Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,270 --> 00:00:19,817
2
00:00:48,782 --> 00:00:50,682
So I'll lead you down
to the boat.
3
00:00:50,716 --> 00:00:53,787
Great. Sorry
to be such a pain.
4
00:00:53,820 --> 00:00:55,822
Normally, I can find my way
around pretty well,
5
00:00:55,855 --> 00:00:59,691
but here, I feel like
I might just take a swim.
6
00:00:59,725 --> 00:01:02,762
Don't worry about it.
It's no problem.
7
00:01:02,796 --> 00:01:05,564
- All set?
- All set.
8
00:01:10,804 --> 00:01:12,105
That's a boy,
that's a boy.
9
00:01:12,138 --> 00:01:14,073
That's a boy, all right.
10
00:01:15,440 --> 00:01:18,111
Okay, your captain today
is Fred Boggs.
11
00:01:18,144 --> 00:01:21,915
He's old, but he knows these
waters like the back of his hand.
12
00:01:26,019 --> 00:01:28,387
There we are,
you stay there now.
13
00:01:28,420 --> 00:01:30,089
You stay there,
that's a boy.
14
00:01:30,123 --> 00:01:33,625
- Ahoy, Captain Boggs!
- Oh, there you are.
15
00:01:33,659 --> 00:01:35,929
And you must be
my passenger, Mr. Davis.
16
00:01:35,962 --> 00:01:38,798
Indeed it is. Royce
will be fine, though.
17
00:01:40,399 --> 00:01:41,733
Is that Chinook I hear?
18
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
Oh, is that your dog?
19
00:01:43,803 --> 00:01:46,773
No, no, he's my sister's dog.
Isn't that right, Chinook?
20
00:01:48,975 --> 00:01:52,377
Well, I heard he just
flew in from Africa.
21
00:01:52,411 --> 00:01:54,881
Yep, this dog has had some
pretty incredible adventures.
22
00:01:54,914 --> 00:01:57,616
I've heard all about it
from my niece and nephew.
23
00:01:57,649 --> 00:01:59,484
Well,
I just wish he could talk,
24
00:01:59,518 --> 00:02:02,021
I could deal with this tales
all the way on the trip up.
25
00:02:02,055 --> 00:02:04,023
Let me take your bag.
26
00:02:04,057 --> 00:02:05,825
- Okay.
- Okay. Just come a little forward.
27
00:02:05,859 --> 00:02:08,527
I got the bag, all right.
Now, watch your step.
28
00:02:09,661 --> 00:02:11,463
Now, what I'm gonna do
29
00:02:11,496 --> 00:02:13,699
is I want you to take
your left hand here
30
00:02:13,732 --> 00:02:15,734
and put it on this stanchion.
31
00:02:15,768 --> 00:02:19,005
Okay, now I got us.
You got the step?
32
00:02:19,038 --> 00:02:20,840
Over... yeah,
that's it, man.
33
00:02:20,874 --> 00:02:23,176
- Careful.
- Good. You got one step, hold on.
34
00:02:23,209 --> 00:02:26,578
Yeah, you're good.
One more step down.
35
00:02:26,612 --> 00:02:29,015
- Oh!
- There you go.
36
00:02:29,048 --> 00:02:33,119
- There we are.
- Hey! Welcome aboard.
37
00:02:33,152 --> 00:02:36,789
Thank you. Oh.
38
00:02:36,823 --> 00:02:39,058
Sorry, sometimes this
can get a little awkward.
39
00:02:39,092 --> 00:02:41,426
I'm afraid I'm not gonna be
much of a deckhand around here.
40
00:02:41,460 --> 00:02:43,930
You're gonna do just fine.
41
00:02:43,963 --> 00:02:46,565
- Now let me get you a seat here.
- Okay.
42
00:02:46,598 --> 00:02:50,870
And all you have to do is turn around
because you're in the stern seat, okay?
43
00:02:50,904 --> 00:02:52,906
Got it. All right.
44
00:02:52,939 --> 00:02:56,776
- Okay.
- And there's Chinook next to you there.
45
00:02:56,809 --> 00:02:59,678
- Now, sit, you're fine.
- Hey, boy.
46
00:02:59,711 --> 00:03:01,147
There you go.
47
00:03:03,515 --> 00:03:07,486
- Hey, hi, good to see you.
- Here is your life jacket.
48
00:03:07,519 --> 00:03:10,489
Just put that around
your arm there.
49
00:03:10,522 --> 00:03:12,992
- Okay, got it. Got it.
- You got it? Okay, that's fine.
50
00:03:13,026 --> 00:03:15,727
- How ya doing, boy?
- Now, if he's gonna be any bother,
51
00:03:15,762 --> 00:03:17,897
I can put 'im up forward.
52
00:03:17,931 --> 00:03:20,934
Oh, no, no, no, Chinook and I
are old friends. Aren't we, boy?
53
00:03:20,967 --> 00:03:24,536
All right, okay.
All right.
54
00:04:12,919 --> 00:04:14,754
- Hey, Aunt Susan.
- Hi, sweetheart.
55
00:04:14,787 --> 00:04:17,190
What time are we
picking Dad up at?
56
00:04:17,223 --> 00:04:19,092
I think his boat gets in around
5:30.
57
00:04:19,125 --> 00:04:21,626
I can't wait to see him again,
he's been gone so long.
58
00:04:21,660 --> 00:04:23,662
I know.
59
00:04:23,695 --> 00:04:26,065
Your dad hates being away from
you and your brother, you know?
60
00:04:26,099 --> 00:04:29,135
And since the mine closed down,
he's gotta go where the work is.
61
00:04:29,168 --> 00:04:33,306
I'll let "His Highness" know.
62
00:04:33,339 --> 00:04:35,908
No annoying
your brother.
63
00:04:42,281 --> 00:04:45,318
Hey!
64
00:04:45,351 --> 00:04:48,988
Hey!
65
00:04:49,022 --> 00:04:51,290
Open this door
or I'll break it down!
66
00:04:51,324 --> 00:04:53,625
I'd like to see you try!
67
00:04:53,658 --> 00:04:55,762
What is going on
up there?
68
00:04:55,795 --> 00:04:57,662
Erin came in
and threw water on my back!
69
00:04:57,696 --> 00:04:59,664
Erin,
what did I say?
70
00:04:59,698 --> 00:05:01,834
What, it's only water!
it's just a joke!
71
00:05:03,836 --> 00:05:05,271
All right, we'll talk
about this later.
72
00:05:05,304 --> 00:05:07,206
Max, go back
to your own room!
73
00:05:10,309 --> 00:05:11,878
I'll get you later!
74
00:05:27,927 --> 00:05:31,330
Everything okay back there?
Need anything?
75
00:05:31,364 --> 00:05:34,033
No, everything's fine.
Just enjoying the ride.
76
00:05:34,067 --> 00:05:38,905
I guess you experience things
in a completely different way.
77
00:05:38,938 --> 00:05:40,940
You could say that.
78
00:05:40,973 --> 00:05:43,608
The scenery sounds beautiful.
79
00:05:44,844 --> 00:05:47,180
The sun feels beautiful
on my face.
80
00:05:47,213 --> 00:05:51,851
Never thought
about it like that.
81
00:05:51,884 --> 00:05:54,353
When one... one sense
stops functioning,
82
00:05:54,387 --> 00:05:57,223
the other ones tend to
compensate to an amazing degree.
83
00:06:06,899 --> 00:06:12,637
You mind if I ask ya,
were you born with blindness?
84
00:06:12,671 --> 00:06:17,009
No. No, it was a roadside
bomb in Afghanistan.
85
00:06:17,043 --> 00:06:18,778
I was 19 at the time.
86
00:06:18,811 --> 00:06:21,380
- Oh, you were in the military.
- Yes, sir.
87
00:06:21,414 --> 00:06:25,151
Army Engineers. We were assigned
to build schools over there.
88
00:06:25,184 --> 00:06:28,653
They sure had a heck of a
way of saying thank you.
89
00:06:30,389 --> 00:06:33,426
I... I don't carry around
bad feelings anymore.
90
00:06:33,459 --> 00:06:37,130
I mean, it was a war zone
and I did volunteer.
91
00:06:45,404 --> 00:06:48,341
- Are you married?
- I was.
92
00:06:49,842 --> 00:06:52,945
My wife died
two years ago from cancer.
93
00:06:52,979 --> 00:06:56,949
I have a boy and a girl.
One tween and a teen.
94
00:06:56,983 --> 00:06:59,752
I'm sorry about your wife.
95
00:06:59,785 --> 00:07:02,421
It's been tough
on all of us,
96
00:07:02,455 --> 00:07:04,457
my sister's
been a godsend.
97
00:07:04,490 --> 00:07:07,793
Taking care of my kids while
I had to be away for work.
98
00:07:07,827 --> 00:07:11,330
Yeah, you gotta rely on family
in times like these.
99
00:07:11,364 --> 00:07:14,300
Well, I'm...
100
00:07:14,333 --> 00:07:17,937
I'm not in my 13-year-old son's
good books these days.
101
00:07:17,970 --> 00:07:21,240
Uh-oh, why is that?
102
00:07:21,274 --> 00:07:24,343
We had to move to the city for
my work since the mine closed,
103
00:07:24,377 --> 00:07:29,015
and he's an outdoorsman,
hates the city.
104
00:07:31,284 --> 00:07:34,020
He's like my boys,
they love the north.
105
00:07:34,053 --> 00:07:38,090
- My wife and I raised six.
- Six!
106
00:07:38,124 --> 00:07:42,428
Wow, you don't see too many families
with that many kids these days.
107
00:07:42,461 --> 00:07:44,263
No. No, you don't.
108
00:07:44,297 --> 00:07:47,099
Well, things were
different back in those days.
109
00:07:47,133 --> 00:07:51,404
They're all grown up and doing
their own thing.
110
00:07:51,437 --> 00:07:55,141
One thing, as long as you
have your kids,
111
00:07:55,174 --> 00:07:58,144
stay close to them
while you can.
112
00:07:58,177 --> 00:08:00,246
Oh, I intend to.
113
00:08:00,279 --> 00:08:02,481
That's why I can't wait
to get back.
114
00:08:02,515 --> 00:08:04,383
I've been away
far too long.
115
00:08:14,994 --> 00:08:17,496
All right,
off to pick up your dad.
116
00:08:17,530 --> 00:08:19,999
Yay, I can't wait
to see Dad again!
117
00:08:20,032 --> 00:08:22,134
I hope he brought my new
video game from the city.
118
00:08:22,168 --> 00:08:24,837
That's all you care about,
those stupid video games.
119
00:08:24,870 --> 00:08:26,973
They're not stupid.
You haven't got a clue, lame-o.
120
00:08:27,006 --> 00:08:31,010
All right, you two, absolutely
no fighting when we see your dad.
121
00:08:31,043 --> 00:08:33,079
Nice, happy family.
122
00:08:33,112 --> 00:08:35,481
Nice, happy family,
that's right.
123
00:09:02,375 --> 00:09:03,776
What is it, boy?
124
00:09:07,280 --> 00:09:08,881
Captain Boggs,
is everything okay?
125
00:09:10,049 --> 00:09:11,117
Captain Boggs?
126
00:09:11,150 --> 00:09:13,052
Captain Boggs!
127
00:09:20,092 --> 00:09:21,327
Captain Boggs!
128
00:09:28,401 --> 00:09:29,402
He still has a pulse.
129
00:09:31,203 --> 00:09:32,872
I gotta get to the controls.
130
00:10:28,661 --> 00:10:31,897
Just call your dad real quick
and see how far out he is.
131
00:10:38,137 --> 00:10:40,473
Hm, that's weird.
132
00:10:40,506 --> 00:10:42,908
He should
be close enough by now.
133
00:10:58,424 --> 00:11:01,127
Chinook? Hey, buddy.
134
00:11:01,160 --> 00:11:05,164
Hey, Chinook.
Hey, boy, go get Captain Boggs.
135
00:11:05,197 --> 00:11:07,032
Captain Boggs!
136
00:11:13,139 --> 00:11:15,274
Help!
137
00:11:16,675 --> 00:11:19,311
Hey. Captain Boggs?
