720 --> 01:38:42,840
Vas-y gogo sur ton front de culotte.
1348
01:38:55,960 --> 01:38:57,960
L�che �a Candy.
1349
01:38:59,320 --> 01:39:04,640
Tes histoires avec Brazos c'�tait vos affaires
mais ce qu'il se passe dehors c'est les n�tres.
On ne vas pas c�der � la ville,
c'est la ville qui nous c�dera.
1350
01:39:04,680 --> 01:39:06,800
Nous avons la loi pour nous, Candy.
1351
01:39:06,840 --> 01:39:09,200
C'est de la racaille l�-dehors.
1352
01:39:09,240 --> 01:39:11,560
Tu les entends ?
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
1353
01:39:11,600 --> 01:39:16,600
Attendez une minute, ce que vous avez vus
c'est une histoire de famille. Apr�s ce qui est arriv� au juge vous comprendrez.
1354
01:39:17,000 --> 01:39:19,160
Mais avec vous les gars, c'est tout diff�rent.
1355
01:39:19,640 --> 01:39:21,800
Qui vous a choisi ?
Qui vous a trouv� les bons postes ?
1356
01:39:21,840 --> 01:39:25,560
Avec qui croyez-vous que je marche ?
Avant je n'aurai pas �t� d'accord avec vous
1357
01:39:25,600 --> 01:39:31,240
Je serai all� faire le boniment � ces ballots
l�-dehors, o� bien je me serai sauv�.
1358
01:39:31,280 --> 01:39:34,000
Je n'ai assez de vendre des boniments de de me sauver.
1359
01:39:34,040 --> 01:39:39,240
Du plomb oui, voil� la seule r�ponse aux questions qu'ils nous posent.
1360
01:39:39,600 --> 01:39:44,400
On va montrer nos r�volvers et donner
nos instructions et si ils n'�coutent pas,
en avant la musique.
1361
01:39:44,440 --> 01:39:47,400
Quand des gars comme nous entreprennent
quelque chose, ils ont autant de chair de poule
sur leur dos que d'argent dans leur poche.
Allons-y, prenez place aux fen�tres.
D�gourdissez vos doigts sur la g�chette !
1362
01:39:47,760 --> 01:39:50,720
Nous serons c�l�bres quand nous
aurons nettoy� la ville de ses habitants.
1363
01:39:50,760 --> 01:39:53,720
Ce n'est pas encore tout. Je vous promets
de la danse quand la milice arrivera.
1364
01:39:54,120 --> 01:39:55,200
La milice ?
1365
01:39:55,240 --> 01:39:57,840
- Vous d�tes que la milice arrive ?
- Oui, la milice d'Etat,
1366
01:39:57,880 --> 01:40:01,480
Elle va s'amener avec ses canons et l� nous
aurons le beau bouton de cuivre pour cible.
1367
01:40:01,520 --> 01:40:03,160
10 coups par soldats et 16 par officiers.
1368
01:40:03,200 --> 01:40:05,640
- Qu'est-ce que vient faire la milice ici ?
- Mais le Gouverneur est un ami.
1369
01:40:05,680 --> 01:40:07,840
Oui, bien s�r, ami jusqu'au bout, mais
avec vous ce sera notre premier coup de feu.
1370
01:40:07,880 --> 01:40:13,160
Il m'a envoy� un t�l�gramme disant qu'il
d�p�chait la troupe pour nous ramener
dans le droit chemin.
1371
01:40:13,200 --> 01:40:16,120
Et la racaille dehors, pourquoi le Gouverneur
n'envoit-il pas sa troupe contre elle ?
1372
01:40:16,160 --> 01:40:17,640
Parce que c'est un d�gonfl�.
1373
01:40:17,680 --> 01:40:20,840
Il sait que si on commence � tirer,
�a ne sera plus de la racaille dehors
1374
01:40:20,880 --> 01:40:24,000
mais une bande de gogos raides morts en odeur de saintet�.
1375
01:40:24,040 --> 01:40:27,000
Allez les gars. A qui l'honneur de tirer la premi�re perdrix du nid ?
1376
01:40:27,520 --> 01:40:29,720
Tenez, a vous Adams, allons,
on a toute la galette de Yellow Creek.
1377
01:40:29,760 --> 01:40:34,600
On a tous les postes officiels,
on tient la loi ficel�e comme un saucisson.
1378
01:40:34,640 --> 01:40:37,200
Aussi maintenant que j'ai tout �a,
je creuse dedans et j'en veux encore plus !
1379
01:40:37,840 --> 01:40:41,400
Allons, y'a pas de milieu ;
ou on se bat ou on se cavale.
1380
01:40:41,440 --> 01:40:46,240
Moi je ne me cavale plus, on m'a vir� de
tellement de patelins, alors je m'en suis trouv�
un � moi. Et c'est ici ma ville.
1381
01:40:46,240 --> 01:40:48,720
Ta ville ? Je ne vais pas combattre
la milice pour remplir tes poches ?
1382
01:40:48,760 --> 01:40:51,160
C'est vrai Candy, la troupe va nous massacrer.
1383
01:40:51,200 --> 01:40:55,400
�a peut arriver, c'est m�me probable.
Mais quelle bataille nous livrerons
avant de perdre !
1384
01:40:55,440 --> 01:40:58,440
On ne va pas se d�biner
par la porte de derri�re parce qu'elle
n'est pas gard�e ?
1385
01:40:58,480 --> 01:41:03,760
Nous d�fendrons la place au prix de notre vie.
Jusqu'� la derni�re cartouche et
jusqu'au dernier d'entre nous.
