Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,570 --> 00:00:05,900
I...
3
00:00:06,550 --> 00:00:08,010
I won't go.
4
00:00:08,010 --> 00:00:10,510
I'll have the baby here.
5
00:00:11,090 --> 00:00:13,390
And the baby's going to
get the surgery.
6
00:00:14,440 --> 00:00:15,900
Really?
7
00:00:16,270 --> 00:00:19,110
Then, get the divorce first.
8
00:00:20,040 --> 00:00:23,820
If you have the baby here,
I won't take care of you or the baby.
9
00:00:24,460 --> 00:00:26,190
That's fine.
10
00:00:27,780 --> 00:00:32,370
I don't want to raise my baby
in this family, either.
11
00:00:37,770 --> 00:00:41,050
- The mother is in danger.
- Ms. Soo Jin.
12
00:00:59,350 --> 00:01:02,900
Move her to the treatment room.
Take the EKG, and bring the tocolytics.
13
00:01:02,900 --> 00:01:03,950
Hurry!
14
00:01:20,500 --> 00:01:23,080
- You can't give her epinephrine.
- Yes, we know.
15
00:01:23,080 --> 00:01:25,940
What about the baby?
The baby!
16
00:01:25,940 --> 00:01:28,610
Don't worry.
The baby will be fine.
17
00:01:30,390 --> 00:01:31,590
What happened?
18
00:01:36,540 --> 00:01:39,530
- Her pulse is back to normal.
- Please check the echocardiogram.
19
00:01:39,530 --> 00:01:41,520
We'll have to check the
baby's condition, too.
20
00:01:44,970 --> 00:01:50,140
I didn't think it would be possible
to keep hiding from you.
21
00:01:51,980 --> 00:01:53,890
I'm sorry.
22
00:01:53,890 --> 00:01:55,860
For twenty years...
23
00:01:55,860 --> 00:01:59,670
what were you doing that you
show your face now?
24
00:01:59,670 --> 00:02:02,740
Why didn't you contact me
as soon as you left?
25
00:02:03,460 --> 00:02:06,530
After I left,
something came up.
26
00:02:06,530 --> 00:02:10,240
What came up?
Tell me what happened.
27
00:02:10,240 --> 00:02:13,420
I'll tell you eventually.
28
00:02:14,540 --> 00:02:18,020
Shi On doesn't know?
29
00:02:18,850 --> 00:02:20,000
No.
30
00:02:22,770 --> 00:02:26,110
Even after seeing my face,
he didn't recognize me.
31
00:02:27,980 --> 00:02:30,520
Until he recognizes me...
32
00:02:31,520 --> 00:02:34,780
I'm not going to reveal
myself to Shi On.
33
00:02:35,830 --> 00:02:39,170
Please don't say anything to Shi On.
34
00:02:39,170 --> 00:02:41,160
What if he never recognizes you?
35
00:02:41,160 --> 00:02:43,390
You're still not going to say anything?
36
00:02:46,710 --> 00:02:49,150
I have no other choice.
37
00:02:51,120 --> 00:02:52,850
I'm a sinner.
38
00:02:53,750 --> 00:02:58,250
How can I tell him now
that I'm his mother?
39
00:03:15,080 --> 00:03:19,990
What do we do about the mother-in-law?
She's a big bully.
40
00:03:19,990 --> 00:03:23,140
First, set up security
around Ms. Lee Soo Jin's room.
41
00:03:23,140 --> 00:03:25,620
- Ask them to contact us if something happens.
- Okay.
42
00:03:26,150 --> 00:03:27,480
Oh, right!
43
00:03:27,480 --> 00:03:29,100
How is the fetus?
44
00:03:29,100 --> 00:03:32,310
According to the ultrasound,
I don't think there's any big problem.
45
00:03:33,030 --> 00:03:35,630
Things could have turned out really badly...
46
00:03:35,630 --> 00:03:39,100
I didn't even think about
stress induced cardiomyopathy.
47
00:03:39,100 --> 00:03:40,770
- She didn't have past history, right?
- No.
48
00:03:40,770 --> 00:03:42,610
No past problems with her heart.
49
00:03:42,610 --> 00:03:46,270
Still, shouldn't we have the surgery
after getting her rested?
50
00:03:46,910 --> 00:03:48,910
At least a few days...
51
00:03:48,910 --> 00:03:51,420
The biggest problem is the
limitations in the surgery, itself.
52
00:03:51,420 --> 00:03:53,540
Because of the heart problem and
use of uterotonic?
53
00:03:53,540 --> 00:03:56,920
Yes, we can't use regular dosage.
54
00:03:56,920 --> 00:03:59,290
It may put too much pressure
on the heart.
55
00:03:59,290 --> 00:04:03,690
Then the time we have to set up the
baby's respiratory tract is not 30 minutes...
56
00:04:03,690 --> 00:04:05,140
Fifteen minutes.
57
00:04:05,140 --> 00:04:07,350
We have 15 minutes.
58
00:04:27,410 --> 00:04:29,230
How is the baby?
59
00:04:29,230 --> 00:04:31,130
It's okay?
60
00:04:31,910 --> 00:04:33,360
It's fine.
61
00:04:33,980 --> 00:04:36,090
And don't worry.
62
00:04:36,090 --> 00:04:39,000
There are guys like Batman outside.
63
00:04:39,000 --> 00:04:42,520
They won't let the Joker-like
men take you away.
64
00:04:44,510 --> 00:04:46,900
Thank you, Doctor.
65
00:04:46,900 --> 00:04:49,900
No, I'm the one that's thankful.
66
00:04:49,900 --> 00:04:53,400
Since you'll give birth,
and raise a healthy baby.
67
00:04:53,400 --> 00:04:58,030
That's what my husband should say.
I guess I'm hearing that from you instead.
68
00:05:00,670 --> 00:05:04,810
Did I say something wrong?
69
00:05:05,560 --> 00:05:06,920
No.
70
00:05:06,920 --> 00:05:10,400
Hearing that from you
strengthens me, too.
71
00:05:11,150 --> 00:05:12,840
Ms. Soo Jin...
72
00:05:15,640 --> 00:05:17,380
Fighting!
73
00:05:19,580 --> 00:05:21,350
Fighting.
74
00:05:24,060 --> 00:05:27,990
ER, then Cardiology, then
Ob-gyn...
75
00:05:27,990 --> 00:05:30,350
It's been so hectic.
76
00:05:30,350 --> 00:05:32,710
I really don't like the patient's
mother-in-law.
77
00:05:32,710 --> 00:05:36,230
I really don't like her.
She's like the Evil Queen in Snow White.
78
00:05:36,970 --> 00:05:40,310
You're talking so aggressively
these days.
79
00:05:40,310 --> 00:05:43,810
I can understand why people curse.
80
00:05:44,470 --> 00:05:48,110
You said you don't like to curse,
nor listen to others curse.
81
00:05:48,110 --> 00:05:51,080
No, I do know some curse words.
82
00:05:51,080 --> 00:05:52,630
Really?
83
00:05:55,050 --> 00:05:55,980
Do it.
84
00:05:56,320 --> 00:05:58,160
Do it, do it, do it...
85
00:06:02,350 --> 00:06:06,690
I hope you stub your toe on the door,
chew foil while eating Korean rolls
86
00:06:06,690 --> 00:06:09,130
and that your pimple pops
while you are scratching your head!
87
00:06:09,130 --> 00:06:10,790
That's a curse?
88
00:06:11,310 --> 00:06:13,210
It sounds funny listening to it.
