All language subtitles for Heaven.And.Earth.1994.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:27,042 --> 00:01:31,167 Shanghai 4 00:01:31,208 --> 00:01:34,000 Nanking 5 00:01:40,833 --> 00:01:42,792 As we all know, 6 00:01:42,833 --> 00:01:45,750 Mr. Tai is a rich merchant of our city. 7 00:01:46,583 --> 00:01:48,250 He is also a generous benefactor. 8 00:01:49,292 --> 00:01:51,250 About the flood of last year, 9 00:01:51,292 --> 00:01:53,792 Mr. Tai donated $400,000. 10 00:01:55,542 --> 00:01:57,083 Last month, 11 00:01:57,125 --> 00:02:01,333 Mr. Tai donated $200,000 to build a home for the aged. 12 00:02:01,875 --> 00:02:05,083 Mister, can you be merciful... 13 00:02:05,667 --> 00:02:08,583 My son has nothing to do with the lost goods. 14 00:02:08,625 --> 00:02:11,708 Please say something nice in front of Mr. Tai, please let him go. 15 00:02:11,750 --> 00:02:13,333 For the sake of my little grand-daughter... 16 00:02:13,375 --> 00:02:16,667 Please help, Mister. 17 00:02:17,833 --> 00:02:20,167 Today is the grand opening of Mr. Tai's cinema, 18 00:02:20,208 --> 00:02:21,625 - I'll try to help. - Thank you. 19 00:02:22,333 --> 00:02:24,750 Mr. Tai now brings us the latest amusement... 20 00:02:25,000 --> 00:02:28,042 Hollywood movie : "Hero in the Jungle" 21 00:02:28,500 --> 00:02:30,167 Please enjoy it. 22 00:02:58,542 --> 00:03:00,500 Thank Uncle. 23 00:03:00,542 --> 00:03:02,167 Thank you, uncle. 24 00:03:02,208 --> 00:03:03,125 Mr. Tai said, if it is done by your son, 25 00:03:03,167 --> 00:03:05,042 he will die. 26 00:03:05,083 --> 00:03:06,333 If it is not done by him... 27 00:03:07,125 --> 00:03:08,292 Go home then. 28 00:03:15,667 --> 00:03:18,875 It's too kind of you! Baby, than uncle now. 29 00:03:18,917 --> 00:03:20,083 Thank you, Uncle. 30 00:03:21,458 --> 00:03:24,792 See you... 31 00:03:30,167 --> 00:03:32,292 May God 32 00:03:32,333 --> 00:03:38,167 bless you all, amen. 33 00:04:21,542 --> 00:04:23,542 Boss, let me take it for you. 34 00:04:23,583 --> 00:04:25,542 It doesn't matter. 35 00:04:25,583 --> 00:04:27,458 Hurry up, hurry up 36 00:04:27,500 --> 00:04:28,458 Sorry, sorry. 37 00:04:28,500 --> 00:04:30,208 I am sorry 38 00:04:30,250 --> 00:04:31,333 Never mind. 39 00:04:31,458 --> 00:04:33,167 What is this place? It's pretty 40 00:04:33,667 --> 00:04:34,583 This is France 41 00:04:35,000 --> 00:04:37,583 There is French Territory in Shanghai too. 42 00:04:38,125 --> 00:04:39,250 So handsome. 43 00:04:39,375 --> 00:04:40,167 Thank you. 44 00:04:40,292 --> 00:04:41,458 What a shame 45 00:04:42,583 --> 00:04:44,583 This statue is so strange! 46 00:04:44,625 --> 00:04:45,667 Why are the eyes closing? Look! 47 00:04:45,708 --> 00:04:46,792 She is the Goddess of Law. 48 00:04:46,833 --> 00:04:49,792 It means that in front of law, everyone is equal. 49 00:04:50,417 --> 00:04:52,333 Like an old saying: 50 00:04:52,375 --> 00:04:54,167 "The king'll be punished if he commits crime." 51 00:04:54,250 --> 00:04:54,958 Right. 52 00:04:55,000 --> 00:04:56,125 It's just an old saying. 53 00:04:57,208 --> 00:04:57,792 Take it back. 54 00:04:57,833 --> 00:04:58,625 Thank you. 55 00:04:58,667 --> 00:04:59,625 Brother. 56 00:05:00,375 --> 00:05:01,250 What? 57 00:05:01,292 --> 00:05:03,583 This is heavy, let's go. 58 00:05:04,875 --> 00:05:06,125 Are you bothering me? 59 00:05:07,333 --> 00:05:08,167 You kids are ignorant! 60 00:05:08,792 --> 00:05:10,083 Let me help you. 61 00:05:11,000 --> 00:05:11,750 Be careful. 62 00:05:11,792 --> 00:05:12,667 Got you. 63 00:05:13,500 --> 00:05:14,833 Let's go begging. 64 00:05:14,875 --> 00:05:16,250 Go as far as you can. 65 00:05:16,292 --> 00:05:17,708 Kiddo, have you studied? 66 00:05:17,833 --> 00:05:19,917 Study? Only the rich can study, 67 00:05:19,958 --> 00:05:21,208 we are poor, so we can't. 68 00:05:22,750 --> 00:05:24,333 When I was small, I didn't have money to study. 69 00:05:25,208 --> 00:05:26,000 Kidding, 70 00:05:26,042 --> 00:05:28,792 if you hadn't money, you couldn't have studied in France! 71 00:05:30,250 --> 00:05:31,833 Because I got the sponsorship from the government. 72 00:05:31,875 --> 00:05:32,833 Have you heard of it? 73 00:05:33,250 --> 00:05:35,583 I understand! You did study aboard. 74 00:05:37,958 --> 00:05:39,500 Boss, where are you from? 75 00:05:39,542 --> 00:05:40,375 I am Cantonese. 76 00:05:40,417 --> 00:05:41,292 Cantonese? 77 00:05:41,333 --> 00:05:43,708 Are you coming to run business. 78 00:05:43,750 --> 00:05:45,917 I tell you, you will get rich 79 00:05:45,958 --> 00:05:47,458 if you come here for business. 80 00:05:48,458 --> 00:05:49,792 My husband isn't a business man, 81 00:05:49,833 --> 00:05:51,250 he comes for Anti-drugs work. 82 00:05:51,292 --> 00:05:52,250 Anti-d rugs? 83 00:05:55,417 --> 00:05:59,125 You know? The police is selling drugs! 84 00:05:59,167 --> 00:06:00,250 You come for anti-drugs work? I wonder! 85 00:06:01,792 --> 00:06:04,583 I see, you want to get a share of their profit, right? 86 00:06:04,625 --> 00:06:05,917 Have a smoke, Mr. Anti-drugs. 87 00:06:06,500 --> 00:06:07,750 Don't forget me. 88 00:06:08,792 --> 00:06:10,917 I tell you, you'd better stay away from cigarettes. 89 00:06:10,958 --> 00:06:13,875 I just want to serve my clients. 90 00:06:13,917 --> 00:06:15,167 It's not good either. 91 00:06:15,708 --> 00:06:16,708 Give it to me. 92 00:06:16,750 --> 00:06:17,792 So, just forget it. 93 00:06:17,875 --> 00:06:18,833 Good boy. 94 00:06:21,667 --> 00:06:23,250 Have an eye on the luggage. 95 00:06:23,292 --> 00:06:24,917 Are you Mr. And Mrs. Cheung? 96 00:06:25,958 --> 00:06:26,833 I am Cheung Ye-pang. 97 00:06:26,875 --> 00:06:29,250 Sorry, I am late. 98 00:06:29,625 --> 00:06:31,083 - How are you? - I am Shan. 99 00:06:32,167 --> 00:06:32,958 Mrs. Cheung. 100 00:06:35,542 --> 00:06:36,542 We've to go, bye bye. 101 00:06:36,583 --> 00:06:37,167 Glad to meet you. 102 00:06:37,208 --> 00:06:39,125 No more cigarettes, remember! 103 00:06:41,292 --> 00:06:42,542 Follow me, Mr. Cheung. 104 00:06:42,583 --> 00:06:43,792 I will visit you if I have time, bye bye. 105 00:06:44,250 --> 00:06:46,708 Kid, go somewhere else. 106 00:06:46,750 --> 00:06:47,875 Don't blame the kids, let's go. 107 00:06:48,333 --> 00:06:49,542 - See you - Bye bye. 108 00:06:49,583 --> 00:06:50,667 Remember me! 109 00:06:52,958 --> 00:06:55,125 Bye bye. Take care. 110 00:07:44,542 --> 00:07:45,500 What are you looking? 111 00:07:45,708 --> 00:07:46,625 I am looking at the people, 112 00:07:46,667 --> 00:07:48,792 their hair style are attractive. 113 00:07:57,875 --> 00:07:59,208 What are they doing? 114 00:07:59,250 --> 00:08:00,750 They are taking movie. 115 00:08:02,833 --> 00:08:04,042 We are used to that, 116 00:08:04,792 --> 00:08:06,833 such kind of movie are popular now. 117 00:08:07,375 --> 00:08:08,833 They take few movies annually. 118 00:08:10,625 --> 00:08:11,917 Support revolution... 119 00:08:11,958 --> 00:08:12,875 This one... 120 00:08:12,917 --> 00:08:14,375 I read his name in the newspaper. 121 00:08:16,375 --> 00:08:17,417 This is about the story of Dr. Sun Yat-San. 122 00:08:17,958 --> 00:08:19,625 But he isn't like Dr. Sun. 123 00:08:20,500 --> 00:08:21,917 They are taking movie only. 124 00:08:30,000 --> 00:08:34,542 I, Ni Kwan, being the commissioner of the Police Dept. 125 00:08:34,792 --> 00:08:37,375 On behalf of the VIPs of Shanghai to welcome Mr. Cheung Ye-pang, 126 00:08:38,292 --> 00:08:40,792 Anti-drugs Officer sent by Nanking Gov't. 127 00:08:43,167 --> 00:08:44,042 How are you? 128 00:08:46,542 --> 00:08:49,208 Mr. Cheung was the Admin. Officer of Wang-Po Military School, 129 00:08:49,333 --> 00:08:53,083 we are honored to be working with him in Shanghai. 130 00:08:53,458 --> 00:08:55,083 Do you agree? 131 00:08:55,458 --> 00:08:56,833 Right. 132 00:08:57,583 --> 00:09:00,083 Shanghai is the most prosperous city in China. 133 00:09:00,667 --> 00:09:02,792 Shanghai is nick-named as the Oriental Paris, 134 00:09:04,125 --> 00:09:05,667 Of course, behind the prosperity, 135 00:09:05,708 --> 00:09:07,458 there must be some problems. 136 00:09:07,833 --> 00:09:11,458 Social problems are the products of growing prosperity. 