All language subtitles for Good.Doctor.E11.130909.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:04,570 --> 00:00:05,900 I... 3 00:00:06,550 --> 00:00:08,010 I won't go. 4 00:00:08,010 --> 00:00:10,510 I'll have the baby here. 5 00:00:11,090 --> 00:00:13,390 And the baby's going to get the surgery. 6 00:00:14,440 --> 00:00:15,900 Really? 7 00:00:16,270 --> 00:00:19,110 Then, get the divorce first. 8 00:00:20,040 --> 00:00:23,820 If you have the baby here, I won't take care of you or the baby. 9 00:00:24,460 --> 00:00:26,190 That's fine. 10 00:00:27,780 --> 00:00:32,370 I don't want to raise my baby in this family, either. 11 00:00:37,770 --> 00:00:41,050 - The mother is in danger. - Ms. Soo Jin. 12 00:00:59,350 --> 00:01:02,900 Move her to the treatment room. Take the EKG, and bring the tocolytics. 13 00:01:02,900 --> 00:01:03,950 Hurry! 14 00:01:20,500 --> 00:01:23,080 - You can't give her epinephrine. - Yes, we know. 15 00:01:23,080 --> 00:01:25,940 What about the baby? The baby! 16 00:01:25,940 --> 00:01:28,610 Don't worry. The baby will be fine. 17 00:01:30,390 --> 00:01:31,590 What happened? 18 00:01:36,540 --> 00:01:39,530 - Her pulse is back to normal. - Please check the echocardiogram. 19 00:01:39,530 --> 00:01:41,520 We'll have to check the baby's condition, too. 20 00:01:44,970 --> 00:01:50,140 I didn't think it would be possible to keep hiding from you. 21 00:01:51,980 --> 00:01:53,890 I'm sorry. 22 00:01:53,890 --> 00:01:55,860 For twenty years... 23 00:01:55,860 --> 00:01:59,670 what were you doing that you show your face now? 24 00:01:59,670 --> 00:02:02,740 Why didn't you contact me as soon as you left? 25 00:02:03,460 --> 00:02:06,530 After I left, something came up. 26 00:02:06,530 --> 00:02:10,240 What came up? Tell me what happened. 27 00:02:10,240 --> 00:02:13,420 I'll tell you eventually. 28 00:02:14,540 --> 00:02:18,020 Shi On doesn't know? 29 00:02:18,850 --> 00:02:20,000 No. 30 00:02:22,770 --> 00:02:26,110 Even after seeing my face, he didn't recognize me. 31 00:02:27,980 --> 00:02:30,520 Until he recognizes me... 32 00:02:31,520 --> 00:02:34,780 I'm not going to reveal myself to Shi On. 33 00:02:35,830 --> 00:02:39,170 Please don't say anything to Shi On. 34 00:02:39,170 --> 00:02:41,160 What if he never recognizes you? 35 00:02:41,160 --> 00:02:43,390 You're still not going to say anything? 36 00:02:46,710 --> 00:02:49,150 I have no other choice. 37 00:02:51,120 --> 00:02:52,850 I'm a sinner. 38 00:02:53,750 --> 00:02:58,250 How can I tell him now that I'm his mother? 39 00:03:15,080 --> 00:03:19,990 What do we do about the mother-in-law? She's a big bully. 40 00:03:19,990 --> 00:03:23,140 First, set up security around Ms. Lee Soo Jin's room. 41 00:03:23,140 --> 00:03:25,620 - Ask them to contact us if something happens. - Okay. 42 00:03:26,150 --> 00:03:27,480 Oh, right! 43 00:03:27,480 --> 00:03:29,100 How is the fetus? 44 00:03:29,100 --> 00:03:32,310 According to the ultrasound, I don't think there's any big problem. 45 00:03:33,030 --> 00:03:35,630 Things could have turned out really badly... 46 00:03:35,630 --> 00:03:39,100 I didn't even think about stress induced cardiomyopathy. 47 00:03:39,100 --> 00:03:40,770 - She didn't have past history, right? - No. 48 00:03:40,770 --> 00:03:42,610 No past problems with her heart. 49 00:03:42,610 --> 00:03:46,270 Still, shouldn't we have the surgery after getting her rested? 50 00:03:46,910 --> 00:03:48,910 At least a few days... 51 00:03:48,910 --> 00:03:51,420 The biggest problem is the limitations in the surgery, itself. 52 00:03:51,420 --> 00:03:53,540 Because of the heart problem and use of uterotonic? 53 00:03:53,540 --> 00:03:56,920 Yes, we can't use regular dosage. 54 00:03:56,920 --> 00:03:59,290 It may put too much pressure on the heart. 55 00:03:59,290 --> 00:04:03,690 Then the time we have to set up the baby's respiratory tract is not 30 minutes... 56 00:04:03,690 --> 00:04:05,140 Fifteen minutes. 57 00:04:05,140 --> 00:04:07,350 We have 15 minutes. 58 00:04:27,410 --> 00:04:29,230 How is the baby? 59 00:04:29,230 --> 00:04:31,130 It's okay? 60 00:04:31,910 --> 00:04:33,360 It's fine. 61 00:04:33,980 --> 00:04:36,090 And don't worry. 62 00:04:36,090 --> 00:04:39,000 There are guys like Batman outside. 63 00:04:39,000 --> 00:04:42,520 They won't let the Joker-like men take you away. 64 00:04:44,510 --> 00:04:46,900 Thank you, Doctor. 65 00:04:46,900 --> 00:04:49,900 No, I'm the one that's thankful. 66 00:04:49,900 --> 00:04:53,400 Since you'll give birth, and raise a healthy baby. 67 00:04:53,400 --> 00:04:58,030 That's what my husband should say. I guess I'm hearing that from you instead. 68 00:05:00,670 --> 00:05:04,810 Did I say something wrong? 69 00:05:05,560 --> 00:05:06,920 No. 70 00:05:06,920 --> 00:05:10,400 Hearing that from you strengthens me, too. 71 00:05:11,150 --> 00:05:12,840 Ms. Soo Jin... 72 00:05:15,640 --> 00:05:17,380 Fighting! 73 00:05:19,580 --> 00:05:21,350 Fighting. 74 00:05:24,060 --> 00:05:27,990 ER, then Cardiology, then Ob-gyn... 75 00:05:27,990 --> 00:05:30,350 It's been so hectic. 76 00:05:30,350 --> 00:05:32,710 I really don't like the patient's mother-in-law. 77 00:05:32,710 --> 00:05:36,230 I really don't like her. She's like the Evil Queen in Snow White. 78 00:05:36,970 --> 00:05:40,310 You're talking so aggressively these days. 79 00:05:40,310 --> 00:05:43,810 I can understand why people curse. 80 00:05:44,470 --> 00:05:48,110 You said you don't like to curse, nor listen to others curse. 81 00:05:48,110 --> 00:05:51,080 No, I do know some curse words. 82 00:05:51,080 --> 00:05:52,630 Really? 83 00:05:55,050 --> 00:05:55,980 Do it. 84 00:05:56,320 --> 00:05:58,160 Do it, do it, do it... 85 00:06:02,350 --> 00:06:06,690 I hope you stub your toe on the door, chew foil while eating Korean rolls 86 00:06:06,690 --> 00:06:09,130 and that your pimple pops while you are scratching your head! 87 00:06:09,130 --> 00:06:10,790 That's a curse? 88 00:06:11,310 --> 00:06:13,210 It sounds funny listening to it. 89 00:06:13,210 --> 00:06:14,640 That's not a curse. 90 00:06:14,640 --> 00:06:18,400 - It really doesn't sound harsh? - Not at all. 91 00:06:21,190 --> 00:06:22,340 Doctor. 