138
00:11:21,714 --> 00:11:23,616
Hey. Hey, buddy.
139
00:11:23,649 --> 00:11:24,984
Captain Boggs?
140
00:11:27,987 --> 00:11:29,221
Captain Boggs?
141
00:11:34,460 --> 00:11:36,629
Okay, he's still
got a pulse.
142
00:11:39,231 --> 00:11:40,466
Okay.
143
00:11:41,734 --> 00:11:43,068
Okay.
144
00:11:45,070 --> 00:11:47,173
Hey. Hey, pal.
145
00:11:50,709 --> 00:11:52,211
Call home.
146
00:11:52,244 --> 00:11:54,146
Oh, come on.
147
00:11:54,180 --> 00:11:56,081
Got no signal.
148
00:11:58,417 --> 00:12:00,519
Call home!
149
00:12:04,223 --> 00:12:05,424
No signal.
150
00:12:07,726 --> 00:12:10,729
Hi, David, this is Susan
Wade, Royce's sister.
151
00:12:12,731 --> 00:12:14,366
Yeah, I'm just wondering
if you can confirm for me
152
00:12:14,400 --> 00:12:16,535
that Royce left the office
and is on his way,
153
00:12:16,569 --> 00:12:18,637
uh, on his way back home.
154
00:12:20,172 --> 00:12:21,340
He did.
155
00:12:22,341 --> 00:12:23,542
Okay.
156
00:12:23,576 --> 00:12:25,344
No, I'm a little bit worried.
157
00:12:25,377 --> 00:12:27,112
I'm here at the dock
in Port Moody
158
00:12:27,146 --> 00:12:28,714
and he hasn't shown up yet.
159
00:12:28,747 --> 00:12:31,550
I think he was supposed to be
here about an hour ago.
160
00:12:34,754 --> 00:12:37,056
I'd appreciate that,
David. Yeah, thank you.
161
00:12:37,089 --> 00:12:40,593
Call me back as soon as you can.
Okay, thanks.
162
00:12:40,626 --> 00:12:43,662
Where's Dad?
Shouldn't he be here by now?
163
00:12:43,696 --> 00:12:47,700
They're gonna find out the name of
the boat captain bringing him up here
164
00:12:47,733 --> 00:12:50,336
and get right back to us, okay?
We'll just wait here for a little bit.
165
00:12:54,240 --> 00:12:57,142
Okay, okay.
166
00:12:57,176 --> 00:12:59,445
Okay.
167
00:12:59,478 --> 00:13:03,249
It won't be long before we're
declared past due, okay?
168
00:13:03,282 --> 00:13:04,550
Someone will come find us.
169
00:13:07,253 --> 00:13:09,121
We'll be fine.
170
00:13:10,556 --> 00:13:11,791
I found my stick, buddy!
171
00:13:17,196 --> 00:13:19,265
What's that, boy?
172
00:13:21,333 --> 00:13:23,502
I got water.
I got water, pal!
173
00:13:27,106 --> 00:13:29,375
Chinook, buddy, come here.
174
00:13:29,408 --> 00:13:31,811
Come here, you thirsty,
bud? Come on.
175
00:13:31,845 --> 00:13:35,347
That's a good boy.
Drink up.
176
00:13:35,381 --> 00:13:37,383
Good boy. Yeah.
177
00:13:38,818 --> 00:13:40,754
That's it,
yeah. Yeah.
178
00:13:45,457 --> 00:13:49,328
Okay. I just hope
help gets here soon.
179
00:13:53,666 --> 00:13:56,235
Unless we're
in a cove or something.
180
00:13:56,268 --> 00:13:59,104
I think it's gonna
get cold. I mean...
181
00:14:01,674 --> 00:14:04,376
I'm gonna have to look
for some blankets.
182
00:14:04,410 --> 00:14:06,445
I'm guessing by the feel
of your coat,
183
00:14:06,478 --> 00:14:09,114
you're not gonna
need one, huh, bud?
184
00:14:09,148 --> 00:14:11,383
I know there are
some here, right?
185
00:14:11,417 --> 00:14:13,252
Yeah, yeah, okay.
186
00:14:14,253 --> 00:14:15,688
Yeah, this'll work.
187
00:14:27,466 --> 00:14:29,435
Oh, hey.
188
00:14:31,270 --> 00:14:32,338
Yep.
189
00:14:34,607 --> 00:14:37,276
I bet you'd like a piece
of this, huh, bud?
190
00:14:39,278 --> 00:14:42,816
There you go.
No, I gotta save it.
191
00:14:45,517 --> 00:14:47,686
What else
have you got in here?
192
00:14:50,723 --> 00:14:53,359
Here you go,
here you go.
193
00:14:53,392 --> 00:14:55,327
What's this?
194
00:15:17,249 --> 00:15:18,651
Okay, well,
that might come in handy,
195
00:15:18,684 --> 00:15:21,755
provided I can load it
and fire it up in the air.
196
00:15:27,393 --> 00:15:29,929
Okay, got it.
197
00:15:36,970 --> 00:15:38,772
Maybe I can signal a plane
or something.
198
00:15:38,805 --> 00:15:41,407
Right?
199
00:15:55,254 --> 00:15:57,623
- Hi, are you Susan?
- Yeah.
200
00:15:57,656 --> 00:15:59,224
All right, no word
from your brother?
201
00:15:59,258 --> 00:16:00,359
Nothing, no.
Every time I call,
202
00:16:00,392 --> 00:16:01,895
it just goes straight
to voicemail.
203
00:16:01,928 --> 00:16:03,696
Okay. Well,
204
00:16:03,729 --> 00:16:05,597
we've let search
and rescue know,
205
00:16:05,631 --> 00:16:07,533
they're trying
to reach the boat by radio.
206
00:16:07,566 --> 00:16:09,635
Best thing I'd recommend
is for you and your children
207
00:16:09,668 --> 00:16:11,437
to go home and wait
for word from us.
208
00:16:11,470 --> 00:16:13,840
You should know
my brother's blind.
209
00:16:13,873 --> 00:16:16,375
He won't be able to last
in a survival situation
210
00:16:16,408 --> 00:16:17,811
the way
a sighted person would.
211
00:16:17,844 --> 00:16:19,545
Okay, good to know.
212
00:16:19,578 --> 00:16:20,880
I'll let them know right away.
Thank you, ma'am.
213
00:16:20,914 --> 00:16:22,681
Thank you, thank you.
214
00:16:24,616 --> 00:16:28,520
I've just been
informed that Mr. Davis...
215
00:16:28,554 --> 00:16:29,421
Ah!
216
00:16:30,890 --> 00:16:34,293
What about Daddy?
Where is he?
217
00:16:34,326 --> 00:16:36,963
They're gonna find the boat and
they're gonna let us know, sweetheart.
218
00:16:36,996 --> 00:16:39,331
We'll go home
for now, okay?
219
00:16:53,445 --> 00:16:55,347
He's still alive, Chinook.
220
00:16:57,083 --> 00:16:59,284
But I don't know if he's
gonna last the night.
221
00:17:00,686 --> 00:17:02,055
I'm guessing
with this weather,
222
00:17:02,088 --> 00:17:04,356
they've called off
the aerial search, buddy.
223
00:17:07,459 --> 00:17:09,461
I don't know, buddy.
I don't know.
224
00:17:11,931 --> 00:17:14,901
We gotta keep up
our strength, pal.
225
00:17:18,972 --> 00:17:20,539
Here.
226
00:17:28,647 --> 00:17:30,950
Call home.
227
00:17:30,984 --> 00:17:33,585
Call home.
228
00:17:52,071 --> 00:17:54,841
Mayday! Mayday!
229
00:17:58,410 --> 00:18:01,647
Does anyone copy?
230
00:18:01,680 --> 00:18:03,515
Mayday!
231
00:18:04,516 --> 00:18:07,719
Mayday!
232
00:18:10,489 --> 00:18:13,827
Do you read me?
233
00:18:13,860 --> 00:18:15,061
Mayday!
234
00:18:29,675 --> 00:18:31,643
- Come in, come in.
- Mrs. Wade.
235
00:18:31,677 --> 00:18:35,647
Captain Walker, it's good
to see you again.
236
00:18:36,748 --> 00:18:38,818
Thanks. Please.
237
00:18:42,922 --> 00:18:46,793
I wish this reunion was
for very different reasons.
238
00:18:46,826 --> 00:18:49,028
Do you have any information
about my brother or the boat?
239
00:18:49,062 --> 00:18:50,897
I'm afraid not, Mrs. Wade.
240
00:18:50,930 --> 00:18:54,133
We were not able to get
the boat on the radio
241
00:18:54,167 --> 00:18:57,070
and we're not able to launch
the choppers in this weather.
242
00:18:57,103 --> 00:18:59,973
Now, the skies will begin
to clear at 0600,
243
00:19:00,006 --> 00:19:03,475
and then we plan
to launch the choppers
244
00:19:03,508 --> 00:19:06,411
and search the entire route
that they should've taken.
245
00:19:06,445 --> 00:19:08,680
What do you think happened?
I mean, they can't just vanish.
246
00:19:08,714 --> 00:19:10,515
I really can't say.
247
00:19:10,549 --> 00:19:12,819
I mean, Captain Boggs
is an experienced captain.
248
00:19:12,852 --> 00:19:14,821
He knows these waters
very well.
249
00:19:14,854 --> 00:19:16,990
If they ran into trouble,
he would have sent out
250
00:19:17,023 --> 00:19:20,159
a distress call from the
boat, and so far,
251
00:19:20,193 --> 00:19:23,162
we haven't heard a distress call
from anyone along the coast.
252
00:19:25,098 --> 00:19:27,867
Is it possible they hit
a rock and went down?
253
00:19:27,901 --> 00:19:31,470
Yeah, that is
a possibility, yes.
254
00:19:31,503 --> 00:19:35,540
So my brother's either drowned or floating
around out there in the middle of the night?
255
00:19:35,574 --> 00:19:38,845
Now, let's not
jump to conclusions.
256
00:19:38,878 --> 00:19:42,714
We are going to launch a full-scale
search first thing in the morning.
257
00:19:42,748 --> 00:19:45,651
Look, he's blind.
He can't survive out there!
258
00:19:47,586 --> 00:19:50,722
We're doing everything we can
to rescue your brother
259
00:19:50,757 --> 00:19:53,159
and Captain Boggs
as quickly as we can.
260
00:19:53,192 --> 00:19:56,495
My base camp is
five minutes down the road.
261
00:19:56,528 --> 00:19:58,463
You and I can be
in constant contact.
262
00:20:01,868 --> 00:20:02,869
Thank you.
263
00:20:18,017 --> 00:20:20,887
Hey, boy. Hey.
264
00:20:20,920 --> 00:20:23,823
Good boy. Good boy.
265
00:20:25,657 --> 00:20:27,193
You're a good boy.
266
00:20:34,633 --> 00:20:37,136
It's okay,
he's still with us.
267
00:20:38,972 --> 00:20:40,672
It's okay.
268
00:20:41,673 --> 00:20:43,508
We're gonna be fine.
269
00:21:10,669 --> 00:21:12,305
Have they phoned
about Dad yet?
270
00:21:12,338 --> 00:21:14,273
Not yet, sweetheart.
271
00:21:14,307 --> 00:21:16,209
What if they never find him?
272
00:21:16,242 --> 00:21:19,812
- Aunt Susan...
- Hey, hey.
273
00:21:19,846 --> 00:21:22,882
That's okay. That's okay,
they're gonna find him.
274
00:21:22,915 --> 00:21:25,617
They've got the helicopters up
looking for him right now.
275
00:21:25,650 --> 00:21:28,254
- Shh.
- They should've called by now.
276
00:21:28,287 --> 00:21:31,656
Well, it's gonna
take a little time.
277
00:21:31,690 --> 00:21:33,625
What if Dad is dead?
278
00:21:33,658 --> 00:21:37,764
Hey... Don't you even think
that, okay?
279
00:21:40,800 --> 00:21:42,634
Come here, come here.
280
00:21:42,667 --> 00:21:45,271
Shh, shh.
281
00:21:47,106 --> 00:21:49,008
He's gonna be okay.
282
00:21:56,149 --> 00:21:57,283
Captain Walker?