137 00:09:11,500 --> 00:09:14,833 But most important of all, to keep prosperous. 138 00:09:14,875 --> 00:09:18,292 So as to let everyone make money in a peaceful place. 139 00:09:18,333 --> 00:09:22,333 It wont do any good to us if this place is stirred up to a mess. 140 00:09:23,542 --> 00:09:25,542 Right... 141 00:09:25,583 --> 00:09:28,750 But, we have to stop drugs activities. 142 00:09:30,208 --> 00:09:33,042 I always go against drugs, don't I ? 143 00:09:34,042 --> 00:09:36,750 I will try hard to assist you, 144 00:09:36,792 --> 00:09:38,250 so Shanghai will be more prosperous. 145 00:09:39,042 --> 00:09:42,458 So, we have to co-operate 146 00:09:43,292 --> 00:09:45,042 with Mr. Cheung to go against drugs. 147 00:09:48,750 --> 00:09:52,250 You're the custom officer, 148 00:09:52,333 --> 00:09:53,708 you'd help to beat drugs activities. 149 00:09:53,833 --> 00:09:56,042 How much are you paid per month? 150 00:09:56,125 --> 00:09:56,833 $40? 151 00:09:56,875 --> 00:09:57,458 $40? 152 00:09:57,500 --> 00:09:58,667 I think $60. Right? 153 00:09:58,708 --> 00:10:00,833 How much is your house? 154 00:10:01,375 --> 00:10:02,542 At least $500,000. 155 00:10:02,792 --> 00:10:04,792 $500,000? You have to try harder 156 00:10:04,833 --> 00:10:07,083 to beat drugs then. 157 00:10:09,750 --> 00:10:12,500 His house worth $500,000. 158 00:10:12,542 --> 00:10:15,167 So how much should Mr. Cheung's house cost? 159 00:10:15,583 --> 00:10:16,458 A million! 160 00:10:16,500 --> 00:10:20,042 Alright, you're an estate agent. 161 00:10:20,083 --> 00:10:21,458 You're responsible to fix his house. 162 00:10:21,500 --> 00:10:23,125 With great Fung-Shui. 163 00:10:23,167 --> 00:10:23,917 No problem. 164 00:10:23,917 --> 00:10:25,333 Alright, it's time to have our dinner, 165 00:10:25,375 --> 00:10:27,583 ask the girls to come in. 166 00:10:31,167 --> 00:10:35,125 Mr. Cheung, he is an expert in estate field, 167 00:10:35,167 --> 00:10:38,042 he knows Fung-shui too, he will get a perfect house for you. 168 00:10:39,083 --> 00:10:40,042 Butterfly, you are here! 169 00:10:40,083 --> 00:10:41,042 Yeah 170 00:10:41,083 --> 00:10:44,292 Come here. 171 00:10:44,333 --> 00:10:46,750 Let me introduce a VIP to you. 172 00:10:46,875 --> 00:10:48,500 He is Mr. Cheung, Anti-drugs Officer. 173 00:10:52,375 --> 00:10:55,000 What was Mr. Cheong before? 174 00:10:55,583 --> 00:10:57,833 He was an Admin. Officer of Wang-Po Military School. 175 00:10:57,875 --> 00:10:59,417 I've heard that France is a beautiful place. 176 00:10:59,458 --> 00:11:01,542 Paris is pretty, have you ever been there? 177 00:11:02,625 --> 00:11:04,250 If you have time. Let's have more gathering. 178 00:11:04,292 --> 00:11:05,000 Great. 179 00:11:05,333 --> 00:11:08,083 I can accompany you any time. 180 00:11:08,667 --> 00:11:09,833 Mrs. Ni is coming. 181 00:11:09,875 --> 00:11:12,958 I am sorry to have you long waiting. 182 00:11:13,000 --> 00:11:14,375 You needn't wait for me. 183 00:11:14,875 --> 00:11:17,458 Why are you standing here? 184 00:11:17,500 --> 00:11:18,958 Don't wait for me, 185 00:11:19,000 --> 00:11:21,250 just play mahjong first. 186 00:11:21,875 --> 00:11:22,958 Mrs. Ni, how are you? 187 00:11:24,333 --> 00:11:27,625 Form the first sight, I can tell you are Mr. Cheung. 188 00:11:27,667 --> 00:11:29,042 Come on, let's play mahjong, 189 00:11:29,083 --> 00:11:29,958 Mrs. Cheung, come on. 190 00:11:30,000 --> 00:11:32,042 I don't know how. You go ahead, 191 00:11:32,083 --> 00:11:33,625 I really don't know. 192 00:11:33,667 --> 00:11:35,250 Come on. Sit here. 193 00:11:35,292 --> 00:11:37,333 Mrs. Tung, come on, sit here. 194 00:11:41,917 --> 00:11:43,750 I am stupid, I prefer standing next to you. 195 00:11:43,792 --> 00:11:45,625 We are just playing. 196 00:11:52,042 --> 00:11:55,125 Got it? Have you noticed that? Come on over. 197 00:11:55,167 --> 00:11:56,333 Sit closer, come on... 198 00:11:57,500 --> 00:11:58,625 Mrs. Cheung, come here. 199 00:11:59,250 --> 00:12:00,333 Look! Mrs. Cheung's nose 200 00:12:00,375 --> 00:12:03,292 and mine are the same! 201 00:12:03,333 --> 00:12:04,833 Isn't it alike. 202 00:12:04,875 --> 00:12:06,083 Yes, they are alike. 203 00:12:06,125 --> 00:12:09,042 It's fate for us to meet! I would like you to be my God daughter. 204 00:12:10,167 --> 00:12:13,625 Today is a happy day for us, I am not well prepared, 205 00:12:13,667 --> 00:12:15,000 just a small present. 206 00:12:19,792 --> 00:12:22,917 I want you to give her red-pocket, 207 00:12:22,958 --> 00:12:24,292 any will do. 208 00:12:24,333 --> 00:12:26,000 Just a red pocket to bring us luck. 209 00:12:26,292 --> 00:12:28,042 Come on, greet God mother. 210 00:12:28,083 --> 00:12:28,917 No... I can't take it. 211 00:12:28,958 --> 00:12:30,083 Take it, greet God Mother now. 212 00:12:30,125 --> 00:12:31,083 Mrs. Cheung. 213 00:12:41,042 --> 00:12:42,333 If you like it, just take it. 214 00:12:42,375 --> 00:12:43,375 Thank you. 215 00:12:44,833 --> 00:12:48,458 Only if we are happy, money isn't anything. 216 00:12:49,708 --> 00:12:51,625 Mr. Cheung, Have a cigarette. 217 00:13:19,042 --> 00:13:20,708 I am sorry. 218 00:13:20,833 --> 00:13:22,875 Susu, let's go. 219 00:13:24,250 --> 00:13:25,292 What's the matter? 220 00:13:28,750 --> 00:13:29,792 What's up? 221 00:13:37,208 --> 00:13:39,667 What's with you? 222 00:13:39,708 --> 00:13:41,292 Today is my big day, 223 00:13:41,333 --> 00:13:43,125 Susu is my God daughter now. 224 00:13:43,167 --> 00:13:45,167 From now on, we are a family. 225 00:13:45,208 --> 00:13:47,417 Why are you doing this? 226 00:14:03,458 --> 00:14:04,500 Take it back. 227 00:14:05,667 --> 00:14:07,708 I hope you understand that I am an impulsive man. 228 00:14:08,708 --> 00:14:10,083 I come to Shanghai to beat against drugs. 229 00:14:10,833 --> 00:14:13,458 No matter how you acted in the pasted, from now on, 230 00:14:14,750 --> 00:14:16,458 whoever takes drugs, 231 00:14:17,583 --> 00:14:19,083 or hide drugs. 232 00:14:19,125 --> 00:14:20,250 I will arrest him with no mercy. 233 00:14:21,625 --> 00:14:25,042 Bastard, how dare you talk like this? You're not a man of the world. 234 00:14:25,083 --> 00:14:27,458 Do you know this is Shanghai? 235 00:14:27,500 --> 00:14:29,542 I am the loas of Shanghai. 236 00:14:31,792 --> 00:14:34,792 This is Shanghai Don't you think this is Shanghai? 237 00:14:36,500 --> 00:14:41,417 This is UK, this is Japan, this is France, & this is America. 238 00:14:41,500 --> 00:14:43,875 Shanghai was devoted to foreigners by you guys. 239 00:14:45,042 --> 00:14:46,167 Pal, you should know how the wind blows! 240 00:14:46,208 --> 00:14:48,000 Shan, drive me home. 241 00:14:50,542 --> 00:14:51,958 Go now. 242 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 Wait. 243 00:14:55,042 --> 00:14:56,167 Stop bluffing me. 244 00:14:57,250 --> 00:14:58,792 I am sent by the Nanking Government. 245 00:14:59,833 --> 00:15:01,208 I wont give it a damn. 246 00:15:02,292 --> 00:15:03,417 Let's go... 247 00:15:17,542 --> 00:15:18,542 You said he could be fixed easily. 248 00:15:18,917 --> 00:15:21,250 That bastard doesn't give us face, 249 00:15:23,375 --> 00:15:24,625 he will suffer. 250 00:15:27,000 --> 00:15:30,792 I know, most of you are fellows of Ni Kwan. 251 00:15:31,875 --> 00:15:33,125 But... From now on, 252 00:15:34,208 --> 00:15:35,625 You're working for the Anti-drug Officer. 253 00:15:36,208 --> 00:15:37,667 You are directly under the Nanking Government. 254 00:15:38,792 --> 00:15:42,417 As an old saying, "The king commits crime will be punished too." 255 00:15:43,333 --> 00:15:48,708 It's carried in the past, and now, Democracy governs us. 256 00:15:50,917 --> 00:15:52,250 Bear in mind that, 257 00:15:52,917 --> 00:15:55,958 Bi matter Ni Kwan or tai Chai-man, 258 00:15:56,000 --> 00:15:57,292 whoever commits crimes. 259 00:15:59,417 --> 00:16:00,667 We'll arrest those who sell drugs. 260 00:16:01,958 --> 00:16:03,458 I hope you understand what I said. 261 00:16:04,708 --> 00:16:06,375 I've got an information, 262 00:16:06,417 --> 00:16:09,167 there will be a drugs trade in Chap-pai. 263 00:16:10,875 --> 00:16:14,417 I wish all of you would be hands 264 00:16:15,208 --> 00:16:16,333 in hands to beat crimes. 