92 00:06:23,330 --> 00:06:24,510 Yes. 93 00:06:25,230 --> 00:06:26,590 Really? 94 00:06:28,580 --> 00:06:32,420 To be honest, we were very hesitant. 95 00:06:32,420 --> 00:06:36,300 Raising someone else's child is not easy. 96 00:06:37,590 --> 00:06:38,940 But... 97 00:06:38,940 --> 00:06:41,060 Kyu Wan really wants it. 98 00:06:41,800 --> 00:06:47,370 And we wanted to do a good deed for regaining our family happiness. 99 00:06:47,960 --> 00:06:49,800 Thank you so much. 100 00:06:50,410 --> 00:06:53,920 We were about to register her in an adoption agency. 101 00:06:55,400 --> 00:06:58,760 I don't know if we will raise her well. 102 00:06:58,760 --> 00:07:00,690 You'll raise her well. 103 00:07:01,360 --> 00:07:04,530 You are the best. 104 00:07:10,760 --> 00:07:12,000 Here. 105 00:07:12,000 --> 00:07:14,290 The secret cave is finished! 106 00:07:19,070 --> 00:07:20,650 Me, too. Me, too. 107 00:07:20,650 --> 00:07:22,130 Don't come in. 108 00:07:22,130 --> 00:07:23,950 There's no room! 109 00:07:23,950 --> 00:07:25,510 Fine. 110 00:07:33,380 --> 00:07:34,550 I'm sorry. 111 00:07:35,400 --> 00:07:38,170 I was being too emotional the other day. 112 00:07:40,470 --> 00:07:41,550 No. 113 00:07:41,550 --> 00:07:43,780 I was being emotional, too. 114 00:07:49,100 --> 00:07:50,510 I'm sorry. 115 00:07:57,170 --> 00:07:58,460 Chae Kyung. 116 00:07:58,460 --> 00:08:02,120 I hope... you will rethink your plans. 117 00:08:02,960 --> 00:08:05,930 I can understand why you thought that way. 118 00:08:05,930 --> 00:08:08,280 But, that's not a road that you should take. 119 00:08:08,280 --> 00:08:10,560 I'll rethink it. 120 00:08:10,560 --> 00:08:14,130 Although, I've come too far to turn back. 121 00:08:17,730 --> 00:08:19,380 Fine. 122 00:08:20,770 --> 00:08:25,230 Let's take some time off for awhile. 123 00:08:26,660 --> 00:08:29,250 We are both too busy and tired. 124 00:08:30,010 --> 00:08:31,870 We are getting oversensitive. 125 00:08:32,350 --> 00:08:33,700 Do as you wish. 126 00:08:34,330 --> 00:08:36,600 I'm always in the same place. 127 00:08:44,750 --> 00:08:48,110 Then, I guess we can't spend time together today... 128 00:08:53,490 --> 00:08:55,670 Happy birthday. 129 00:08:57,470 --> 00:08:58,580 Thank you. 130 00:09:15,200 --> 00:09:17,300 Happy birthday, Professor Kim! 131 00:09:17,300 --> 00:09:18,410 Start! 132 00:09:18,410 --> 00:09:23,990 Happy birthday to you. 133 00:09:23,990 --> 00:09:25,060 Stop! 134 00:09:25,690 --> 00:09:26,800 Don't sing. 135 00:09:26,800 --> 00:09:28,700 You're embarrassing me. 136 00:09:28,700 --> 00:09:31,160 We feel the same way. 137 00:09:32,390 --> 00:09:33,800 Blow it out. 138 00:09:34,580 --> 00:09:36,220 Come on. 139 00:09:40,980 --> 00:09:44,000 Stop doing these unnecessary things, and study instead. 140 00:09:44,000 --> 00:09:47,010 Studying is important, but we should be good people, first. 141 00:09:47,010 --> 00:09:49,470 It's something small, but it's our gift. 142 00:09:52,190 --> 00:09:56,100 Thank you, but don't do this again next year. 143 00:09:56,100 --> 00:09:56,960 Do you understand? 144 00:09:57,970 --> 00:10:00,200 He wants us to do it again next year! 145 00:10:01,660 --> 00:10:04,290 - Eat quickly, and go back to work. - Yes, sir. 146 00:10:06,020 --> 00:10:08,070 Let's eat! 147 00:10:08,070 --> 00:10:11,440 I didn't know that it was the professor's birthday. 148 00:10:11,440 --> 00:10:14,480 I should chip in to pay for the gift. 149 00:10:14,480 --> 00:10:18,450 There's no need. The youngest doesn't need to do that. 150 00:10:18,450 --> 00:10:19,380 Let's eat. 151 00:10:20,810 --> 00:10:23,200 - Pineapple! - I want to eat that. 152 00:10:23,200 --> 00:10:25,150 Come on, cut me a big slice. 153 00:10:25,150 --> 00:10:27,810 Hey! Where are you going without eating the cake? 154 00:10:32,230 --> 00:10:34,170 You got your blood drawn? 155 00:10:34,170 --> 00:10:36,360 Yes, I just did it. 156 00:10:36,360 --> 00:10:41,500 Looking at your past history, I don't think there will be a big problem. 157 00:10:42,250 --> 00:10:47,240 I think all the fees for the treatment and surgery will be ready by next month. 158 00:10:47,860 --> 00:10:52,010 Then, will she be able to get the transplant right away? 159 00:10:52,010 --> 00:10:53,220 Yes. 160 00:10:53,840 --> 00:10:56,170 But, Ms. Na In Young... 161 00:10:57,130 --> 00:11:00,740 You don't want to rethink this? 162 00:11:01,500 --> 00:11:02,750 No. 163 00:11:03,560 --> 00:11:05,990 I've told you before... 164 00:11:05,990 --> 00:11:13,680 if something goes wrong, you'll have to feed from an IV tube all your life. 165 00:11:13,680 --> 00:11:17,840 And live in fear of getting a liver infection. 166 00:11:19,560 --> 00:11:21,890 I don't care. 167 00:11:21,890 --> 00:11:24,790 As long as the transplant is successful. 168 00:11:27,700 --> 00:11:29,930 It's a request. 169 00:11:29,930 --> 00:11:35,470 Please keep this a secret from my sister and the pediatrics surgery department. 170 00:11:43,220 --> 00:11:44,660 What is this? 171 00:11:45,430 --> 00:11:47,010 It's a gift. 172 00:11:47,600 --> 00:11:49,190 I got one before. 173 00:11:49,190 --> 00:11:51,270 I didn't chip in. 174 00:11:51,270 --> 00:11:53,880 That's why I'm giving this to you. 175 00:11:56,670 --> 00:12:00,050 Thank you for not hating me. 176 00:12:01,590 --> 00:12:05,830 I'm not as scared of you since you don't hate me anymore. 177 00:12:05,830 --> 00:12:08,780 Before, I was so scared of you. 178 00:12:09,580 --> 00:12:11,800 I'm still scared of you. 179 00:12:13,220 --> 00:12:16,550 But, it's a bit less. 180 00:12:21,620 --> 00:12:23,570 Happy birthday. 181 00:12:52,840 --> 00:12:54,320 It's my gift. 182 00:12:54,920 --> 00:12:56,830 You're going to be a doctor, right? 183 00:12:57,720 --> 00:12:59,420 Thank you, little brother. 184 00:13:00,330 --> 00:13:04,260 If you become a doctor, you have to fix me first. 185 00:13:14,110 --> 00:13:15,590 Tell me the truth. 186 00:13:15,590 --> 00:13:17,720 Who's the best looking out of the three of us? 187 00:13:17,720 --> 00:13:19,780 Of course, it's Dr. Park. 188 00:13:19,780 --> 00:13:22,270 He's so good looking. 189 00:13:22,270 --> 00:13:25,620 Before Dr. Park came, I was number one. 190 00:13:25,620 --> 00:13:26,880 I was number two. 191 00:13:26,880 --> 00:13:30,310 How does that even make any sense? 