89
00:06:13,210 --> 00:06:14,640
That's not a curse.
90
00:06:14,640 --> 00:06:18,400
- It really doesn't sound harsh?
- Not at all.
91
00:06:21,190 --> 00:06:22,340
Doctor.
92
00:06:23,330 --> 00:06:24,510
Yes.
93
00:06:25,230 --> 00:06:26,590
Really?
94
00:06:28,580 --> 00:06:32,420
To be honest, we were very hesitant.
95
00:06:32,420 --> 00:06:36,300
Raising someone else's child
is not easy.
96
00:06:37,590 --> 00:06:38,940
But...
97
00:06:38,940 --> 00:06:41,060
Kyu Wan really wants it.
98
00:06:41,800 --> 00:06:47,370
And we wanted to do a good deed
for regaining our family happiness.
99
00:06:47,960 --> 00:06:49,800
Thank you so much.
100
00:06:50,410 --> 00:06:53,920
We were about to register
her in an adoption agency.
101
00:06:55,400 --> 00:06:58,760
I don't know if we will raise her well.
102
00:06:58,760 --> 00:07:00,690
You'll raise her well.
103
00:07:01,360 --> 00:07:04,530
You are the best.
104
00:07:10,760 --> 00:07:12,000
Here.
105
00:07:12,000 --> 00:07:14,290
The secret cave is finished!
106
00:07:19,070 --> 00:07:20,650
Me, too.
Me, too.
107
00:07:20,650 --> 00:07:22,130
Don't come in.
108
00:07:22,130 --> 00:07:23,950
There's no room!
109
00:07:23,950 --> 00:07:25,510
Fine.
110
00:07:33,380 --> 00:07:34,550
I'm sorry.
111
00:07:35,400 --> 00:07:38,170
I was being too emotional
the other day.
112
00:07:40,470 --> 00:07:41,550
No.
113
00:07:41,550 --> 00:07:43,780
I was being emotional, too.
114
00:07:49,100 --> 00:07:50,510
I'm sorry.
115
00:07:57,170 --> 00:07:58,460
Chae Kyung.
116
00:07:58,460 --> 00:08:02,120
I hope... you will rethink your plans.
117
00:08:02,960 --> 00:08:05,930
I can understand why you
thought that way.
118
00:08:05,930 --> 00:08:08,280
But, that's not a road that
you should take.
119
00:08:08,280 --> 00:08:10,560
I'll rethink it.
120
00:08:10,560 --> 00:08:14,130
Although, I've come too far
to turn back.
121
00:08:17,730 --> 00:08:19,380
Fine.
122
00:08:20,770 --> 00:08:25,230
Let's take some time off
for awhile.
123
00:08:26,660 --> 00:08:29,250
We are both too busy and tired.
124
00:08:30,010 --> 00:08:31,870
We are getting oversensitive.
125
00:08:32,350 --> 00:08:33,700
Do as you wish.
126
00:08:34,330 --> 00:08:36,600
I'm always in the same place.
127
00:08:44,750 --> 00:08:48,110
Then, I guess we can't
spend time together today...
128
00:08:53,490 --> 00:08:55,670
Happy birthday.
129
00:08:57,470 --> 00:08:58,580
Thank you.
130
00:09:15,200 --> 00:09:17,300
Happy birthday, Professor Kim!
131
00:09:17,300 --> 00:09:18,410
Start!
132
00:09:18,410 --> 00:09:23,990
Happy birthday to you.
133
00:09:23,990 --> 00:09:25,060
Stop!
134
00:09:25,690 --> 00:09:26,800
Don't sing.
135
00:09:26,800 --> 00:09:28,700
You're embarrassing me.
136
00:09:28,700 --> 00:09:31,160
We feel the same way.
137
00:09:32,390 --> 00:09:33,800
Blow it out.
138
00:09:34,580 --> 00:09:36,220
Come on.
139
00:09:40,980 --> 00:09:44,000
Stop doing these unnecessary things,
and study instead.
140
00:09:44,000 --> 00:09:47,010
Studying is important,
but we should be good people, first.
141
00:09:47,010 --> 00:09:49,470
It's something small,
but it's our gift.
142
00:09:52,190 --> 00:09:56,100
Thank you, but don't do this
again next year.
143
00:09:56,100 --> 00:09:56,960
Do you understand?
144
00:09:57,970 --> 00:10:00,200
He wants us to do it again
next year!
145
00:10:01,660 --> 00:10:04,290
- Eat quickly, and go back to work.
- Yes, sir.
146
00:10:06,020 --> 00:10:08,070
Let's eat!
147
00:10:08,070 --> 00:10:11,440
I didn't know that it was
the professor's birthday.
148
00:10:11,440 --> 00:10:14,480
I should chip in to pay for the gift.
149
00:10:14,480 --> 00:10:18,450
There's no need.
The youngest doesn't need to do that.
150
00:10:18,450 --> 00:10:19,380
Let's eat.
151
00:10:20,810 --> 00:10:23,200
- Pineapple!
- I want to eat that.
152
00:10:23,200 --> 00:10:25,150
Come on, cut me a big slice.
153
00:10:25,150 --> 00:10:27,810
Hey! Where are you going
without eating the cake?
154
00:10:32,230 --> 00:10:34,170
You got your blood drawn?
155
00:10:34,170 --> 00:10:36,360
Yes, I just did it.
156
00:10:36,360 --> 00:10:41,500
Looking at your past history,
I don't think there will be a big problem.
157
00:10:42,250 --> 00:10:47,240
I think all the fees for the treatment
and surgery will be ready by next month.
158
00:10:47,860 --> 00:10:52,010
Then, will she be able to get the
transplant right away?
159
00:10:52,010 --> 00:10:53,220
Yes.
160
00:10:53,840 --> 00:10:56,170
But, Ms. Na In Young...
161
00:10:57,130 --> 00:11:00,740
You don't want to rethink this?
162
00:11:01,500 --> 00:11:02,750
No.
163
00:11:03,560 --> 00:11:05,990
I've told you before...
164
00:11:05,990 --> 00:11:13,680
if something goes wrong, you'll have
to feed from an IV tube all your life.
165
00:11:13,680 --> 00:11:17,840
And live in fear of getting
a liver infection.
166
00:11:19,560 --> 00:11:21,890
I don't care.
167
00:11:21,890 --> 00:11:24,790
As long as the transplant is successful.
168
00:11:27,700 --> 00:11:29,930
It's a request.
169
00:11:29,930 --> 00:11:35,470
Please keep this a secret from my sister
and the pediatrics surgery department.
170
00:11:43,220 --> 00:11:44,660
What is this?
171
00:11:45,430 --> 00:11:47,010
It's a gift.
172
00:11:47,600 --> 00:11:49,190
I got one before.
173
00:11:49,190 --> 00:11:51,270
I didn't chip in.
174
00:11:51,270 --> 00:11:53,880
That's why I'm giving this to you.
175
00:11:56,670 --> 00:12:00,050
Thank you for not hating me.
176
00:12:01,590 --> 00:12:05,830
I'm not as scared of you
since you don't hate me anymore.
177
00:12:05,830 --> 00:12:08,780
Before, I was so scared of you.
178
00:12:09,580 --> 00:12:11,800
I'm still scared of you.
179
00:12:13,220 --> 00:12:16,550
But, it's a bit less.
180
00:12:21,620 --> 00:12:23,570
Happy birthday.
181
00:12:52,840 --> 00:12:54,320
It's my gift.