283
00:21:57,316 --> 00:21:59,018
Captain Walker.
284
00:21:59,052 --> 00:22:01,120
The first of the boat units
headed out 30 minutes ago.
285
00:22:01,154 --> 00:22:03,688
Okay, great.
286
00:22:03,722 --> 00:22:06,893
We're gonna have to search every nook
and cranny of those inlets, right?
287
00:22:06,926 --> 00:22:09,162
- That boat could be anywhere.
- Yes, sir.
288
00:22:09,195 --> 00:22:11,730
Of course, if it struck
a rock and went down,
289
00:22:11,764 --> 00:22:14,133
we're gonna need
a submarine to find it.
290
00:22:14,167 --> 00:22:16,169
Not just a helicopter
or a boat.
291
00:22:16,202 --> 00:22:20,139
That water's over
400 feet deep in some spots.
292
00:22:20,173 --> 00:22:21,307
Exactly.
293
00:22:22,809 --> 00:22:24,177
I fear we could be doing
a recovery operation,
294
00:22:24,210 --> 00:22:27,380
not just a rescue, James.
295
00:22:27,413 --> 00:22:30,316
I heard the passenger
on the boat is blind?
296
00:22:30,349 --> 00:22:33,252
That's correct.
If this isn't hard enough,
297
00:22:33,286 --> 00:22:35,955
we have that to deal
with that as well.
298
00:22:35,988 --> 00:22:38,357
His poor family must be going
through a terrible time.
299
00:22:38,391 --> 00:22:40,293
And he has two kids.
300
00:22:42,328 --> 00:22:44,931
Captain Boggs' wife
is beside herself as well.
301
00:22:46,299 --> 00:22:49,302
Well, if that boat
is still on the surface,
302
00:22:49,335 --> 00:22:50,937
we'll find it.
303
00:23:20,833 --> 00:23:23,936
Hey, buddy.
Hey, there you are.
304
00:23:23,970 --> 00:23:26,239
We gotta give Captain Boggs
a fighting chance.
305
00:23:26,272 --> 00:23:29,175
Okay? He may only have
a few hours left.
306
00:23:32,178 --> 00:23:34,713
You're gonna be
my seeing-eye dog, okay?
307
00:23:35,915 --> 00:23:38,184
All right,
we're gonna be a team.
308
00:23:48,928 --> 00:23:51,130
Okay, we're gonna do this.
309
00:23:51,164 --> 00:23:53,366
Come on.
Come, Chinook.
310
00:24:00,907 --> 00:24:04,110
Okay, we can
do this, buddy.
311
00:24:08,514 --> 00:24:10,383
Here we go.
312
00:24:12,752 --> 00:24:15,288
Come on, buddy, come on.
313
00:24:16,289 --> 00:24:18,391
Come on, boy, come on.
314
00:24:18,424 --> 00:24:20,459
Come on, come on.
315
00:24:20,493 --> 00:24:23,429
Come on. You can do it.
316
00:24:23,462 --> 00:24:25,898
Come on! Come on.
317
00:24:25,932 --> 00:24:27,934
You got it, buddy.
318
00:24:27,967 --> 00:24:30,203
Come on, come on.
319
00:24:30,236 --> 00:24:32,205
Good boy, good boy.
320
00:24:32,238 --> 00:24:33,472
We gotta help
Captain Boggs.
321
00:24:33,506 --> 00:24:35,841
Go!
322
00:24:35,875 --> 00:24:38,077
Come on, buddy, come on.
323
00:24:38,110 --> 00:24:40,846
Come on. That's it.
324
00:24:40,880 --> 00:24:42,815
Come on,
we're gonna get help.
325
00:24:51,190 --> 00:24:53,159
Come on in, Mrs. Wade.
326
00:24:53,192 --> 00:24:55,962
- Anything?
- Not a trace.
327
00:24:59,432 --> 00:25:01,300
What am I gonna
tell the kids?
328
00:25:01,334 --> 00:25:04,270
That the search is
far from over.
329
00:25:04,303 --> 00:25:08,474
Every boater in the area has been
alerted to be on the lookout.
330
00:25:08,507 --> 00:25:11,177
He'll turn up,
eventually.
331
00:25:11,210 --> 00:25:13,246
Provided they haven't sunk.
332
00:25:14,814 --> 00:25:17,016
This is like something out
of the Bermuda Triangle.
333
00:25:17,049 --> 00:25:19,252
I'm as baffled as you are.
334
00:25:19,285 --> 00:25:21,287
You see,
if they went down,
335
00:25:21,320 --> 00:25:25,258
you would think that one
of our boats or helicopters
336
00:25:25,291 --> 00:25:27,159
would've seen some
floating debris.
337
00:25:29,395 --> 00:25:31,998
And no radio contact,
no phone contact?
338
00:25:32,031 --> 00:25:34,166
How could they
just vanish?
339
00:25:34,200 --> 00:25:37,870
See, the boat's emergency
beacon was never activated,
340
00:25:37,903 --> 00:25:40,473
and I don't know why.
341
00:25:40,506 --> 00:25:42,308
If they went down,
342
00:25:42,341 --> 00:25:44,477
the beacon would activate
on contact with water.
343
00:25:44,510 --> 00:25:47,013
And if they ran aground,
well...
344
00:25:47,046 --> 00:25:49,382
Captain Boggs could've
activated it manually.
345
00:25:50,449 --> 00:25:52,885
- And nothing.
- Nothing.
346
00:25:58,457 --> 00:26:01,961
Okay, go home, boy.
Let's go home.
347
00:26:04,430 --> 00:26:05,564
Let's go, okay.
348
00:26:07,967 --> 00:26:09,302
Good job, buddy.
349
00:26:10,903 --> 00:26:13,272
You'd be better at this than me,
even if I could see.
350
00:26:13,306 --> 00:26:15,908
Hey, okay, okay.
351
00:26:20,112 --> 00:26:22,415
Good job, boy, good job.
352
00:26:47,306 --> 00:26:48,974
Okay.
353
00:26:51,277 --> 00:26:53,212
Just a little bit, okay?
354
00:26:53,245 --> 00:26:55,514
Buddy, we gotta
ration this.
355
00:27:01,687 --> 00:27:06,525
You know, I've never
even been camping before?
356
00:27:06,559 --> 00:27:09,462
My son, on the other hand,
is obsessed with the woods.
357
00:27:11,263 --> 00:27:13,332
I think he must...
358
00:27:13,366 --> 00:27:17,503
be some descendant of Davy
Crockett or something.
359
00:27:24,710 --> 00:27:29,115
Okay, now I know why I've
never been camping before.
360
00:28:07,286 --> 00:28:09,155
Hang on, hang on.
361
00:28:13,559 --> 00:28:15,694
Good boy. Good boy,
come here, come here.
362
00:28:15,728 --> 00:28:18,531
Come, come.
363
00:28:24,637 --> 00:28:27,139
Okay.
364
00:28:29,141 --> 00:28:31,644
Hang on. Hang on.
365
00:28:31,677 --> 00:28:35,581
Oh... Yeah, we don't wanna
forget our bag.
366
00:28:35,614 --> 00:28:37,616
It's got our treats,
all right?
367
00:28:39,351 --> 00:28:42,121
Okay, go home, go home.
368
00:28:54,633 --> 00:28:59,138
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Whoa, okay. Whoa, boy.
369
00:28:59,171 --> 00:29:01,740
No, no, come here. Come
here, Chinook.
370
00:29:05,177 --> 00:29:07,680
I don't know how deep
this is, buddy.
371
00:29:07,713 --> 00:29:10,149
Or how warm.
372
00:29:12,651 --> 00:29:14,720
What are we gonna do?
373
00:29:24,563 --> 00:29:26,398
Hey, whoa, whoa, whoa.
Where'd you go, buddy?
374
00:29:26,432 --> 00:29:27,500
Chinook?
375
00:30:20,452 --> 00:30:21,654
Chinook!
376
00:30:35,601 --> 00:30:37,303
Hey, buddy.
377
00:30:37,336 --> 00:30:38,737
Hey, Chinook.
378
00:30:42,541 --> 00:30:44,109
Hey, boy, hey.
379
00:30:54,720 --> 00:30:57,189
Mrs. Wade, I came
as soon as I could.
380
00:30:59,658 --> 00:31:02,461
This morning,
a local fisherman found the boat.
381
00:31:02,494 --> 00:31:03,763
- It went aground.
- Oh!
382
00:31:03,797 --> 00:31:05,431
Thank goodness.
383
00:31:05,464 --> 00:31:08,200
- And my brother?
- He wasn't there.
384
00:31:08,233 --> 00:31:10,736
Wasn't there?
What do you mean, he wasn't there?
385
00:31:10,770 --> 00:31:14,406
- Did he fall overboard?
- Here's what we know so far.
386
00:31:14,440 --> 00:31:17,543
Captain Boggs suffered
a heart attack
387
00:31:17,576 --> 00:31:19,712
while they were
heading up to Port Moody.
388
00:31:19,745 --> 00:31:21,714
Now, he was found
with the boat,
389
00:31:21,747 --> 00:31:24,617
in critical
but stable condition.
390
00:31:26,385 --> 00:31:28,187
Your brother left a note,
391
00:31:28,220 --> 00:31:30,422
saying he was going
to get help with the dog.
392
00:31:30,456 --> 00:31:34,226
- So my dad's alive?
- It appears he is, yes.
393
00:31:36,595 --> 00:31:38,530
That's right.
394
00:31:38,564 --> 00:31:40,733
Chinook was being brought back
up here to us.
395
00:31:40,767 --> 00:31:43,268
With everything going on,
I completely forgot about Chinook.
396
00:31:43,302 --> 00:31:45,704
Here's what we think.
397
00:31:45,738 --> 00:31:49,675
Your brother decided to hike
out using the dog as a guide.
398
00:31:49,708 --> 00:31:53,947
So he's lost out
there in the woods?
399
00:31:53,980 --> 00:31:57,583
Can you show me exactly
where the boat was found?
400
00:31:57,616 --> 00:32:00,452
Sure. Yeah.
401
00:32:01,955 --> 00:32:04,657
Right about here.
402
00:32:07,626 --> 00:32:10,629
That's a whole lot of
wilderness out there, son.
403
00:32:10,663 --> 00:32:12,832
So now what?
What do we do?
404
00:32:12,866 --> 00:32:16,402
My teams have begun a
full-scale search of the area.
405
00:32:16,435 --> 00:32:18,872
Unfortunately, we don't know which
direction they could be heading.
406
00:32:18,905 --> 00:32:21,206
But at least now we know
what happened.
407
00:32:21,240 --> 00:32:24,811
And my teams have a general area
in which to begin the search.
408
00:32:24,844 --> 00:32:27,413
My brother won't last
out there in the wilderness.
409
00:32:27,446 --> 00:32:31,985
- It'd be hard for a sighted person.
- I know, Mrs. Wade, I know.
410
00:32:40,994 --> 00:32:43,395
We're gonna need
a fire, buddy.
411
00:32:45,564 --> 00:32:47,767
I'm not even allowed to start
the barbecue at home.
412
00:32:49,501 --> 00:32:51,871
Gotta find some sticks,
okay, buddy? Come on.
413
00:32:53,672 --> 00:32:54,841
Here.
414
00:33:04,784 --> 00:33:06,318
It's okay. Yes.
415
00:33:25,404 --> 00:33:28,041
Come here, boy. Come here.
416
00:33:28,074 --> 00:33:30,576
Hey, come here.
417
00:33:30,609 --> 00:33:32,678
We're gonna start this, okay?
418
00:33:38,383 --> 00:33:40,686
Come here, boy,
move out of the way.
419
00:33:50,930 --> 00:33:52,564
We searched the entire
first sector
420
00:33:52,598 --> 00:33:54,700
in all directions radiating
out from the boat site.
421
00:33:54,733 --> 00:33:56,401
- Nothing?
- Not a trace.
422
00:33:56,435 --> 00:33:58,704
He can't be
moving that fast.
423
00:33:58,737 --> 00:34:01,406
What if he's already landed
at the bottom of a ravine?
424
00:34:01,440 --> 00:34:04,409
Well, let's hope that dog has sense
enough to keep him away from ravines.
