Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:22,840
(SAMIR) "Eso es imposible.
2
00:00:22,920 --> 00:00:26,560
Díaz no puede salir de El Hierro".
(HARLEY) "Salió y habló conmigo.
3
00:00:26,640 --> 00:00:29,720
Me preguntó un montón de cosas
sobre Holanda y sobre Fran".
4
00:00:29,800 --> 00:00:32,640
(SAMIR)
"Joder. ¿Y qué más te preguntó?".
5
00:00:32,720 --> 00:00:36,400
(HARLEY) "Nada, no le dije nada.
¿Quiere que me ocupe de él?".
6
00:00:36,479 --> 00:00:39,560
(SAMIR) "Estoy harta de cagadas.
Ya me ocupo yo".
7
00:01:06,080 --> 00:01:07,680
(BSO de la serie)
8
00:02:30,280 --> 00:02:32,239
¿Ni una que se pueda usar ni nada?
9
00:02:35,439 --> 00:02:36,479
Muy bien.
10
00:02:47,160 --> 00:02:49,080
Las huellas del coche de Reyes.
11
00:02:49,520 --> 00:02:51,040
No han sacado nada en limpio.
12
00:02:51,840 --> 00:02:52,840
¡Joder!
13
00:02:54,080 --> 00:02:56,520
¿Y las personas
que estaba investigando ella?
14
00:02:57,680 --> 00:02:59,680
Todos tenían coartada
para esa noche.
15
00:02:59,760 --> 00:03:01,640
¿Todos?
Sí.
16
00:03:01,720 --> 00:03:03,000
Incluido Yeray.
17
00:03:03,560 --> 00:03:05,439
Estuvo
en la discoteca de Valverde.
18
00:03:21,560 --> 00:03:24,320
Con esto hemos acabado
el área de búsqueda prevista.
19
00:03:24,400 --> 00:03:25,760
Vamos a ampliarla.
20
00:03:26,520 --> 00:03:28,320
Ya la hemos ampliado, señoría,
21
00:03:28,400 --> 00:03:30,280
pero tardaremos mucho en cubrirla.
22
00:03:30,360 --> 00:03:32,600
No tenemos tiempo,
necesitamos más gente.
23
00:03:33,239 --> 00:03:34,879
No hay más gente,
24
00:03:34,959 --> 00:03:38,040
a no ser que dejemos de investigar
lo último que hizo Reyes.
25
00:03:38,119 --> 00:03:40,479
¡No diga tonterías!
Y los de criminalística
26
00:03:40,560 --> 00:03:42,640
están con la lancha
que encontró Tomás.
27
00:03:43,119 --> 00:03:46,239
¿El forense sigue con el cadáver?
Sí,
28
00:03:46,320 --> 00:03:48,760
están cotejando su ADN
por si está registrado.
29
00:03:49,320 --> 00:03:51,280
En cuanto sepan algo,
nos avisarán.
30
00:04:42,600 --> 00:04:43,640
¿Qué pasó?
31
00:04:43,720 --> 00:04:46,600
Tenemos que hacerte unas preguntas.
Por lo de mi tía.
32
00:04:47,280 --> 00:04:50,040
¿Se sabe algo?
-Sabemos que estuvo aquí,
33
00:04:50,119 --> 00:04:52,239
por esta zona,
la noche que desapareció.
34
00:04:54,360 --> 00:04:55,360
¿Seguro?
35
00:04:55,439 --> 00:04:58,640
Al salir de casa, vino hacia aquí.
Lo sabemos por su teléfono,
36
00:04:58,720 --> 00:05:00,920
que se conectó
con el repetidor de la zona.
37
00:05:01,360 --> 00:05:04,239
Tu padre dice que esa noche
trabajabas en la panadería.
38
00:05:05,400 --> 00:05:07,119
Bueno, esa noche y todas.
39
00:05:07,879 --> 00:05:10,600
¿Viste algo?
Quizá oíste el coche pasar.
40
00:05:11,200 --> 00:05:13,160
Ahí dentro no me entero de nada.
41
00:05:14,920 --> 00:05:16,239
¿Nada raro entonces?
42
00:05:18,560 --> 00:05:20,520
¡Qué putada,
porque por aquí estuvo!
43
00:05:21,560 --> 00:05:23,320
Aunque con un solo repetidor...
44
00:05:23,920 --> 00:05:25,239
La zona es grande.
45
00:05:25,800 --> 00:05:27,239
¿Preguntaron por El Pinar?
46
00:05:27,879 --> 00:05:29,360
Hum. En eso estamos.
47
00:05:30,280 --> 00:05:32,119
Ojalá no haga falta.
-¿Y eso?
48
00:05:32,200 --> 00:05:33,439
La compañía telefónica
49
00:05:33,520 --> 00:05:36,760
aún no nos ha dicho si Reyes
tenía el geolocalizador activado.
50
00:05:36,840 --> 00:05:38,840
Si hay suerte,
sabremos dónde estuvo
51
00:05:38,920 --> 00:05:40,080
y a qué hora.
52
00:05:40,760 --> 00:05:42,520
Bueno, pues que haya suerte.
53
00:05:42,600 --> 00:05:43,959
Gracias, Daniel.
-Chao.
54
00:05:53,400 --> 00:05:56,160
¡Joder, la madre que...!
-Pero ¿qué coño haces?
55
00:05:56,760 --> 00:05:58,239
¡Recoge eso!
56
00:05:59,920 --> 00:06:01,040
¡Puto inútil!
57
00:06:40,520 --> 00:06:41,879
(Llaman a la puerta)
58
00:07:05,560 --> 00:07:08,040
Ya no se puede hablar contigo
por teléfono, ¿eh?
59
00:07:08,119 --> 00:07:09,320
Hay que venir a verte.
60
00:07:10,160 --> 00:07:12,640
¡Marqués,
que estás hecho un marqués!
61
00:07:14,560 --> 00:07:15,560
Pasa.
62
00:07:31,760 --> 00:07:32,879
¿Quieres un café?
63
00:07:32,959 --> 00:07:35,040
No, café no.
64
00:07:35,520 --> 00:07:36,560
¿Tienes té?
65
00:07:37,760 --> 00:07:38,879
No.
66
00:07:38,959 --> 00:07:41,640
Agua, wiski...
Agua.
67
00:07:42,280 --> 00:07:43,720
Con hielo, por favor.
68
00:07:52,879 --> 00:07:55,320
Me estás dando
demasiados problemas, niño.
69
00:07:55,400 --> 00:07:57,400
Tardas en mover el material,
70
00:07:57,479 --> 00:08:00,360
te vigila la Guardia Civil y claro,
71
00:08:00,439 --> 00:08:03,959
me pongo un poco paranoica
porque creo que me vigilan a mí.
72
00:08:05,840 --> 00:08:08,720
Tengo más razones
para estar cabreado que tú, Samir.
73
00:08:08,800 --> 00:08:09,800
Ya.
74
00:08:12,239 --> 00:08:15,160
¿Qué coño pasa con Harley,
que no me avisas cuando lo ves?