182
00:12:54,920 --> 00:12:56,830
You're going to be a doctor, right?
183
00:12:57,720 --> 00:12:59,420
Thank you, little brother.
184
00:13:00,330 --> 00:13:04,260
If you become a doctor,
you have to fix me first.
185
00:13:14,110 --> 00:13:15,590
Tell me the truth.
186
00:13:15,590 --> 00:13:17,720
Who's the best looking
out of the three of us?
187
00:13:17,720 --> 00:13:19,780
Of course, it's Dr. Park.
188
00:13:19,780 --> 00:13:22,270
He's so good looking.
189
00:13:22,270 --> 00:13:25,620
Before Dr. Park came,
I was number one.
190
00:13:25,620 --> 00:13:26,880
I was number two.
191
00:13:26,880 --> 00:13:30,310
How does that even make any sense?
192
00:13:30,310 --> 00:13:32,420
Since when were you number two?
193
00:13:32,420 --> 00:13:35,140
What's the big deal if I'm not?
Why are you yelling?
194
00:13:35,140 --> 00:13:39,360
Who cares? If you're good looking,
do you make more money?
195
00:13:39,360 --> 00:13:42,430
That's right.
You do make more money.
196
00:13:43,870 --> 00:13:47,820
According to a study co-conducted
by Australian National University
197
00:13:47,820 --> 00:13:49,790
and Melbourne University...
198
00:13:49,800 --> 00:13:53,640
They found that handsome men annually
make about 36 million won more
199
00:13:53,640 --> 00:13:55,560
than not such handsome men.
200
00:13:58,060 --> 00:14:01,980
Then, you must be negative 36 million won
every year.
201
00:14:02,630 --> 00:14:05,910
All that money...
What a heartache...
202
00:14:09,040 --> 00:14:15,340
These days... I don't think you're
on my side anymore, Dr. Park.
203
00:14:16,320 --> 00:14:19,250
In Hye, are you bothering
the doctors again?
204
00:14:19,250 --> 00:14:20,500
In Young.
205
00:14:24,680 --> 00:14:27,780
What's up with this awkwardness?
206
00:14:30,250 --> 00:14:33,970
Did you get a blood test done?
207
00:14:35,150 --> 00:14:37,930
No.
208
00:14:37,930 --> 00:14:40,190
I hurt myself a little.
209
00:14:40,190 --> 00:14:43,740
It's the same bandaid
as the ones in the blood test room.
210
00:14:45,260 --> 00:14:47,400
You did draw blood.
211
00:14:50,100 --> 00:14:53,660
I've just been tired.
I just got some tests done.
212
00:14:53,660 --> 00:14:56,440
That's why I told you not
to overwork yourself.
213
00:14:56,990 --> 00:14:58,600
Let's go in.
214
00:15:05,410 --> 00:15:06,640
In Young.
215
00:15:07,160 --> 00:15:08,160
Yes?
216
00:15:08,770 --> 00:15:11,580
You're not very sick, right?
217
00:15:11,580 --> 00:15:13,930
No.
218
00:15:13,930 --> 00:15:15,460
Just a little bit.
219
00:15:15,460 --> 00:15:17,250
In Young.
220
00:15:17,730 --> 00:15:18,850
Yes?
221
00:15:18,850 --> 00:15:22,710
I'm sorry about making you
feel uncomfortable the other day.
222
00:15:24,260 --> 00:15:26,560
But, I wasn't playing around.
223
00:15:26,560 --> 00:15:30,710
And it wasn't just some fantasy or
curiosity about a patient's guardian.
224
00:15:31,350 --> 00:15:35,750
That was the only way to
express myself then.
225
00:15:36,460 --> 00:15:43,280
I didn't know what would be the best way
not to offend you or burden you.
226
00:15:43,850 --> 00:15:45,760
And it's the same now.
227
00:15:46,590 --> 00:15:50,500
That's why I felt so frustrated.
228
00:15:51,060 --> 00:15:55,620
I know you are not a superficial person.
229
00:15:55,620 --> 00:15:58,030
I've known you for many years now.
230
00:16:01,710 --> 00:16:02,900
I...
231
00:16:03,580 --> 00:16:09,350
I'm not in the situation
to accept you into my life.
232
00:16:11,310 --> 00:16:14,120
I'm the one who felt sorry.
233
00:17:03,780 --> 00:17:06,110
Why are you crying?
234
00:17:06,560 --> 00:17:08,980
It's all because of me.
235
00:17:09,780 --> 00:17:15,450
To get me the transplant...
she works all day long.
236
00:17:16,630 --> 00:17:18,760
She has no days off.
237
00:17:20,320 --> 00:17:25,600
If our parents were around,
she wouldn't have to work so hard.
238
00:17:28,170 --> 00:17:30,970
It costs a lot of money.
239
00:17:30,970 --> 00:17:33,570
She should just let me be.
240
00:17:35,480 --> 00:17:37,450
I hate that guy...
241
00:17:37,450 --> 00:17:39,880
The one who caused the accident.
242
00:17:41,680 --> 00:17:43,320
Accident?
243
00:17:43,890 --> 00:17:49,140
Because of that hit-and-run accident,
my small intestines are gone.
244
00:17:49,650 --> 00:17:54,980
If the guy was caught, at least I would've
received some settlement money.
245
00:17:56,540 --> 00:17:58,460
I didn't know.
246
00:17:58,460 --> 00:18:00,240
I'm sorry.
247
00:18:00,240 --> 00:18:03,290
I guess I didn't read your
records carefully.
248
00:18:04,170 --> 00:18:07,100
I thought it was a different illness.
249
00:18:07,100 --> 00:18:09,160
I'm sorry.
250
00:18:09,840 --> 00:18:11,810
It's okay.
251
00:18:11,810 --> 00:18:14,590
I didn't want to say anything, either.
252
00:18:14,590 --> 00:18:16,810
It makes me mad when
I talk about it.
253
00:18:17,420 --> 00:18:18,710
I...
254
00:18:19,310 --> 00:18:21,350
I just want to live like this.
255
00:18:21,350 --> 00:18:24,210
I want to make it easier for my sister.
256
00:18:24,210 --> 00:18:26,190
No, In Hye.
257
00:18:26,190 --> 00:18:30,970
If I was sick like you, my brother
would have done the same thing.
258
00:18:31,560 --> 00:18:33,180
Still...
259
00:18:33,560 --> 00:18:37,180
I feel so bad for my sister.
260
00:19:02,610 --> 00:19:06,800
This isn't the first rumor about
our hospital being taken over.
261
00:19:07,360 --> 00:19:08,870
Still...
262
00:19:09,390 --> 00:19:11,370
It's a little different this time.
263
00:19:11,370 --> 00:19:18,050
They claim they'll buy our entire hospital,
and make it into a children's hospital.
264
00:19:18,700 --> 00:19:20,570
That's not realistic.
265
00:19:20,570 --> 00:19:24,650
In our country,
that won't be very profitable.
266
00:19:24,650 --> 00:19:26,170
That's not all.
267
00:19:26,170 --> 00:19:29,990
They want to transform our hospital
into a profit making hospital.
268
00:19:29,990 --> 00:19:31,840
Profit making?
269
00:19:31,840 --> 00:19:34,460
But, that's not legalized, yet.
270
00:19:34,460 --> 00:19:38,870
They'll maintain the current system for awhile,
and wait for the right time.
271
00:19:38,870 --> 00:19:42,310
Until profit making hospitals are
legally approved.