265 00:16:26,042 --> 00:16:27,583 Also, I know may of you... 266 00:16:28,542 --> 00:16:29,750 are drug addicts, 267 00:16:30,792 --> 00:16:32,125 quit it. 268 00:16:59,625 --> 00:17:00,375 Thank you. 269 00:17:00,417 --> 00:17:01,417 No, thanks. 270 00:17:01,917 --> 00:17:03,167 Are you married? 271 00:17:03,208 --> 00:17:04,917 Yes, I have two kids. 272 00:17:05,333 --> 00:17:06,458 Just work hard. 273 00:17:07,083 --> 00:17:08,792 Our generation will not change any better, it doesn't matter, 274 00:17:08,833 --> 00:17:10,333 but the next generation will have much better life. 275 00:17:10,375 --> 00:17:11,375 Hope so! 276 00:17:50,625 --> 00:17:51,375 Any? 277 00:17:51,417 --> 00:17:52,042 No- 278 00:17:52,083 --> 00:17:53,083 Damn! 279 00:17:53,167 --> 00:17:54,708 This way. 280 00:17:57,333 --> 00:17:58,583 Don't move! 281 00:18:01,417 --> 00:18:02,583 Be quick! 282 00:18:59,083 --> 00:19:00,083 Don't go! 283 00:19:08,583 --> 00:19:10,333 You fooled him in this way, will it... 284 00:19:10,375 --> 00:19:11,667 will anyone killed? 285 00:20:40,375 --> 00:20:44,333 Today, Mr. Tai declared full support to Anti-drugs activities, 286 00:20:44,375 --> 00:20:46,292 during the embankment ceremony of the home for the aged. 287 00:20:46,333 --> 00:20:47,917 He'll donate $200,000 288 00:20:47,958 --> 00:20:50,875 to build a hospital for quitting drugs. 289 00:20:51,667 --> 00:20:55,667 The Anti-drugs Officer got wrong information, 290 00:20:55,708 --> 00:20:58,250 and raided a sudden search in 291 00:20:58,292 --> 00:21:00,625 a brick factory in Chap-pai, 292 00:21:01,208 --> 00:21:03,750 The factory master was furious 293 00:21:03,792 --> 00:21:05,833 and he wanted to sue the office. 294 00:21:06,583 --> 00:21:08,833 Commissioner Ni said, 295 00:21:09,292 --> 00:21:12,542 the Anti-drugs Officer is a stranger here, 296 00:21:12,583 --> 00:21:15,042 It's not avoidable for him to commit a mistake. 297 00:21:15,083 --> 00:21:17,917 He wishes the public would give Mr. Cheung a chance. 298 00:21:17,958 --> 00:21:20,542 He believes that Mr. Cheung will have achievements in near future. 299 00:21:21,292 --> 00:21:23,042 News report ends. 300 00:21:52,458 --> 00:21:53,667 Why do you look so sad? 301 00:21:54,333 --> 00:21:57,708 You've told me that, they'd flatter you then threaten you. 302 00:21:57,750 --> 00:21:59,500 Now, 303 00:21:59,542 --> 00:22:00,917 this is only a small trick 304 00:22:02,583 --> 00:22:04,875 It's another kind of encouragement, right? 305 00:22:05,958 --> 00:22:07,167 You taught me that. 306 00:22:08,292 --> 00:22:10,000 Dr. Sun failed 10 times before 307 00:22:10,042 --> 00:22:11,583 establishing the new government. 308 00:22:12,542 --> 00:22:16,542 Before his death, he said the revolution has not been successful yet. 309 00:22:18,000 --> 00:22:20,542 You're so nice to encourage me. 310 00:22:21,125 --> 00:22:23,792 But you taught me everything, remember? 311 00:22:25,083 --> 00:22:29,125 What are you doing? 312 00:22:30,500 --> 00:22:32,417 The naughty baby is kicking me. 313 00:22:32,875 --> 00:22:34,083 Let me hear it. 314 00:22:36,708 --> 00:22:39,042 I think the baby's heart is small. 315 00:22:39,083 --> 00:22:40,500 But its heart beat is so loud. 316 00:22:42,083 --> 00:22:43,500 Why do you scream? 317 00:22:43,542 --> 00:22:44,875 It's hot. 318 00:22:46,250 --> 00:22:47,208 Are you hurt? 319 00:22:47,250 --> 00:22:48,500 Never mind. 320 00:22:49,833 --> 00:22:50,708 Let me help you. 321 00:22:50,750 --> 00:22:51,875 Alright. 322 00:23:04,000 --> 00:23:05,042 Sham”... 323 00:23:08,042 --> 00:23:09,167 Sham. 324 00:23:12,792 --> 00:23:14,000 Sham. 325 00:23:21,083 --> 00:23:22,167 Shan, what are you doing? 326 00:23:22,208 --> 00:23:23,292 I... Damn it! 327 00:23:23,667 --> 00:23:25,917 I've to talk to you, follow me. 328 00:23:28,500 --> 00:23:29,500 Come out. 329 00:23:43,083 --> 00:23:44,458 You betrayed me yesterday, 330 00:23:44,500 --> 00:23:45,917 and you take drugs now. 331 00:23:45,958 --> 00:23:47,000 Get lost. 332 00:23:49,167 --> 00:23:52,542 I didn't betray you, that's none of my business. 333 00:23:53,792 --> 00:23:55,167 If you kink me away... 334 00:23:55,208 --> 00:23:58,542 So no one will help you. 335 00:23:58,583 --> 00:24:00,333 Go back and take a look in the office, it's empty. 336 00:24:00,375 --> 00:24:03,167 Go and take a look. 337 00:24:18,375 --> 00:24:20,042 You know they are Ni's men. 338 00:24:22,875 --> 00:24:26,458 If you let them stay with you. It's useless. 339 00:24:28,167 --> 00:24:29,917 Right, I am 3 drugs addict. 340 00:24:31,542 --> 00:24:32,750 But... 341 00:24:34,792 --> 00:24:37,167 But I didn't betray you. 342 00:24:38,333 --> 00:24:40,500 If I went with them, 343 00:24:41,208 --> 00:24:43,792 they wouldn't have asked me to drive for you. 344 00:24:44,833 --> 00:24:48,500 You are alone here, if you're not headed by an experience guy, 345 00:24:50,375 --> 00:24:51,750 You'll be finished. 346 00:24:53,250 --> 00:24:54,667 I will quit. 347 00:24:56,250 --> 00:24:57,292 Trust me. 348 00:24:58,250 --> 00:24:59,458 Forget it. 349 00:25:27,750 --> 00:25:29,792 Sham-tong Cat, do you come for a smoke? 350 00:25:30,750 --> 00:25:32,625 - Where is your boss? - He is inside. 351 00:25:37,417 --> 00:25:38,500 Boss. 352 00:25:38,542 --> 00:25:41,417 Boss, I come to carry duty. 353 00:25:41,458 --> 00:25:42,583 Give me face, tell me... 354 00:25:42,625 --> 00:25:43,875 What's the matter? 355 00:25:43,917 --> 00:25:45,458 Come out, come out. 356 00:25:45,917 --> 00:25:47,958 Ask them to give me face, don't eat. 357 00:25:48,000 --> 00:25:48,875 Because the Officer... 358 00:25:48,917 --> 00:25:51,000 What do you mean? Come out. 359 00:25:51,750 --> 00:25:53,542 Ask them to leave right now, 360 00:25:54,000 --> 00:25:55,083 please give me face... 361 00:25:55,125 --> 00:25:56,958 Forget about him. Go on. 362 00:25:57,000 --> 00:25:58,667 You'd better go home. 363 00:25:58,708 --> 00:25:59,458 Stop, tell them not to smoke... 364 00:25:59,500 --> 00:26:01,458 Men, kick him out of here. 365 00:26:08,083 --> 00:26:09,375 I am the Anti-drugs Officer. 366 00:26:11,083 --> 00:26:13,208 No matter taking drugs or hiding drugs, it's against the laws. 367 00:26:14,083 --> 00:26:15,250 Cat, search! 368 00:26:16,958 --> 00:26:20,333 Cat, how dare you betray my boss? 369 00:26:21,542 --> 00:26:23,667 You know the result? 370 00:26:27,000 --> 00:26:30,708 Stop smoking, hurry up! Go. 371 00:26:32,917 --> 00:26:34,375 Stop... 372 00:26:34,417 --> 00:26:36,125 Go. 373 00:26:36,917 --> 00:26:40,542 Can you hear me? Go! 374 00:26:41,917 --> 00:26:44,667 Kiddo, do you know no one is allowed to smoke opium? 375 00:26:44,708 --> 00:26:46,042 And you are a kid! 376 00:26:46,083 --> 00:26:46,917 Give me the pipe. 377 00:26:46,958 --> 00:26:48,000 No- 378 00:26:49,500 --> 00:26:51,125 Your dad is going against the law. 379 00:26:51,167 --> 00:26:52,958 Let's play guessing game, if you lose, just hand it to me. 380 00:26:53,000 --> 00:26:53,542 No- 381 00:26:53,542 --> 00:26:54,083 Come on. 382 00:26:54,125 --> 00:26:56,458 Cloth... Scissors. 383 00:26:56,500 --> 00:26:57,625 You lost, give it to me. 384 00:26:57,625 --> 00:26:58,167 No- 385 00:26:58,208 --> 00:26:59,833 You should be obedient, come on. 386 00:26:59,875 --> 00:27:00,542 Cat. 387 00:27:00,542 --> 00:27:01,083 Yes. 388 00:27:01,125 --> 00:27:02,000 Take him away. 389 00:27:02,042 --> 00:27:03,000 Come on. 390 00:27:04,625 --> 00:27:06,000 Go. 391 00:27:06,708 --> 00:27:10,583 Go, get lost now. 392 00:27:13,042 --> 00:27:14,333 Go home at once. 393 00:27:15,042 --> 00:27:16,750 Go... 394 00:27:17,417 --> 00:27:18,833 Cat, what do you want? 395 00:27:19,750 --> 00:27:20,833 Don't move. 396 00:27:20,875 --> 00:27:21,958 Get up, go. 397 00:27:22,000 --> 00:27:22,750 What's the matter? 398 00:27:22,792 --> 00:27:25,875 Get up, go... 399 00:27:26,750 --> 00:27:29,875 Go, hurry up. 400 00:28:28,125 --> 00:28:30,500 Mr. Tai, Cheung Ye-pang messed the opium houses up. 401 00:28:30,542 --> 00:28:32,708 He burnt lots of stock, what'll we do? 402 00:28:32,750 --> 00:28:34,250 What's the matter? 403 00:28:35,167 --> 00:28:36,458 You said he was easy to be handed. 404 00:28:38,667 --> 00:28:40,833 Mr. Ni, you're the Commissioner of Police. 