75
00:08:18,840 --> 00:08:20,760
Harley
tenía un "business" con Fran.
76
00:08:21,920 --> 00:08:24,119
Pensé que tú no tenías
nada que ver con eso.
77
00:08:24,200 --> 00:08:25,360
"¿business?".
78
00:08:26,320 --> 00:08:29,119
No me estarás dejando fuera
de algo interesante, ¿no?
79
00:08:30,720 --> 00:08:32,200
Solo sé que es con Holanda.
80
00:08:32,280 --> 00:08:35,000
Supongo que drogas o armas.
81
00:08:37,280 --> 00:08:38,439
Dímelo tú.
82
00:08:43,520 --> 00:08:44,520
Vale.
83
00:08:46,320 --> 00:08:49,320
Samir, sabes de qué va todo esto,
por eso estás aquí.
84
00:08:51,360 --> 00:08:53,439
¿Crees que tengo algo que ver?
No.
85
00:08:55,160 --> 00:08:56,760
Tú no tienes nada que ver, ¿no?
86
00:08:56,840 --> 00:08:58,000
Nada.
87
00:08:58,080 --> 00:09:00,520
Pues fíjate que aquí,
todo el mundo cree que sí.
88
00:09:00,879 --> 00:09:02,239
Cómo es la gente, ¿eh?
89
00:09:04,160 --> 00:09:05,439
Lo que no entiendo
90
00:09:05,520 --> 00:09:07,400
es qué haces en esta isla perdida.
91
00:09:09,720 --> 00:09:10,760
Me gusta.
92
00:09:11,879 --> 00:09:13,840
Es tranquila.
Sí que es tranquila.
93
00:09:19,320 --> 00:09:20,640
Fran tenía un socio
94
00:09:20,720 --> 00:09:22,000
y Harley lo vio.
95
00:09:23,160 --> 00:09:24,600
Quiero que me diga quién es.
96
00:09:25,720 --> 00:09:27,080
¿Un socio dices?
97
00:09:32,040 --> 00:09:33,439
¿Tú mataste a Fran?
98
00:09:38,280 --> 00:09:39,600
¡Qué bien me caes, Díaz!
99
00:09:41,920 --> 00:09:43,360
Me caes de puta madre.
100
00:09:43,879 --> 00:09:45,879
Mira, haremos una cosa.
101
00:09:52,040 --> 00:09:53,640
Tú te vuelves a tus platanitos
102
00:09:54,520 --> 00:09:55,800
y esperas a que escampe.
103
00:09:56,840 --> 00:09:59,080
Quietito, ¿vale?
104
00:10:00,400 --> 00:10:01,400
¿Y tú?
105
00:10:02,119 --> 00:10:04,160
Hablaré con Harley y averiguo
106
00:10:04,720 --> 00:10:08,000
y si resulta que me mientes,
vengo y te rajo.
107
00:10:11,640 --> 00:10:13,600
¿De qué va todo esto, Samir?
108
00:10:14,560 --> 00:10:15,879
Vamos hablando.
109
00:10:16,840 --> 00:10:19,119
Si no lo sabes,
mejor que sigas sin saberlo.
110
00:10:47,119 --> 00:10:48,479
Méndez, soy yo.
111
00:10:50,119 --> 00:10:51,320
¡Me da igual!
112
00:10:52,840 --> 00:10:55,720
Si hubo algún avance,
quiero saberlo. ¡Ya!
113
00:10:56,760 --> 00:10:59,160
¡Que me da igual! ¡Me lo dices!
114
00:11:30,080 --> 00:11:32,160
Candela,
tenemos un pequeño problema:
115
00:11:32,600 --> 00:11:35,080
las entrevistas
de nacionalidad del registro.
116
00:11:36,959 --> 00:11:39,400
¡Mierda!
¿Los habéis citado para otro día?
117
00:11:39,479 --> 00:11:41,879
No, Andrés me avisó
y las hicimos nosotros.
118
00:11:42,640 --> 00:11:44,640
¡Joder, se me pasó por completo!
119
00:11:44,720 --> 00:11:46,680
Ya,
si me dejaras a mí el registro...
120
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
¿Candela?
121
00:11:54,080 --> 00:11:55,119
De acuerdo.
122
00:11:55,200 --> 00:11:57,360
¿De acuerdo?
Que sí,
123
00:11:57,439 --> 00:12:00,000
que lo hagas tú
mientras dure todo esto.
124
00:12:02,119 --> 00:12:03,400
(Móvil vibrando)
125
00:12:03,479 --> 00:12:04,800
Disculpa un segundo.
126
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
¿Sí?
127
00:12:06,400 --> 00:12:08,400
Señoría, una novedad.
128
00:12:08,479 --> 00:12:10,920
¿Apareció algo?
"No, no".
129
00:12:11,000 --> 00:12:13,320
Es por el muerto de la lancha.
Es importante.
130
00:12:13,400 --> 00:12:15,920
"Hemos sabido...".
Voy para allá y me lo cuenta.
131
00:12:18,920 --> 00:12:20,160
Me tengo que ir.
132
00:12:21,080 --> 00:12:23,680
Ocúpate del registro,
pero mantenme informada.
133
00:12:29,920 --> 00:12:32,080
Te lo dije
con nuestro primer cadáver:
134
00:12:32,720 --> 00:12:35,600
no es agradable verlo
con tanto tiempo bajo el agua.
135
00:12:36,479 --> 00:12:39,439
¿Cuántas semanas lleva?
Diría que entre seis y siete
136
00:12:39,520 --> 00:12:41,840
dados la hinchazón
y el trabajo de los peces.
137
00:12:41,920 --> 00:12:44,640
¿Y qué le pasó?
Pues mira,
138
00:12:44,720 --> 00:12:47,800
irritación del atrio laríngeo,
encharcamiento pulmonar
139
00:12:47,879 --> 00:12:50,520
y distensión abdominal.
Vamos, que se ha ahogado.
140
00:12:50,959 --> 00:12:52,000
Y mira.
141
00:12:52,840 --> 00:12:55,879
Apareció con el tobillo
atrapado entre las cuerdas.
142
00:12:57,439 --> 00:13:00,239
Parece que cuanto más tiraba,
más apretaban.
143
00:13:01,160 --> 00:13:03,320
¿Y nadie ha echado de menos
a este hombre?
144
00:13:03,400 --> 00:13:06,080
No suelen denunciar
la desaparición de esta gente.
145
00:13:06,439 --> 00:13:08,119
¿A qué gente se refiere?
146
00:13:08,640 --> 00:13:10,200
Contrabandistas africanos.
147
00:13:10,680 --> 00:13:13,119
Usan las lanchas
para trasladar mercancía
148
00:13:13,200 --> 00:13:15,520
desde tierra
hasta barcos en alta mar.
149
00:13:15,600 --> 00:13:17,800
Bueno,
de ahí a que sea contrabandista...
150
00:13:17,879 --> 00:13:18,879
Sí.