425
00:34:04,443 --> 00:34:09,314
- Is it a seeing-eye dog?
- No, just a family dog.
426
00:34:09,348 --> 00:34:11,084
But he's a big
Alaskan Malamute.
427
00:34:11,117 --> 00:34:12,786
What do you think
his chances are?
428
00:34:15,354 --> 00:34:16,488
Not good.
429
00:34:19,859 --> 00:34:22,061
Are they gonna
call tonight?
430
00:34:22,095 --> 00:34:23,529
Captain Walker said
he's gonna call
431
00:34:23,562 --> 00:34:25,464
around seven
with updates.
432
00:34:25,497 --> 00:34:27,366
They should've found
Dad by now.
433
00:34:27,399 --> 00:34:28,902
I'm sure they're doing
their best, Max.
434
00:34:28,935 --> 00:34:30,904
They have helicopters
and search dogs!
435
00:34:30,937 --> 00:34:33,039
And they're not gonna stop
until they find him.
436
00:34:33,072 --> 00:34:36,408
- They aren't doing enough!
- Max.
437
00:34:36,441 --> 00:34:37,709
Max!
438
00:34:44,150 --> 00:34:45,919
Not bad for a blind guy, right?
439
00:34:47,887 --> 00:34:49,055
Hey, bud.
440
00:35:20,485 --> 00:35:21,855
Erin, wake up.
441
00:35:21,888 --> 00:35:25,124
- Leave me alone!
- Erin, wake up!
442
00:35:25,158 --> 00:35:28,027
What? What's happening?
What time is it?
443
00:35:28,061 --> 00:35:31,697
- I'm gonna find Dad.
- You're going to do what?
444
00:35:31,730 --> 00:35:35,567
I'm gonna find Dad.
No one knows these woods better than I do.
445
00:35:35,601 --> 00:35:37,502
That's crazy! Aunt Susan
will never let you go!
446
00:35:37,536 --> 00:35:39,906
That's why I didn't ask her.
I left her a note.
447
00:35:39,939 --> 00:35:42,175
- Now, are you coming or not?
- It's too dangerous.
448
00:35:42,208 --> 00:35:43,709
I don't think you should.
449
00:35:43,742 --> 00:35:46,980
I already lost Mom.
I'm not losing Dad as well.
450
00:35:47,013 --> 00:35:48,580
Now, do you love Dad or not?
451
00:35:48,614 --> 00:35:49,883
Of course I do, I just...
452
00:35:49,916 --> 00:35:53,853
- I don't know.
- Fine, suit yourself.
453
00:35:53,887 --> 00:35:55,420
But I'm gonna find him.
454
00:36:04,563 --> 00:36:06,165
Max, wait!
455
00:36:06,199 --> 00:36:08,768
Max, wait!
456
00:36:14,539 --> 00:36:16,575
I can't let you
take all the credit.
457
00:36:16,608 --> 00:36:19,645
I can survive out there
just as well as you can.
458
00:36:19,678 --> 00:36:22,215
Okay, fine,
but I'm the expedition leader.
459
00:36:22,248 --> 00:36:24,083
What? You never
mentioned that.
460
00:36:24,117 --> 00:36:26,119
Every expedition
has a leader.
461
00:36:26,152 --> 00:36:28,121
Well, this expedition
as two leaders.
462
00:36:28,154 --> 00:36:29,889
Come on.
463
00:36:44,003 --> 00:36:45,104
Max!
464
00:36:46,272 --> 00:36:47,774
Erin!
465
00:36:50,843 --> 00:36:52,111
Max!
466
00:37:00,286 --> 00:37:02,621
Okay. Easy, boy, easy.
467
00:37:08,294 --> 00:37:10,897
What is it, boy?
468
00:37:14,100 --> 00:37:17,036
What is it?
469
00:37:17,070 --> 00:37:19,571
What is it, Chinook? I don't know what...
470
00:37:21,841 --> 00:37:24,676
What is it, boy?
I don't know what to do.
471
00:37:26,312 --> 00:37:28,714
Just coming towards you,
okay, buddy?
472
00:37:34,921 --> 00:37:36,688
I'm just gonna take
another step, buddy.
473
00:37:57,176 --> 00:37:59,045
Okay, I think
I get it, buddy.
474
00:37:59,078 --> 00:38:00,947
Oh...
475
00:38:06,585 --> 00:38:08,054
You okay? You okay?
476
00:38:08,087 --> 00:38:09,756
You're a good boy.
Okay?
477
00:38:09,789 --> 00:38:11,891
You're a good boy,
you're a good boy.
478
00:38:14,160 --> 00:38:16,262
Thank you.
That was the police.
479
00:38:16,295 --> 00:38:18,697
I was just making sure they had
a full description of the kids
480
00:38:18,730 --> 00:38:19,932
and the pics you sent me.
481
00:38:19,966 --> 00:38:21,700
I can't believe they
would do this.
482
00:38:21,733 --> 00:38:24,237
First my brother
and now the kids?
483
00:38:24,270 --> 00:38:27,173
Mrs. Wade, we need
to stay calm here.
484
00:38:27,206 --> 00:38:29,708
Do you have any idea which way
they could be headed?
485
00:38:29,741 --> 00:38:32,979
Max has that map, I'm sure they're probably
headed to where they found the boat.
486
00:38:33,012 --> 00:38:35,181
Your nephew can navigate
in the woods that well?
487
00:38:35,214 --> 00:38:37,716
Yes, I think so.
488
00:38:37,749 --> 00:38:40,719
Um, he's always been
really good at orienteering.
489
00:38:42,388 --> 00:38:44,589
Well, he's probably thinking
490
00:38:44,623 --> 00:38:47,760
he can cross paths
with your brother that way.
491
00:38:49,228 --> 00:38:50,897
It's a good thing,
492
00:38:50,930 --> 00:38:52,664
in the sense that now
we have a good idea
493
00:38:52,697 --> 00:38:54,100
of where they're gonna
be heading.
494
00:38:54,133 --> 00:38:55,734
Come here.
495
00:38:57,403 --> 00:38:59,872
So this is your house,
496
00:38:59,906 --> 00:39:03,109
and this is where they found the
boat, all right?
497
00:39:03,142 --> 00:39:09,849
Now, at a walking speed of approximately
two miles an hour over rough terrain,
498
00:39:09,882 --> 00:39:12,185
we have a pretty good idea
of where they could be.
499
00:39:12,218 --> 00:39:13,820
I gotta get out there and look
for them.
500
00:39:13,853 --> 00:39:16,055
Mrs. Wade, I already have
three members of your family
501
00:39:16,089 --> 00:39:18,124
lost in the wilderness,
I do not need a fourth.
502
00:39:19,392 --> 00:39:21,060
No, you'll stay with me.
503
00:39:21,094 --> 00:39:24,363
They can't have got that far.
We'll find them.
504
00:39:53,025 --> 00:39:54,160
Hey, wait a second.
505
00:39:55,761 --> 00:39:57,964
How do you know
what direction to go?
506
00:39:57,997 --> 00:39:59,799
I'm using my compass.
507
00:39:59,832 --> 00:40:03,369
Okay, and what direction are
we going using the compass?
508
00:40:03,402 --> 00:40:05,737
Plotted a course to where
Dad's boat was found.
509
00:40:07,006 --> 00:40:08,141
Northwest.
510
00:40:08,174 --> 00:40:09,708
Okay, we're just gonna bump
511
00:40:09,741 --> 00:40:11,210
- into Dad at some point?
- Yeah.
512
00:40:12,812 --> 00:40:15,948
Max, Dad could be headed
in literally any direction,
513
00:40:15,982 --> 00:40:17,884
and no one has any clue
where he is!
514
00:40:17,917 --> 00:40:20,887
He's coming home.
I know he's heading for home.
515
00:40:20,920 --> 00:40:24,190
Well, I hope this Chinook is
some sort of wonder dog, then.
516
00:40:24,223 --> 00:40:26,259
We've both heard stories
about Chinook.
517
00:40:26,292 --> 00:40:29,128
I believe in him.
Even if no one else does.
518
00:40:39,138 --> 00:40:42,341
Over there, boy. Hey.
519
00:40:48,948 --> 00:40:50,917
What is it boy, huh?
520
00:41:10,503 --> 00:41:11,703
Where is it?
521
00:41:32,558 --> 00:41:34,827
Where is he, boy?
522
00:41:43,936 --> 00:41:44,971
Hey, buddy.
523
00:41:48,140 --> 00:41:51,777
Good job. Good job.
524
00:41:56,582 --> 00:41:58,851
I've identified
an insertion point
525
00:41:58,884 --> 00:42:01,320
where we can begin searching
for the kids on foot.
526
00:42:01,354 --> 00:42:04,056
I agree, Captain Walker,
that's an excellent plan.
527
00:42:04,090 --> 00:42:05,491
We're hoping
to cut your kids off
528
00:42:05,524 --> 00:42:07,960
before they get any deeper
into the wilderness.
529
00:42:07,994 --> 00:42:09,195
What about my brother?
530
00:42:10,863 --> 00:42:14,300
Well, our policy is
to make minors the priority.
531
00:42:14,333 --> 00:42:16,535
Quite frankly, the kids
are now drawing resources
532
00:42:16,569 --> 00:42:18,838
away from the search
for your brother.
533
00:42:18,871 --> 00:42:20,306
But we can't just
give up on him.
534
00:42:20,339 --> 00:42:22,441
Oh, no, no, we're not, Mrs.
Wade.
535
00:42:22,475 --> 00:42:25,945
All the teams
are gonna keep searching.
536
00:42:30,149 --> 00:42:32,184
What are you doing?!
537
00:42:34,987 --> 00:42:37,156
If Dad's anywhere close,
he'll hear that.
538
00:42:37,189 --> 00:42:39,925
And what, he'll just answer back
with his own air horn?
539
00:42:39,959 --> 00:42:41,961
Next time you do that,
warn me first, okay?
540
00:42:41,994 --> 00:42:43,596
You almost blew out
my eardrums!
541
00:42:43,629 --> 00:42:46,098
Oh, dear!
I'm sorry, princess.
542
00:42:46,132 --> 00:42:49,435
Would a princess be out here in the middle
of a forest with her annoying brother?
543
00:42:49,468 --> 00:42:52,371
No, so don't start
that with me, okay?
544
00:42:52,405 --> 00:42:55,007
I'm getting really hungry and I
hope you brought a lot of good food!
545
00:42:55,041 --> 00:42:56,876
We'll be hiking
for another hour or so
546
00:42:56,909 --> 00:42:58,144
and then we'll set up camp.
547
00:42:58,177 --> 00:43:00,980
Do you have any idea
where we are on the map?
548
00:43:01,013 --> 00:43:04,250
- Sure, I have an approximate idea.
- Approximate idea?
549
00:43:04,283 --> 00:43:05,951
You mean
we're lost already?
550
00:43:05,985 --> 00:43:07,620
When we set up camp,
I can review the map.
551
00:43:07,653 --> 00:43:09,288
Don't worry.
552
00:43:11,057 --> 00:43:13,025
I worry, I worry...
553
00:43:13,059 --> 00:43:15,061
Why didn't I just stay home?
554
00:43:30,276 --> 00:43:32,611
There, perfect.
555
00:43:32,645 --> 00:43:35,648
- Are you sure that thing won't blow over?
- Quite sure.
556
00:43:35,681 --> 00:43:38,384
I can't believe I'm gonna share
a tent with my brother.
557
00:43:38,417 --> 00:43:40,386
You can always
sleep outside.
558
00:43:40,419 --> 00:43:44,557
Why don't you sleep outside
under the stars, survival man?
559
00:43:44,590 --> 00:43:48,227
- What do we have to eat?
- Bologna sandwiches.
560
00:43:48,260 --> 00:43:50,196
Ew, are you serious?
That's it?
561
00:43:50,229 --> 00:43:53,999
What'd you expect to eat on a
rescue mission? Five star cuisine?
562
00:43:54,033 --> 00:43:56,902
No, but I thought you would have at
least brought better food than that.
563
00:43:56,936 --> 00:43:59,638
Nope, you travel light
and you eat simple foods.
564
00:43:59,672 --> 00:44:01,574
Bon appetit!