405 00:28:40,875 --> 00:28:42,583 You've to teach him a lesson. 406 00:29:13,083 --> 00:29:14,208 I am looking for General Yim. 407 00:29:14,250 --> 00:29:15,333 He is in the conference room. 408 00:29:23,750 --> 00:29:24,875 I've got it. 409 00:29:30,083 --> 00:29:31,333 Is General Yim in the conference room? 410 00:29:32,167 --> 00:29:33,708 He is inside, please follow me. 411 00:29:41,250 --> 00:29:42,167 General. 412 00:29:42,208 --> 00:29:43,333 You've come. 413 00:29:43,417 --> 00:29:44,750 Yes. 414 00:29:44,792 --> 00:29:45,958 Please be seated. 415 00:29:53,167 --> 00:29:54,167 General. 416 00:29:56,125 --> 00:30:00,042 We are satisfied with your work in Shanghai. 417 00:30:01,708 --> 00:30:02,958 Thank you, 418 00:30:04,375 --> 00:30:05,792 But I wish you would 419 00:30:05,833 --> 00:30:07,000 send more men to assist me. 420 00:30:07,250 --> 00:30:11,042 You know, the government is newly established. 421 00:30:11,083 --> 00:30:13,417 Warlords are everywhere. 422 00:30:14,125 --> 00:30:17,042 We have many things to do. 423 00:30:17,083 --> 00:30:20,792 80, Ni Kwan will give you a big hand. 424 00:30:20,833 --> 00:30:24,708 But he allied with Tai Chai-man to sell drugs! They're brothers. 425 00:30:24,750 --> 00:30:27,625 What did you say? Do you have any proof? 426 00:30:28,875 --> 00:30:31,458 You mean Tai is a drugs dealer? 427 00:30:32,042 --> 00:30:37,125 He is a famous 428 00:30:37,167 --> 00:30:38,542 and rich merchant in Shanghai. 429 00:30:39,125 --> 00:30:41,500 He owns half Shanghai. 430 00:30:41,542 --> 00:30:46,083 He always donates money to our government, he is a patriot. 431 00:30:46,375 --> 00:30:47,667 Patriot? 432 00:30:48,125 --> 00:30:49,500 He is patriot, 433 00:30:49,792 --> 00:30:51,667 so he can be a drugs dealer!? 434 00:30:51,708 --> 00:30:53,417 You studied laws in college. 435 00:30:54,333 --> 00:30:57,708 Government sent you to study aboard, 436 00:30:58,292 --> 00:31:00,250 What have you got? 437 00:31:00,292 --> 00:31:02,375 You said Tai was covered by Ni. 438 00:31:02,875 --> 00:31:05,875 But he reported that you offended everyone in Shanghai. 439 00:31:06,625 --> 00:31:08,625 So, no now is going to support you. 440 00:31:08,667 --> 00:31:10,750 Even your subordinates resigned together. 441 00:31:10,792 --> 00:31:12,167 This is the trap of Ni. 442 00:31:12,208 --> 00:31:14,292 You said different words, who am I going to trust? 443 00:31:14,333 --> 00:31:16,875 Proof is most important, where is the proof? 444 00:31:16,917 --> 00:31:20,292 We need proof in a lawful society, where is the proof? 445 00:31:20,333 --> 00:31:22,667 I'll get it, but I need help. 446 00:31:22,708 --> 00:31:24,583 We are lacking of man power too. 447 00:31:24,625 --> 00:31:26,625 I can't assign any more help to you. 448 00:31:26,667 --> 00:31:29,292 General, I'm an Anti-drugs Officer, not an actor. 449 00:31:30,458 --> 00:31:31,375 Asshole! 450 00:31:32,875 --> 00:31:35,000 How dare you talk to me in this way? 451 00:31:35,542 --> 00:31:39,208 No, I am not representing myself, 452 00:31:40,000 --> 00:31:41,333 I am representing our country. 453 00:31:42,083 --> 00:31:43,000 I hope you can... 454 00:31:43,042 --> 00:31:44,208 What? 455 00:31:44,250 --> 00:31:45,417 You asshole! 456 00:31:45,458 --> 00:31:48,917 You talk about country with me! 457 00:31:49,500 --> 00:31:51,917 When I followed Dr. Sun to fight 458 00:31:51,958 --> 00:31:53,583 for the revolution, 459 00:31:54,167 --> 00:31:55,958 you were a baby only! 460 00:31:56,667 --> 00:31:59,750 I did it! I contributed my great effort! 461 00:32:01,750 --> 00:32:03,417 I know foul language even 462 00:32:03,458 --> 00:32:04,833 I am working in an office! 463 00:32:05,875 --> 00:32:08,458 Damn you asshole! 464 00:32:08,500 --> 00:32:09,792 Get lost! 465 00:32:17,792 --> 00:32:18,875 Freeze. 466 00:32:19,208 --> 00:32:20,667 Damn! 467 00:32:22,542 --> 00:32:23,875 Wait for my information outside my office. 468 00:32:48,917 --> 00:32:50,167 Didn't Mr. Cheung come with you 469 00:32:50,458 --> 00:32:51,542 He's gone for a trip. 470 00:32:52,292 --> 00:32:53,500 Be careful. 471 00:32:53,542 --> 00:32:54,708 Thank you. 472 00:32:55,458 --> 00:32:57,542 Doctor, how is the baby? 473 00:32:57,583 --> 00:32:58,750 Don't worry, the baby is normal. 474 00:32:59,167 --> 00:33:00,583 You haven't lived here for a long time. 475 00:33:00,625 --> 00:33:03,042 Are you used to be alone? 476 00:33:04,208 --> 00:33:05,792 Mr. Cheung studied law in college! 477 00:33:05,833 --> 00:33:06,875 Yes. 478 00:33:56,583 --> 00:33:57,625 Welcome, Madam. 479 00:33:57,667 --> 00:33:58,917 Do you want to shampoo your hair or anything? 480 00:33:59,625 --> 00:34:00,458 Have my hair waved please. 481 00:34:00,500 --> 00:34:01,750 Which hair style do you like? 482 00:34:02,542 --> 00:34:05,750 How much is that? 483 00:34:05,792 --> 00:34:08,125 It costs $150. 484 00:34:12,083 --> 00:34:13,958 How about that? 485 00:34:14,000 --> 00:34:16,708 This costs $100. 486 00:34:24,917 --> 00:34:26,958 How much is that? 487 00:34:27,500 --> 00:34:30,625 That costs $200 488 00:34:32,958 --> 00:34:34,625 $200?! 489 00:34:37,958 --> 00:34:39,792 She is the better half of the Anti-drugs Officer. 490 00:34:41,208 --> 00:34:42,375 Glad to see you... 491 00:34:43,875 --> 00:34:46,958 Madam Cheung, glad to meet you, this way please... 492 00:35:23,917 --> 00:35:27,208 Boss, give me a smoke. Hurry up. 493 00:35:29,667 --> 00:35:31,000 Cat, what's up? 494 00:35:31,042 --> 00:35:32,583 Give me a smoke. Hurry up. 495 00:35:32,625 --> 00:35:34,417 Sure, bring me a smoke. 496 00:35:34,458 --> 00:35:35,500 Yes. 497 00:36:19,792 --> 00:36:20,708 Who are you? 498 00:36:20,750 --> 00:36:23,000 Madam, I am the beautician. 499 00:36:23,042 --> 00:36:24,083 You're so pretty. 500 00:36:24,958 --> 00:36:27,375 You Cantonese are hairy. 501 00:36:28,375 --> 00:36:29,750 Let me shave for you. 502 00:36:41,458 --> 00:36:42,500 Bastard! 503 00:37:06,917 --> 00:37:08,042 No--- 504 00:37:16,458 --> 00:37:17,708 How dare you betrayed boss? 505 00:37:20,958 --> 00:37:22,083 Bastard! 506 00:37:24,375 --> 00:37:25,458 Go to hell! 507 00:37:28,250 --> 00:37:29,542 Go to hell! 508 00:37:38,375 --> 00:37:40,000 .No 509 00:38:15,042 --> 00:38:17,667 How dare you 510 00:38:17,708 --> 00:38:20,167 betray Mr. Tai? 511 00:38:52,333 --> 00:38:54,333 Is the meeting over? May I see the general now? 512 00:38:54,375 --> 00:38:55,542 He went to Canton. 513 00:39:06,458 --> 00:39:08,292 I've told you he's gone to Canton. 514 00:39:10,333 --> 00:39:11,375 Sorry. 515 00:39:13,875 --> 00:39:15,000 I've waited him for ages, 516 00:39:15,042 --> 00:39:16,292 but he went to Canton. 517 00:39:17,917 --> 00:39:19,083 Mr. Cheung. 518 00:39:23,333 --> 00:39:24,375 Are you Cheung Ye-Pang? 519 00:39:25,333 --> 00:39:26,667 How are you? I am Jean Wu. 520 00:39:27,000 --> 00:39:28,167 An assistant for you. 521 00:39:29,667 --> 00:39:30,833 The senior sent you to assist me? 522 00:39:30,875 --> 00:39:31,875 Right. 523 00:39:35,875 --> 00:39:37,417 I don't know what the hell is my senior doing. 524 00:39:40,333 --> 00:39:41,667 What do you mean? 525 00:39:41,917 --> 00:39:43,292 Nothing. 526 00:39:43,958 --> 00:39:45,625 But I think I am like an actor, 527 00:39:45,667 --> 00:39:46,792 and you are like an actor, 528 00:39:46,833 --> 00:39:49,542 Actress? What actress? 529 00:39:51,083 --> 00:39:52,583 I don't want to talk so much, anyway. 530 00:39:52,625 --> 00:39:54,250 I don't want to co-operate with those whoa re watching me. 531 00:39:54,917 --> 00:39:56,375 You think I am sent 532 00:39:56,417 --> 00:39:57,833 to watch you? 533 00:39:57,875 --> 00:40:00,458 You just pretend to be quixotic. 534 00:40:00,500 --> 00:40:02,167 You neglect everyone in the world. 535 00:40:02,208 --> 00:40:03,167 Why don't you let others help you? 536 00:40:03,208 --> 00:40:04,250 No, thanks. 537 00:40:04,292 --> 00:40:05,375 Even in a drama, nasty people 538 00:40:05,417 --> 00:40:06,750 & heroes appear at the same time. 539 00:40:07,500 --> 00:40:08,583 I didn't say so. 540 00:40:08,625 --> 00:40:10,042 Your look told me everything, 541 00:40:12,208 --> 00:40:13,417 What do you want? 542 00:40:14,125 --> 00:40:16,625 I don't want anything, I just want to beat drugs activities. 