192 00:13:30,310 --> 00:13:32,420 Since when were you number two? 193 00:13:32,420 --> 00:13:35,140 What's the big deal if I'm not? Why are you yelling? 194 00:13:35,140 --> 00:13:39,360 Who cares? If you're good looking, do you make more money? 195 00:13:39,360 --> 00:13:42,430 That's right. You do make more money. 196 00:13:43,870 --> 00:13:47,820 According to a study co-conducted by Australian National University 197 00:13:47,820 --> 00:13:49,790 and Melbourne University... 198 00:13:49,800 --> 00:13:53,640 They found that handsome men annually make about 36 million won more 199 00:13:53,640 --> 00:13:55,560 than not such handsome men. 200 00:13:58,060 --> 00:14:01,980 Then, you must be negative 36 million won every year. 201 00:14:02,630 --> 00:14:05,910 All that money... What a heartache... 202 00:14:09,040 --> 00:14:15,340 These days... I don't think you're on my side anymore, Dr. Park. 203 00:14:16,320 --> 00:14:19,250 In Hye, are you bothering the doctors again? 204 00:14:19,250 --> 00:14:20,500 In Young. 205 00:14:24,680 --> 00:14:27,780 What's up with this awkwardness? 206 00:14:30,250 --> 00:14:33,970 Did you get a blood test done? 207 00:14:35,150 --> 00:14:37,930 No. 208 00:14:37,930 --> 00:14:40,190 I hurt myself a little. 209 00:14:40,190 --> 00:14:43,740 It's the same bandaid as the ones in the blood test room. 210 00:14:45,260 --> 00:14:47,400 You did draw blood. 211 00:14:50,100 --> 00:14:53,660 I've just been tired. I just got some tests done. 212 00:14:53,660 --> 00:14:56,440 That's why I told you not to overwork yourself. 213 00:14:56,990 --> 00:14:58,600 Let's go in. 214 00:15:05,410 --> 00:15:06,640 In Young. 215 00:15:07,160 --> 00:15:08,160 Yes? 216 00:15:08,770 --> 00:15:11,580 You're not very sick, right? 217 00:15:11,580 --> 00:15:13,930 No. 218 00:15:13,930 --> 00:15:15,460 Just a little bit. 219 00:15:15,460 --> 00:15:17,250 In Young. 220 00:15:17,730 --> 00:15:18,850 Yes? 221 00:15:18,850 --> 00:15:22,710 I'm sorry about making you feel uncomfortable the other day. 222 00:15:24,260 --> 00:15:26,560 But, I wasn't playing around. 223 00:15:26,560 --> 00:15:30,710 And it wasn't just some fantasy or curiosity about a patient's guardian. 224 00:15:31,350 --> 00:15:35,750 That was the only way to express myself then. 225 00:15:36,460 --> 00:15:43,280 I didn't know what would be the best way not to offend you or burden you. 226 00:15:43,850 --> 00:15:45,760 And it's the same now. 227 00:15:46,590 --> 00:15:50,500 That's why I felt so frustrated. 228 00:15:51,060 --> 00:15:55,620 I know you are not a superficial person. 229 00:15:55,620 --> 00:15:58,030 I've known you for many years now. 230 00:16:01,710 --> 00:16:02,900 I... 231 00:16:03,580 --> 00:16:09,350 I'm not in the situation to accept you into my life. 232 00:16:11,310 --> 00:16:14,120 I'm the one who felt sorry. 233 00:17:03,780 --> 00:17:06,110 Why are you crying? 234 00:17:06,560 --> 00:17:08,980 It's all because of me. 235 00:17:09,780 --> 00:17:15,450 To get me the transplant... she works all day long. 236 00:17:16,630 --> 00:17:18,760 She has no days off. 237 00:17:20,320 --> 00:17:25,600 If our parents were around, she wouldn't have to work so hard. 238 00:17:28,170 --> 00:17:30,970 It costs a lot of money. 239 00:17:30,970 --> 00:17:33,570 She should just let me be. 240 00:17:35,480 --> 00:17:37,450 I hate that guy... 241 00:17:37,450 --> 00:17:39,880 The one who caused the accident. 242 00:17:41,680 --> 00:17:43,320 Accident? 243 00:17:43,890 --> 00:17:49,140 Because of that hit-and-run accident, my small intestines are gone. 244 00:17:49,650 --> 00:17:54,980 If the guy was caught, at least I would've received some settlement money. 245 00:17:56,540 --> 00:17:58,460 I didn't know. 246 00:17:58,460 --> 00:18:00,240 I'm sorry. 247 00:18:00,240 --> 00:18:03,290 I guess I didn't read your records carefully. 248 00:18:04,170 --> 00:18:07,100 I thought it was a different illness. 249 00:18:07,100 --> 00:18:09,160 I'm sorry. 250 00:18:09,840 --> 00:18:11,810 It's okay. 251 00:18:11,810 --> 00:18:14,590 I didn't want to say anything, either. 252 00:18:14,590 --> 00:18:16,810 It makes me mad when I talk about it. 253 00:18:17,420 --> 00:18:18,710 I... 254 00:18:19,310 --> 00:18:21,350 I just want to live like this. 255 00:18:21,350 --> 00:18:24,210 I want to make it easier for my sister. 256 00:18:24,210 --> 00:18:26,190 No, In Hye. 257 00:18:26,190 --> 00:18:30,970 If I was sick like you, my brother would have done the same thing. 258 00:18:31,560 --> 00:18:33,180 Still... 259 00:18:33,560 --> 00:18:37,180 I feel so bad for my sister. 260 00:19:02,610 --> 00:19:06,800 This isn't the first rumor about our hospital being taken over. 261 00:19:07,360 --> 00:19:08,870 Still... 262 00:19:09,390 --> 00:19:11,370 It's a little different this time. 263 00:19:11,370 --> 00:19:18,050 They claim they'll buy our entire hospital, and make it into a children's hospital. 264 00:19:18,700 --> 00:19:20,570 That's not realistic. 265 00:19:20,570 --> 00:19:24,650 In our country, that won't be very profitable. 266 00:19:24,650 --> 00:19:26,170 That's not all. 267 00:19:26,170 --> 00:19:29,990 They want to transform our hospital into a profit making hospital. 268 00:19:29,990 --> 00:19:31,840 Profit making? 269 00:19:31,840 --> 00:19:34,460 But, that's not legalized, yet. 270 00:19:34,460 --> 00:19:38,870 They'll maintain the current system for awhile, and wait for the right time. 271 00:19:38,870 --> 00:19:42,310 Until profit making hospitals are legally approved. 272 00:19:42,980 --> 00:19:47,360 Medical costs for children are much more expensive than they are for adults. 273 00:19:47,360 --> 00:19:51,110 Surgery, medicine, equipment, specialists... 274 00:19:51,110 --> 00:19:55,520 Everything would be catered to children, and the costs would go up drastically. 275 00:19:55,520 --> 00:19:59,520 The insurance companies will start to see the children as financial gains or losses. 276 00:20:00,180 --> 00:20:05,610 Even if the costs are high, the parents would still bring their children to the hospital. 277 00:20:05,610 --> 00:20:06,840 That's right. 278 00:20:06,840 --> 00:20:11,050 It has the benefit of improving the quality of medical treatment... 