565
00:44:01,607 --> 00:44:06,178
Ha-ha. I wonder
what Dad's doing right now.
566
00:44:06,212 --> 00:44:08,614
He's okay, he can
take care of himself.
567
00:44:08,647 --> 00:44:12,284
At home, at the office, sure,
Dad's amazing with all of that.
568
00:44:12,318 --> 00:44:14,286
But out here?
569
00:44:15,354 --> 00:44:17,556
He's okay, Erin.
He's okay.
570
00:44:19,725 --> 00:44:21,927
Still mad that he's
making us move, though.
571
00:44:21,961 --> 00:44:25,664
Max, Dad only moved us up here
so he could work at the mine.
572
00:44:25,698 --> 00:44:28,367
- I hate the city.
- I know you do, Max.
573
00:44:28,401 --> 00:44:30,269
I'm gonna set up
the sleeping bags.
574
00:45:00,499 --> 00:45:02,435
Hey, I think there's
something in here.
575
00:45:02,468 --> 00:45:03,736
Stop! Stop!
576
00:45:06,372 --> 00:45:08,307
Come here! Stop!
577
00:45:08,340 --> 00:45:11,310
Ah!
578
00:45:16,315 --> 00:45:19,118
Get it away from me! Ah!
579
00:45:24,523 --> 00:45:27,092
- It's not funny.
- Oh, yeah, it's funny!
580
00:45:27,126 --> 00:45:30,362
I've never seen anything
so hilarious in all my life!
581
00:45:30,396 --> 00:45:32,031
I could've been sprayed!
582
00:45:32,064 --> 00:45:33,699
Well, survival man,
you just had your first encounter
583
00:45:33,732 --> 00:45:36,770
with the local wildlife.
Is there a merit badge for that?
584
00:45:36,803 --> 00:45:39,271
- Shut up!
- You know, haven't they ever told you?
585
00:45:39,305 --> 00:45:41,240
Always zip up the tent
when you're not in it,
586
00:45:41,273 --> 00:45:43,742
or an uninvited houseguest
might just walk right in.
587
00:45:43,777 --> 00:45:45,144
You can sleep out here tonight.
588
00:45:57,723 --> 00:46:00,794
All right, why don't you two
take the north ridge, sweep down?
589
00:46:00,827 --> 00:46:04,396
Why don't you come in from the east
and you link up with him on the west?
590
00:46:04,430 --> 00:46:06,699
Mrs. Wade, you and I
will take the south ridge.
591
00:46:08,434 --> 00:46:12,071
- Any news from the aerial units?
- Afraid not yet.
592
00:46:12,104 --> 00:46:14,073
How could they have
just vanished like this?
593
00:46:14,106 --> 00:46:17,543
Look, your brother and the kids
could be anywhere by now.
594
00:46:17,576 --> 00:46:20,780
The most important thing for us is to
maintain an organized search pattern.
595
00:46:20,814 --> 00:46:22,047
Let's go.
596
00:46:26,118 --> 00:46:27,353
Max!
597
00:46:30,222 --> 00:46:31,557
Erin!
598
00:46:35,127 --> 00:46:36,295
Max!
599
00:46:52,578 --> 00:46:53,479
All right.
600
00:47:05,224 --> 00:47:09,595
Hold this and throw it
to me when I get across.
601
00:47:09,628 --> 00:47:10,696
- All right.
- Okay?
602
00:47:11,831 --> 00:47:13,232
All right.
603
00:47:17,469 --> 00:47:18,604
Okay, throw it!
604
00:47:21,440 --> 00:47:22,708
You've gotta be kidding me!
605
00:47:27,179 --> 00:47:30,215
I'm sorry! It was
too big, it slipped!
606
00:47:30,249 --> 00:47:33,853
That was all of our stuff!
Now what are we gonna do?
607
00:47:33,887 --> 00:47:35,187
We can try and get it!
608
00:47:36,589 --> 00:47:38,691
It's gone!
609
00:47:38,724 --> 00:47:40,192
It's gone!
610
00:47:41,193 --> 00:47:42,762
Our rescue mission's done!
611
00:47:43,763 --> 00:47:45,297
Jump over!
612
00:47:46,365 --> 00:47:48,200
Come on, jump over!
613
00:47:51,370 --> 00:47:53,172
I can't believe
you did that!
614
00:47:54,306 --> 00:47:56,342
I'm sorry,
it was too heavy!
615
00:47:56,375 --> 00:47:59,879
Why don't we just go back now?
We tried our best.
616
00:47:59,913 --> 00:48:02,348
Because I don't think
I could get us back!
617
00:48:02,381 --> 00:48:04,249
Well, don't you still
have your map and compass?
618
00:48:04,283 --> 00:48:07,754
Yes, here in my coat,
and my hatchet. That's it!
619
00:48:07,787 --> 00:48:11,657
We have no matches,
no tent, and no food!
620
00:48:11,690 --> 00:48:14,593
I'm sorry!
I'm sorry, Max!
621
00:48:18,430 --> 00:48:19,899
It's okay.
622
00:48:21,233 --> 00:48:22,635
It was an accident.
623
00:48:24,236 --> 00:48:27,172
Sorry I yelled.
624
00:48:27,206 --> 00:48:30,442
It was really my fault.
I should've gotten across a different way.
625
00:48:30,476 --> 00:48:32,879
Okay. Well,
what do we do now?
626
00:48:34,246 --> 00:48:35,915
I'm not sure.
627
00:48:35,949 --> 00:48:38,217
Let's try and find
the boat Dad was on.
628
00:48:38,250 --> 00:48:40,619
We know where it is,
and we know there's gonna be food there.
629
00:48:40,653 --> 00:48:44,758
That could be another day
or two, if we can find it.
630
00:48:44,791 --> 00:48:47,459
Well, we don't have
much choice now, do we?
631
00:48:51,597 --> 00:48:53,232
Come on.
632
00:49:16,622 --> 00:49:20,259
I don't know if I can keep
going, boy. I'm exhausted.
633
00:49:25,497 --> 00:49:26,900
Wait. You hear that, boy?
634
00:49:39,311 --> 00:49:42,281
Hey! Hey, I'm down here!
635
00:49:44,516 --> 00:49:45,718
Hey!
636
00:49:47,720 --> 00:49:49,722
Hello! Hey!
637
00:49:51,724 --> 00:49:53,960
I'm down here! Hello!
638
00:49:56,695 --> 00:49:58,230
Hey!
639
00:50:44,978 --> 00:50:46,345
Oh!
640
00:50:58,858 --> 00:51:01,895
- Are you okay?
- Yeah, yeah.
641
00:51:01,928 --> 00:51:04,998
I'm a little banged up,
but I'm not seriously injured.
642
00:51:05,031 --> 00:51:06,732
No, you're cut
really bad.
643
00:51:06,766 --> 00:51:10,369
Yeah, let's hope that wolf
had his rabies shots, huh?
644
00:51:10,402 --> 00:51:11,771
We gotta get you
to a hospital.
645
00:51:11,805 --> 00:51:13,840
Here, here.
646
00:51:16,976 --> 00:51:19,444
I wanna thank you
for what you did there.
647
00:51:19,478 --> 00:51:20,880
That was
some quick thinking.
648
00:51:25,084 --> 00:51:28,087
Base, I've been attacked
by a wolf on the south ridge.
649
00:51:28,121 --> 00:51:32,826
I'm okay, Mrs. Wade is okay.
No life-threatening injuries.
650
00:51:32,859 --> 00:51:35,394
Say again, Captain Walker.
Did you say a wolf?
651
00:51:35,427 --> 00:51:37,931
Affirmative,
I said a wolf. Over.
652
00:51:37,964 --> 00:51:41,134
Roger that, Captain Walker.
Medical team is being dispatched to you.
653
00:51:41,167 --> 00:51:42,836
Evac on standby. Over.
654
00:51:42,869 --> 00:51:44,369
No, no, no.
655
00:51:44,403 --> 00:51:47,807
Don't take any resources
away from the search.
656
00:51:47,841 --> 00:51:49,909
We can walk back
just fine.
657
00:51:49,943 --> 00:51:51,945
Are you sure?
658
00:51:51,978 --> 00:51:54,680
We'll be back at base
in an hour. Over.
659
00:52:05,892 --> 00:52:09,095
Well, I've been thinking
about upgrading anyway.
660
00:52:10,629 --> 00:52:12,598
I've had this one
for a month, right?
661
00:52:44,864 --> 00:52:48,634
That's the money piece. Next time a
helicopter comes by, we're gonna signal it.
662
00:53:02,148 --> 00:53:03,816
Do you know where we are?
663
00:53:03,850 --> 00:53:05,952
Well, this is the Bow River
right here,
664
00:53:05,985 --> 00:53:07,619
but it has
so many tributaries,
665
00:53:07,653 --> 00:53:09,621
I have no idea which
one this is.
666
00:53:09,655 --> 00:53:11,657
Oh, great!
667
00:53:11,690 --> 00:53:13,092
Well, at least we have
plenty of fresh water.
668
00:53:13,126 --> 00:53:14,994
That's key
in any survival situation.
669
00:53:15,028 --> 00:53:16,996
What about food?
670
00:53:17,030 --> 00:53:19,799
Well, the bears downstream are
enjoying our bologna right now.
671
00:53:19,832 --> 00:53:21,968
Are you just gonna keep
going on about that?
672
00:53:25,004 --> 00:53:26,873
Did you see that? Fish!
673
00:53:26,906 --> 00:53:30,843
Yeah, okay, cool,
but we don't have any fishing gear.
674
00:53:30,877 --> 00:53:32,644
We will soon enough.
675
00:55:10,043 --> 00:55:12,011
All right,
let's give this a try.
676
00:55:12,045 --> 00:55:13,645
All right.
677
00:55:29,962 --> 00:55:32,697
Oh, see that?
I got one!
678
00:55:36,002 --> 00:55:37,636
Oh, my God!
679
00:55:40,907 --> 00:55:42,975
Oh, my God, I can't
believe it!
680
00:55:43,009 --> 00:55:44,310
That was amazing!
681
00:55:51,851 --> 00:55:53,252
Can you start a fire?
682
00:55:53,286 --> 00:55:55,755
I've never done it
without matches before.
683
00:55:55,788 --> 00:55:58,791
Well, you can rub two
sticks together, right?
684
00:55:58,825 --> 00:56:01,194
I've read how to do it,
but I've never actually done it.
685
00:56:01,227 --> 00:56:04,363
- Okay, what do we need?
- Two very dry, straight sticks.
686
00:56:05,431 --> 00:56:06,698
All right.
687
00:56:44,470 --> 00:56:45,404
Smoke!
688
00:56:48,908 --> 00:56:50,042
Quick, small sticks!
689
00:56:54,247 --> 00:56:56,816
Captain Walker, I can't tell you how
sorry I am for what happened today.
690
00:56:56,849 --> 00:56:59,751
There is no way
this is your fault.
691
00:56:59,785 --> 00:57:02,155
If you hadn't been there,
things could've been a lot worse.
692
00:57:02,188 --> 00:57:05,258
It's my kids that ran off.
I can't help but feel responsible.
693
00:57:05,291 --> 00:57:07,860
I do not want you feeling
responsible in any way.
694
00:57:07,894 --> 00:57:10,163
Taking risks is part
of my job.
695
00:57:10,196 --> 00:57:13,399
Royce has been out there
for a long time now.
696
00:57:13,432 --> 00:57:17,036
If he has food and water,
he can survive for a long time.
697
00:57:17,069 --> 00:57:20,840
Well, what happens if they
encounter a wolf, like we did today?
698
00:57:22,074 --> 00:57:23,309
In 30 years
of doing this job,
699
00:57:23,342 --> 00:57:26,245
I have never seen
a wolf behave like that.
700
00:57:26,279 --> 00:57:28,314
Normally, they avoid
contact with humans.
701
00:57:29,515 --> 00:57:32,919
- Normally.
- Normally, yes.
702
00:57:32,952 --> 00:57:35,154
Well, with habitat loss
and climate change,
703
00:57:35,188 --> 00:57:38,758
we're seeing human-animal
conflict on a much greater scale.
704
00:57:38,791 --> 00:57:43,296
They're coming into areas for
food that they usually avoid.