543 00:40:17,125 --> 00:40:18,458 We want to go against Tai Chai-man, 544 00:40:19,167 --> 00:40:20,667 a heartless bastard. 545 00:40:21,417 --> 00:40:23,417 You're a woman, don't you fear of death? 546 00:40:23,458 --> 00:40:24,583 I am not afraid of death, 547 00:40:25,083 --> 00:40:27,500 to me, death is not coincidental. 548 00:40:28,583 --> 00:40:31,208 I was a doctor, I helped others to quit drugs. 549 00:40:32,250 --> 00:40:33,583 But what's the use of it? 550 00:40:33,625 --> 00:40:36,333 Doctor cant cure the cause! 551 00:40:37,583 --> 00:40:39,292 Dr. Sun was right, 552 00:40:39,333 --> 00:40:41,708 the sickness of Chinese is from their brain. 553 00:40:43,292 --> 00:40:45,250 You offended so many people. 554 00:40:46,333 --> 00:40:47,875 You're watched everywhere. 555 00:40:47,917 --> 00:40:50,042 So, I'm the only one to help. 556 00:40:52,458 --> 00:40:53,917 You are a good doctor. 557 00:40:54,792 --> 00:40:58,250 Mr. Cheung, this is your call, from Shanghai. 558 00:41:07,875 --> 00:41:11,458 Ye-pang. 559 00:41:11,792 --> 00:41:13,042 You've waken up! 560 00:41:15,250 --> 00:41:16,375 Susu. 561 00:41:18,667 --> 00:41:20,583 How is our baby? 562 00:41:21,958 --> 00:41:25,375 Doctor said, you are fine, and he wants you to take rest. 563 00:41:27,625 --> 00:41:30,042 Susu. Please don't. 564 00:41:33,875 --> 00:41:36,208 I am scared, that guy is so horrible. 565 00:41:37,167 --> 00:41:38,708 I am here with you, don't panic. 566 00:41:39,792 --> 00:41:41,208 Don't think anymore, it'll be alright. 567 00:41:41,250 --> 00:41:42,333 Don't cry. 568 00:41:42,958 --> 00:41:45,375 Be good, after a sleep, you'll be alright. 569 00:41:46,375 --> 00:41:48,792 Promise me, don't think this anymore. 570 00:42:02,708 --> 00:42:04,458 May I have baby for you? 571 00:42:06,583 --> 00:42:07,750 Sure, 572 00:42:08,542 --> 00:42:11,875 how many babies do you want? 573 00:42:13,750 --> 00:42:15,292 I want 10. 574 00:42:17,958 --> 00:42:19,500 OK, I'll try my best. 575 00:42:21,667 --> 00:42:22,917 You cry and you laugh! 576 00:42:23,375 --> 00:42:25,708 Take good rest, be good. 577 00:42:26,917 --> 00:42:28,292 Take a rest. 578 00:42:31,583 --> 00:42:32,625 Come on. 579 00:42:39,250 --> 00:42:41,292 Mr. Tai, why are you so enthusiastic 580 00:42:41,333 --> 00:42:42,542 in the Anti-drugs activities? 581 00:42:42,792 --> 00:42:44,083 Please tell us something. 582 00:42:44,125 --> 00:42:47,542 Sure, opium is harmful to the society. 583 00:42:47,583 --> 00:42:51,083 It ruins the man's health and future. We've to stop it. 584 00:42:51,125 --> 00:42:52,833 The singers are singing... 585 00:42:52,875 --> 00:42:56,250 "a Good man 586 00:42:56,292 --> 00:42:59,500 drips the pipe..." 587 00:42:59,542 --> 00:43:00,708 What's next? 588 00:43:00,750 --> 00:43:04,500 "Girls become monsters, and boys become nuts". 589 00:43:04,542 --> 00:43:07,667 "Girls become monsters, and boys become nuts". 590 00:43:07,708 --> 00:43:08,542 Murderer! 591 00:43:09,292 --> 00:43:10,500 Arrest him! 592 00:43:11,208 --> 00:43:12,333 I want to kill you. 593 00:43:13,708 --> 00:43:15,167 My wife was beaten and she lost her baby! 594 00:43:15,208 --> 00:43:16,792 Don't you think no one knows it's done by you? 595 00:43:27,000 --> 00:43:27,917 Who are you talking to? 596 00:43:28,458 --> 00:43:30,667 Why don't you admit your crime? 597 00:43:32,000 --> 00:43:33,375 Don't think that... 598 00:43:35,625 --> 00:43:37,208 money can compensate your crime! 599 00:43:38,333 --> 00:43:41,500 Shanghai is a place governed bylaws. 600 00:43:43,000 --> 00:43:44,125 Arrest him. 601 00:43:47,167 --> 00:43:49,125 No pictures! No pictures. 602 00:43:49,208 --> 00:43:50,750 Your wife had a miscarriage?! 603 00:43:52,000 --> 00:43:53,042 I don't know you. 604 00:43:53,583 --> 00:43:55,708 Cut the crap, ask someone to arrest him. 605 00:43:55,750 --> 00:43:58,542 Are you sick? You talk about the law? 606 00:43:58,583 --> 00:43:59,792 I'll arrest you. 607 00:44:00,625 --> 00:44:01,667 I feel pity on him. 608 00:44:01,708 --> 00:44:03,250 I believe in God. 609 00:44:03,292 --> 00:44:05,125 I don't know what he meant by miscarriage. 610 00:44:08,042 --> 00:44:11,125 I wont mind you beating me. 611 00:44:13,292 --> 00:44:15,500 Let him go. Go. 612 00:44:15,542 --> 00:44:17,083 Mr. Tai is so kind... 613 00:44:17,125 --> 00:44:19,542 You're lucky, let him go... 614 00:44:23,458 --> 00:44:24,958 Have you heard of reincarnation? 615 00:44:27,125 --> 00:44:28,750 I don't know whether you believe it or not. 616 00:44:28,792 --> 00:44:32,750 Think! Have you done something against your conscience? 617 00:44:34,750 --> 00:44:36,958 Or you did something you shouldn't do, 618 00:44:39,708 --> 00:44:42,000 you'd better go to church on Sunday, as what I usually do. 619 00:45:06,667 --> 00:45:07,667 Mr. Cheung, I... 620 00:45:07,708 --> 00:45:08,917 Get lost. 621 00:45:09,500 --> 00:45:10,958 Don't go against them. 622 00:45:18,292 --> 00:45:19,458 What are you looking? 623 00:45:19,500 --> 00:45:21,833 From Nanking, 624 00:45:22,833 --> 00:45:24,583 they know someone is covering the drugs dealers. 625 00:45:25,292 --> 00:45:27,083 There may be a personnel change soon. 626 00:45:27,125 --> 00:45:29,167 The hope we can stand some more time. 627 00:45:34,250 --> 00:45:37,750 Look at him, he's been standing since this morning. 628 00:45:39,500 --> 00:45:41,250 He has nothing to do with that incident. 629 00:46:14,583 --> 00:46:15,792 Come on. 630 00:46:17,875 --> 00:46:18,958 Come on. 631 00:46:22,792 --> 00:46:24,250 Give me your coat. 632 00:46:39,583 --> 00:46:40,750 Thanks, Mr. Cheung. 633 00:46:43,625 --> 00:46:45,667 Listen, Mr. Tai hates others being dirty. 634 00:46:45,708 --> 00:46:47,417 So, you've to iron your shirt everyday. 635 00:46:48,042 --> 00:46:50,417 Mr. Tai hates noise. 636 00:46:50,458 --> 00:46:53,125 Here is cinema, you've to be quiet. 637 00:46:53,750 --> 00:46:56,333 And Mr. Tai hates people walking 638 00:46:56,542 --> 00:46:57,875 soundless as a soul. 639 00:46:58,292 --> 00:47:00,792 You are new comers, you've to be careful. 640 00:47:00,833 --> 00:47:02,542 Learn it step by step, got me? 641 00:47:03,667 --> 00:47:06,375 After Cheung Ye-pang's arrival. 642 00:47:06,417 --> 00:47:08,625 He made the opium houses be closed. 643 00:47:08,667 --> 00:47:10,292 Our business is seriously affected. 644 00:47:10,333 --> 00:47:12,708 If this goes on, we would be in deep shit. 645 00:47:12,750 --> 00:47:14,167 What'“ we do? 646 00:47:14,208 --> 00:47:16,208 I've heard that there is personnel changes in Nanking. 647 00:47:16,250 --> 00:47:17,375 Do we have any problem? 648 00:47:17,417 --> 00:47:20,208 Never panic, personnel changes always 649 00:47:20,250 --> 00:47:21,458 happen in Nanking Gov't. 650 00:47:21,500 --> 00:47:25,583 Alright, stop arguing. 651 00:47:25,625 --> 00:47:28,292 Let's stop shipping the goods. 652 00:47:29,042 --> 00:47:32,000 I've liaised with the friends in Sezchwan. 653 00:47:33,083 --> 00:47:37,042 We can transport our goods from Yuanam, then to Szechwan. 654 00:47:38,583 --> 00:47:40,875 There is a new invention from foreign country. 655 00:47:40,917 --> 00:47:44,125 Make opium into powder, it's called heroin. 656 00:47:44,167 --> 00:47:45,792 We can sell it 657 00:47:45,833 --> 00:47:47,250 in a small pack. 658 00:47:50,542 --> 00:47:51,792 It'll lower the cost. 659 00:47:51,833 --> 00:47:53,458 Yes, it saves much money and effort. 660 00:47:53,833 --> 00:47:56,625 What kind of method is it? Is it useful? 661 00:48:07,375 --> 00:48:08,583 So amazing? 662 00:48:17,208 --> 00:48:18,625 Go try it. 663 00:48:23,458 --> 00:48:27,042 It's good idea, but we need a long way to go. 664 00:48:27,708 --> 00:48:32,375 If this is known, what should we do if we are caught red-handed? 665 00:48:32,417 --> 00:48:34,458 I think, we'd better kill him. 666 00:48:34,792 --> 00:48:35,833 Right... 667 00:48:35,875 --> 00:48:38,667 Make sure first, If I could do it, I would have killed him for ages. 668 00:48:39,250 --> 00:48:42,042 He is from Nanking, we have to give him face. 669 00:48:42,083 --> 00:48:43,917 Or, who is going to take care of us, right? 