151
00:13:19,360 --> 00:13:20,360
Mire.
152
00:13:22,800 --> 00:13:25,000
Su nombre es Musa Bureh,
153
00:13:25,080 --> 00:13:26,479
natural de Sierra Leona.
154
00:13:26,959 --> 00:13:28,520
Ha sido fácil identificarlo,
155
00:13:28,600 --> 00:13:31,280
estaba en la base de datos.
O sea, estaba fichado.
156
00:13:31,640 --> 00:13:34,119
Sí. Tráfico de diamantes.
157
00:13:34,600 --> 00:13:36,959
¿Ha oído hablar
de los "diamantes de sangre"?
158
00:13:47,360 --> 00:13:49,680
Lo más probable
es que tuviese un accidente.
159
00:13:49,760 --> 00:13:50,879
Venga por aquí.
160
00:13:56,119 --> 00:13:58,320
Seguramente,
alguna roca traicionera.
161
00:13:59,600 --> 00:14:02,000
Si no conoces esta costa,
es fácil que pase.
162
00:14:04,400 --> 00:14:06,840
¿Y qué transportaban? ¿Diamantes?
163
00:14:06,920 --> 00:14:09,760
No lo sabemos,
no hemos encontrado nada, señoría.
164
00:14:09,840 --> 00:14:11,920
O habían descargado
y se iban de vuelta
165
00:14:12,000 --> 00:14:13,959
o alguien se llevó la mercancía.
166
00:14:16,840 --> 00:14:19,520
Alguien estuvo en la lancha
después del naufragio.
167
00:14:19,600 --> 00:14:22,080
Puede verlo.
Venga por aquí, señoría.
168
00:14:27,720 --> 00:14:28,959
Tenga cuidado.
169
00:14:33,760 --> 00:14:35,200
Forzaron todas las puertas
170
00:14:35,280 --> 00:14:36,920
y arrancaron parte del equipo.
171
00:14:41,119 --> 00:14:43,080
El mar no hace eso.
172
00:14:43,920 --> 00:14:46,000
O sea,
alguien se encuentra una lancha,
173
00:14:46,080 --> 00:14:48,080
hay un piloto muerto
¿y no dan el aviso?
174
00:14:48,160 --> 00:14:49,840
No querrían llamar la atención.
175
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Muy bien,
176
00:14:54,560 --> 00:14:56,840
pero la prioridad
sigue siendo Reyes.
177
00:14:57,520 --> 00:14:58,640
Puedo sola.
178
00:15:00,000 --> 00:15:02,800
Avísenme si hay alguna novedad.
De acuerdo, señoría.
179
00:15:08,760 --> 00:15:09,760
¿Sargento?
180
00:15:09,840 --> 00:15:10,840
¿Sí?
181
00:15:10,920 --> 00:15:13,360
Acompáñeme a comprobar una cosa.
¿Ahora?
182
00:15:13,439 --> 00:15:14,439
Sí.
183
00:15:16,239 --> 00:15:17,760
Te quedas al mando, Chedey.
184
00:15:17,840 --> 00:15:18,959
A la orden, sargento.
185
00:15:26,360 --> 00:15:28,439
¿Quiere ver
las de la casa de Fran y Pilar
186
00:15:28,520 --> 00:15:30,400
o también
las de la casa de la abuela?
187
00:15:30,479 --> 00:15:32,560
Me suena más
que son las de casa de ellos.
188
00:15:40,040 --> 00:15:41,600
¿A ver? Vaya pasando.
189
00:15:54,479 --> 00:15:55,479
¡Aquí!
190
00:15:55,560 --> 00:15:56,640
Ese estante.
191
00:15:56,720 --> 00:15:57,720
Amplíe.
192
00:15:57,800 --> 00:15:58,800
Baje.
193
00:15:58,879 --> 00:16:00,840
Aquí, aquí. Amplíe, por favor.
194
00:16:04,040 --> 00:16:05,280
Puede ser, ¿no?
195
00:16:06,040 --> 00:16:07,680
Claro que puede ser.
196
00:16:17,520 --> 00:16:19,160
Buenas.
-Hola.
197
00:16:19,800 --> 00:16:21,280
¿Está Daniel?
-Por ahí anda.
198
00:16:21,360 --> 00:16:22,680
Pasa, pasa.
199
00:16:24,520 --> 00:16:26,760
¡Daniel! Pasa, pasa.
200
00:16:27,680 --> 00:16:29,720
(DANIEL) Buenas.
-Hola.
201
00:16:31,320 --> 00:16:32,439
¿Querías algo?
202
00:16:32,959 --> 00:16:35,720
Tengo que ir a un sitio
y no me apetece ir sola.
203
00:16:35,800 --> 00:16:38,479
¿Puedes venir conmigo?
-¿Ahora?
204
00:16:39,479 --> 00:16:41,959
Si no estás muy ocupado...
-No, no hay problema.
205
00:16:42,040 --> 00:16:44,400
Recuerda
que debes preparar una hornada.
206
00:16:44,479 --> 00:16:46,840
Puedo hacerlo luego
o podrías empezar tú.
207
00:16:46,920 --> 00:16:48,720
¡Bah! ¡Haz lo que te dé la gana!
208
00:16:51,119 --> 00:16:53,680
Si te voy a meter en un problema,
no pasa nada, ¿eh?
209
00:16:53,760 --> 00:16:55,160
No, no te preocupes.
210
00:16:56,119 --> 00:16:57,680
¿Seguro?
-Sí.
211
00:16:57,760 --> 00:16:58,800
Vámonos.
212
00:17:10,520 --> 00:17:13,439
Oye, gracias por acompañarme.
-No pasa nada.
213
00:17:14,479 --> 00:17:15,479
¿Adónde vamos?
214
00:17:16,760 --> 00:17:17,920
A mi casa.
215
00:17:36,479 --> 00:17:38,600
Menos mal
que arreglaron todo esto, ¿eh?
216
00:17:41,640 --> 00:17:42,879
Estaba hecho una ruina.
217
00:17:44,879 --> 00:17:47,959
Mi madre nació aquí,
pero nunca le tuvo ningún cariño.
218
00:17:49,640 --> 00:17:52,040
Aunque ahora
no sé si fue buena idea.
219
00:17:53,200 --> 00:17:54,400
¿No vas a volver?
220
00:17:57,720 --> 00:17:59,200
Todo me recuerda a él.
221
00:18:00,119 --> 00:18:01,119
Ya.
222
00:18:06,800 --> 00:18:09,479
Alguien entró
y dejó la casa patas arriba
223
00:18:09,560 --> 00:18:11,239
al día siguiente de matar a Fran.
224
00:18:11,800 --> 00:18:13,560
Lo curioso es que no se llevó nada.
225
00:18:14,800 --> 00:18:16,040
¿Qué buscaban?
226
00:18:16,119 --> 00:18:17,280
(Llaman a la puerta)
227
00:18:18,959 --> 00:18:20,920
A lo mejor nos enteramos ahora.