705
00:57:55,208 --> 00:57:57,109
Mm, not bad!
706
00:57:57,143 --> 00:58:00,179
Bologna sandwiches would
have been a lot less work.
707
00:58:00,213 --> 00:58:03,950
- Here we go again.
- Sorry.
708
00:58:03,983 --> 00:58:05,985
Aunt Susan must be
losing her mind by now.
709
00:58:06,018 --> 00:58:08,154
We shouldn't have
run off like this.
710
00:58:08,187 --> 00:58:11,224
I know. I was just
so desperate to help Dad.
711
00:58:12,225 --> 00:58:13,192
Me too.
712
00:58:14,227 --> 00:58:16,862
Well, you got
your wish, Max.
713
00:58:16,896 --> 00:58:20,399
- What's that?
- You're in a real survival situation.
714
00:58:20,433 --> 00:58:25,104
Well, so far, so good.
715
00:58:25,137 --> 00:58:26,472
Ooh!
716
00:58:40,920 --> 00:58:43,389
Hey. Hey, boy.
717
00:58:44,957 --> 00:58:46,092
I'm hungry too.
718
00:58:57,236 --> 00:58:58,271
Hey.
719
00:59:00,539 --> 00:59:02,074
You want a little bit?
720
00:59:10,983 --> 00:59:11,917
Come.
721
00:59:13,386 --> 00:59:15,454
Show me where to go,
buddy, let's go.
722
00:59:27,400 --> 00:59:29,101
Ah, so many bugs!
723
00:59:29,135 --> 00:59:32,505
- Here, here's some pine.
- What?
724
00:59:32,538 --> 00:59:34,307
Pine needles.
725
00:59:34,340 --> 00:59:37,109
Rub them on your hands
and rub it on your skin.
726
00:59:37,143 --> 00:59:38,944
I just wanna get out of here.
727
00:59:38,978 --> 00:59:41,347
Any idea
how much further?
728
00:59:41,380 --> 00:59:44,016
Like I said,
it's gonna take a while.
729
00:59:44,050 --> 00:59:48,354
I'm so hungry. Last night's
fish wasn't enough to hold me.
730
00:59:48,387 --> 00:59:52,158
I'm hungry too, Erin.
Come on.
731
01:00:01,300 --> 01:00:03,402
Keep going, buddy.
Keep going.
732
01:00:09,475 --> 01:00:10,509
Ah!
733
01:00:25,024 --> 01:00:26,926
Come on, you gotta be
kidding me!
734
01:00:28,494 --> 01:00:30,429
Hey, boy. Hey.
735
01:00:35,568 --> 01:00:36,936
I know, boy,
I know. Hang on.
736
01:00:40,373 --> 01:00:43,075
Ah!
737
01:00:51,417 --> 01:00:52,952
Ah!
738
01:01:01,961 --> 01:01:04,363
Wow, amazing.
739
01:01:04,397 --> 01:01:08,334
Yeah, but now what?
We can't get down.
740
01:01:08,367 --> 01:01:11,937
Dang it. We're gonna have to go back
for a while and try another way.
741
01:01:11,971 --> 01:01:14,073
That map
isn't much use.
742
01:01:14,106 --> 01:01:16,409
I just can't get my bearings,
even with the map!
743
01:01:16,442 --> 01:01:19,078
I'm sorry, Max,
I know you're trying.
744
01:01:28,187 --> 01:01:29,388
Yeah, yeah.
745
01:01:31,123 --> 01:01:33,159
Please. Please see me.
746
01:01:34,593 --> 01:01:38,264
He's going away.
He's going away.
747
01:01:41,534 --> 01:01:44,970
It's okay, boy, it's okay.
There'll be another one.
748
01:01:50,176 --> 01:01:52,678
Captain Walker,
one of the teams found this
749
01:01:52,711 --> 01:01:54,413
washed up on the bank
of the Bow river.
750
01:01:54,447 --> 01:01:57,249
Oh, no!
751
01:01:57,283 --> 01:01:59,585
Mrs. Wade, is this
your nephew's backpack?
752
01:01:59,618 --> 01:02:00,953
Yes.
753
01:02:03,456 --> 01:02:04,657
That doesn't mean they're dead.
754
01:02:04,690 --> 01:02:06,559
They could've lost it
crossing the river.
755
01:02:06,592 --> 01:02:10,529
It means they're out there
without supplies and without food!
756
01:02:10,563 --> 01:02:12,965
Hang on, is the map
and compass in there?
757
01:02:14,200 --> 01:02:16,135
No, I can't find it.
758
01:02:16,168 --> 01:02:18,637
Well, that means your nephew
still has a way of navigating.
759
01:02:20,739 --> 01:02:25,377
James, show me on the map exactly
where the backpack was found.
760
01:02:25,411 --> 01:02:28,214
- Right here, sir.
- That doesn't give us a lot to go on.
761
01:02:29,615 --> 01:02:31,250
They could've crossed anywhere
and then headed north.
762
01:02:33,252 --> 01:02:36,422
What I wouldn't give
for just one piece of good news.
763
01:02:36,455 --> 01:02:38,090
I'm sorry.
764
01:02:42,094 --> 01:02:44,029
Hey, wait up.
765
01:02:44,063 --> 01:02:46,332
You okay?
766
01:02:46,365 --> 01:02:49,168
Hiking through the woods with
no food or water is hard work.
767
01:02:49,201 --> 01:02:51,570
- Who knew?
- Can you keep going?
768
01:02:51,604 --> 01:02:54,039
I just need
to rest for a while.
769
01:02:55,074 --> 01:02:57,777
What are we
gonna do tonight?
770
01:02:57,811 --> 01:03:01,647
- I could build a lean-to.
- What about water?
771
01:03:01,680 --> 01:03:04,683
There's gotta be a stream around
here someplace. All right?
772
01:03:04,717 --> 01:03:06,786
Oh, well... Okay.
773
01:03:18,230 --> 01:03:19,498
Hey, buddy.
774
01:03:25,738 --> 01:03:27,673
I can't keep you here
anymore, buddy.
775
01:03:29,809 --> 01:03:30,777
Okay.
776
01:03:32,278 --> 01:03:33,312
Okay?
777
01:03:33,345 --> 01:03:34,613
You gotta go home now.
778
01:03:36,382 --> 01:03:39,618
Go. Go on, go!
779
01:03:39,652 --> 01:03:41,320
Go on, boy!
780
01:03:56,435 --> 01:03:59,204
Mrs. Wade,
is there anything I can do?
781
01:03:59,238 --> 01:04:02,207
It's okay.
Just talking to my mom.
782
01:04:03,810 --> 01:04:06,478
I'm sorry.
We're doing all we can.
783
01:04:07,847 --> 01:04:10,649
I know.
I know your team are out there
784
01:04:10,683 --> 01:04:13,352
risking their lives to save
my brother and the kids.
785
01:04:13,385 --> 01:04:16,288
You know, it may seem
hopeless right now.
786
01:04:16,322 --> 01:04:19,425
I just didn't get a chance
to say goodbye to anyone.
787
01:04:19,458 --> 01:04:23,797
You know, I've been involved in so
many of these operations that...
788
01:04:23,830 --> 01:04:26,098
that end
on a positive outcome.
789
01:04:32,605 --> 01:04:35,207
- You okay?
- Tired.
790
01:04:39,511 --> 01:04:40,847
Max, it's a wolf!
791
01:04:47,319 --> 01:04:49,756
It's not a wolf,
it's a dog.
792
01:04:49,789 --> 01:04:52,291
- Hello.
- Hey, where'd you come from, boy?
793
01:04:52,324 --> 01:04:53,860
Max, this is Chinook!
794
01:04:53,893 --> 01:04:56,428
The famous Chinook!
We meet at last.
795
01:04:56,462 --> 01:05:00,299
- Dad must be close!
- Come on!
796
01:05:00,332 --> 01:05:01,600
Come on!
797
01:05:14,313 --> 01:05:15,514
Wait up!
798
01:05:30,729 --> 01:05:31,798
Hey, wait up!
799
01:05:33,499 --> 01:05:34,868
I wish we had a leash.
800
01:05:53,619 --> 01:05:56,588
Chinook? Chinook!
801
01:05:56,622 --> 01:05:57,857
What are you
doing back, boy?
802
01:05:57,891 --> 01:06:00,359
Hey, hey,
what are you doing back?
803
01:06:05,765 --> 01:06:07,901
Hey, where are you?
804
01:06:12,371 --> 01:06:13,873
- There he is!
- Dad!
805
01:06:13,907 --> 01:06:15,407
- Max?
- Daddy!
806
01:06:15,441 --> 01:06:16,709
- Erin!
- Dad!
807
01:06:16,742 --> 01:06:19,244
Hey! Hey, guys.
808
01:06:21,747 --> 01:06:23,950
Hey, what are you two
doing out here?
809
01:06:23,983 --> 01:06:27,954
We came to find you, Dad!
Chinook led us right to you!
810
01:06:27,987 --> 01:06:30,489
- Where's your Aunt Susan?
- Well, Max had an idea
811
01:06:30,522 --> 01:06:33,292
to come out here and find you.
So I came along with him.
812
01:06:33,325 --> 01:06:36,830
What? You guys came out
by yourselves?
813
01:06:36,863 --> 01:06:39,531
We had to, Dad.
We had to.
814
01:06:41,500 --> 01:06:42,936
Your Aunt Susan's
gonna be a wreck
815
01:06:42,969 --> 01:06:44,670
when she finds out
all three of us are out here.
816
01:06:44,703 --> 01:06:46,572
- We found you, Dad.
- I know you did, buddy.
817
01:06:46,605 --> 01:06:50,375
- Uh, Dad, do you have any water?
- What?
818
01:06:50,409 --> 01:06:54,513
What? Yeah, I mean,
I have some, but here.
819
01:06:57,050 --> 01:06:59,351
This is it, kiddo.
We gotta make it last.
820
01:07:00,753 --> 01:07:04,891
You guys... you came out here
without water or food?
821
01:07:04,924 --> 01:07:06,458
I mean, do you
have supplies?
822
01:07:06,492 --> 01:07:08,061
Yeah, we had a bit
of an accident
823
01:07:08,094 --> 01:07:09,661
and lost all of our gear.
824
01:07:13,032 --> 01:07:15,634
Turns out I'm saving
you guys, huh?
825
01:07:15,667 --> 01:07:18,704
Wait, I could still start a fire,
Dad, and I have my map and compass.
826
01:07:18,737 --> 01:07:20,572
Hey, Max, do you think
you can guide us out of here?
827
01:07:20,606 --> 01:07:24,443
- Yeah, Dad, I can do it.
- Okay, good.
828
01:07:24,476 --> 01:07:27,446
Okay, but I'm not going
anywhere right now. My...
829
01:07:27,479 --> 01:07:30,482
My leg is wedged in here
and it won't budge.
830
01:07:30,516 --> 01:07:32,718
Erin, come on.
831
01:07:32,751 --> 01:07:36,455
- No, hey, okay.
- This log is too heavy!
832
01:07:36,488 --> 01:07:38,457
I can't move it!
833
01:07:38,490 --> 01:07:42,361
Look, uh...
Hey, Max!
834
01:07:42,394 --> 01:07:44,563
Do you know what a lever
and a fulcrum is?
835
01:07:44,596 --> 01:07:46,565
Yeah, Dad, I can
cut down a tree.
836
01:07:46,598 --> 01:07:50,502
Okay, yeah, yeah,
and use a rock as a fulcrum.
837
01:07:50,536 --> 01:07:53,572
All right!
Erin, help me!
838
01:07:53,605 --> 01:07:54,874
Just stay close, guys.
839
01:08:46,893 --> 01:08:48,727
How's it coming, Max?
840
01:08:55,467 --> 01:08:57,070
That's it.
I can feel it, guys.
841
01:08:57,103 --> 01:08:58,437
I can feel it.
842
01:09:05,611 --> 01:09:07,446
Okay, try now, Dad.
843
01:09:07,479 --> 01:09:09,949
That's it, that's it!
844
01:09:13,987 --> 01:09:16,789
You two are amazing.
845
01:09:18,523 --> 01:09:20,760
I thought I was
gonna die out here.