670 00:48:47,625 --> 00:48:50,875 Don't worry, even Cheung Ye-pang is a superman, 671 00:48:52,292 --> 00:48:53,875 he can't escape from me. 672 00:49:15,333 --> 00:49:18,583 Ye-pang, I've packed up everything for the trip to Szechwan. 673 00:49:19,250 --> 00:49:22,500 No matter how danger it would be. 674 00:49:22,542 --> 00:49:23,875 I will stay with you forever. 675 00:49:36,583 --> 00:49:38,375 Sorry, I am sorry, 676 00:49:39,208 --> 00:49:42,125 in fact, when I set out this morning, I want tell you that... 677 00:49:43,208 --> 00:49:44,583 But you've just recovered. 678 00:49:44,875 --> 00:49:47,042 This trip will be too dangerous for you. 679 00:49:48,083 --> 00:49:50,583 So, I hope you to wait for me in Canton. 680 00:49:51,375 --> 00:49:54,500 When my mission in finished, I will be back. Take care, Ye-pang. 681 00:50:34,292 --> 00:50:37,250 2 major exits in the drugs production house of Kau-kung Hill. 682 00:50:38,083 --> 00:50:39,333 One is through the cave. 683 00:50:40,250 --> 00:50:41,625 If I block this exit. 684 00:50:42,333 --> 00:50:45,500 Their drugs would be be sent by the rear exit, the "Ladder of Heaven". 685 00:51:06,750 --> 00:51:10,583 I will climb up the hill and go into the cave. 686 00:51:10,625 --> 00:51:13,250 You have to wait for them near the Ladder of Heaven. 687 00:51:15,042 --> 00:51:18,250 I will mess up in the cave and block the exit. 688 00:51:19,833 --> 00:51:21,625 When all the goods are moved to the lorries, 689 00:51:22,292 --> 00:51:24,667 catch the chance and seize the goods away. 690 00:52:20,250 --> 00:52:21,417 Come and help... 691 00:52:24,833 --> 00:52:26,208 Be careful... 692 00:52:27,833 --> 00:52:28,917 I will help you. 693 00:52:30,292 --> 00:52:31,792 Kidding! Let me do it. 694 00:52:33,000 --> 00:52:34,083 I'll help... 695 00:52:35,750 --> 00:52:36,833 Let me do it. 696 00:52:45,500 --> 00:52:47,375 You're great... 697 00:52:47,583 --> 00:52:49,000 What's the matter? What a crowd? 698 00:52:49,917 --> 00:52:52,125 Professor, why do you come out? 699 00:52:52,500 --> 00:52:54,417 I've done my mission at last. 700 00:52:54,458 --> 00:52:55,375 That's great. 701 00:52:56,083 --> 00:52:58,750 You made it on schedule! Thank you. 702 00:52:58,792 --> 00:53:00,792 Not at all. I haven't seen sunshine for a long time. 703 00:53:00,833 --> 00:53:02,458 - Really? - I want to breath in fresh air. 704 00:53:02,500 --> 00:53:03,375 - Great. - Let's go our for a walk. 705 00:53:03,417 --> 00:53:04,708 Alright! Let's go out. 706 00:53:04,750 --> 00:53:06,208 Pals, take a rest. 707 00:53:06,583 --> 00:53:08,208 Alright... Thank you. 708 00:53:37,792 --> 00:53:40,167 See! Fine weather. 709 00:53:40,667 --> 00:53:43,542 I have worked for months, I want a vacation. 710 00:53:44,375 --> 00:53:45,667 What else do you request? 711 00:53:45,708 --> 00:53:49,583 I'd like to go back to UK to study advance scientific techniques. 712 00:53:50,542 --> 00:53:53,917 So, we can have better development. 713 00:54:00,833 --> 00:54:03,292 The progress... 714 00:54:13,917 --> 00:54:14,792 It's great. 715 00:54:14,833 --> 00:54:15,625 Thank you. 716 00:54:16,333 --> 00:54:17,333 This is for you. 717 00:54:24,958 --> 00:54:26,375 It's tasteless! 718 00:54:33,875 --> 00:54:34,667 What is the matter? 719 00:54:44,167 --> 00:54:45,167 Go and check! 720 00:54:47,375 --> 00:54:48,292 What's the matter? 721 00:54:54,667 --> 00:54:56,458 Move the goods from the rear exit. 722 00:54:57,250 --> 00:54:59,375 Follow me, hurry up. 723 00:55:07,125 --> 00:55:08,250 This way, hurry up. 724 00:55:15,125 --> 00:55:16,125 Be careful. Push harder. 725 00:55:17,292 --> 00:55:18,333 Go down. 726 00:55:26,333 --> 00:55:29,458 Hurry up... 727 00:55:30,333 --> 00:55:31,500 Come on, be quick. 728 00:57:22,583 --> 00:57:23,583 After him. 729 00:57:24,292 --> 00:57:25,458 Hurry up. 730 00:57:25,750 --> 00:57:26,667 He is ahead! 731 00:57:45,458 --> 00:57:46,417 Watch out... 732 00:59:39,042 --> 00:59:40,458 Burn the bridge! 733 00:59:41,667 --> 00:59:42,625 No- 734 01:00:40,917 --> 01:00:44,208 Paul, what are you begging? 735 01:00:45,375 --> 01:00:46,583 I beg for trust and kindness. 736 01:00:46,625 --> 01:00:48,583 What does this give you? 737 01:00:48,625 --> 01:00:49,750 Forever life. 738 01:00:49,792 --> 01:00:54,250 If you want to have forever life, you're to follow rules. 739 01:01:04,375 --> 01:01:06,583 Mr. Tai, the goods are robbed 740 01:01:06,625 --> 01:01:07,958 by Cheung Ye-pang. 741 01:01:08,542 --> 01:01:10,750 What? It was robbed! 742 01:01:11,417 --> 01:01:12,500 Who is responsible for escorting it? 743 01:01:13,167 --> 01:01:15,000 I want you to dig his heart out! 744 01:01:34,292 --> 01:01:35,417 Take back this letter. 745 01:01:40,500 --> 01:01:41,500 Have you read this? 746 01:01:42,625 --> 01:01:43,708 No, 747 01:01:44,125 --> 01:01:46,583 But I know you've written excuse 748 01:01:46,625 --> 01:01:48,083 to dump me. 749 01:01:48,917 --> 01:01:51,458 Since you're back, I needn't read it anymore. 750 01:02:04,792 --> 01:02:06,292 Come on. 751 01:02:10,417 --> 01:02:12,458 In fact, once you're in Shanghai, I am worried. 752 01:02:14,000 --> 01:02:16,833 Well, after this mission, 753 01:02:16,875 --> 01:02:19,958 let's go back to Canton, you can be a teacher. 754 01:02:21,792 --> 01:02:22,583 Alright. 755 01:02:23,333 --> 01:02:25,458 Men always say yes. 756 01:02:26,000 --> 01:02:27,042 Swear now. 757 01:02:28,208 --> 01:02:29,292 Why? 758 01:02:29,583 --> 01:02:32,458 If you don't listen to me, 759 01:02:33,708 --> 01:02:34,917 I will leave you. 760 01:02:35,792 --> 01:02:37,125 Stop talking about that! 761 01:02:37,167 --> 01:02:38,333 Come on. 762 01:02:43,708 --> 01:02:44,708 OK, I swear, 763 01:02:44,750 --> 01:02:47,250 if I don't listen to you, 764 01:02:47,292 --> 01:02:48,875 You'll leave me. 765 01:02:49,250 --> 01:02:50,667 What are you talking about? 766 01:02:50,708 --> 01:02:52,792 Why a serious oath? 767 01:02:56,208 --> 01:02:58,042 Later, later. 768 01:02:59,208 --> 01:03:00,042 Make it later. 769 01:03:00,083 --> 01:03:01,125 Sorry. 770 01:03:01,958 --> 01:03:03,000 Sorry. 771 01:03:03,167 --> 01:03:04,583 About this matter... 772 01:03:05,583 --> 01:03:06,542 You'd better tell him. 773 01:03:07,042 --> 01:03:09,667 General Lee is responsible for the case now 774 01:03:09,708 --> 01:03:12,042 He should be Investigating opium 775 01:03:12,167 --> 01:03:13,833 They appreciated it and congratulated us. 776 01:03:14,250 --> 01:03:15,917 It's all thanks to everyone. 777 01:03:18,417 --> 01:03:19,833 So, we can achieve something! 778 01:03:19,875 --> 01:03:20,625 So, we have to celebrate it. 779 01:03:20,667 --> 01:03:22,333 So am I. 780 01:03:22,875 --> 01:03:24,708 Please give us a menu. 781 01:03:37,000 --> 01:03:38,125 Remember what I've told you to do. 782 01:03:40,583 --> 01:03:42,792 What are you doing? Bored? Have you waited for a long time? 783 01:03:42,833 --> 01:03:43,917 This is your usual practice. 784 01:03:44,042 --> 01:03:44,792 Come on. 785 01:03:47,417 --> 01:03:51,167 After this mission, I'll go back to Canton with you. 786 01:03:52,083 --> 01:03:55,125 I swear that if I don't listen to you, 787 01:03:56,000 --> 01:03:57,375 you'll leave me. 788 01:03:57,417 --> 01:03:58,375 Do remember. 789 01:03:58,417 --> 01:03:59,292 Sure. 790 01:03:59,333 --> 01:04:00,375 I will leave you if you don't keep your promise. 791 01:04:00,417 --> 01:04:01,458 You are like 792 01:04:01,500 --> 01:04:03,042 an old granny. 793 01:04:11,667 --> 01:04:12,708 I've forgotten the letter. 794 01:04:13,917 --> 01:04:14,958 I'll fetch it. 795 01:05:28,125 --> 01:05:29,917 It hurts... 796 01:05:30,292 --> 01:05:31,500 Is ok... 797 01:05:47,708 --> 01:05:49,083 Susu. 798 01:06:26,750 --> 01:06:29,708 Susu. 799 01:07:23,958 --> 01:07:27,000 I think our only hope is the early arrival of General Li. 800 01:07:27,042 --> 01:07:28,042 Ye-pang. 801 01:07:28,083 --> 01:07:29,375 You've to hide up the goods first. 802 01:07:30,958 --> 01:07:32,958 Jean Wu, pack up for Ye-pang. 803 01:07:33,000 --> 01:07:33,958 Alright. 804 01:07:34,000 --> 01:07:35,917 I'll watch them. 805 01:07:39,833 --> 01:07:40,750 We killed his wife, 806 01:07:40,792 --> 01:07:42,458 But Cheung Ye-pang escaped. 