272
00:19:42,980 --> 00:19:47,360
Medical costs for children are much more
expensive than they are for adults.
273
00:19:47,360 --> 00:19:51,110
Surgery, medicine, equipment,
specialists...
274
00:19:51,110 --> 00:19:55,520
Everything would be catered to children,
and the costs would go up drastically.
275
00:19:55,520 --> 00:19:59,520
The insurance companies will start to
see the children as financial gains or losses.
276
00:20:00,180 --> 00:20:05,610
Even if the costs are high, the parents
would still bring their children to the hospital.
277
00:20:05,610 --> 00:20:06,840
That's right.
278
00:20:06,840 --> 00:20:11,050
It has the benefit of improving the quality
of medical treatment...
279
00:20:11,050 --> 00:20:14,360
But it'll put a burden on the
patient's family.
280
00:20:19,120 --> 00:20:24,060
You should go home. Have a
great time with Manager Chae Kyung.
281
00:20:24,490 --> 00:20:25,760
Okay.
282
00:20:30,710 --> 00:20:32,220
Cha Yoon Seo.
283
00:20:33,030 --> 00:20:34,080
Yes?
284
00:20:34,820 --> 00:20:36,460
Are you free tonight?
285
00:20:46,240 --> 00:20:49,290
Did you fight with
Manager Chae Kyung?
286
00:20:50,180 --> 00:20:51,580
No.
287
00:20:51,580 --> 00:20:54,940
Then, why aren't you meeting her?
288
00:20:55,750 --> 00:20:57,760
Something happened.
289
00:20:58,490 --> 00:21:03,690
I don't know what it is, but how can
you not meet her on this special day?
290
00:21:03,690 --> 00:21:06,680
This happens sometimes
when you are dating.
291
00:21:06,680 --> 00:21:11,020
You probably never dated.
Of course, you don't know.
292
00:21:12,190 --> 00:21:14,840
Why are you putting me down?
293
00:21:14,840 --> 00:21:18,260
It's bad enough that I'm
filling in as her replacement.
294
00:21:19,150 --> 00:21:21,010
Seriously...
295
00:21:21,010 --> 00:21:23,270
I'm going to find myself
a good guy soon.
296
00:21:23,270 --> 00:21:27,550
Even if you do, they'll all run away
after drinking with you.
297
00:21:28,210 --> 00:21:33,010
I don't act all drunk
in front of guys I like.
298
00:21:33,630 --> 00:21:37,250
You acted all drunk to me back
on the day you entered the hospital.
299
00:21:37,250 --> 00:21:38,300
What?
300
00:21:39,700 --> 00:21:40,980
'Do Han...'
301
00:21:42,450 --> 00:21:45,570
'Since a long time ago,
I've lik...'
302
00:21:46,740 --> 00:21:48,250
Lik...
303
00:21:49,200 --> 00:21:51,330
Do you like boiled food?
304
00:21:51,870 --> 00:21:53,490
What's that?
305
00:21:53,490 --> 00:21:55,930
Why do you have to remember that?
306
00:21:55,930 --> 00:21:59,530
Even if I want to, I can't forget because
of the way you wreaked of alcohol.
307
00:21:59,530 --> 00:22:01,120
I was crazy then!
308
00:22:04,000 --> 00:22:06,460
How embarrassing!
309
00:22:10,820 --> 00:22:12,040
Thank you.
310
00:22:33,460 --> 00:22:35,060
Hello.
311
00:22:36,680 --> 00:22:38,390
Hello.
312
00:22:45,320 --> 00:22:47,300
Hot...
Hot...
313
00:22:47,300 --> 00:22:48,690
Are you okay?
314
00:22:49,370 --> 00:22:53,820
I feel like I put an entire potato that just
came out of the oven in my mouth.
315
00:23:00,720 --> 00:23:03,130
Did you think about it?
316
00:23:03,710 --> 00:23:06,080
About what I said before...
317
00:23:06,080 --> 00:23:09,620
About what it means to
help out Dr. Kim Do Han...
318
00:23:09,620 --> 00:23:11,910
Yes, I did think about it.
319
00:23:13,690 --> 00:23:17,210
First, I shouldn't cause any problems.
320
00:23:17,210 --> 00:23:20,660
I should never do anything
that the professor tells me not to do.
321
00:23:20,660 --> 00:23:21,810
What else?
322
00:23:22,210 --> 00:23:23,520
Well...
323
00:23:24,680 --> 00:23:28,820
When he's alone,
I should play with him.
324
00:23:30,740 --> 00:23:33,080
Is the professor alone often?
325
00:23:33,080 --> 00:23:37,090
Yes. He plays basketball alone,
and eats alone, too.
326
00:23:38,830 --> 00:23:41,280
And he doesn't laugh a lot.
327
00:23:41,280 --> 00:23:42,860
That's similar to me.
328
00:23:42,860 --> 00:23:46,160
In order to laugh,
people need 17 different muscles.
329
00:23:46,160 --> 00:23:49,880
But the professor doesn't have
such developed muscles.
330
00:24:06,350 --> 00:24:08,970
There we go...
There we go...
331
00:24:08,970 --> 00:24:10,210
Going in.
332
00:24:11,540 --> 00:24:13,370
Yes!
333
00:24:17,530 --> 00:24:21,850
You have a golden hand in the operating room,
but what's with your bowling skills?
334
00:24:26,510 --> 00:24:29,590
You're not even a kid.
Why do you like this kind of stuff...
335
00:24:29,590 --> 00:24:32,200
You're the one who brought our team
here for the first time.
336
00:24:32,200 --> 00:24:34,100
In the spring of 2008.
337
00:24:34,100 --> 00:24:35,590
I did?
338
00:24:35,590 --> 00:24:40,900
Remember you said we should do something
different because all we ever did was drink?
339
00:24:40,900 --> 00:24:42,430
Oh, right!
340
00:24:42,430 --> 00:24:45,610
Was it the day after
you told me that you like me?
341
00:24:46,230 --> 00:24:47,570
Was it the day after that?
342
00:24:47,570 --> 00:24:49,990
Seriously...
Why are you bringing that up again?
343
00:24:49,990 --> 00:24:52,800
Why didn't you ever tell me
again that you like me?
344
00:24:54,640 --> 00:24:57,790
After that, you started dating
Manager Chae Kyung.
345
00:24:58,420 --> 00:25:01,790
I decided not to like you, then.
346
00:25:02,860 --> 00:25:04,950
You give up so easily.
347
00:25:05,210 --> 00:25:08,080
I don't give up easily.
348
00:25:08,080 --> 00:25:11,570
But, I have no chance
against Manager Chae Kyung.
349
00:25:11,570 --> 00:25:14,730
Even from a woman's point of view,
she's great.
350
00:25:14,730 --> 00:25:16,720
You're pretty great, too.
351
00:25:17,400 --> 00:25:18,750
Me?
352
00:25:20,000 --> 00:25:21,890
I get drunk.
353
00:25:21,890 --> 00:25:25,050
And I walk around in my
ugly gown all day long...
354
00:25:25,050 --> 00:25:27,230
- Is that great?
- Whatever I say goes...
355
00:25:28,910 --> 00:25:31,120
How dare you talk back to me?
356
00:25:34,520 --> 00:25:38,470
I'm holding back because it's
your birthday.
357
00:26:01,540 --> 00:26:03,260
Shi Duk.
358
00:26:04,230 --> 00:26:08,470
Shi Duk.
Shi Duk.
359
00:26:40,800 --> 00:26:42,540
Let's see.