279 00:20:11,050 --> 00:20:14,360 But it'll put a burden on the patient's family. 280 00:20:19,120 --> 00:20:24,060 You should go home. Have a great time with Manager Chae Kyung. 281 00:20:24,490 --> 00:20:25,760 Okay. 282 00:20:30,710 --> 00:20:32,220 Cha Yoon Seo. 283 00:20:33,030 --> 00:20:34,080 Yes? 284 00:20:34,820 --> 00:20:36,460 Are you free tonight? 285 00:20:46,240 --> 00:20:49,290 Did you fight with Manager Chae Kyung? 286 00:20:50,180 --> 00:20:51,580 No. 287 00:20:51,580 --> 00:20:54,940 Then, why aren't you meeting her? 288 00:20:55,750 --> 00:20:57,760 Something happened. 289 00:20:58,490 --> 00:21:03,690 I don't know what it is, but how can you not meet her on this special day? 290 00:21:03,690 --> 00:21:06,680 This happens sometimes when you are dating. 291 00:21:06,680 --> 00:21:11,020 You probably never dated. Of course, you don't know. 292 00:21:12,190 --> 00:21:14,840 Why are you putting me down? 293 00:21:14,840 --> 00:21:18,260 It's bad enough that I'm filling in as her replacement. 294 00:21:19,150 --> 00:21:21,010 Seriously... 295 00:21:21,010 --> 00:21:23,270 I'm going to find myself a good guy soon. 296 00:21:23,270 --> 00:21:27,550 Even if you do, they'll all run away after drinking with you. 297 00:21:28,210 --> 00:21:33,010 I don't act all drunk in front of guys I like. 298 00:21:33,630 --> 00:21:37,250 You acted all drunk to me back on the day you entered the hospital. 299 00:21:37,250 --> 00:21:38,300 What? 300 00:21:39,700 --> 00:21:40,980 'Do Han...' 301 00:21:42,450 --> 00:21:45,570 'Since a long time ago, I've lik...' 302 00:21:46,740 --> 00:21:48,250 Lik... 303 00:21:49,200 --> 00:21:51,330 Do you like boiled food? 304 00:21:51,870 --> 00:21:53,490 What's that? 305 00:21:53,490 --> 00:21:55,930 Why do you have to remember that? 306 00:21:55,930 --> 00:21:59,530 Even if I want to, I can't forget because of the way you wreaked of alcohol. 307 00:21:59,530 --> 00:22:01,120 I was crazy then! 308 00:22:04,000 --> 00:22:06,460 How embarrassing! 309 00:22:10,820 --> 00:22:12,040 Thank you. 310 00:22:33,460 --> 00:22:35,060 Hello. 311 00:22:36,680 --> 00:22:38,390 Hello. 312 00:22:45,320 --> 00:22:47,300 Hot... Hot... 313 00:22:47,300 --> 00:22:48,690 Are you okay? 314 00:22:49,370 --> 00:22:53,820 I feel like I put an entire potato that just came out of the oven in my mouth. 315 00:23:00,720 --> 00:23:03,130 Did you think about it? 316 00:23:03,710 --> 00:23:06,080 About what I said before... 317 00:23:06,080 --> 00:23:09,620 About what it means to help out Dr. Kim Do Han... 318 00:23:09,620 --> 00:23:11,910 Yes, I did think about it. 319 00:23:13,690 --> 00:23:17,210 First, I shouldn't cause any problems. 320 00:23:17,210 --> 00:23:20,660 I should never do anything that the professor tells me not to do. 321 00:23:20,660 --> 00:23:21,810 What else? 322 00:23:22,210 --> 00:23:23,520 Well... 323 00:23:24,680 --> 00:23:28,820 When he's alone, I should play with him. 324 00:23:30,740 --> 00:23:33,080 Is the professor alone often? 325 00:23:33,080 --> 00:23:37,090 Yes. He plays basketball alone, and eats alone, too. 326 00:23:38,830 --> 00:23:41,280 And he doesn't laugh a lot. 327 00:23:41,280 --> 00:23:42,860 That's similar to me. 328 00:23:42,860 --> 00:23:46,160 In order to laugh, people need 17 different muscles. 329 00:23:46,160 --> 00:23:49,880 But the professor doesn't have such developed muscles. 330 00:24:06,350 --> 00:24:08,970 There we go... There we go... 331 00:24:08,970 --> 00:24:10,210 Going in. 332 00:24:11,540 --> 00:24:13,370 Yes! 333 00:24:17,530 --> 00:24:21,850 You have a golden hand in the operating room, but what's with your bowling skills? 334 00:24:26,510 --> 00:24:29,590 You're not even a kid. Why do you like this kind of stuff... 335 00:24:29,590 --> 00:24:32,200 You're the one who brought our team here for the first time. 336 00:24:32,200 --> 00:24:34,100 In the spring of 2008. 337 00:24:34,100 --> 00:24:35,590 I did? 338 00:24:35,590 --> 00:24:40,900 Remember you said we should do something different because all we ever did was drink? 339 00:24:40,900 --> 00:24:42,430 Oh, right! 340 00:24:42,430 --> 00:24:45,610 Was it the day after you told me that you like me? 341 00:24:46,230 --> 00:24:47,570 Was it the day after that? 342 00:24:47,570 --> 00:24:49,990 Seriously... Why are you bringing that up again? 343 00:24:49,990 --> 00:24:52,800 Why didn't you ever tell me again that you like me? 344 00:24:54,640 --> 00:24:57,790 After that, you started dating Manager Chae Kyung. 345 00:24:58,420 --> 00:25:01,790 I decided not to like you, then. 346 00:25:02,860 --> 00:25:04,950 You give up so easily. 347 00:25:05,210 --> 00:25:08,080 I don't give up easily. 348 00:25:08,080 --> 00:25:11,570 But, I have no chance against Manager Chae Kyung. 349 00:25:11,570 --> 00:25:14,730 Even from a woman's point of view, she's great. 350 00:25:14,730 --> 00:25:16,720 You're pretty great, too. 351 00:25:17,400 --> 00:25:18,750 Me? 352 00:25:20,000 --> 00:25:21,890 I get drunk. 353 00:25:21,890 --> 00:25:25,050 And I walk around in my ugly gown all day long... 354 00:25:25,050 --> 00:25:27,230 - Is that great? - Whatever I say goes... 355 00:25:28,910 --> 00:25:31,120 How dare you talk back to me? 356 00:25:34,520 --> 00:25:38,470 I'm holding back because it's your birthday. 357 00:26:01,540 --> 00:26:03,260 Shi Duk. 358 00:26:04,230 --> 00:26:08,470 Shi Duk. Shi Duk. 359 00:26:40,800 --> 00:26:42,540 Let's see. 360 00:26:42,540 --> 00:26:44,620 Look me in the eye. 361 00:26:45,420 --> 00:26:47,500 And put your hand down. 362 00:26:50,120 --> 00:26:52,060 Follow after me. 363 00:26:52,060 --> 00:26:59,940 Hello. 364 00:27:00,620 --> 00:27:02,770 Follow after me again. 365 00:27:02,770 --> 00:27:11,450 Hello. 366 00:27:11,950 --> 00:27:13,660 Good job. 367 00:27:37,540 --> 00:27:38,660 Yes? 368 00:27:41,610 --> 00:27:43,900 What brings you here? 369 00:27:43,900 --> 00:27:45,480 Is something wrong? 370 00:27:46,970 --> 00:27:48,710 Shi On. 371 00:27:51,060 --> 00:27:55,830 I've been dreaming about something for awhile now. 372 00:27:56,370 --> 00:28:01,780 About the time that Shi Duk went to heaven inside the mine. 373 00:28:03,440 --> 00:28:07,430 I couldn't remember that time clearly. 