846
01:09:20,793 --> 01:09:22,962
Never, ever say that,
Dad. Never.
847
01:09:22,996 --> 01:09:25,765
- Luckily, Chinook was with you.
- He saved you, Dad.
848
01:09:25,798 --> 01:09:28,500
Yeah, he sure did.
849
01:09:28,533 --> 01:09:32,738
Hey, did you guys happen to hear anything
about the boat captain who was driving me?
850
01:09:32,772 --> 01:09:36,009
They said he was found alive, Dad.
He's in the hospital.
851
01:09:36,042 --> 01:09:40,013
Really?
That's amazing news.
852
01:09:40,046 --> 01:09:42,614
I can feel the temperature
starting to drop, guys.
853
01:09:43,682 --> 01:09:45,118
It's gonna get dark soon.
854
01:09:45,151 --> 01:09:47,653
Hey, Max, you think you
can get that fire going?
855
01:09:47,686 --> 01:09:51,723
- Yeah, Dad, easy.
- Really?
856
01:09:51,758 --> 01:09:53,659
I mean, I had to use
a flare gun.
857
01:09:57,997 --> 01:09:59,665
Captain Walker.
Sorry.
858
01:10:00,666 --> 01:10:02,135
I've been waiting.
859
01:10:03,635 --> 01:10:05,704
Please, no,
it's all right.
860
01:10:05,737 --> 01:10:07,807
Please. Sit down.
861
01:10:11,743 --> 01:10:13,947
Just so desperate
for any sign of them.
862
01:10:15,081 --> 01:10:16,883
If I'd been paying
better attention,
863
01:10:16,916 --> 01:10:19,651
Max and Erin would have never
gone off without me knowing.
864
01:10:19,685 --> 01:10:23,189
Hey, there's no point
in blaming yourself.
865
01:10:23,222 --> 01:10:25,258
These are good kids.
866
01:10:25,291 --> 01:10:27,526
They believed they were
doing the right thing.
867
01:10:27,559 --> 01:10:31,831
Look, why don't...
why don't you go home and get some rest?
868
01:10:31,864 --> 01:10:34,566
We'll see you first thing
in the morning.
869
01:10:34,599 --> 01:10:37,536
I wanna... I wanna stay
in one of the trailers here.
870
01:10:37,569 --> 01:10:40,773
I wanna be available
the second any news comes in.
871
01:10:40,807 --> 01:10:44,077
Yeah, of course.
872
01:10:44,110 --> 01:10:46,779
James here will make
sure you're comfortable.
873
01:10:46,813 --> 01:10:48,081
Thank you.
874
01:10:56,823 --> 01:11:00,226
- What do you think?
- I think we need a miracle.
875
01:11:01,828 --> 01:11:04,663
Or, at the very least,
a lucky break.
876
01:11:06,899 --> 01:11:08,234
We'll get one, sir.
877
01:11:10,069 --> 01:11:11,804
Hey, guys,
you know what?
878
01:11:11,838 --> 01:11:13,072
I think it's dinner time.
879
01:11:25,351 --> 01:11:28,788
- One piece of jerky each.
- That's it?
880
01:11:28,821 --> 01:11:31,290
We have
to ration it, Erin.
881
01:11:31,324 --> 01:11:35,094
- What about Chinook?
- Yeah, of course he gets one.
882
01:11:36,896 --> 01:11:38,730
Here you go, buddy.
883
01:11:40,599 --> 01:11:41,834
Yeah.
884
01:11:43,702 --> 01:11:45,071
We're having
a campout, Dad.
885
01:11:45,104 --> 01:11:48,908
Yeah.
Yeah, I guess we are.
886
01:11:51,878 --> 01:11:52,979
Max, listen to me.
887
01:11:54,746 --> 01:11:57,749
Nobody was happier to hear
your voices today than I was.
888
01:11:59,085 --> 01:12:02,055
But now you two
are in danger here too.
889
01:12:02,088 --> 01:12:04,057
Your Aunt Susan...
890
01:12:04,090 --> 01:12:05,825
She'll be worried sick
about us.
891
01:12:05,858 --> 01:12:07,293
Yeah, exactly.
892
01:12:09,162 --> 01:12:10,629
But we saved you, Dad.
893
01:12:11,798 --> 01:12:13,032
You sure did.
894
01:12:14,934 --> 01:12:17,203
But next time
I go missing in the woods,
895
01:12:17,236 --> 01:12:19,972
can you just leave it
to the professionals, please?
896
01:12:20,006 --> 01:12:21,640
Sure.
897
01:12:23,843 --> 01:12:27,646
- Hey, Dad, you know what?
- What?
898
01:12:27,679 --> 01:12:29,748
Max set up the tent,
and when he wasn't looking,
899
01:12:29,782 --> 01:12:31,084
a skunk walked right inside.
900
01:12:31,117 --> 01:12:32,751
And then he went in
and he started screaming.
901
01:12:32,785 --> 01:12:34,921
It was the funniest thing
I've ever seen.
902
01:12:37,757 --> 01:12:40,793
I wish I had been there
for that part.
903
01:12:40,827 --> 01:12:42,694
The rest, I could skip.
904
01:12:42,727 --> 01:12:44,629
You never liked
the wilderness, Dad.
905
01:12:45,798 --> 01:12:48,034
Come on, Max,
we've been through this.
906
01:12:48,067 --> 01:12:50,203
- My job...
- I'll hate the city.
907
01:12:50,236 --> 01:12:52,737
You can go there
without me then!
908
01:12:53,940 --> 01:12:55,308
Max.
909
01:12:55,341 --> 01:12:57,642
Max, come back here!
910
01:12:57,676 --> 01:13:00,980
It's okay, Dad,
he can't go far.
911
01:13:01,013 --> 01:13:03,049
He'll come back
when he calms down.
912
01:13:29,308 --> 01:13:31,911
- Good morning.
- Oh, good morning.
913
01:13:31,944 --> 01:13:35,680
- Did you sleep well?
- No, not a wink.
914
01:13:35,714 --> 01:13:37,250
Sorry.
915
01:13:37,283 --> 01:13:39,919
This morning the teams
will have new search areas.
916
01:13:39,952 --> 01:13:42,188
They'll be converging
from north to south.
917
01:13:44,490 --> 01:13:45,925
Look, we're running
out of time.
918
01:13:45,958 --> 01:13:48,194
We have to find them.
919
01:13:48,227 --> 01:13:53,366
- Did you eat yet?
- No. No, I can't.
920
01:13:53,399 --> 01:13:56,969
You have to keep your strength up at
a time like this. It's very important.
921
01:13:57,003 --> 01:14:00,439
Now, go get some breakfast.
That's an order, Mrs. Wade.
922
01:14:02,074 --> 01:14:03,409
Maybe a little.
923
01:14:11,117 --> 01:14:14,487
- Where's Max?
- Just over there by a tree.
924
01:14:14,520 --> 01:14:16,789
- Can you please take me to him?
- Of course.
925
01:14:30,770 --> 01:14:32,038
Thanks, kiddo.
926
01:14:35,141 --> 01:14:36,108
Max?
927
01:14:38,211 --> 01:14:41,514
- Max, please.
- What?
928
01:14:41,547 --> 01:14:45,084
Listen, bud,
we gotta get moving, okay?
929
01:14:45,117 --> 01:14:48,020
So whatever bad feelings you
have towards me right now,
930
01:14:48,054 --> 01:14:51,090
you gotta set 'em aside so
we can get out of here, okay?
931
01:14:55,228 --> 01:14:57,797
Fine, but I'm not
moving to the city.
932
01:15:04,303 --> 01:15:05,905
How we doing, Max?
933
01:15:05,938 --> 01:15:07,907
Gotta keep
heading southeast.
934
01:15:07,940 --> 01:15:10,443
Can you tell how far away
the house is based on the map?
935
01:15:10,476 --> 01:15:12,311
Uh...
936
01:15:12,345 --> 01:15:16,015
Navigating through the woods is
a bit harder than it seems.
937
01:15:16,048 --> 01:15:17,550
It's okay, Max.
938
01:15:17,583 --> 01:15:19,485
You're gonna get us home,
I know it.
939
01:15:19,518 --> 01:15:21,954
And Chinook here,
he's great at finding his way.
940
01:15:21,988 --> 01:15:24,190
I've always dreamed
of having a dog like that.
941
01:15:24,223 --> 01:15:27,893
Me too. He's the perfect
dog for the wilderness.
942
01:15:27,927 --> 01:15:32,031
Well, I can guarantee you he's happy
not to be towing me around anymore.
943
01:15:41,374 --> 01:15:44,210
Don't hit the tree, Dad,
don't hit the tree.
944
01:15:44,243 --> 01:15:47,813
It's right there.
Please don't hit the tree.
945
01:15:49,982 --> 01:15:51,884
So you have
to go down a little.
946
01:15:51,917 --> 01:15:53,386
Yep, that's safe ground.
947
01:15:56,489 --> 01:15:58,057
- All right, boy.
- All right.
948
01:15:58,090 --> 01:15:59,558
Chinook's right in front
of you so be careful.
949
01:15:59,592 --> 01:16:02,995
Oh, great. Another river.
950
01:16:04,163 --> 01:16:05,998
I don't have much luck
with rivers.
951
01:16:06,032 --> 01:16:08,367
This is
the Bow River, Dad.
952
01:16:08,401 --> 01:16:10,603
We didn't have much luck
with it either.
953
01:16:10,636 --> 01:16:13,572
All right, look, Max,
do you think you know
954
01:16:13,606 --> 01:16:15,541
where we are now
that we have a landmark?
955
01:16:15,574 --> 01:16:19,045
Uh, the Bow has
so many tributaries,
956
01:16:19,078 --> 01:16:21,080
I have no idea
which one this is.
957
01:16:21,113 --> 01:16:25,184
Okay, well, let's just try
and get across, all right?
958
01:16:25,217 --> 01:16:28,354
- Yeah.
- I don't feel like going for another swim.
959
01:16:28,387 --> 01:16:31,123
Okay, Dad,
we can get you across.
960
01:16:31,157 --> 01:16:33,259
You're not gonna
push me in, are you?
961
01:16:33,292 --> 01:16:35,194
It's tempting.
962
01:16:35,227 --> 01:16:38,297
Take the lead,
puppy. Uh, the rock there.
963
01:16:38,331 --> 01:16:41,434
Here, right here
is the rock.
964
01:16:48,274 --> 01:16:51,310
Uh, step a little closer,
tiny step.
965
01:16:51,344 --> 01:16:52,978
Tiny step forward.
966
01:16:53,012 --> 01:16:55,247
And the next one
is gonna be right here.
967
01:16:55,281 --> 01:16:57,917
Max is there, I'll go right
after you, okay?
968
01:16:57,950 --> 01:17:00,086
Take my arm.
969
01:17:00,119 --> 01:17:02,321
- Chinook!
- Next one is right here.
970
01:17:05,257 --> 01:17:06,992
Looks like Chinook's
going ahead for us.
971
01:17:07,026 --> 01:17:08,594
- Okay, thanks, kiddo.
- Okay.
972
01:17:08,627 --> 01:17:10,629
All right, next foot,
just keep going to the front.
973
01:17:10,663 --> 01:17:13,299
- Keep... just in front again.
- Okay.
974
01:17:13,332 --> 01:17:16,268
- There we go.
- I'm gonna stay behind you now.
975
01:17:16,302 --> 01:17:19,538
- Okay.
- There we go. All right.
976
01:17:19,572 --> 01:17:21,273
- On your back.
- Okay.
977
01:17:21,307 --> 01:17:23,109
Erin will help you
with this one.
978
01:17:23,142 --> 01:17:26,479
So, all right, move forward
on this rock, right here.
979
01:17:28,447 --> 01:17:31,150
Yes, Dad, move
forward, one more step.
980
01:17:31,183 --> 01:17:35,054
Right, now you're good.
Keep going. Somewhat good.
981
01:17:37,590 --> 01:17:40,926
Here, the next one is here.
982
01:17:40,960 --> 01:17:43,963
- There?
- There's one a little closer.
983
01:17:43,996 --> 01:17:46,565
Yeah, oh, oh, oh, oh!
984
01:17:46,599 --> 01:17:48,334
You're
in the water, Dad.