807 01:07:42,500 --> 01:07:45,417 Damn it. I gave you much money for the bullets. 808 01:07:45,458 --> 01:07:46,833 And you cant shoot him to death. 809 01:07:47,458 --> 01:07:50,208 Give me two bullets, I'll shoot you to death. 810 01:07:50,875 --> 01:07:52,083 Get lost. 811 01:08:52,583 --> 01:08:56,042 Do you know what this place is? 812 01:08:59,333 --> 01:09:02,917 I am talking to you, can you hear me? 813 01:09:02,958 --> 01:09:04,375 What do you think this place is? 814 01:09:04,958 --> 01:09:07,375 This is Shanghai, everything in Shanghai is mine. 815 01:09:07,958 --> 01:09:12,458 Even Cheung's life is mine. Got me? 816 01:09:12,875 --> 01:09:15,042 Do you know who I am? 817 01:09:16,750 --> 01:09:18,375 You know? You're the servant of the citizen. 818 01:09:18,958 --> 01:09:21,250 You're the law and the God of money in Shanghai. 819 01:09:27,375 --> 01:09:31,750 You think yourself is the Doctor of the society? 820 01:09:31,792 --> 01:09:33,375 Now, 821 01:09:33,417 --> 01:09:35,542 you quit to be doctor. 822 01:09:36,208 --> 01:09:37,833 And become a murderer who created 823 01:09:37,875 --> 01:09:40,333 social unrest in Shanghai. 824 01:09:41,167 --> 01:09:43,917 I want to arrest you, murderer! 825 01:09:49,417 --> 01:09:53,208 Damn it, tell me where the stuff is. 826 01:09:54,625 --> 01:09:55,750 What stuff? 827 01:09:56,833 --> 01:09:59,083 The stuff from Szechwan. 828 01:09:59,333 --> 01:10:00,708 The stuff from Szechwan? 829 01:10:01,625 --> 01:10:02,958 Peanuts? 830 01:10:03,625 --> 01:10:06,167 Damn it, tell me now. 831 01:10:06,792 --> 01:10:08,042 I won't tell you even you are going to kill me. 832 01:10:21,333 --> 01:10:24,667 - Bitch, if you don't tell me, I'll kill you. - You kill 833 01:10:34,667 --> 01:10:38,042 Are you telling me? Tell me or not? 834 01:10:41,083 --> 01:10:45,583 Let me see whether your lower mouth is going to tell me or not! 835 01:10:56,083 --> 01:10:58,542 I tell you, everything in Shanghai is mine. 836 01:10:58,958 --> 01:11:00,208 Even you're mine. 837 01:11:00,250 --> 01:11:04,417 I'll undress you, are you telling me or not? 838 01:11:04,458 --> 01:11:08,875 OK, I'll tell you. Tai Chai-man, come out! 839 01:11:09,583 --> 01:11:10,667 I've to do it even you shout for help! 840 01:11:10,708 --> 01:11:13,250 Come on. Tai Chai-man. 841 01:11:17,375 --> 01:11:18,375 Brother. 842 01:11:19,250 --> 01:11:20,500 Forget it... 843 01:11:24,792 --> 01:11:25,750 So what? 844 01:11:27,292 --> 01:11:28,667 Are you his brother? 845 01:11:28,708 --> 01:11:30,333 You just have to listen to his order! 846 01:11:30,375 --> 01:11:32,000 We'll tell you go, but don't pull off a stunt! 847 01:11:33,417 --> 01:11:34,292 Tell me. 848 01:11:58,083 --> 01:11:59,083 Where is the stuff? 849 01:12:00,375 --> 01:12:01,250 Hurry up, speak up. 850 01:12:02,458 --> 01:12:03,542 Speak up. 851 01:12:04,125 --> 01:12:10,875 OK, I will tell you, listen carefully! 852 01:12:53,792 --> 01:12:54,792 Where is the stuff? 853 01:12:56,042 --> 01:12:57,417 Don't you think I've no support in Nanking? 854 01:13:01,292 --> 01:13:04,583 Jean Wu died, your wife died, 855 01:13:05,833 --> 01:13:08,667 Why do you want so many people to go to hell? 856 01:13:09,542 --> 01:13:11,042 Tell me, where is the stuff? 857 01:13:14,000 --> 01:13:18,875 Watch out! 858 01:13:19,583 --> 01:13:21,167 You do believe in reincarnation. 859 01:14:17,083 --> 01:14:18,667 You... 860 01:14:26,333 --> 01:14:27,750 "The Anti-drugs Officer take drugs at home" 861 01:15:02,542 --> 01:15:03,542 I didn't lie. 862 01:15:05,625 --> 01:15:08,792 Where are you going? You can't go there, come down. 863 01:15:09,333 --> 01:15:10,292 You... 864 01:15:14,583 --> 01:15:15,708 Be careful! 865 01:15:34,375 --> 01:15:36,542 What's going on? Go and check. 866 01:15:36,583 --> 01:15:37,542 Yes. 867 01:16:00,917 --> 01:16:01,833 Where is Cheung Ye-pang? 868 01:16:08,750 --> 01:16:09,917 Tell me. 869 01:16:09,958 --> 01:16:11,625 Don't shoot, I'll lead you for searching. 870 01:16:14,667 --> 01:16:15,625 Go. 871 01:16:20,250 --> 01:16:21,208 Surround him. 872 01:16:21,458 --> 01:16:22,292 Don't move. 873 01:16:33,458 --> 01:16:37,042 Go, go. 874 01:16:46,208 --> 01:16:48,417 Ye-pang... 875 01:16:51,917 --> 01:16:53,417 Let him go, hurry up. 876 01:16:53,458 --> 01:16:54,917 Let him go, hurry up. 877 01:17:00,917 --> 01:17:01,833 Hurry up. 878 01:17:20,000 --> 01:17:20,875 Go 879 01:17:24,208 --> 01:17:24,958 Ye-pang! 880 01:17:32,500 --> 01:17:33,333 Go! 881 01:17:44,917 --> 01:17:46,125 There is no end, what'll we do? 882 01:17:46,167 --> 01:17:47,083 Jump! 883 01:18:18,000 --> 01:18:19,792 Shan=tung Cat, you betrayed me? 884 01:18:47,917 --> 01:18:49,958 Are you crazy? You killed for he didn't tell you! 885 01:18:59,125 --> 01:19:00,583 Don't shoot, we want him alive. 886 01:19:18,792 --> 01:19:20,125 Don't let him go! Arrest him. 887 01:19:24,083 --> 01:19:24,917 Get up. 888 01:19:32,917 --> 01:19:36,375 Go that way, stop him! 889 01:19:39,250 --> 01:19:40,125 He is over there. 890 01:19:48,542 --> 01:19:49,500 Don't let him go. 891 01:19:51,750 --> 01:19:53,083 I am not the Shan-tung Cat... 892 01:19:53,125 --> 01:19:55,000 I am Shan-tung Panther. 893 01:19:58,958 --> 01:20:03,125 I won't tell you where the stuff is. 894 01:20:04,042 --> 01:20:05,208 Where is it? 895 01:20:06,458 --> 01:20:09,583 The goods... 896 01:20:09,625 --> 01:20:12,042 are kept inside the trousers of your mom. 897 01:20:13,458 --> 01:20:14,917 Don't tell him. 898 01:20:17,042 --> 01:20:18,583 Don't tell him, never! 899 01:20:28,417 --> 01:20:31,875 What did he say? 900 01:20:34,542 --> 01:20:36,167 Where is the stuff? 901 01:20:36,250 --> 01:20:37,333 He said nothing. 902 01:20:37,375 --> 01:20:39,792 Are you crazy? He said nothing and you killed him? 903 01:20:39,833 --> 01:20:41,000 Who are you going to cheat? 904 01:20:42,625 --> 01:20:44,167 Don't let me know you got the location of the stuff! 905 01:20:54,500 --> 01:20:56,208 Here! 906 01:20:56,250 --> 01:20:57,708 Freeze! Don't go, freeze... 907 01:20:59,750 --> 01:21:01,292 Over there. 908 01:21:04,250 --> 01:21:05,375 Don't go! 909 01:21:06,042 --> 01:21:08,250 Stop. 910 01:21:08,875 --> 01:21:11,042 Stop them! 911 01:21:11,458 --> 01:21:12,750 I've watched him rushing in. 912 01:21:14,500 --> 01:21:15,250 Is he over there? 913 01:21:15,292 --> 01:21:15,958 Go and search. 914 01:21:16,000 --> 01:21:17,250 You go there. 915 01:21:19,667 --> 01:21:20,500 - Got him? - No! 916 01:21:20,542 --> 01:21:22,000 Where is he? Where has he gone? 917 01:21:22,583 --> 01:21:23,833 Follow me. 918 01:21:23,875 --> 01:21:25,250 Search separately. 919 01:21:29,250 --> 01:21:31,750 It's not reasonable, I've seen him heading to this way. 920 01:21:32,208 --> 01:21:33,333 Go there? 921 01:21:35,583 --> 01:21:37,625 He is there. 922 01:21:37,667 --> 01:21:38,667 Sure. 923 01:21:48,333 --> 01:21:49,208 He is here. 924 01:21:52,083 --> 01:21:53,583 Don't let him escape! 925 01:21:54,750 --> 01:21:57,958 The train to Nanking is going to depart... 926 01:22:09,208 --> 01:22:10,208 Don't go... 927 01:22:22,875 --> 01:22:25,792 Stop him, hurry up! 928 01:22:26,458 --> 01:22:29,583 He wants to go into the train, stop him. 929 01:22:56,875 --> 01:22:58,250 Brother, you've waken up! 930 01:22:59,000 --> 01:23:00,417 I've brought you something to eat. 931 01:23:01,958 --> 01:23:02,708 Thank you. 932 01:23:03,208 --> 01:23:05,208 Don't mention it, I am a righteous person. 933 01:23:06,250 --> 01:23:08,167 Why don't you go back to Nanking? 934 01:23:08,208 --> 01:23:09,583 You are powerful in Nanking. 935 01:23:09,750 --> 01:23:11,042 Back? I've thought of it. 936 01:23:11,875 --> 01:23:14,042 But about the rumor that I took drugs, my head knows it. 937 01:23:14,083 --> 01:23:15,250 I'm afraid they won't trust me. 938 01:23:15,750 --> 01:23:17,333 You're wanted now. 939 01:23:17,750 --> 01:23:18,833 I don't understand you! 940 01:23:18,875 --> 01:23:20,625 Do you want 941 01:23:20,667 --> 01:23:22,833 to be killed as your wife? 942 01:23:33,417 --> 01:23:35,083 Please don't! You are adult! 