228
00:18:24,600 --> 00:18:26,840
Hola.
Gracias por venir aquí
229
00:18:27,479 --> 00:18:28,680
y por tu colaboración.
230
00:18:28,760 --> 00:18:31,360
Aún no sé en qué colaboro.
Ahora te digo.
231
00:18:32,400 --> 00:18:34,119
Pasen.
Gracias.
232
00:18:36,479 --> 00:18:37,959
Hola.
Hola, buenas tardes.
233
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
Aquí está.
234
00:18:42,840 --> 00:18:43,920
(TOSE)
235
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
¿Sabes lo que es?
236
00:18:51,840 --> 00:18:53,840
No.
¿Fran no te habló de esto?
237
00:18:54,600 --> 00:18:56,160
Fran no me habló de nada.
238
00:18:58,439 --> 00:19:00,119
Nos lo tenemos que llevar.
239
00:19:00,200 --> 00:19:01,959
Llévense lo que quieran.
240
00:19:06,920 --> 00:19:08,800
Eres Daniel Iglesias, ¿verdad?
241
00:19:09,360 --> 00:19:12,000
Soy.
He revisado vuestras declaraciones
242
00:19:12,080 --> 00:19:14,280
y quizá
os tengo que citar otra vez
243
00:19:14,360 --> 00:19:17,560
para aclarar algunas cosas
y detalles de la investigación.
244
00:19:17,640 --> 00:19:19,200
Cuando quiera.
245
00:19:19,280 --> 00:19:20,320
Perfecto.
246
00:19:20,800 --> 00:19:22,920
Bueno, gracias.
(PILAR) A ustedes.
247
00:19:23,560 --> 00:19:24,959
Adiós.
(DANIEL) Chao.
248
00:19:25,040 --> 00:19:26,040
Adiós.
249
00:19:35,400 --> 00:19:36,800
Tienes cara de cansado.
250
00:19:38,840 --> 00:19:39,840
Un poco.
251
00:19:40,479 --> 00:19:43,879
¿Te preparo un café o una agüita?
-Vale. Hum.
252
00:20:11,479 --> 00:20:12,479
A ver.
253
00:20:13,560 --> 00:20:16,920
Fran está buceando
porque es aficionado.
254
00:20:18,280 --> 00:20:19,720
Y, por casualidad,
255
00:20:19,800 --> 00:20:21,239
se encuentra una lancha.
256
00:20:22,000 --> 00:20:23,200
O la estaba buscando
257
00:20:23,280 --> 00:20:25,280
porque sabía
que había desaparecido.
258
00:20:25,640 --> 00:20:26,640
También me vale.
259
00:20:26,720 --> 00:20:29,439
Y en esa lancha,
de repente, se encuentra
260
00:20:29,520 --> 00:20:30,640
un lote de diamantes.
261
00:20:31,080 --> 00:20:32,119
Exacto.
262
00:20:32,200 --> 00:20:33,320
Eso explicaría
263
00:20:33,879 --> 00:20:36,280
las llamadas
y el billete a Ámsterdam.
264
00:20:36,360 --> 00:20:38,119
Buscaba un comprador
265
00:20:38,200 --> 00:20:40,280
para los diamantes.
Ajá.
266
00:20:41,000 --> 00:20:42,080
El asesino se entera
267
00:20:42,800 --> 00:20:45,200
y lo mata
para quedarse con los diamantes.
268
00:20:45,800 --> 00:20:48,160
O estaban los dos juntos
desde el principio
269
00:20:49,119 --> 00:20:51,840
y el asesino mata a Fran
para no compartir el botín.
270
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
O es Fran
271
00:20:55,479 --> 00:20:58,040
quien no quiere compartirlos
y, de ahí, la pelea.
272
00:20:59,760 --> 00:21:00,920
Eso me gusta más.
273
00:21:02,280 --> 00:21:05,720
Luego Fran esconde los diamantes
y el asesino los busca
274
00:21:05,800 --> 00:21:08,119
en casa de Asunción
y en casa de Fran y Pilar.
275
00:21:08,920 --> 00:21:11,360
Pero si no los ha encontrado,
seguirá aquí,
276
00:21:11,439 --> 00:21:12,640
buscándolos.
277
00:21:16,000 --> 00:21:17,680
Bueno, todo esto no lo sabemos.
278
00:21:19,720 --> 00:21:20,959
Bueno.
-Bueno.
279
00:21:21,040 --> 00:21:23,160
Gracias por traerme.
-No, gracias a ti.
280
00:21:24,879 --> 00:21:26,000
Chao.
-Chao.
281
00:21:40,280 --> 00:21:41,360
¿Papá?
282
00:21:44,720 --> 00:21:45,840
¡Hostia!
283
00:21:59,439 --> 00:22:02,080
¿Qué, te parece
un detalle sin importancia?
284
00:22:02,160 --> 00:22:03,280
(HARLEY) "La verdad,
285
00:22:04,080 --> 00:22:05,080
no sé".
286
00:22:05,520 --> 00:22:08,080
Fran tenía un socio
en el negocio de los diamantes
287
00:22:08,160 --> 00:22:09,800
y me tengo que enterar por Díaz.
288
00:22:09,879 --> 00:22:13,239
Jefa, no quería ocultarle nada.
-"¡Vente aquí, pero ya!".
289
00:22:13,840 --> 00:22:14,840
Pero jefa...
290
00:22:14,920 --> 00:22:18,160
¿Eres sordo o qué te pasa?
¿Eh? ¿Eres sordo o qué te pasa?
291
00:22:41,720 --> 00:22:43,959
¿Flores? Venga, mujer, repartidlas.
292
00:22:45,119 --> 00:22:47,959
Entonces,
lo que haremos es lo siguiente:
293
00:22:48,959 --> 00:22:50,640
vamos a decorar todo esto.
294
00:23:03,840 --> 00:23:06,400
Podías haber esperado
a que terminase todo esto.
295
00:23:07,360 --> 00:23:09,720
Están muy ocupados
con la mierda de La Bajada,
296
00:23:09,800 --> 00:23:13,000
no nos hacen ni puto caso.
¡Tampoco hay que faltar al respeto!
297
00:23:13,560 --> 00:23:14,800
¿Qué averiguaste?
298
00:23:14,879 --> 00:23:16,760
Poco.
Lo de Reyes no va a ningún lado.
299
00:23:16,840 --> 00:23:19,400
Tenía desactivado
el geolocalizador del móvil.
300
00:23:19,479 --> 00:23:20,479
No hay pistas.
301
00:23:21,160 --> 00:23:22,720
¡Ustedes son unos máquinas!
302
00:23:23,280 --> 00:23:25,400
¿Te preocupan
los fracasos policiales?
303
00:23:25,479 --> 00:23:27,320
Si me involucran a mí, sí.
304
00:23:28,000 --> 00:23:29,879
De Fran, ¿se sabe algo más?
305
00:23:29,959 --> 00:23:32,400
Oí algo raro en el cuartel.