985
01:17:48,367 --> 01:17:50,269
- Erin, look!
- I think you can feel water.
986
01:17:52,471 --> 01:17:54,974
So this rock
kinda goes under.
987
01:17:55,007 --> 01:17:56,575
- I thought you would go a little bit farther.
- Okay.
988
01:17:56,609 --> 01:17:59,245
There we go, a little bit
farther this time.
989
01:17:59,278 --> 01:18:00,479
- Okay.
- Keep going straight, Dad.
990
01:18:00,513 --> 01:18:03,048
Straight. Right here.
991
01:18:03,082 --> 01:18:05,651
- There we go.
- Oh...
992
01:18:05,684 --> 01:18:07,186
- Are you okay? You look...
- Oh, wait, no!
993
01:18:07,219 --> 01:18:10,289
That is totally not
where you're supposed to go.
994
01:18:10,322 --> 01:18:12,391
I'm feeling like
you're punking me.
995
01:18:14,393 --> 01:18:16,128
- I feel it all right, bud.
- All right.
996
01:18:16,162 --> 01:18:18,397
Don't step right there,
track it with your cane.
997
01:18:21,000 --> 01:18:23,068
All right, there you go,
just keep your balance right there.
998
01:18:23,102 --> 01:18:25,371
Don't move your other foot yet.
All right.
999
01:18:25,404 --> 01:18:27,339
- Go!
- There we go.
1000
01:18:27,373 --> 01:18:29,442
All right, next to shore,
1001
01:18:29,475 --> 01:18:31,644
and then we have to climb
up the ledge, okay?
1002
01:18:31,677 --> 01:18:33,512
So just walk forward, keep
walking forward.
1003
01:18:33,546 --> 01:18:35,181
- I got you.
- A little bit.
1004
01:18:35,214 --> 01:18:38,184
- Watch out, Erin.
- Hey, how far are you?
1005
01:18:38,217 --> 01:18:40,986
- Right there. Right here.
- Okay.
1006
01:18:41,020 --> 01:18:44,023
And... there we go!
1007
01:18:44,056 --> 01:18:45,224
We did it!
1008
01:18:51,230 --> 01:18:54,366
That was scary back there.
Talk about a leap of faith.
1009
01:18:54,400 --> 01:18:58,037
- It must've been so hard for you, Dad.
- Oh, it's okay.
1010
01:18:58,070 --> 01:18:59,638
I couldn't have done it
without you two.
1011
01:18:59,672 --> 01:19:02,408
No more tributaries,
please, Max.
1012
01:19:02,441 --> 01:19:05,044
- It's not my fault.
- Sure.
1013
01:19:07,413 --> 01:19:10,049
It's okay. Guys, come on,
let's just keep on moving.
1014
01:19:10,082 --> 01:19:11,484
We all set, Max?
1015
01:19:11,517 --> 01:19:13,018
Yeah, it's just
a little bit farther.
1016
01:19:13,052 --> 01:19:14,520
Okay.
1017
01:19:14,553 --> 01:19:16,756
Erin, help him
not bump into any sticks.
1018
01:19:16,790 --> 01:19:18,557
He's okay.
1019
01:19:28,300 --> 01:19:32,304
Wait, stop.
Do you hear that?
1020
01:19:35,508 --> 01:19:37,209
- I don't hear anything.
- What, Dad?
1021
01:19:37,243 --> 01:19:39,311
Just listen.
1022
01:19:39,345 --> 01:19:43,148
- It's a plane, I hear it!
- Max, Max!
1023
01:19:43,182 --> 01:19:45,651
Take this, try
and signal the plane.
1024
01:19:45,684 --> 01:19:47,720
- Where'd you get this?
- Don't worry about it, buddy.
1025
01:19:47,753 --> 01:19:49,823
Just try
and signal the plane.
1026
01:20:02,735 --> 01:20:05,437
Does it see you?
What's going on, bud?
1027
01:20:07,673 --> 01:20:08,808
Max, does it see you?
1028
01:20:14,547 --> 01:20:18,517
- He flew away.
- We're never gonna get out of here.
1029
01:20:18,551 --> 01:20:22,154
It's okay, Erin, it's okay.
We're gonna be fine.
1030
01:20:22,187 --> 01:20:23,757
Where did you get this?
1031
01:20:25,291 --> 01:20:26,592
I got it
from my cell phone.
1032
01:20:26,625 --> 01:20:29,461
You smashed it?
You just got that phone!
1033
01:20:29,495 --> 01:20:32,331
- I know, buddy, I know.
- How'd you know it was in there?
1034
01:20:32,364 --> 01:20:33,767
I heard about it
on the news.
1035
01:20:33,800 --> 01:20:36,535
An IT worker got stranded
in the mountains
1036
01:20:36,569 --> 01:20:37,804
when his car broke down.
1037
01:20:37,837 --> 01:20:41,173
He used the mirror
to signal help.
1038
01:20:41,206 --> 01:20:44,743
Pretty smart survival technique for
someone who hates the wilderness.
1039
01:20:44,778 --> 01:20:47,279
Let's just keep moving,
all right?
1040
01:20:53,619 --> 01:20:57,122
- What's the news?
- A local pilot just radioed in.
1041
01:20:57,156 --> 01:20:59,725
Said he thought he saw a flashing
on the ground from this location.
1042
01:20:59,759 --> 01:21:01,527
Is it them?
What did they see?
1043
01:21:01,560 --> 01:21:03,562
He was too low on fuel
to circle back around,
1044
01:21:03,596 --> 01:21:05,497
but he radioed the coordinates
to us from the air.
1045
01:21:05,531 --> 01:21:08,233
It's them.
1046
01:21:08,267 --> 01:21:10,235
It's them,
I know it's them.
1047
01:21:10,269 --> 01:21:11,670
We don't have any teams
in the area,
1048
01:21:11,704 --> 01:21:13,405
quickest way there
is by helicopter.
1049
01:21:13,439 --> 01:21:15,341
Chopper's warming up.
Let's go.
1050
01:22:11,831 --> 01:22:14,566
Wait, wait.
1051
01:22:14,600 --> 01:22:15,769
What is it, boy?
1052
01:22:17,569 --> 01:22:19,471
It's a helicopter, guys.
1053
01:22:19,505 --> 01:22:21,908
It's a helicopter and it's getting closer.
1054
01:22:21,941 --> 01:22:25,577
Now this is as far as the pilot
can get us into these coordinates.
1055
01:22:25,611 --> 01:22:28,213
He's gonna set down
and we'll walk in from here.
1056
01:22:44,030 --> 01:22:45,330
Come on!
1057
01:22:46,665 --> 01:22:48,701
- Easy.
- Let's go.
1058
01:22:53,372 --> 01:22:54,406
This way.
1059
01:23:02,715 --> 01:23:04,550
Easy!
1060
01:23:04,583 --> 01:23:06,618
- Did you hear that?
- Yup!
1061
01:23:06,652 --> 01:23:07,787
Come on!
1062
01:23:21,366 --> 01:23:24,603
Aunt Susan! Aunt Susan!
1063
01:23:24,636 --> 01:23:26,973
- Max?!
- Aunt Susan!
1064
01:23:27,006 --> 01:23:27,941
Oh!
1065
01:23:31,878 --> 01:23:32,946
Aunt Susan!
1066
01:23:34,379 --> 01:23:36,648
Max! Oh, my...
1067
01:23:38,650 --> 01:23:40,352
I thought we lost you!
1068
01:23:41,587 --> 01:23:43,689
Where is Erin?
Is Erin okay?
1069
01:23:43,722 --> 01:23:46,658
Yeah, she's okay.
And in fact, we found Dad!
1070
01:23:46,692 --> 01:23:48,727
Your dad's okay?
He's alive?
1071
01:23:48,762 --> 01:23:50,897
- Aunt Susan!
- Hey!
1072
01:23:52,631 --> 01:23:54,633
Oh, sweetheart!
1073
01:23:54,666 --> 01:23:56,770
Oh, you're okay,
you're safe.
1074
01:23:56,803 --> 01:23:58,938
Oh, sweetheart.
1075
01:23:58,972 --> 01:24:00,907
You're safe.
Oh, you're safe.
1076
01:24:02,508 --> 01:24:04,043
Hey.
1077
01:24:09,481 --> 01:24:11,617
I thought I'd lost you guys.
1078
01:24:11,650 --> 01:24:14,453
Thank you
for coming for us.
1079
01:24:14,486 --> 01:24:16,555
You've always had
my back, sis.
1080
01:24:19,558 --> 01:24:21,426
How did you find him?
1081
01:24:21,460 --> 01:24:23,863
We had an entire army
of people looking for him.
1082
01:24:23,897 --> 01:24:26,698
Well, Chinook here
led us right to him.
1083
01:24:28,101 --> 01:24:31,905
Chinook gets to be
the hero again, huh?
1084
01:24:31,938 --> 01:24:33,605
He should live with us now.
1085
01:24:33,639 --> 01:24:34,908
We'll see him
again, Erin.
1086
01:24:34,941 --> 01:24:37,076
- Aww.
- You know, can we just...
1087
01:24:37,110 --> 01:24:40,914
can we just all go home so I can
sleep in my own bed for a change?
1088
01:24:40,947 --> 01:24:42,714
Yeah.
1089
01:24:42,748 --> 01:24:44,017
- Hey, bud.
- Come on, Chinook.
1090
01:25:00,800 --> 01:25:01,968
Put that over there.
1091
01:26:47,739 --> 01:26:50,009
There we go.
Everybody good?
1092
01:26:58,117 --> 01:27:01,955
We're gonna have these three taken
to the hospital, get 'em checked out.
1093
01:27:01,988 --> 01:27:05,124
- Just to be safe.
- It's okay, I don't have to go.
1094
01:27:05,158 --> 01:27:07,226
- Oh, you're going, mister.
- Max.
1095
01:27:15,935 --> 01:27:17,569
Oh.
1096
01:27:18,570 --> 01:27:20,106
Hi.
1097
01:27:26,946 --> 01:27:28,815
Hi!
1098
01:27:33,920 --> 01:27:36,621
For real?
1099
01:27:36,655 --> 01:27:38,724
Dad, he's ours now!
1100
01:27:38,758 --> 01:27:40,726
Well, the good news is,
your aunt and uncle
1101
01:27:40,760 --> 01:27:42,128
can come visit him
any time they want.
1102
01:27:43,262 --> 01:27:46,132
Hey, Dad,
I've been thinking.
1103
01:27:47,333 --> 01:27:49,701
After this experience,
1104
01:27:49,735 --> 01:27:51,904
I now know that there's
nothing more important to me
1105
01:27:51,938 --> 01:27:53,705
than you and Erin.
1106
01:27:53,739 --> 01:27:56,075
And Mom would always
want us to stick together.
1107
01:27:57,210 --> 01:27:59,779
I'm sorry for the things
that I said.
1108
01:28:00,847 --> 01:28:04,649
I don't wanna move,
but I will.
1109
01:28:04,683 --> 01:28:06,252
So we can stick together.
1110
01:28:09,822 --> 01:28:13,860
Max, you know, I had a lot of
time to think out there too.
1111
01:28:15,228 --> 01:28:17,196
We don't have to move.
1112
01:28:17,230 --> 01:28:21,934
Yeah. I can get a different
job or I can telecommute.
1113
01:28:21,968 --> 01:28:24,303
It's all the rage
now anyway.
1114
01:28:24,337 --> 01:28:27,273
But listen to me. You and I are
gonna spend
1115
01:28:27,306 --> 01:28:29,008
a lot more time
out there together.
1116
01:28:29,042 --> 01:28:31,077
Really, Dad?
Can I get all new gear?
1117
01:28:31,110 --> 01:28:33,012
Well, I guess you're gonna have
to.
1118
01:28:33,046 --> 01:28:35,348
Yeah, you can help me
pick it all out.
1119
01:28:35,381 --> 01:28:37,682
A backpack,
a sleeping bag, a tent.
1120
01:28:37,716 --> 01:28:39,584
Okay, first thing
we need to do
1121
01:28:39,618 --> 01:28:40,987
is take the house
off the market.
1122
01:28:45,629 --> 01:28:56,629
TEAM F
83174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.