1386
01:41:03,800 --> 01:41:06,680
Moi la porte de derri�re ne me fait pas honte.
1387
01:41:06,680 --> 01:41:10,080
- Et vous les gars ?
- Moi non plus !
1388
01:41:10,120 --> 01:41:15,120
Jusqu'� la mort. comme vous,
mais je ne me rends pas.
1389
01:41:15,160 --> 01:41:16,960
Eh attendez, minute, revenez ici Kendall, Adams !
1390
01:41:27,880 --> 01:41:29,480
Reviens l�.
Qu'est-ce que vous avez � faire de plus que moi ?
L'entrep�t, votre dernier souffle ?
Revenez tas de d�gonfl�s.
1391
01:41:30,960 --> 01:41:35,320
- Allume-moi.
Tu me rappelles Brazos de plus en plus.
- Il faudrait que je sois mort pour lui ressembler.
1392
01:41:35,360 --> 01:41:38,200
T'es mort pour Yellow Creek. Tu viens
de sauver le patelin pour tous ces gogos.
1393
01:41:38,200 --> 01:41:41,040
Tu es fou, ma brave petite arm�e m'a abandonn�.
1394
01:41:41,040 --> 01:41:42,520
Ils se sont d�bin�s comme des lapins.
1395
01:41:42,560 --> 01:41:46,600
C'est bien toi qui les a effarouch�s. Candy, c'est le meilleur boniment que je t'ai entendu faire
1396
01:41:46,640 --> 01:41:49,240
Qu'est-ce que �a veut-tu dire boniment ?
J'essayais d'attirer leur attention.
1397
01:41:52,520 --> 01:41:54,160
�a va, entrez, c'est vacant.
1398
01:41:54,200 --> 01:41:56,960
Vacant ? O� est cette bande de coupe-gorges ?
1399
01:41:58,240 --> 01:41:59,920
Ils s'am�nent. Ca me rappelle le bon temps.
1400
01:41:59,960 --> 01:42:01,600
O� sont-ils ? O� est le reste de la bande ?
Les autres, ils ont pris une porte d�rob�e.
1401
01:42:01,960 --> 01:42:04,320
- C'est vrai, ils sont partis.
1402
01:42:04,360 --> 01:42:08,320
- O� est Brazos ?
- Il a un trou dans la peau.
Vous pouvez le pendre � un clou.
1403
01:42:10,560 --> 01:42:12,920
Arri�re gogos, pardon.
1404
01:42:19,960 --> 01:42:21,920
Pourvu que ce train aille � Cheyenne.
1405
01:42:21,960 --> 01:42:23,320
Qu'est-ce qu'on fait de nos chemises ?
1406
01:42:23,360 --> 01:42:26,680
T'en fais pas. Elles s'usaient un peu
aux manches de toute fa�on.
1407
01:42:28,120 --> 01:42:30,440
�a me fait triste de le voir partir.
1408
01:42:30,480 --> 01:42:33,800
- Quoi ?
- Oh, c'est rien, vous pourriez pas comprendre.
1409
01:42:34,120 --> 01:42:36,440
- Pourquoi ?
- Pour �a, il faut �tre une femme.
1410
01:42:45,320 --> 01:42:47,440
A quoi que vous jouez l� les gars ? Poker ?
1411
01:42:47,440 --> 01:42:50,960
- Assieds-toi, tu le sentiras passer.
- Et bien merci, tout le plaisir est pour moi.
1412
01:42:54,960 --> 01:42:56,160
Oh, excusez-moi.
1413
01:42:58,400 --> 01:42:59,920
Sapeur !
1414
01:43:01,880 --> 01:43:06,080
Ma belle je ne serais pas plus heureux
de vous voir si vous �tiez le plus riche
des gogos des environs !
1415
01:43:06,120 --> 01:43:10,280
Oh Sapeur, je ne vous l'ai pas encore dit
mais je vous trouve si bel homme !
1416
01:43:10,320 --> 01:43:14,560
Candy et l�-haut, chambre 206.
Premier couloir � gauche en haut de l'escalier.
1417
01:43:14,600 --> 01:43:17,480
Vous �tes malin et
vos cartes-postales sont bien choisies.
1418
01:43:18,680 --> 01:43:21,960
- Et o� allez-vous Mlle ?
- Chambre 206. Premier couloir � gauche.
1419
01:43:27,120 --> 01:43:28,120
Mme !
1420
01:43:32,440 --> 01:43:33,480
Entrez !
1421
01:43:53,920 --> 01:43:56,960
�a porte malheur de dire adieu
deux fois � la m�me personne.
1422
01:43:57,000 --> 01:43:59,960
Alors ne dis rien, tu l'as d�j� dit et ce n'�tait pas vrai.
1423
01:44:00,480 --> 01:44:02,400
Vous �tes un menteur Mr Johnson.
1424
01:44:04,520 --> 01:44:08,800
J'en ai assez de ces boniments.
Je n'y comprends rien.
Tu dis que tu es revenue parce que j'ai chang�.
1425
01:44:08,800 --> 01:44:12,560
- Oui, Candy...
- Je n'ai pas chang�.
Tu es revenue parce que tu es folle de moi.
1426
01:44:12,600 --> 01:44:16,040
- Oui, Candy.
- Tu m'aimes tel que je suis,
tel que je serai toujours.
1427
01:44:16,080 --> 01:44:19,480
- Et tu serais malheureuse si j'�tais diff�rent.
- Oui, beau Candy.
1428
01:44:19,520 --> 01:44:23,240
Mais pour si bien te comprendre,
quelle sera ma r�compense ?136550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.