No sé si será verdad,
306
00:23:32,479 --> 00:23:34,600
pero dicen
que encontró unos diamantes.
307
00:23:36,680 --> 00:23:37,959
Ah, ¿sí?
Hum.
308
00:23:46,160 --> 00:23:47,879
No me debes nada.
Sí.
309
00:23:49,280 --> 00:23:52,000
Intenta averiguar algo más
sobre esos diamantes.
310
00:23:52,479 --> 00:23:53,520
Y otra cosa:
311
00:23:54,160 --> 00:23:55,360
de los colegas de Fran,
312
00:23:55,920 --> 00:23:58,000
¿con cuál se juntaría
para algo chungo?
313
00:23:58,840 --> 00:24:01,119
Con Yeray.
Aparte de Yeray.
314
00:24:02,520 --> 00:24:03,840
Pues, en un momento dado,
315
00:24:04,520 --> 00:24:05,840
con cualquiera de ellos.
316
00:24:19,879 --> 00:24:20,959
¡Sargento!
317
00:24:21,040 --> 00:24:22,080
(TOSE)
318
00:24:22,160 --> 00:24:24,920
¿Se puede saber qué pasa?
Órdenes de arriba.
319
00:24:25,000 --> 00:24:26,680
Faltan recursos para La Bajada.
320
00:24:26,760 --> 00:24:27,920
¡No me lo creo!
321
00:24:28,360 --> 00:24:31,360
Con el debido respeto,
creo que es la decisión correcta.
322
00:24:31,439 --> 00:24:34,640
Aquí ya lo hemos mirado todo.
¿Todo? ¡En algún sitio estará!
323
00:24:34,720 --> 00:24:35,720
¡Por favor,
324
00:24:35,800 --> 00:24:38,479
no toquen eso!
¡Déjenlo todo tal como está!
325
00:24:38,560 --> 00:24:40,479
Señoría, ¿no ha pensado
326
00:24:40,800 --> 00:24:43,479
que quizá dejaron el coche aquí
para despistarnos?
327
00:24:43,560 --> 00:24:45,640
Reyes
podría estar en cualquier sitio,
328
00:24:45,720 --> 00:24:47,080
en la otra punta de la isla
329
00:24:47,160 --> 00:24:48,920
o en algún lugar inaccesible.
330
00:24:49,000 --> 00:24:51,239
¡Por eso le digo
que ampliemos la búsqueda!
331
00:24:51,320 --> 00:24:54,320
Conseguiremos mucho más
si encontramos a quien lo hizo,
332
00:24:54,400 --> 00:24:57,000
mucho más.
Y estamos dando pasos, ¿no es así?
333
00:24:57,080 --> 00:24:58,360
De acuerdo.
334
00:24:58,439 --> 00:25:00,439
¿A cuántos agentes
tiene trabajando?
335
00:25:01,760 --> 00:25:02,800
Cuatro agentes.
336
00:25:02,879 --> 00:25:05,560
¿A cuatro? ¡Estará de broma!
337
00:25:05,640 --> 00:25:06,840
El sábado es La Bajada.
338
00:25:06,920 --> 00:25:09,360
Todos esos efectivos,
a partir del domingo...
339
00:25:09,439 --> 00:25:10,439
¿Me dice usted
340
00:25:10,520 --> 00:25:12,800
que paramos todo esto
por una romería?
341
00:25:12,879 --> 00:25:15,520
Para esta isla, es más que eso,
ya debería saberlo.
342
00:25:15,600 --> 00:25:18,439
Para esta isla, me da igual.
¡Lo importante es Reyes!
343
00:25:18,520 --> 00:25:22,080
Reyes es una compañera
¡y no hay nada más importante!
344
00:25:22,520 --> 00:25:23,520
¡Ya lo veo!
345
00:25:23,600 --> 00:25:25,160
¡Yo la avisé, señoría!
346
00:25:25,720 --> 00:25:28,760
La avisé, ¿se acuerda?
Le dije que no estaba preparada
347
00:25:28,840 --> 00:25:30,439
y usted no me quiso hacer caso.
348
00:25:34,280 --> 00:25:35,280
¡Señoría!
349
00:25:35,720 --> 00:25:37,720
¡No, tiene usted razón!
350
00:25:38,119 --> 00:25:41,520
Ahora no sirve de nada lamentarse,
¡hay que trabajar más a fondo!
351
00:25:41,600 --> 00:25:43,680
Le prometo que,
a partir del domingo...
352
00:25:43,760 --> 00:25:45,200
¡Le estoy diciendo ahora!
353
00:25:45,280 --> 00:25:47,840
Escuche, el sábado es La Bajada.
Se necesitan...
354
00:25:47,920 --> 00:25:49,520
¡Si es necesario,
355
00:25:49,600 --> 00:25:50,760
suspendo La Bajada!
356
00:25:57,879 --> 00:25:59,520
Usted es la jueza de El Hierro
357
00:25:59,959 --> 00:26:01,080
y manda mucho,
358
00:26:01,160 --> 00:26:02,280
pero no tanto.
359
00:26:11,360 --> 00:26:12,479
Ángela,
360
00:26:12,560 --> 00:26:15,360
quiero dictar un auto
sobre el operativo de búsqueda.
361
00:26:15,439 --> 00:26:17,200
¡No será para lo que creo que es!
362
00:26:17,280 --> 00:26:20,520
¡Lo que creas me da igual!
No puedes suspender La Bajada,
363
00:26:20,600 --> 00:26:21,720
no tienes autoridad.
364
00:26:21,800 --> 00:26:23,800
Cuando un juez
ordena acotar una zona,
365
00:26:23,879 --> 00:26:26,439
de la extensión que sea,
para una investigación,
366
00:26:26,520 --> 00:26:29,080
esa zona se acota
¡y por ahí no pasa ni Dios!
367
00:26:29,160 --> 00:26:30,560
¡Tú perdiste los papeles!
368
00:26:30,640 --> 00:26:31,760
Vamos a hacer el auto.
369
00:26:31,840 --> 00:26:34,160
Tendrá que ser mañana
porque ya hoy es tarde.
370
00:26:35,040 --> 00:26:38,000
¡Presentaré una queja!
¡Haz lo que te dé la gana!
371
00:26:55,879 --> 00:26:56,879
# Calle sucia,
372
00:26:56,959 --> 00:26:58,560
# sangre en el cemento,
373
00:26:58,640 --> 00:27:00,920
# te puede cambiar
# la vida en un momento,
374
00:27:01,000 --> 00:27:02,600
# en un solo segundo,
375
00:27:02,680 --> 00:27:04,560
# de la risa al llanto,
# la felicidad
376
00:27:04,640 --> 00:27:06,840
# se convierte en lamento.
377
00:27:06,920 --> 00:27:08,119
# Lo suelto denso,
378
00:27:08,200 --> 00:27:09,760
# lo lío y lo prenso
379
00:27:09,840 --> 00:27:12,479
# flotando en el ambiente
# como aroma de incienso.
380
00:27:12,560 --> 00:27:14,479
# Lo suelto denso,
# lo lío y lo prenso,
381
00:27:14,560 --> 00:27:17,360
# flotando en el ambiente
# como aroma de incienso... #
382
00:27:20,360 --> 00:27:21,640
(Llaman a la puerta)
383
00:27:25,520 --> 00:27:26,600
(Llaman a la puerta)
384
00:27:30,080 --> 00:27:32,160
Hola, Yeray. ¿Molesto?