943 01:23:35,125 --> 01:23:36,083 I am fine. 944 01:23:36,708 --> 01:23:40,792 I want to raise a question, if I hand the goods to Tai Chai-man, 945 01:23:40,833 --> 01:23:42,375 What'll be in Ni Kwan's mind? 946 01:23:45,542 --> 01:23:48,375 No, they are brothers! 947 01:23:48,417 --> 01:23:49,958 They won't go against each other for you. 948 01:23:50,000 --> 01:23:51,000 But I have to try. 949 01:23:52,667 --> 01:23:55,333 If I die because of it, it's worth doing. 950 01:23:58,500 --> 01:24:01,208 Otherwise, living will be meaningless to me. 951 01:24:03,542 --> 01:24:04,917 Have a bite. 952 01:24:09,500 --> 01:24:11,583 Boss, cheung escaped. 953 01:24:12,625 --> 01:24:13,750 Damn it! 954 01:24:15,417 --> 01:24:16,542 Get lost. 955 01:24:20,250 --> 01:24:22,208 What shall we do if he reported to Nanking government? 956 01:24:24,167 --> 01:24:27,125 It's going to be messy, no one can protect us. 957 01:24:28,917 --> 01:24:30,208 When will General I. arrive? 958 01:24:30,250 --> 01:24:31,292 About three days. 959 01:24:33,458 --> 01:24:34,708 Get a scapegoat. 960 01:24:46,167 --> 01:24:48,083 Boss, I've got a news that, 961 01:24:48,625 --> 01:24:50,917 Commissioner Ni made a call to Nanking over an hour, 962 01:24:50,958 --> 01:24:52,292 Will there be anything wrong? 963 01:24:54,625 --> 01:24:55,708 I am afraid that he would betray you. 964 01:24:56,542 --> 01:24:57,625 Get lost. 965 01:25:17,417 --> 01:25:18,458 What did you say? 966 01:25:21,583 --> 01:25:23,750 I made a call to Nanking too, no big deal. 967 01:25:24,167 --> 01:25:25,750 But, be careful. 968 01:25:25,792 --> 01:25:28,333 I don't think he could do any harm to me. 969 01:25:45,417 --> 01:25:46,417 What're you doing? 970 01:25:46,458 --> 01:25:47,500 Film delivery. 971 01:25:48,917 --> 01:25:49,833 So many of it. 972 01:25:51,000 --> 01:25:52,208 - Come in. - Thank you. 973 01:26:06,792 --> 01:26:07,792 Stop it. 974 01:26:10,500 --> 01:26:11,583 Who is it? 975 01:26:11,625 --> 01:26:12,500 Are you Mr. Tai, 976 01:26:13,375 --> 01:26:16,292 I 'd like to talk about the goods got in Szechwan. 977 01:26:17,167 --> 01:26:18,167 What goods? 978 01:26:18,208 --> 01:26:19,250 Are you Mr. Tai? 979 01:26:20,417 --> 01:26:21,375 Yeah... 980 01:26:22,292 --> 01:26:23,292 Are you really Mr. Tai? 981 01:26:24,417 --> 01:26:25,458 Yes, what's the matter? 982 01:26:25,750 --> 01:26:29,042 About the goods you stored in my place, 983 01:26:29,083 --> 01:26:30,375 the situation is tense. 984 01:26:31,167 --> 01:26:32,292 I feel not secure enough. 985 01:26:33,000 --> 01:26:34,208 I'm worried. 986 01:26:35,333 --> 01:26:38,333 So I put the goods in your cinema. 987 01:26:38,750 --> 01:26:40,625 When you go to cinema tomorrow, you will see it. 988 01:26:41,500 --> 01:26:42,458 My cinema? 989 01:26:42,958 --> 01:26:44,208 Right, that's your cinema. 990 01:26:46,208 --> 01:26:48,292 My cinema? Who are you? 991 01:26:48,792 --> 01:26:49,875 Are you Mr. Tai? 992 01:26:50,958 --> 01:26:52,042 Sorry, wrong number. 993 01:26:53,917 --> 01:26:57,333 Hello... 994 01:27:18,292 --> 01:27:21,375 How are you Mr. Tai? 995 01:27:27,333 --> 01:27:28,625 How are you? 996 01:27:28,667 --> 01:27:31,083 Welcome... 997 01:28:19,375 --> 01:28:21,417 Cheung Ye-pang, 998 01:28:22,000 --> 01:28:24,292 I've prepared your money. 999 01:28:25,083 --> 01:28:26,292 I've got ready the goods too. 1000 01:28:26,500 --> 01:28:29,417 But you have to guarantee I would reach Canton Safely. 1001 01:28:31,708 --> 01:28:32,708 No Problem. 1002 01:28:33,833 --> 01:28:37,125 You can't tell Ni Kwan about this. 1003 01:28:37,833 --> 01:28:39,583 But even he knows it, I won't mind. 1004 01:28:40,417 --> 01:28:41,833 You needn't worry. 1005 01:29:04,667 --> 01:29:05,458 Go and check what's happened! 1006 01:29:05,500 --> 01:29:06,458 Yes. 1007 01:29:27,458 --> 01:29:28,708 The stuff is here. 1008 01:29:32,500 --> 01:29:36,250 Tai, you said Cat told you nothing about the goods. 1009 01:29:38,958 --> 01:29:40,000 Someone is fooling me. 1010 01:29:48,583 --> 01:29:50,083 You betrayed me. 1011 01:30:01,833 --> 01:30:02,875 Brother, let me explain. 1012 01:30:05,042 --> 01:30:06,167 Are you greeting me as brother? 1013 01:30:06,917 --> 01:30:10,458 When did you treat me as brother? 1014 01:30:10,500 --> 01:30:12,125 You haven't respected me. 1015 01:30:14,583 --> 01:30:16,583 You would have been selling pears 1016 01:30:16,625 --> 01:30:17,792 if not were me. 1017 01:30:21,500 --> 01:30:22,708 Why did you betray me? 1018 01:30:22,750 --> 01:30:24,583 Brother, listen to me. 1019 01:30:24,625 --> 01:30:26,125 You're a drugs dealer only! 1020 01:30:26,167 --> 01:30:27,083 Go to hell. 1021 01:30:28,750 --> 01:30:29,875 Damn! 1022 01:30:37,083 --> 01:30:40,750 He didn't say so, Cat didn't say anything. 1023 01:30:40,958 --> 01:30:43,792 If he didn't, Why did you kill him? 1024 01:30:45,000 --> 01:30:47,667 You are always impulsive, but I am not. 1025 01:30:49,000 --> 01:30:50,667 You always cheat my stuff, I don't mind. 1026 01:30:51,000 --> 01:30:53,500 You pointed at me with a gun and I didn't mind that too. 1027 01:30:54,375 --> 01:30:56,542 And you want to kill me in front of so many people! 1028 01:31:00,417 --> 01:31:01,833 You needn't kneel in front of me. 1029 01:31:03,958 --> 01:31:05,375 I don't have such kind of brother. 1030 01:31:40,083 --> 01:31:41,083 No one is going to be alive! 1031 01:32:57,542 --> 01:32:59,333 Mr. Tai, He is taking our pictures secretly. 1032 01:33:00,208 --> 01:33:01,583 Don't shoot! 1033 01:33:02,833 --> 01:33:03,375 Catch him. 1034 01:33:03,417 --> 01:33:04,208 Yes. 1035 01:33:55,250 --> 01:33:56,000 After him. 1036 01:33:56,083 --> 01:33:56,708 Yes. 1037 01:34:06,125 --> 01:34:07,375 Who do you think you are? 1038 01:34:08,042 --> 01:34:11,500 So many people died for you, they are so innocent. 1039 01:34:12,625 --> 01:34:14,167 This is the price of righteousness. 1040 01:35:52,875 --> 01:35:54,958 Where are you going? I will play with you till you die. 1041 01:37:55,792 --> 01:37:57,250 You can't make a dead set at me, never! 1042 01:37:58,333 --> 01:37:59,667 I am telling you, this is Shanghai. 1043 01:38:00,750 --> 01:38:02,000 Go to hell and look for your wife. 1044 01:39:34,917 --> 01:39:36,833 General I., Here is the proof. 1045 01:39:39,000 --> 01:39:42,375 Ye-pang, you've done a great job, I am so satisfied. 1046 01:39:42,417 --> 01:39:43,500 - Thank you. - What a hard job! 1047 01:39:43,542 --> 01:39:44,333 Thank you. 1048 01:39:44,375 --> 01:39:45,583 - After you. - After you. 1049 01:39:48,125 --> 01:39:50,500 Ye-pang, our country needs you. 1050 01:39:51,208 --> 01:39:54,125 I wish you would work with me. 1051 01:39:54,167 --> 01:39:57,625 Thank you, but I don't think I am suitable for such job. 1052 01:39:58,958 --> 01:40:03,000 I wish to teach in Canton, or practice my calligraphy. 1053 01:40:03,833 --> 01:40:06,125 Alright, I won't push you. 1054 01:40:06,167 --> 01:40:07,042 Thank you, see you. 1055 01:40:07,667 --> 01:40:08,750 - Let me see you to the train. - Thank you. 1056 01:40:08,792 --> 01:40:10,458 - After you. - After you. 1057 01:40:15,167 --> 01:40:16,792 Brother Cheung... 1058 01:40:17,375 --> 01:40:18,208 Kiddo, what are you doing? 1059 01:40:18,250 --> 01:40:19,458 Have you seen Brother Cheung? 1060 01:40:19,500 --> 01:40:20,500 He is on the train. 1061 01:40:20,542 --> 01:40:21,417 Thank you. 1062 01:40:23,042 --> 01:40:24,625 Wish you all the best. 1063 01:40:24,667 --> 01:40:26,417 If you have any problem, just come to me. 1064 01:40:26,458 --> 01:40:27,958 Thank you. 1065 01:40:29,042 --> 01:40:30,708 - See you. - See you. 1066 01:40:34,042 --> 01:40:36,917 Sorry, you're born in a wrong period. 1067 01:41:49,625 --> 01:41:51,458 Brother Cheung, take me along with you... 1068 01:42:09,083 --> 01:42:10,458 How are you? 1069 01:42:47,208 --> 01:42:49,625 "Cheung Ye-pang, the ex-anti drugs officer of Nanking Government," 1070 01:42:49,667 --> 01:42:52,292 "was found dead on a train to Canton." 1071 01:42:52,333 --> 01:42:54,750 "It's believed that he committed suicide to escape punishment." 1072 01:42:55,042 --> 01:42:56,625 "Merchant" 1073 01:42:56,667 --> 01:42:58,375 "Mr. Tai Chai-man is set free." 1074 01:42:58,375 --> 01:42:59,792 "after the investigating by the police." 66894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.