360
00:26:42,540 --> 00:26:44,620
Look me in the eye.
361
00:26:45,420 --> 00:26:47,500
And put your hand down.
362
00:26:50,120 --> 00:26:52,060
Follow after me.
363
00:26:52,060 --> 00:26:59,940
Hello.
364
00:27:00,620 --> 00:27:02,770
Follow after me again.
365
00:27:02,770 --> 00:27:11,450
Hello.
366
00:27:11,950 --> 00:27:13,660
Good job.
367
00:27:37,540 --> 00:27:38,660
Yes?
368
00:27:41,610 --> 00:27:43,900
What brings you here?
369
00:27:43,900 --> 00:27:45,480
Is something wrong?
370
00:27:46,970 --> 00:27:48,710
Shi On.
371
00:27:51,060 --> 00:27:55,830
I've been dreaming about
something for awhile now.
372
00:27:56,370 --> 00:28:01,780
About the time that Shi Duk
went to heaven inside the mine.
373
00:28:03,440 --> 00:28:07,430
I couldn't remember that time clearly.
374
00:28:07,430 --> 00:28:10,090
But, I kept on dreaming about it.
375
00:28:10,090 --> 00:28:12,850
And I started remembering things
one by one.
376
00:28:12,850 --> 00:28:14,190
And...
377
00:28:14,970 --> 00:28:17,690
Now, I remember everything.
378
00:28:22,420 --> 00:28:24,540
But, why...
379
00:28:26,610 --> 00:28:29,500
Why did you save me?
380
00:28:31,350 --> 00:28:32,410
Shi On.
381
00:28:32,410 --> 00:28:33,590
Why...
382
00:28:35,090 --> 00:28:39,870
Why did you save me,
and not Shi Duk?
383
00:28:42,130 --> 00:28:46,060
Shi Duk was stronger and
smarter than me.
384
00:28:46,060 --> 00:28:49,190
If you had saved Shi Duk,
people would have been happier.
385
00:28:49,190 --> 00:28:52,110
I can't remember, but mom and dad
would have been happier.
386
00:28:52,110 --> 00:28:54,160
- That's not true.
- No.
387
00:28:54,160 --> 00:28:58,250
You saved me because I have
a special ability.
388
00:28:58,250 --> 00:29:01,700
You saved me to make me
into a doctor like you.
389
00:29:01,960 --> 00:29:03,370
That's not true.
390
00:29:03,370 --> 00:29:08,050
I should have gone to heaven then.
391
00:29:09,390 --> 00:29:11,780
Shi Duk should have lived.
392
00:29:15,220 --> 00:29:21,410
You really want to know why
I saved you?
393
00:29:29,300 --> 00:29:33,510
There was a bigger chance
that you would survive.
394
00:29:34,260 --> 00:29:37,030
Your breathing and your pulse...
395
00:29:37,030 --> 00:29:41,870
They were more stable
than your brother's.
396
00:29:42,110 --> 00:29:48,290
If Shi Duk's chance of surviving was higher,
I would have saved him.
397
00:29:49,290 --> 00:29:50,370
I...
398
00:29:52,440 --> 00:29:54,050
I'm a doctor.
399
00:31:02,660 --> 00:31:05,290
Thanks for hanging out with me today.
400
00:31:05,850 --> 00:31:08,290
What else could I do?
401
00:31:08,290 --> 00:31:10,790
I have to be on my boss's good side.
402
00:31:11,980 --> 00:31:14,420
Then, go home carefully.
403
00:31:19,600 --> 00:31:21,080
Yoon Seo.
404
00:31:22,370 --> 00:31:23,510
Yes?
405
00:31:24,180 --> 00:31:27,440
Thank you for always
being by my side.
406
00:32:00,440 --> 00:32:01,730
Park Shi On.
407
00:32:08,230 --> 00:32:10,340
Did you drink again?
408
00:32:17,070 --> 00:32:19,780
Don't be too upset.
409
00:32:19,780 --> 00:32:25,300
The director made the right decision.
410
00:32:26,850 --> 00:32:28,690
I know.
411
00:32:30,410 --> 00:32:34,990
I know that he had no other choice.
412
00:32:36,760 --> 00:32:38,330
But...
413
00:32:40,130 --> 00:32:43,900
I feel even worse for Shi Duk now.
414
00:32:44,820 --> 00:32:47,360
He went in the mine because of me.
415
00:32:48,280 --> 00:32:51,990
And he couldn't get the respirator
because of me.
416
00:32:51,990 --> 00:32:55,060
Don't think of it like that.
417
00:32:55,960 --> 00:33:01,660
There are many things in this world
that are out of our control.
418
00:33:02,390 --> 00:33:04,590
We are doctors.
419
00:33:06,630 --> 00:33:10,900
We will have to face those
situations numerous times in the future.
420
00:33:12,410 --> 00:33:14,540
Look at what happened to me.
421
00:33:14,540 --> 00:33:17,730
Remember what happened to Min Hee?
422
00:33:20,680 --> 00:33:22,090
Shi On.
423
00:33:24,190 --> 00:33:30,220
As hard as it was for you to survive...
You can repay the world.
424
00:33:31,000 --> 00:33:34,170
If you take care of the children and
treat them well...
425
00:33:34,170 --> 00:33:36,160
that's payment enough.
426
00:33:36,160 --> 00:33:42,870
Still, it doesn't change how
badly I feel about my brother.
427
00:33:43,760 --> 00:33:49,270
It would have been better
if I had never been born.
428
00:33:50,140 --> 00:33:51,350
Then...
429
00:33:51,350 --> 00:33:55,550
the director wouldn't have gone
through so much hardship because of me.
430
00:33:55,550 --> 00:33:59,260
And my brother wouldn't have
gone to heaven.
431
00:34:00,310 --> 00:34:02,540
It's all because of me.
432
00:34:13,260 --> 00:34:16,530
Who told you that you're childish?
433
00:34:19,210 --> 00:34:24,400
The self-blame that you put on yourself...
Children can't do that.
434
00:34:25,530 --> 00:34:29,530
You blame yourself because
you love people so much.
435
00:34:29,530 --> 00:34:32,890
That's hard for even adults.
436
00:34:34,120 --> 00:34:38,020
I'm the worst guy.
437
00:34:43,840 --> 00:34:46,750
That's not true.
Not at all.
438
00:34:47,570 --> 00:34:50,300
You're such a good guy.
439
00:34:52,640 --> 00:34:54,990
That's not true.
440
00:35:28,200 --> 00:35:30,100
A hospital for profit-making?
441
00:35:30,100 --> 00:35:31,310
Yes.
442
00:35:31,310 --> 00:35:34,180
It's a plan that was made
for the future.
443
00:35:35,360 --> 00:35:37,230
Where did that rumor start?
444
00:35:37,230 --> 00:35:38,840
It's not a rumor.
445
00:35:39,570 --> 00:35:42,370
It's something that the
vice president proposed.
446
00:35:42,370 --> 00:35:44,200
Vice president...
447
00:35:44,990 --> 00:35:48,570
I think he wants to buy our hospital.
448
00:35:49,290 --> 00:35:50,970
He asked me to stay as the director
449
00:35:50,980 --> 00:35:54,340
even after transforming the hospital
into a profit-making business.
450
00:35:54,340 --> 00:35:59,470
And he wanted you to be in charge of
the Pediatrics Surgery Center.
451
00:35:59,470 --> 00:36:05,440
I guess he needed an influential doctor
who would represent the medical school.