385
00:27:33,119 --> 00:27:34,239
¿Qué pasa?
386
00:27:34,320 --> 00:27:36,320
Quería saber si estás bien.
387
00:27:36,760 --> 00:27:39,040
Sí, estoy bien.
Estoy bastante bien.
388
00:27:39,560 --> 00:27:40,680
Me alegro.
389
00:27:41,160 --> 00:27:44,119
Y quería consultarte una cosa.
Ajá. ¿Qué?
390
00:27:44,640 --> 00:27:47,720
He revisado los documentos
que tu madre tenía sobre la mesa
391
00:27:47,800 --> 00:27:49,720
el día que desapareció.
392
00:27:49,800 --> 00:27:52,720
No sé si te fijaste,
pero eran vuestras declaraciones,
393
00:27:52,800 --> 00:27:54,959
la tuya y la de tus amigos.
No me fijé.
394
00:27:56,640 --> 00:28:00,320
Al parecer, tu madre
marcó cosas en tu declaración:
395
00:28:00,400 --> 00:28:02,720
con quién estuviste...
¿Y qué pasa con eso?
396
00:28:03,640 --> 00:28:05,040
No, no pasa nada,
397
00:28:05,720 --> 00:28:07,479
pero algo no le debió encajar.
398
00:28:07,560 --> 00:28:10,239
¿Se te ocurre qué podía ser?
¿No le cuadró a mi madre?
399
00:28:11,600 --> 00:28:12,600
Si quieres, entro
400
00:28:12,680 --> 00:28:13,680
y hablamos...
No.
401
00:28:13,760 --> 00:28:15,959
¿Para qué?
¿Para un puto interrogatorio?
402
00:28:16,040 --> 00:28:17,840
No, Yeray, he venido a hablar
403
00:28:17,920 --> 00:28:20,040
con el hijo
de alguien que aprecio mucho.
404
00:28:20,119 --> 00:28:21,160
Mi madre.
Sí.
405
00:28:21,239 --> 00:28:23,520
Pues no la conocías
una puta mierda, ¿vale?
406
00:28:23,600 --> 00:28:25,840
¿Vienes a preguntarme
si tuve algo que ver?
407
00:28:26,239 --> 00:28:29,520
No, solo intento atar cabos.
¡Los atas de puto culo!
408
00:28:29,600 --> 00:28:32,280
Ya dije la verdad,
lo que tenía que decir y no miento.
409
00:28:32,360 --> 00:28:33,920
Si conocieras a mi madre,
410
00:28:34,000 --> 00:28:36,680
sabrías que ella nunca pensaría
que soy un asesino.
411
00:28:36,760 --> 00:28:39,320
Yeray, por favor.
¡Que te den por el culo!
412
00:28:50,360 --> 00:28:51,600
(Murmullos y risas)
413
00:29:09,640 --> 00:29:11,320
¿Me pone una cerveza, por favor?
414
00:29:15,360 --> 00:29:16,520
Gracias.
415
00:29:17,400 --> 00:29:19,040
(Música suave)
416
00:29:19,640 --> 00:29:21,320
(Murmullos y risas)
417
00:29:42,239 --> 00:29:44,280
(HOMBRE) ¡Ahí va!
-¿Qué te parece?
418
00:29:45,000 --> 00:29:46,600
(Música suave)
419
00:29:52,280 --> 00:29:54,600
¡Venga! ¡Te gané!
420
00:29:55,360 --> 00:29:56,720
(Música suave)
421
00:31:13,760 --> 00:31:15,239
¿No esperabas visita?
422
00:31:15,959 --> 00:31:17,439
Tengo poca vida social.
423
00:31:21,280 --> 00:31:22,640
Ponte cómoda, ¿eh?
424
00:31:23,479 --> 00:31:25,920
En la nevera
tienes comida que deberías tirar.
425
00:31:29,520 --> 00:31:30,800
¿Te quedas a dormir?
426
00:31:34,200 --> 00:31:36,879
Me dijiste
que habías firmado, pero no.
427
00:31:38,400 --> 00:31:41,360
Estuve mirando los papeles
y tú te quedas con más que yo.
428
00:31:43,280 --> 00:31:44,280
No lo veo.
429
00:31:45,520 --> 00:31:46,840
Debería pedir más,
430
00:31:47,439 --> 00:31:48,920
pero así me parece justo.
431
00:31:50,520 --> 00:31:53,160
¡Si al final,
tendré que darte las gracias!
432
00:31:54,280 --> 00:31:56,840
Cuando te conocí,
no tenías donde caerte muerto
433
00:31:57,720 --> 00:31:59,680
y te di los terrenos de mis padres.
434
00:32:00,560 --> 00:32:02,200
Que no valían nada.
435
00:32:02,760 --> 00:32:04,080
Lo mismo decían de ti.
436
00:32:11,400 --> 00:32:12,920
Si no le pongo los plátanos,
437
00:32:13,000 --> 00:32:15,080
seguirías siendo
dueña de un pedregal.
438
00:32:18,479 --> 00:32:20,160
Sé que firmarás, Antonio,
439
00:32:21,360 --> 00:32:22,879
porque la alternativa...
440
00:32:27,520 --> 00:32:29,200
Nunca me tomaste en serio.
441
00:32:30,439 --> 00:32:32,000
Es lógico que ahora te cueste.
442
00:32:35,320 --> 00:32:37,320
¿Seguro que no te quedas a dormir?
443
00:32:41,040 --> 00:32:42,040
Si no firmas,
444
00:32:42,119 --> 00:32:44,439
me presento a la jueza
y lo cuento todo.
445
00:32:46,760 --> 00:32:48,760
Si yo pierdo, tú pierdes, Elvira.
446
00:32:51,080 --> 00:32:52,479
No me lo pongas más fácil.
447
00:33:04,760 --> 00:33:06,000
Es hora de dormir.
448
00:33:06,640 --> 00:33:08,239
Sí, venga, Nico, anda.
449
00:33:08,879 --> 00:33:10,760
¡Venga, anda, que es muy tarde!
450
00:33:13,439 --> 00:33:14,439
Venga.
451
00:33:34,680 --> 00:33:35,879
¿Qué pasó?
452
00:33:37,119 --> 00:33:39,119
(HOMBRE)
Candela, ya estamos en casa.
453
00:33:39,200 --> 00:33:40,400
(IDAIRA) ¿Estás bien?
454
00:33:41,560 --> 00:33:42,640
¡Oh!
455
00:33:43,439 --> 00:33:46,239
Ya estamos en casa, Candela.