374 00:28:07,430 --> 00:28:10,090 But, I kept on dreaming about it. 375 00:28:10,090 --> 00:28:12,850 And I started remembering things one by one. 376 00:28:12,850 --> 00:28:14,190 And... 377 00:28:14,970 --> 00:28:17,690 Now, I remember everything. 378 00:28:22,420 --> 00:28:24,540 But, why... 379 00:28:26,610 --> 00:28:29,500 Why did you save me? 380 00:28:31,350 --> 00:28:32,410 Shi On. 381 00:28:32,410 --> 00:28:33,590 Why... 382 00:28:35,090 --> 00:28:39,870 Why did you save me, and not Shi Duk? 383 00:28:42,130 --> 00:28:46,060 Shi Duk was stronger and smarter than me. 384 00:28:46,060 --> 00:28:49,190 If you had saved Shi Duk, people would have been happier. 385 00:28:49,190 --> 00:28:52,110 I can't remember, but mom and dad would have been happier. 386 00:28:52,110 --> 00:28:54,160 - That's not true. - No. 387 00:28:54,160 --> 00:28:58,250 You saved me because I have a special ability. 388 00:28:58,250 --> 00:29:01,700 You saved me to make me into a doctor like you. 389 00:29:01,960 --> 00:29:03,370 That's not true. 390 00:29:03,370 --> 00:29:08,050 I should have gone to heaven then. 391 00:29:09,390 --> 00:29:11,780 Shi Duk should have lived. 392 00:29:15,220 --> 00:29:21,410 You really want to know why I saved you? 393 00:29:29,300 --> 00:29:33,510 There was a bigger chance that you would survive. 394 00:29:34,260 --> 00:29:37,030 Your breathing and your pulse... 395 00:29:37,030 --> 00:29:41,870 They were more stable than your brother's. 396 00:29:42,110 --> 00:29:48,290 If Shi Duk's chance of surviving was higher, I would have saved him. 397 00:29:49,290 --> 00:29:50,370 I... 398 00:29:52,440 --> 00:29:54,050 I'm a doctor. 399 00:31:02,660 --> 00:31:05,290 Thanks for hanging out with me today. 400 00:31:05,850 --> 00:31:08,290 What else could I do? 401 00:31:08,290 --> 00:31:10,790 I have to be on my boss's good side. 402 00:31:11,980 --> 00:31:14,420 Then, go home carefully. 403 00:31:19,600 --> 00:31:21,080 Yoon Seo. 404 00:31:22,370 --> 00:31:23,510 Yes? 405 00:31:24,180 --> 00:31:27,440 Thank you for always being by my side. 406 00:32:00,440 --> 00:32:01,730 Park Shi On. 407 00:32:08,230 --> 00:32:10,340 Did you drink again? 408 00:32:17,070 --> 00:32:19,780 Don't be too upset. 409 00:32:19,780 --> 00:32:25,300 The director made the right decision. 410 00:32:26,850 --> 00:32:28,690 I know. 411 00:32:30,410 --> 00:32:34,990 I know that he had no other choice. 412 00:32:36,760 --> 00:32:38,330 But... 413 00:32:40,130 --> 00:32:43,900 I feel even worse for Shi Duk now. 414 00:32:44,820 --> 00:32:47,360 He went in the mine because of me. 415 00:32:48,280 --> 00:32:51,990 And he couldn't get the respirator because of me. 416 00:32:51,990 --> 00:32:55,060 Don't think of it like that. 417 00:32:55,960 --> 00:33:01,660 There are many things in this world that are out of our control. 418 00:33:02,390 --> 00:33:04,590 We are doctors. 419 00:33:06,630 --> 00:33:10,900 We will have to face those situations numerous times in the future. 420 00:33:12,410 --> 00:33:14,540 Look at what happened to me. 421 00:33:14,540 --> 00:33:17,730 Remember what happened to Min Hee? 422 00:33:20,680 --> 00:33:22,090 Shi On. 423 00:33:24,190 --> 00:33:30,220 As hard as it was for you to survive... You can repay the world. 424 00:33:31,000 --> 00:33:34,170 If you take care of the children and treat them well... 425 00:33:34,170 --> 00:33:36,160 that's payment enough. 426 00:33:36,160 --> 00:33:42,870 Still, it doesn't change how badly I feel about my brother. 427 00:33:43,760 --> 00:33:49,270 It would have been better if I had never been born. 428 00:33:50,140 --> 00:33:51,350 Then... 429 00:33:51,350 --> 00:33:55,550 the director wouldn't have gone through so much hardship because of me. 430 00:33:55,550 --> 00:33:59,260 And my brother wouldn't have gone to heaven. 431 00:34:00,310 --> 00:34:02,540 It's all because of me. 432 00:34:13,260 --> 00:34:16,530 Who told you that you're childish? 433 00:34:19,210 --> 00:34:24,400 The self-blame that you put on yourself... Children can't do that. 434 00:34:25,530 --> 00:34:29,530 You blame yourself because you love people so much. 435 00:34:29,530 --> 00:34:32,890 That's hard for even adults. 436 00:34:34,120 --> 00:34:38,020 I'm the worst guy. 437 00:34:43,840 --> 00:34:46,750 That's not true. Not at all. 438 00:34:47,570 --> 00:34:50,300 You're such a good guy. 439 00:34:52,640 --> 00:34:54,990 That's not true. 440 00:35:28,200 --> 00:35:30,100 A hospital for profit-making? 441 00:35:30,100 --> 00:35:31,310 Yes. 442 00:35:31,310 --> 00:35:34,180 It's a plan that was made for the future. 443 00:35:35,360 --> 00:35:37,230 Where did that rumor start? 444 00:35:37,230 --> 00:35:38,840 It's not a rumor. 445 00:35:39,570 --> 00:35:42,370 It's something that the vice president proposed. 446 00:35:42,370 --> 00:35:44,200 Vice president... 447 00:35:44,990 --> 00:35:48,570 I think he wants to buy our hospital. 448 00:35:49,290 --> 00:35:50,970 He asked me to stay as the director 449 00:35:50,980 --> 00:35:54,340 even after transforming the hospital into a profit-making business. 450 00:35:54,340 --> 00:35:59,470 And he wanted you to be in charge of the Pediatrics Surgery Center. 451 00:35:59,470 --> 00:36:05,440 I guess he needed an influential doctor who would represent the medical school. 452 00:36:09,540 --> 00:36:12,060 I didn't even know... 453 00:36:12,060 --> 00:36:13,330 Why? 454 00:36:13,330 --> 00:36:17,920 - Did he propose something to you as well? - He didn't reveal the big plan. 455 00:36:18,640 --> 00:36:22,710 He asked me to recommend the best doctors in the nation. 456 00:36:23,650 --> 00:36:29,600 He must have been trying to build up a database for personnel. 457 00:36:30,360 --> 00:36:34,110 I agreed in the beginning thinking that it would help the pediatrics surgery department. 458 00:36:34,110 --> 00:36:36,450 But I stopped because something didn't seem right. 459 00:36:36,450 --> 00:36:37,570 What was that? 460 00:36:37,570 --> 00:36:42,570 He wanted to keep Park Shi On at the hospital, and use him as a means to market. 461 00:36:42,570 --> 00:36:47,520 A genius clinical pathologist who overcame his handicap... 