452
00:36:09,540 --> 00:36:12,060
I didn't even know...
453
00:36:12,060 --> 00:36:13,330
Why?
454
00:36:13,330 --> 00:36:17,920
- Did he propose something to you as well?
- He didn't reveal the big plan.
455
00:36:18,640 --> 00:36:22,710
He asked me to recommend the best
doctors in the nation.
456
00:36:23,650 --> 00:36:29,600
He must have been trying to
build up a database for personnel.
457
00:36:30,360 --> 00:36:34,110
I agreed in the beginning thinking that it
would help the pediatrics surgery department.
458
00:36:34,110 --> 00:36:36,450
But I stopped because something
didn't seem right.
459
00:36:36,450 --> 00:36:37,570
What was that?
460
00:36:37,570 --> 00:36:42,570
He wanted to keep Park Shi On at the hospital,
and use him as a means to market.
461
00:36:42,570 --> 00:36:47,520
A genius clinical pathologist
who overcame his handicap...
462
00:36:48,320 --> 00:36:51,600
That's why he was acting
as if he cared about Shi On.
463
00:36:52,380 --> 00:36:56,500
- What a pathetic man...
- If it's not a rumor, but an actual plan...
464
00:36:56,500 --> 00:36:59,300
Don't you think something will
happen soon?
465
00:36:59,300 --> 00:37:01,730
I'm just keeping my eye
on him for now.
466
00:37:01,730 --> 00:37:04,400
I don't see any movement on his side.
467
00:37:04,400 --> 00:37:06,780
Is the chairwoman aware of this?
468
00:37:07,060 --> 00:37:09,060
I told her yesterday.
469
00:37:09,880 --> 00:37:12,480
I think Chae Kyung should know, too.
470
00:37:14,410 --> 00:37:15,570
Oh, right.
471
00:37:16,220 --> 00:37:21,070
Thank you for accepting Shi On
as a regular resident.
472
00:37:21,960 --> 00:37:25,780
He's no longer my student,
he's yours.
473
00:37:25,780 --> 00:37:27,960
Teach him your way.
474
00:37:38,770 --> 00:37:40,080
Eun Ok.
475
00:37:40,080 --> 00:37:42,930
They are really good parents.
476
00:37:42,930 --> 00:37:47,130
So, you have to listen to them well.
477
00:38:00,690 --> 00:38:06,480
Doc...tor...
478
00:38:08,000 --> 00:38:16,150
I... love... you.
479
00:38:18,620 --> 00:38:22,330
I love you, too,
Eun Ok.
480
00:38:35,390 --> 00:38:37,550
Thank you so much.
481
00:38:37,780 --> 00:38:42,970
No, we learned a lot
thanks to you guys.
482
00:38:43,990 --> 00:38:46,330
Thank you, Doctor.
483
00:38:47,080 --> 00:38:49,040
I'll come back to visit.
484
00:38:49,830 --> 00:38:50,980
Okay.
485
00:38:50,980 --> 00:38:53,980
When you are all better,
sing for us again.
486
00:38:54,680 --> 00:38:55,700
Okay.
487
00:39:15,400 --> 00:39:16,670
Let's go.
488
00:39:24,450 --> 00:39:27,520
Isn't this a funny world?
489
00:39:27,520 --> 00:39:30,860
Someone adopts with kindness...
490
00:39:30,860 --> 00:39:33,630
and someone else abandons
a child wickedly...
491
00:39:34,180 --> 00:39:35,970
I know.
492
00:39:36,530 --> 00:39:38,420
It should be a beautiful thing.
493
00:39:43,550 --> 00:39:45,080
Good bye.
494
00:39:48,940 --> 00:39:49,910
Bye.
495
00:40:02,760 --> 00:40:06,410
You did well, Dr. Park Shi On.
496
00:40:13,960 --> 00:40:15,330
I...
497
00:40:16,380 --> 00:40:18,470
I have to go.
498
00:40:32,500 --> 00:40:34,160
Arrest!
Arrest!
499
00:40:35,740 --> 00:40:37,540
Breathe.
500
00:40:39,970 --> 00:40:44,120
It's starting again.
What am I going to do with you?
501
00:40:45,490 --> 00:40:49,290
Did you try to express yourself in other
ways? Did you compliment her?
502
00:40:49,290 --> 00:40:52,280
She didn't show much reaction?
503
00:40:54,920 --> 00:40:56,580
Just confess to her.
504
00:40:56,580 --> 00:40:59,700
Wear a nice suit,
and hold a rose.
505
00:41:00,090 --> 00:41:03,950
Confessions are meant to be made.
If you linger, it'll become poop.
506
00:41:03,950 --> 00:41:05,280
Poop?
507
00:41:05,770 --> 00:41:09,180
I still can't do it.
I'm too scared.
508
00:41:09,780 --> 00:41:12,300
If she says she doesn't like me...
509
00:41:12,300 --> 00:41:13,960
You should just do it.
510
00:41:13,960 --> 00:41:16,360
It'll put you at peace.
511
00:41:17,680 --> 00:41:19,500
You'll die like this.
512
00:41:19,500 --> 00:41:21,880
There's a lot of people
who died of lovesickness.
513
00:41:21,880 --> 00:41:24,200
Lovesickness is not a real disease.
514
00:41:24,200 --> 00:41:27,570
- There's another cause...
- Tell me who it is.
515
00:41:27,570 --> 00:41:30,460
If I know who it is,
I'll be able to coach you well.
516
00:41:34,930 --> 00:41:38,680
If you aren't going to tell me,
don't ask for my help anymore.
517
00:41:39,360 --> 00:41:44,230
I'm too embarrassed to tell you,
so I'll write it out.
518
00:41:47,640 --> 00:41:50,880
You should have told me
from the beginning.
519
00:41:53,430 --> 00:41:55,600
Good...
520
00:42:09,710 --> 00:42:11,760
I won't tell you.
521
00:42:17,410 --> 00:42:19,190
So, was that your plan?
522
00:42:19,800 --> 00:42:22,890
I'm sorry for not telling you sooner.
523
00:42:22,890 --> 00:42:26,090
I heard the director told you
to leave the hospital.
524
00:42:26,680 --> 00:42:30,080
I need to clean up the mess I made.
525
00:42:30,080 --> 00:42:32,060
I don't think there will be a problem
even if you just leave.
526
00:42:32,060 --> 00:42:36,550
You're acting as if I committed a big sin.
527
00:42:38,100 --> 00:42:42,780
It's not a sin.
You just made the wrong decision.
528
00:42:42,780 --> 00:42:44,800
Even if I try to explain myself...
529
00:42:45,500 --> 00:42:47,810
I don't think there will be any use.
530
00:42:47,810 --> 00:42:53,170
Sung Won University Hospital will
never change its identity.
531
00:42:53,170 --> 00:42:54,700
That's too bad.
532
00:42:54,700 --> 00:42:59,770
I thought I was giving you and the director
priority over others.
533
00:43:01,250 --> 00:43:03,200
I don't need that.
534
00:43:03,570 --> 00:43:07,910
After you leave the hospital,
I hope I won't have to see you again.
535
00:43:11,940 --> 00:43:14,730
Let me ask you one last thing.
536
00:43:15,690 --> 00:43:17,520
This plan...
537
00:43:19,000 --> 00:43:22,680
Is Manager Yoo Chae Kyung involved
in this, too?
538
00:43:23,620 --> 00:43:25,480
Manger Yoo?