-¿Dónde la encontraste?
456
00:33:46,640 --> 00:33:49,360
Vino a encargar una pizza
y no se encontraba bien.
457
00:33:49,439 --> 00:33:50,680
¡Oh!
Ha bebido.
458
00:33:50,760 --> 00:33:52,840
Por favor, Idaira...
Ya puedo sola.
459
00:33:52,920 --> 00:33:54,200
¿Seguro?
-Sí.
460
00:33:54,280 --> 00:33:56,320
Gracias. ¡Eh!
-Chao, Candela.
461
00:33:57,520 --> 00:34:00,119
¡El coche
está enfrente de la pizzería!
462
00:34:00,200 --> 00:34:02,160
Vale. Gracias, buenas noches.
463
00:34:02,239 --> 00:34:04,840
¡Ah!
Candela, venga, por aquí.
464
00:34:10,600 --> 00:34:11,680
Idaira...
465
00:34:11,760 --> 00:34:15,119
Vamos.
La cabeza me da vueltas.
466
00:34:15,959 --> 00:34:17,920
¡Oh!
Vete a la cama.
467
00:34:18,000 --> 00:34:19,160
Me da vueltas.
468
00:34:19,959 --> 00:34:22,280
Venga, a dormir.
Oh, te quiero.
469
00:34:27,479 --> 00:34:28,640
(Campanada)
470
00:34:29,879 --> 00:34:30,879
(Campanada)
471
00:34:42,920 --> 00:34:45,360
¡Uf! Esto te lo compensaré, ¿eh?
472
00:34:47,600 --> 00:34:48,600
¡Madre mía,
473
00:34:48,680 --> 00:34:50,800
la de tiempo que hacía
que no me ponía así!
474
00:34:52,920 --> 00:34:55,000
Dicen
que quieres suspender La Bajada.
475
00:34:55,600 --> 00:34:57,680
Idaira, ahora no, por favor, ¿eh?
476
00:35:00,400 --> 00:35:01,400
Candela,
477
00:35:02,680 --> 00:35:05,360
entiendo por lo que pasas, pero...
478
00:35:06,000 --> 00:35:08,360
de verdad, el día de La Bajada
479
00:35:08,439 --> 00:35:10,640
es superimportante
para la gente de aquí.
480
00:35:13,520 --> 00:35:14,680
Para Reyes lo era.
481
00:36:08,000 --> 00:36:09,119
¿Díaz?
482
00:36:10,600 --> 00:36:11,680
¡Señoría!
483
00:36:12,879 --> 00:36:14,080
¿Viene sola?
484
00:36:14,160 --> 00:36:16,080
Es una visita oficiosa.
485
00:36:18,080 --> 00:36:20,720
Como ya la voy conociendo,
no me preocuparé.
486
00:36:21,560 --> 00:36:24,040
Dos cosas que dice
y las dos equivocadas.
487
00:36:30,879 --> 00:36:32,119
¿Quiere unos plátanos?
488
00:36:32,200 --> 00:36:34,040
En unos días estarán muy ricos.
489
00:36:35,200 --> 00:36:36,600
¿Ha descubierto algo más?
490
00:36:37,080 --> 00:36:38,360
¿De qué?
491
00:36:40,439 --> 00:36:41,720
Del socio de Fran.
492
00:36:44,200 --> 00:36:45,239
¡Así que me cree!
493
00:36:45,320 --> 00:36:47,479
Es la versión más sólida
que he oído.
494
00:36:49,600 --> 00:36:51,400
Tranquila, será nuestro secreto.
495
00:36:51,479 --> 00:36:53,920
También sé que no me cuenta
todo lo que sabe.
496
00:36:56,439 --> 00:36:58,920
Como se imaginará, señoría,
no puedo hacer eso.
497
00:37:00,320 --> 00:37:01,360
Díaz,
498
00:37:01,760 --> 00:37:04,439
ni se imagina lo que me ha costado
llegar hasta aquí.
499
00:37:05,959 --> 00:37:07,920
He venido a pedirle que me ayude,
500
00:37:08,520 --> 00:37:09,920
que se ayude a sí mismo.
501
00:37:12,959 --> 00:37:14,119
¿A mí mismo?
502
00:37:14,200 --> 00:37:16,800
Sí, sigue siendo
el principal sospechoso
503
00:37:16,879 --> 00:37:17,959
de la muerte de Fran.
504
00:37:21,320 --> 00:37:23,920
Pensé que me creía.
Quiero resolver esto.
505
00:37:24,000 --> 00:37:25,479
Quiero encontrar a Reyes.
506
00:37:26,080 --> 00:37:27,840
Pues se están luciendo.
507
00:37:33,280 --> 00:37:34,439
No son tantos.
508
00:37:37,360 --> 00:37:40,040
Los posibles cómplices de Fran
no son tantos.
509
00:37:43,600 --> 00:37:44,879
Pero lo encontraremos.
510
00:37:47,439 --> 00:37:50,119
Nosotros también avanzamos
en la investigación,
511
00:37:50,879 --> 00:37:52,920
así que no se fíe
de las apariencias.
512
00:37:53,800 --> 00:37:55,000
Nunca lo he hecho.
513
00:37:56,280 --> 00:37:57,680
No se vaya.
514
00:38:05,600 --> 00:38:06,760
Se los regalo.
515
00:38:08,280 --> 00:38:09,320
Para el niño.
516
00:38:47,239 --> 00:38:49,239
Todavía me queda pan,
si quieres algo.
517
00:38:49,320 --> 00:38:50,320
No es eso.
518
00:38:50,800 --> 00:38:52,119
Entonces, ¿qué quieres?
519
00:38:52,720 --> 00:38:53,840
Hablar.
520
00:38:54,840 --> 00:38:55,959
¿Hablar de qué?
521
00:38:56,760 --> 00:38:58,640
Del "business"
que tenías con Fran.
522
00:38:59,600 --> 00:39:01,479
Yo no tenía
ningún negocio con Fran.
523
00:39:03,080 --> 00:39:04,239
¿Crees que soy tonto?
524
00:39:05,239 --> 00:39:06,439
Pero ¿qué iba a tener?
525
00:39:07,000 --> 00:39:09,520
Él trabajaba para ti, ¿no?
¿Crees que soy tonto?
526
00:39:10,680 --> 00:39:12,280
Habla.
Yo no sé nada.
527
00:39:13,879 --> 00:39:15,239
¿Y si no eres tú, quién?
528
00:39:15,720 --> 00:39:17,320
¿Cabrera?
¡Yo no sé nada!
529
00:39:21,840 --> 00:39:23,119
Te estoy vigilando.
530
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
Tira.
531
00:40:05,840 --> 00:40:07,239
(Móvil vibrando)
532
00:40:09,640 --> 00:40:11,040
(Móvil vibrando)
533
00:40:12,879 --> 00:40:13,959
¿Sí? ¿Qué pasó?