462 00:36:48,320 --> 00:36:51,600 That's why he was acting as if he cared about Shi On. 463 00:36:52,380 --> 00:36:56,500 - What a pathetic man... - If it's not a rumor, but an actual plan... 464 00:36:56,500 --> 00:36:59,300 Don't you think something will happen soon? 465 00:36:59,300 --> 00:37:01,730 I'm just keeping my eye on him for now. 466 00:37:01,730 --> 00:37:04,400 I don't see any movement on his side. 467 00:37:04,400 --> 00:37:06,780 Is the chairwoman aware of this? 468 00:37:07,060 --> 00:37:09,060 I told her yesterday. 469 00:37:09,880 --> 00:37:12,480 I think Chae Kyung should know, too. 470 00:37:14,410 --> 00:37:15,570 Oh, right. 471 00:37:16,220 --> 00:37:21,070 Thank you for accepting Shi On as a regular resident. 472 00:37:21,960 --> 00:37:25,780 He's no longer my student, he's yours. 473 00:37:25,780 --> 00:37:27,960 Teach him your way. 474 00:37:38,770 --> 00:37:40,080 Eun Ok. 475 00:37:40,080 --> 00:37:42,930 They are really good parents. 476 00:37:42,930 --> 00:37:47,130 So, you have to listen to them well. 477 00:38:00,690 --> 00:38:06,480 Doc...tor... 478 00:38:08,000 --> 00:38:16,150 I... love... you. 479 00:38:18,620 --> 00:38:22,330 I love you, too, Eun Ok. 480 00:38:35,390 --> 00:38:37,550 Thank you so much. 481 00:38:37,780 --> 00:38:42,970 No, we learned a lot thanks to you guys. 482 00:38:43,990 --> 00:38:46,330 Thank you, Doctor. 483 00:38:47,080 --> 00:38:49,040 I'll come back to visit. 484 00:38:49,830 --> 00:38:50,980 Okay. 485 00:38:50,980 --> 00:38:53,980 When you are all better, sing for us again. 486 00:38:54,680 --> 00:38:55,700 Okay. 487 00:39:15,400 --> 00:39:16,670 Let's go. 488 00:39:24,450 --> 00:39:27,520 Isn't this a funny world? 489 00:39:27,520 --> 00:39:30,860 Someone adopts with kindness... 490 00:39:30,860 --> 00:39:33,630 and someone else abandons a child wickedly... 491 00:39:34,180 --> 00:39:35,970 I know. 492 00:39:36,530 --> 00:39:38,420 It should be a beautiful thing. 493 00:39:43,550 --> 00:39:45,080 Good bye. 494 00:39:48,940 --> 00:39:49,910 Bye. 495 00:40:02,760 --> 00:40:06,410 You did well, Dr. Park Shi On. 496 00:40:13,960 --> 00:40:15,330 I... 497 00:40:16,380 --> 00:40:18,470 I have to go. 498 00:40:32,500 --> 00:40:34,160 Arrest! Arrest! 499 00:40:35,740 --> 00:40:37,540 Breathe. 500 00:40:39,970 --> 00:40:44,120 It's starting again. What am I going to do with you? 501 00:40:45,490 --> 00:40:49,290 Did you try to express yourself in other ways? Did you compliment her? 502 00:40:49,290 --> 00:40:52,280 She didn't show much reaction? 503 00:40:54,920 --> 00:40:56,580 Just confess to her. 504 00:40:56,580 --> 00:40:59,700 Wear a nice suit, and hold a rose. 505 00:41:00,090 --> 00:41:03,950 Confessions are meant to be made. If you linger, it'll become poop. 506 00:41:03,950 --> 00:41:05,280 Poop? 507 00:41:05,770 --> 00:41:09,180 I still can't do it. I'm too scared. 508 00:41:09,780 --> 00:41:12,300 If she says she doesn't like me... 509 00:41:12,300 --> 00:41:13,960 You should just do it. 510 00:41:13,960 --> 00:41:16,360 It'll put you at peace. 511 00:41:17,680 --> 00:41:19,500 You'll die like this. 512 00:41:19,500 --> 00:41:21,880 There's a lot of people who died of lovesickness. 513 00:41:21,880 --> 00:41:24,200 Lovesickness is not a real disease. 514 00:41:24,200 --> 00:41:27,570 - There's another cause... - Tell me who it is. 515 00:41:27,570 --> 00:41:30,460 If I know who it is, I'll be able to coach you well. 516 00:41:34,930 --> 00:41:38,680 If you aren't going to tell me, don't ask for my help anymore. 517 00:41:39,360 --> 00:41:44,230 I'm too embarrassed to tell you, so I'll write it out. 518 00:41:47,640 --> 00:41:50,880 You should have told me from the beginning. 519 00:41:53,430 --> 00:41:55,600 Good... 520 00:42:09,710 --> 00:42:11,760 I won't tell you. 521 00:42:17,410 --> 00:42:19,190 So, was that your plan? 522 00:42:19,800 --> 00:42:22,890 I'm sorry for not telling you sooner. 523 00:42:22,890 --> 00:42:26,090 I heard the director told you to leave the hospital. 524 00:42:26,680 --> 00:42:30,080 I need to clean up the mess I made. 525 00:42:30,080 --> 00:42:32,060 I don't think there will be a problem even if you just leave. 526 00:42:32,060 --> 00:42:36,550 You're acting as if I committed a big sin. 527 00:42:38,100 --> 00:42:42,780 It's not a sin. You just made the wrong decision. 528 00:42:42,780 --> 00:42:44,800 Even if I try to explain myself... 529 00:42:45,500 --> 00:42:47,810 I don't think there will be any use. 530 00:42:47,810 --> 00:42:53,170 Sung Won University Hospital will never change its identity. 531 00:42:53,170 --> 00:42:54,700 That's too bad. 532 00:42:54,700 --> 00:42:59,770 I thought I was giving you and the director priority over others. 533 00:43:01,250 --> 00:43:03,200 I don't need that. 534 00:43:03,570 --> 00:43:07,910 After you leave the hospital, I hope I won't have to see you again. 535 00:43:11,940 --> 00:43:14,730 Let me ask you one last thing. 536 00:43:15,690 --> 00:43:17,520 This plan... 537 00:43:19,000 --> 00:43:22,680 Is Manager Yoo Chae Kyung involved in this, too? 538 00:43:23,620 --> 00:43:25,480 Manger Yoo? 539 00:43:26,380 --> 00:43:28,320 Never mind. 540 00:43:46,160 --> 00:43:47,140 Hello. 541 00:43:47,140 --> 00:43:48,170 Park Shi On. 542 00:43:49,390 --> 00:43:50,670 Yes? 543 00:43:50,670 --> 00:43:51,880 Follow me. 544 00:44:00,220 --> 00:44:02,150 These are supplementary documents 545 00:44:02,150 --> 00:44:06,020 supporting every thesis reported in our department since 1985. 546 00:44:06,030 --> 00:44:08,330 Memorize everything quickly. 547 00:44:09,050 --> 00:44:10,810 Excuse me? 548 00:44:12,760 --> 00:44:17,500 After you memorize everything, I'm going to test you by chapter. 549 00:44:17,500 --> 00:44:21,730 The test won't be just repeating back what you memorized. 550 00:44:21,730 --> 00:44:24,690 You'll have to answer questions that I create. 551 00:44:24,690 --> 00:44:26,990 Of course, it will be of the highest difficulty. 552 00:44:30,400 --> 00:44:34,150 If you don't do well, there will be a penalty. 553 00:44:34,830 --> 00:44:37,280 Penalty? 