539
00:43:26,380 --> 00:43:28,320
Never mind.
540
00:43:46,160 --> 00:43:47,140
Hello.
541
00:43:47,140 --> 00:43:48,170
Park Shi On.
542
00:43:49,390 --> 00:43:50,670
Yes?
543
00:43:50,670 --> 00:43:51,880
Follow me.
544
00:44:00,220 --> 00:44:02,150
These are supplementary documents
545
00:44:02,150 --> 00:44:06,020
supporting every thesis reported
in our department since 1985.
546
00:44:06,030 --> 00:44:08,330
Memorize everything quickly.
547
00:44:09,050 --> 00:44:10,810
Excuse me?
548
00:44:12,760 --> 00:44:17,500
After you memorize everything,
I'm going to test you by chapter.
549
00:44:17,500 --> 00:44:21,730
The test won't be just
repeating back what you memorized.
550
00:44:21,730 --> 00:44:24,690
You'll have to answer questions
that I create.
551
00:44:24,690 --> 00:44:26,990
Of course, it will be of the
highest difficulty.
552
00:44:30,400 --> 00:44:34,150
If you don't do well,
there will be a penalty.
553
00:44:34,830 --> 00:44:37,280
Penalty?
554
00:44:37,280 --> 00:44:40,870
You won't be able to enter
the operating room at all.
555
00:44:41,650 --> 00:44:43,420
Professor Kim...
556
00:44:43,420 --> 00:44:47,370
I'm confident that I can memorize everything.
But, if you mix things up...
557
00:44:47,370 --> 00:44:48,560
You are good at that.
558
00:44:48,560 --> 00:44:51,080
If you don't think you can
do it, just give up.
559
00:44:57,720 --> 00:44:58,630
I...
560
00:44:59,080 --> 00:45:00,670
I can do it.
561
00:45:05,320 --> 00:45:06,840
Take that.
562
00:45:19,640 --> 00:45:22,690
This is not something people
should do...
563
00:45:23,930 --> 00:45:25,820
How many terabytes is this?
564
00:45:25,820 --> 00:45:29,860
Isn't this difficult even for
an assistant professor?
565
00:45:29,860 --> 00:45:35,060
You would have to be at the top level
to understand all of this.
566
00:45:35,610 --> 00:45:37,360
What are you going to do?
567
00:45:37,360 --> 00:45:39,040
What do you mean?
568
00:45:39,040 --> 00:45:41,530
It's a piece of cake for Park Shi On,
the king of memorization.
569
00:45:41,530 --> 00:45:43,410
It's not simple memorization.
570
00:45:43,410 --> 00:45:47,430
Just let him take care of it.
What are you worrying for?
571
00:45:48,420 --> 00:45:51,210
Just looking at it makes me
want to puke.
572
00:45:51,210 --> 00:45:53,170
I want to puke, too.
573
00:45:53,170 --> 00:45:57,410
It feels like I'm racing as soon as
finishing three rows of Korean rolls.
574
00:45:59,200 --> 00:46:01,190
You'll do well.
575
00:46:01,190 --> 00:46:03,000
I'll be cheering you on.
576
00:46:03,000 --> 00:46:04,320
Fighting!
577
00:46:12,800 --> 00:46:13,880
Right!
578
00:46:13,880 --> 00:46:17,790
I heard you gave Park Shi On
a really hard assignment.
579
00:46:18,520 --> 00:46:21,120
I've never been assigned that.
580
00:46:21,120 --> 00:46:22,930
I don't know how he'll do.
581
00:46:22,930 --> 00:46:25,250
I would have given up from
the beginning.
582
00:46:25,250 --> 00:46:26,680
Really?
583
00:46:27,320 --> 00:46:31,030
It's an impossible assignment
for an average person.
584
00:46:33,530 --> 00:46:37,180
But, you did that because you
trust Park Shi On?
585
00:46:38,760 --> 00:46:41,920
You are truly great.
586
00:46:41,920 --> 00:46:43,580
I'm just beginning.
587
00:46:44,280 --> 00:46:46,530
There won't be any reward
even if he passes this test.
588
00:46:54,320 --> 00:46:56,270
Yes, Professor.
589
00:47:10,140 --> 00:47:11,430
Hold on.
590
00:47:15,010 --> 00:47:17,390
You have to do this?
591
00:47:17,390 --> 00:47:20,170
I'm only following my client's orders.
592
00:47:21,120 --> 00:47:24,630
Ms. Soo Jin, you should think this over.
593
00:47:24,630 --> 00:47:28,580
Yes, why don't you talk things over
with your mother-in-law one last time?
594
00:47:29,240 --> 00:47:32,040
She won't listen to me.
595
00:47:32,040 --> 00:47:35,530
Then, you should talk to your husband.
596
00:47:36,150 --> 00:47:39,030
I'm done talking to my husband, too.
597
00:47:52,260 --> 00:47:55,790
Please set the date for the surgery.
598
00:48:04,450 --> 00:48:07,140
Fortunately, the heart condition
has improved.
599
00:48:07,140 --> 00:48:09,590
But, it could be temporary.
600
00:48:09,590 --> 00:48:11,410
We have to keep our eye on it.
601
00:48:11,410 --> 00:48:16,740
I'm worried how long she can keep the
pregnancy because her conditions are so unstable.
602
00:48:16,930 --> 00:48:21,220
Looking at the mother's heart condition, we
don't know what other emergencies may occur.
603
00:48:21,220 --> 00:48:24,360
If that happens, both the mother
and the baby may be harmed.
604
00:48:24,360 --> 00:48:26,620
Waiting may be a bad decision.
605
00:48:27,260 --> 00:48:30,510
I think we should finish this quickly.
What do you think?
606
00:48:33,100 --> 00:48:37,550
Okay. Instead of waiting in anxiety,
let's do this tomorrow.
607
00:48:37,550 --> 00:48:42,480
I'll perform the delivery,
you take over after.
608
00:48:42,480 --> 00:48:43,990
Okay.
609
00:48:44,550 --> 00:48:47,250
Notify anesthesiology, pediatric, and E.N.T.
departments right away.
610
00:48:47,250 --> 00:48:48,590
Yes, sir.
611
00:49:23,680 --> 00:49:25,530
Let's see...
612
00:49:33,750 --> 00:49:37,910
There are so many
biliary obstruction cases.
613
00:49:39,060 --> 00:49:41,220
You think you can do it?
614
00:49:45,820 --> 00:49:48,160
Reply quickly.
615
00:49:48,160 --> 00:49:51,800
I have confidence.
616
00:49:53,720 --> 00:49:57,680
Professor Kim has accepted you
as his own student.
617
00:49:58,400 --> 00:50:02,210
So, have confidence.
Don't be scared.
618
00:50:07,050 --> 00:50:09,080
I'm going.
619
00:50:09,080 --> 00:50:11,230
Study over tomorrow's surgery.
620
00:50:50,650 --> 00:50:53,200
Just confess to her.
621
00:50:53,200 --> 00:50:57,090
Wear a nice suit,
and hold a rose in your hand.
622
00:51:34,260 --> 00:51:37,380
I...
623
00:51:39,600 --> 00:51:41,090
You...
624
00:51:45,370 --> 00:51:46,630
You...
625
00:51:58,590 --> 00:51:59,780
Shi Duk.
626
00:52:00,890 --> 00:52:04,060
Please help me.
627
00:52:24,040 --> 00:52:26,280
Are you going somewhere?
628
00:52:26,280 --> 00:52:29,030
Why are you dressed up
in the middle of the night?