534
00:40:14,040 --> 00:40:16,320
Niño,
¿sabes si era jueves o viernes
535
00:40:16,400 --> 00:40:19,680
el día del partido en El Pinar?
-"Sergio, ¿de qué me hablas?".
536
00:40:19,760 --> 00:40:22,000
Que luego cenamos
en el guachinche de Sinde
537
00:40:22,080 --> 00:40:23,920
hace un mes o dos.
538
00:40:24,000 --> 00:40:26,320
Sí, pero eso da igual ahora.
539
00:40:26,400 --> 00:40:29,720
¡Los cojones, da igual!
Han estado aquí los guardias.
540
00:40:29,800 --> 00:40:31,200
¡Joder!
541
00:40:31,280 --> 00:40:33,600
Preguntaban
por la salida a bucear con Fran.
542
00:40:33,680 --> 00:40:37,000
Sé que un día iba a ir con él,
pero hubo el partido y me quedé.
543
00:40:37,080 --> 00:40:39,040
"Y le pareció mal,
ya sabes cómo era".
544
00:40:39,119 --> 00:40:41,520
Pero ¿por qué?
-Por los diamantes, ¿no oíste?
545
00:40:41,600 --> 00:40:43,560
Fran los encontró en la lancha esa.
546
00:40:43,640 --> 00:40:46,280
Creen que bajó con otro.
Me preguntaron si era yo.
547
00:40:46,360 --> 00:40:48,800
"¿Qué les dijiste?".
-Que si llego a ser yo,
548
00:40:49,320 --> 00:40:50,600
¡con tanta pasta,
549
00:40:50,680 --> 00:40:52,119
"no me quedo aquí ni loco!".
550
00:40:54,119 --> 00:40:55,280
Fue un jueves.
551
00:40:55,360 --> 00:40:57,879
¿Cómo?
-"El partido fue un jueves".
552
00:40:57,959 --> 00:40:59,479
Sí, ya se lo dije yo,
553
00:40:59,560 --> 00:41:02,600
"que hablaran contigo,
que te acuerdas de los detalles".
554
00:41:02,680 --> 00:41:04,680
De todos modos
pensaban hacerlo, ¿eh?
555
00:41:05,439 --> 00:41:07,119
"Eres el siguiente en la lista".
556
00:41:12,959 --> 00:41:14,239
¡Joder, joder, joder!
557
00:41:14,760 --> 00:41:15,920
¡Me cago en la puta!
558
00:41:19,959 --> 00:41:21,239
Me cago en la puta.
559
00:41:47,920 --> 00:41:49,160
(Claxon)
560
00:41:52,800 --> 00:41:54,520
(Sirena)
561
00:42:01,239 --> 00:42:02,959
(Sirena)
562
00:42:09,400 --> 00:42:10,760
(Sirena)
563
00:42:58,959 --> 00:43:00,439
Quiero hablar con la jueza.
564
00:43:02,040 --> 00:43:03,320
Vengo a confesar algo.
565
00:43:06,439 --> 00:43:08,879
Fue a verme... esa noche.
566
00:43:09,760 --> 00:43:11,400
¿La noche que desapareció?
567
00:43:11,479 --> 00:43:14,080
Sí, esa noche
Reyes vino a la panadería.
568
00:43:16,959 --> 00:43:18,879
¿Y por qué
no lo has contado antes?
569
00:43:21,360 --> 00:43:23,360
Porque no quería meterme en líos
570
00:43:24,000 --> 00:43:25,239
y total, no pasó nada.
571
00:43:26,320 --> 00:43:29,760
Además, Yeray es mi colega, no sé.
¿Y qué pasa con Yeray?
572
00:43:32,040 --> 00:43:34,400
Reyes vino a verme
por si su hijo estaba metido
573
00:43:34,479 --> 00:43:36,000
en algún tema chungo.
574
00:43:36,600 --> 00:43:38,800
¿Y lo estaba?
Bueno, un poco sí,
575
00:43:38,879 --> 00:43:40,760
pero nada que ver
con matar a nadie.
576
00:43:41,520 --> 00:43:43,600
Lo que pasa con Yeray es que...
577
00:43:47,760 --> 00:43:48,760
se droga.
578
00:43:51,000 --> 00:43:53,680
Creo que a Reyes
no le gustaría que se supiera.
579
00:43:53,760 --> 00:43:56,400
¿Por qué cuentas todo esto ahora?
580
00:44:00,600 --> 00:44:03,400
Porque luego me di cuenta
de que podía ser importante.
581
00:44:06,840 --> 00:44:08,720
Cuando Reyes
se fue de la panadería,
582
00:44:08,800 --> 00:44:10,160
yo salí a despedirme
583
00:44:11,400 --> 00:44:13,920
y justo después,
pasó otro coche detrás suyo,
584
00:44:15,160 --> 00:44:16,840
como si la estuviera esperando.
585
00:44:18,520 --> 00:44:19,760
Pero ¿qué coche?
586
00:44:20,920 --> 00:44:23,200
A ver,
no digo que tenga que ver o no,
587
00:44:23,280 --> 00:44:24,560
solo digo lo que vi
588
00:44:25,000 --> 00:44:27,879
por si puede ayudar en algo.
¿Pudiste ver al conductor?
589
00:44:30,320 --> 00:44:31,320
Sí.
590
00:44:34,520 --> 00:44:36,479
Daniel, ¿quién era?
591
00:44:38,280 --> 00:44:39,360
Era Díaz.
592
00:45:10,800 --> 00:45:12,200
(Móvil vibrando)
593
00:45:16,080 --> 00:45:17,080
Dime.
594
00:45:17,160 --> 00:45:20,280
(BERNARDO) "Te vieron con Reyes
la noche que desapareció".
595
00:45:20,360 --> 00:45:22,040
¿Qué coño?
"No sé cómo lo haces".
596
00:45:22,119 --> 00:45:24,439
¡Eso es mentira!
"¡Sal de ahí deprisa!".
597
00:45:24,520 --> 00:45:26,720
Será la palabra del testigo
contra la mía.
598
00:45:26,800 --> 00:45:29,680
"Medio cuartel va para allá.
Te pincharon el teléfono,
599
00:45:29,760 --> 00:45:32,680
sabían siempre dónde estabas
y coincide al milímetro".
600
00:45:59,479 --> 00:46:00,560
¡Braulio!
601
00:46:41,640 --> 00:46:42,760
¡Vamos!
602
00:46:54,720 --> 00:46:56,160
¡Díaz, abre la puerta!
603
00:46:56,239 --> 00:46:57,400
¡Guardia Civil!
604
00:47:00,080 --> 00:47:02,200
¡Díaz, abre la puerta!
605
00:47:05,600 --> 00:47:06,920
Quédese aquí, señoría.
606
00:47:36,360 --> 00:47:38,280
No está. Ha huido.
607
00:47:47,080 --> 00:47:48,360
¿Mi sargento?
608
00:47:49,280 --> 00:47:50,520
Hemos encontrado algo.
609
00:48:08,800 --> 00:48:10,040
¿Es de ella?
42969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.