554 00:44:37,280 --> 00:44:40,870 You won't be able to enter the operating room at all. 555 00:44:41,650 --> 00:44:43,420 Professor Kim... 556 00:44:43,420 --> 00:44:47,370 I'm confident that I can memorize everything. But, if you mix things up... 557 00:44:47,370 --> 00:44:48,560 You are good at that. 558 00:44:48,560 --> 00:44:51,080 If you don't think you can do it, just give up. 559 00:44:57,720 --> 00:44:58,630 I... 560 00:44:59,080 --> 00:45:00,670 I can do it. 561 00:45:05,320 --> 00:45:06,840 Take that. 562 00:45:19,640 --> 00:45:22,690 This is not something people should do... 563 00:45:23,930 --> 00:45:25,820 How many terabytes is this? 564 00:45:25,820 --> 00:45:29,860 Isn't this difficult even for an assistant professor? 565 00:45:29,860 --> 00:45:35,060 You would have to be at the top level to understand all of this. 566 00:45:35,610 --> 00:45:37,360 What are you going to do? 567 00:45:37,360 --> 00:45:39,040 What do you mean? 568 00:45:39,040 --> 00:45:41,530 It's a piece of cake for Park Shi On, the king of memorization. 569 00:45:41,530 --> 00:45:43,410 It's not simple memorization. 570 00:45:43,410 --> 00:45:47,430 Just let him take care of it. What are you worrying for? 571 00:45:48,420 --> 00:45:51,210 Just looking at it makes me want to puke. 572 00:45:51,210 --> 00:45:53,170 I want to puke, too. 573 00:45:53,170 --> 00:45:57,410 It feels like I'm racing as soon as finishing three rows of Korean rolls. 574 00:45:59,200 --> 00:46:01,190 You'll do well. 575 00:46:01,190 --> 00:46:03,000 I'll be cheering you on. 576 00:46:03,000 --> 00:46:04,320 Fighting! 577 00:46:12,800 --> 00:46:13,880 Right! 578 00:46:13,880 --> 00:46:17,790 I heard you gave Park Shi On a really hard assignment. 579 00:46:18,520 --> 00:46:21,120 I've never been assigned that. 580 00:46:21,120 --> 00:46:22,930 I don't know how he'll do. 581 00:46:22,930 --> 00:46:25,250 I would have given up from the beginning. 582 00:46:25,250 --> 00:46:26,680 Really? 583 00:46:27,320 --> 00:46:31,030 It's an impossible assignment for an average person. 584 00:46:33,530 --> 00:46:37,180 But, you did that because you trust Park Shi On? 585 00:46:38,760 --> 00:46:41,920 You are truly great. 586 00:46:41,920 --> 00:46:43,580 I'm just beginning. 587 00:46:44,280 --> 00:46:46,530 There won't be any reward even if he passes this test. 588 00:46:54,320 --> 00:46:56,270 Yes, Professor. 589 00:47:10,140 --> 00:47:11,430 Hold on. 590 00:47:15,010 --> 00:47:17,390 You have to do this? 591 00:47:17,390 --> 00:47:20,170 I'm only following my client's orders. 592 00:47:21,120 --> 00:47:24,630 Ms. Soo Jin, you should think this over. 593 00:47:24,630 --> 00:47:28,580 Yes, why don't you talk things over with your mother-in-law one last time? 594 00:47:29,240 --> 00:47:32,040 She won't listen to me. 595 00:47:32,040 --> 00:47:35,530 Then, you should talk to your husband. 596 00:47:36,150 --> 00:47:39,030 I'm done talking to my husband, too. 597 00:47:52,260 --> 00:47:55,790 Please set the date for the surgery. 598 00:48:04,450 --> 00:48:07,140 Fortunately, the heart condition has improved. 599 00:48:07,140 --> 00:48:09,590 But, it could be temporary. 600 00:48:09,590 --> 00:48:11,410 We have to keep our eye on it. 601 00:48:11,410 --> 00:48:16,740 I'm worried how long she can keep the pregnancy because her conditions are so unstable. 602 00:48:16,930 --> 00:48:21,220 Looking at the mother's heart condition, we don't know what other emergencies may occur. 603 00:48:21,220 --> 00:48:24,360 If that happens, both the mother and the baby may be harmed. 604 00:48:24,360 --> 00:48:26,620 Waiting may be a bad decision. 605 00:48:27,260 --> 00:48:30,510 I think we should finish this quickly. What do you think? 606 00:48:33,100 --> 00:48:37,550 Okay. Instead of waiting in anxiety, let's do this tomorrow. 607 00:48:37,550 --> 00:48:42,480 I'll perform the delivery, you take over after. 608 00:48:42,480 --> 00:48:43,990 Okay. 609 00:48:44,550 --> 00:48:47,250 Notify anesthesiology, pediatric, and E.N.T. departments right away. 610 00:48:47,250 --> 00:48:48,590 Yes, sir. 611 00:49:23,680 --> 00:49:25,530 Let's see... 612 00:49:33,750 --> 00:49:37,910 There are so many biliary obstruction cases. 613 00:49:39,060 --> 00:49:41,220 You think you can do it? 614 00:49:45,820 --> 00:49:48,160 Reply quickly. 615 00:49:48,160 --> 00:49:51,800 I have confidence. 616 00:49:53,720 --> 00:49:57,680 Professor Kim has accepted you as his own student. 617 00:49:58,400 --> 00:50:02,210 So, have confidence. Don't be scared. 618 00:50:07,050 --> 00:50:09,080 I'm going. 619 00:50:09,080 --> 00:50:11,230 Study over tomorrow's surgery. 620 00:50:50,650 --> 00:50:53,200 Just confess to her. 621 00:50:53,200 --> 00:50:57,090 Wear a nice suit, and hold a rose in your hand. 622 00:51:34,260 --> 00:51:37,380 I... 623 00:51:39,600 --> 00:51:41,090 You... 624 00:51:45,370 --> 00:51:46,630 You... 625 00:51:58,590 --> 00:51:59,780 Shi Duk. 626 00:52:00,890 --> 00:52:04,060 Please help me. 627 00:52:24,040 --> 00:52:26,280 Are you going somewhere? 628 00:52:26,280 --> 00:52:29,030 Why are you dressed up in the middle of the night? 629 00:52:32,950 --> 00:52:35,370 What? You have something to say? 630 00:52:37,770 --> 00:52:39,130 Come in. 631 00:52:51,490 --> 00:52:52,980 Hey... 632 00:52:53,320 --> 00:52:55,470 It's so beautiful. 633 00:52:56,530 --> 00:52:59,120 You're pretty romantic. 634 00:53:01,490 --> 00:53:06,210 Seeing that you brought this... I bet you are here to request something. 635 00:53:08,750 --> 00:53:13,230 Tell me. Whatever it is, I'll do it for you. 636 00:53:19,120 --> 00:53:21,000 Dr. Cha... 637 00:53:26,920 --> 00:53:29,220 Just say it already! 638 00:53:29,220 --> 00:53:30,880 Did you eat? 639 00:53:31,770 --> 00:53:33,330 Yes, I did. 640 00:53:36,530 --> 00:53:39,250 You must have changed your wallpaper. 641 00:53:39,250 --> 00:53:42,530 Why would I change it? It's not even my house. 642 00:53:44,250 --> 00:53:47,550 Then, did you change your blanket... 643 00:53:49,190 --> 00:53:51,920 What's with you? Just tell me! 644 00:53:52,140 --> 00:53:55,390 It's nothing. I just came by. 645 00:53:56,770 --> 00:53:58,430 I don't think so. 646 00:53:58,430 --> 00:54:01,980 It's true. You know that I can't lie. 647 00:54:02,720 --> 00:54:04,680 What's with you? 648 00:54:05,140 --> 00:54:07,150 Why are you so dressed up then? 649 00:54:11,030 --> 00:54:15,790 Sometimes, I get dressed up like this on Monday nights... It's my hobby. 650 00:54:17,350 --> 00:54:19,890 Even your hobby is so unique. 651 00:54:21,060 --> 00:54:23,160 Then, I'll get going. 652 00:54:23,660 --> 00:54:26,310 Hey, Park Shi On! 653 00:54:27,590 --> 00:54:28,760 Hey! 654 00:54:33,470 --> 00:54:35,360 What's with him? 655 00:55:45,280 --> 00:55:46,730 Dr. Park! 656 00:55:47,100 --> 00:55:48,380 Hello. 657 00:55:48,380 --> 00:55:49,320 Stop! 658 00:55:53,210 --> 00:55:55,550 Did you do something wrong? 659 00:55:56,630 --> 00:55:59,880 You're running away from me at lightening speed. 660 00:56:04,460 --> 00:56:06,980 This kid... 661 00:56:10,660 --> 00:56:13,670 There's something. 662 00:56:13,670 --> 00:56:16,340 Since last night, I'm very suspicious. 663 00:56:16,340 --> 00:56:17,500 It's nothing. 664 00:56:17,500 --> 00:56:19,820 Really, it's nothing. 665 00:56:20,660 --> 00:56:24,990 If I find something out later, you'll get in trouble twice as much. 666 00:56:24,990 --> 00:56:28,460 Really, it's nothing. 667 00:56:31,530 --> 00:56:33,210 Fine. 668 00:56:35,670 --> 00:56:40,140 Let's do a good job on Ms. Lee Soo Jin's surgery today. 669 00:56:40,140 --> 00:56:44,820 So that the mom and the baby can both be healthy. 670 00:56:44,820 --> 00:56:46,220 Okay? 671 00:56:46,590 --> 00:56:47,800 Okay. 672 00:56:51,330 --> 00:56:53,300 Don't be worried. 673 00:56:53,300 --> 00:56:55,440 Everything will be fine. 674 00:56:58,950 --> 00:57:00,860 Why are you crying? 675 00:57:00,860 --> 00:57:03,220 You'll see the baby soon. 676 00:57:03,220 --> 00:57:08,060 Please promise me one thing. 677 00:57:10,680 --> 00:57:12,170 If... 678 00:57:13,010 --> 00:57:18,390 If you have to choose between me or the baby... 679 00:57:21,110 --> 00:57:23,230 Please save the baby. 680 00:57:25,850 --> 00:57:28,200 Please. 681 00:57:29,610 --> 00:57:31,360 Please save the baby. 682 00:57:31,360 --> 00:57:36,790 Why are you saying such a thing? Try to be at peace. 683 00:57:39,910 --> 00:57:41,710 As you know... 684 00:57:41,710 --> 00:57:44,870 The surgery will be very difficult. 685 00:57:46,040 --> 00:57:51,420 It may become even more dangerous because of the unknown variables. 686 00:57:51,420 --> 00:57:54,380 We only have 15 minutes. 687 00:57:54,380 --> 00:57:57,970 No, it may be even less than that. 688 00:57:58,800 --> 00:58:02,420 If we pass that 15 minutes, the mother will be in danger. 689 00:58:02,420 --> 00:58:05,490 And the baby, too. 690 00:58:06,440 --> 00:58:09,280 Please focus more. 691 00:58:10,280 --> 00:58:13,070 Let's hope for the best. 692 00:58:13,420 --> 00:58:18,270 I haven't seen you this tense since your wedding day. 693 00:58:23,070 --> 00:58:24,110 Okay! 694 00:58:24,450 --> 00:58:26,350 Let's get up. 695 00:59:06,730 --> 00:59:08,430 We'll start the surgery. 696 00:59:08,430 --> 00:59:09,500 Scalpel. 697 00:59:22,970 --> 00:59:25,380 We'll take out the baby. 698 00:59:30,240 --> 00:59:33,710 Dr. Jung, please prepare the tracheal intubation. 699 00:59:33,710 --> 00:59:35,730 - Start the countdown. - Yes. 700 00:59:43,440 --> 00:59:44,940 We'll start the tracheal intubation. 701 01:00:01,380 --> 01:00:03,730 It's not going in well. 702 01:00:04,510 --> 01:00:06,380 Give me the thinnest one. 703 01:00:11,920 --> 01:00:15,650 The neck seems much more swollen than it appeared on the ultrasound. 704 01:00:15,650 --> 01:00:17,570 This is way different than how it appeared on the MRI. 705 01:00:17,570 --> 01:00:20,650 It wouldn't swell up this much in two days. 706 01:00:20,650 --> 01:00:22,340 It's due to internal bleeding. 707 01:00:22,340 --> 01:00:26,960 From the impact of the shock of the mother's heart, the baby had internal bleeding. 708 01:00:26,960 --> 01:00:29,130 That's why the swelling got bigger. 709 01:00:29,130 --> 01:00:31,910 I can't see well because the respiratory tract is suppressed. I can't insert the tube. 710 01:00:32,450 --> 01:00:34,080 Let me try. 711 01:00:39,340 --> 01:00:41,220 Stylet, please. 712 01:00:54,790 --> 01:00:57,280 I think it will be better to perform the tracheotomy. 713 01:00:57,280 --> 01:00:59,270 The mother's starting to bleed. 714 01:00:59,270 --> 01:01:00,620 Please hurry. 715 01:01:01,530 --> 01:01:03,010 Scalpel. 716 01:01:07,590 --> 01:01:11,370 Dr. Cha, hold this side. 717 01:01:19,580 --> 01:01:23,920 The bleeding may be suppressing the respiratory tract... 718 01:01:31,330 --> 01:01:33,650 There's more bleeding than I thought... 719 01:01:33,650 --> 01:01:36,820 - Then tracheotomy... - It won't be possible. 720 01:01:36,820 --> 01:01:39,660 It won't be possible to perform the tracheotomy. 721 01:01:44,000 --> 01:01:47,770 The mother's bleeding heavily. We can't waste any more time. 722 01:01:53,820 --> 01:01:56,600 The pulse is 120, bp is dropping from 80 to 60. 723 01:01:56,600 --> 01:01:59,360 - The patient's in danger. - We can't delay this anymore. 724 01:01:59,360 --> 01:02:01,970 - Bring the packed RBC. - Okay. 725 01:02:01,970 --> 01:02:06,020 Professor Kim, can't we change the direction and perform the tracheotomy? 726 01:02:06,020 --> 01:02:08,370 No. 727 01:02:08,370 --> 01:02:11,570 No matter where, the baby may die due to excessive bleeding. 728 01:02:27,840 --> 01:02:29,230 Professor Kim! 729 01:02:34,890 --> 01:02:45,310 Subtitles by DramaFever 730 01:02:59,010 --> 01:03:00,710 Good job, today. 731 01:03:00,710 --> 01:03:04,660 - That was nothing. - You're getting too cocky. 732 01:03:04,660 --> 01:03:07,480 You can't express yourself. You can't confess your love... 733 01:03:07,480 --> 01:03:09,170 What's the point in coaching you? 734 01:03:09,170 --> 01:03:11,910 - Dr. Park, what are you doing? - They said I'll be on TV. 735 01:03:11,910 --> 01:03:13,050 You'll perform the surgery. 736 01:03:13,050 --> 01:03:15,790 I don't want to show my embarrassing side to people. 737 01:03:15,790 --> 01:03:18,130 I still have too many things I can't do. 738 01:03:18,130 --> 01:03:21,130 - Are you here to see me? - Yes. 739 01:03:21,130 --> 01:03:23,950 - Arrest! - I can't do it. What do you want from me? 740 01:03:24,100 --> 01:03:26,370 You're not a surgeon that heals people with a scalpel... 741 01:03:26,370 --> 01:03:29,390 You're a murderer holding a knife. 53904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.