629
00:52:32,950 --> 00:52:35,370
What? You have something to say?
630
00:52:37,770 --> 00:52:39,130
Come in.
631
00:52:51,490 --> 00:52:52,980
Hey...
632
00:52:53,320 --> 00:52:55,470
It's so beautiful.
633
00:52:56,530 --> 00:52:59,120
You're pretty romantic.
634
00:53:01,490 --> 00:53:06,210
Seeing that you brought this...
I bet you are here to request something.
635
00:53:08,750 --> 00:53:13,230
Tell me.
Whatever it is, I'll do it for you.
636
00:53:19,120 --> 00:53:21,000
Dr. Cha...
637
00:53:26,920 --> 00:53:29,220
Just say it already!
638
00:53:29,220 --> 00:53:30,880
Did you eat?
639
00:53:31,770 --> 00:53:33,330
Yes, I did.
640
00:53:36,530 --> 00:53:39,250
You must have changed your wallpaper.
641
00:53:39,250 --> 00:53:42,530
Why would I change it?
It's not even my house.
642
00:53:44,250 --> 00:53:47,550
Then, did you change your blanket...
643
00:53:49,190 --> 00:53:51,920
What's with you?
Just tell me!
644
00:53:52,140 --> 00:53:55,390
It's nothing.
I just came by.
645
00:53:56,770 --> 00:53:58,430
I don't think so.
646
00:53:58,430 --> 00:54:01,980
It's true.
You know that I can't lie.
647
00:54:02,720 --> 00:54:04,680
What's with you?
648
00:54:05,140 --> 00:54:07,150
Why are you so dressed up then?
649
00:54:11,030 --> 00:54:15,790
Sometimes, I get dressed up like this on
Monday nights... It's my hobby.
650
00:54:17,350 --> 00:54:19,890
Even your hobby is so unique.
651
00:54:21,060 --> 00:54:23,160
Then, I'll get going.
652
00:54:23,660 --> 00:54:26,310
Hey, Park Shi On!
653
00:54:27,590 --> 00:54:28,760
Hey!
654
00:54:33,470 --> 00:54:35,360
What's with him?
655
00:55:45,280 --> 00:55:46,730
Dr. Park!
656
00:55:47,100 --> 00:55:48,380
Hello.
657
00:55:48,380 --> 00:55:49,320
Stop!
658
00:55:53,210 --> 00:55:55,550
Did you do something wrong?
659
00:55:56,630 --> 00:55:59,880
You're running away from me
at lightening speed.
660
00:56:04,460 --> 00:56:06,980
This kid...
661
00:56:10,660 --> 00:56:13,670
There's something.
662
00:56:13,670 --> 00:56:16,340
Since last night,
I'm very suspicious.
663
00:56:16,340 --> 00:56:17,500
It's nothing.
664
00:56:17,500 --> 00:56:19,820
Really, it's nothing.
665
00:56:20,660 --> 00:56:24,990
If I find something out later,
you'll get in trouble twice as much.
666
00:56:24,990 --> 00:56:28,460
Really, it's nothing.
667
00:56:31,530 --> 00:56:33,210
Fine.
668
00:56:35,670 --> 00:56:40,140
Let's do a good job on
Ms. Lee Soo Jin's surgery today.
669
00:56:40,140 --> 00:56:44,820
So that the mom and the baby
can both be healthy.
670
00:56:44,820 --> 00:56:46,220
Okay?
671
00:56:46,590 --> 00:56:47,800
Okay.
672
00:56:51,330 --> 00:56:53,300
Don't be worried.
673
00:56:53,300 --> 00:56:55,440
Everything will be fine.
674
00:56:58,950 --> 00:57:00,860
Why are you crying?
675
00:57:00,860 --> 00:57:03,220
You'll see the baby soon.
676
00:57:03,220 --> 00:57:08,060
Please promise me one thing.
677
00:57:10,680 --> 00:57:12,170
If...
678
00:57:13,010 --> 00:57:18,390
If you have to choose
between me or the baby...
679
00:57:21,110 --> 00:57:23,230
Please save the baby.
680
00:57:25,850 --> 00:57:28,200
Please.
681
00:57:29,610 --> 00:57:31,360
Please save the baby.
682
00:57:31,360 --> 00:57:36,790
Why are you saying such a thing?
Try to be at peace.
683
00:57:39,910 --> 00:57:41,710
As you know...
684
00:57:41,710 --> 00:57:44,870
The surgery will be very difficult.
685
00:57:46,040 --> 00:57:51,420
It may become even more dangerous
because of the unknown variables.
686
00:57:51,420 --> 00:57:54,380
We only have 15 minutes.
687
00:57:54,380 --> 00:57:57,970
No, it may be even less than that.
688
00:57:58,800 --> 00:58:02,420
If we pass that 15 minutes, the mother
will be in danger.
689
00:58:02,420 --> 00:58:05,490
And the baby, too.
690
00:58:06,440 --> 00:58:09,280
Please focus more.
691
00:58:10,280 --> 00:58:13,070
Let's hope for the best.
692
00:58:13,420 --> 00:58:18,270
I haven't seen you this tense
since your wedding day.
693
00:58:23,070 --> 00:58:24,110
Okay!
694
00:58:24,450 --> 00:58:26,350
Let's get up.
695
00:59:06,730 --> 00:59:08,430
We'll start the surgery.
696
00:59:08,430 --> 00:59:09,500
Scalpel.
697
00:59:22,970 --> 00:59:25,380
We'll take out the baby.
698
00:59:30,240 --> 00:59:33,710
Dr. Jung, please prepare the
tracheal intubation.
699
00:59:33,710 --> 00:59:35,730
- Start the countdown.
- Yes.
700
00:59:43,440 --> 00:59:44,940
We'll start the tracheal intubation.
701
01:00:01,380 --> 01:00:03,730
It's not going in well.
702
01:00:04,510 --> 01:00:06,380
Give me the thinnest one.
703
01:00:11,920 --> 01:00:15,650
The neck seems much more swollen
than it appeared on the ultrasound.
704
01:00:15,650 --> 01:00:17,570
This is way different than how
it appeared on the MRI.
705
01:00:17,570 --> 01:00:20,650
It wouldn't swell up this much
in two days.
706
01:00:20,650 --> 01:00:22,340
It's due to internal bleeding.
707
01:00:22,340 --> 01:00:26,960
From the impact of the shock of the mother's
heart, the baby had internal bleeding.
708
01:00:26,960 --> 01:00:29,130
That's why the swelling got bigger.
709
01:00:29,130 --> 01:00:31,910
I can't see well because the respiratory tract
is suppressed. I can't insert the tube.
710
01:00:32,450 --> 01:00:34,080
Let me try.
711
01:00:39,340 --> 01:00:41,220
Stylet, please.
712
01:00:54,790 --> 01:00:57,280
I think it will be better to perform
the tracheotomy.
713
01:00:57,280 --> 01:00:59,270
The mother's starting to bleed.
714
01:00:59,270 --> 01:01:00,620
Please hurry.
715
01:01:01,530 --> 01:01:03,010
Scalpel.
716
01:01:07,590 --> 01:01:11,370
Dr. Cha, hold this side.
717
01:01:19,580 --> 01:01:23,920
The bleeding may be suppressing
the respiratory tract...
718
01:01:31,330 --> 01:01:33,650
There's more bleeding than I thought...
719
01:01:33,650 --> 01:01:36,820
- Then tracheotomy...
- It won't be possible.
720
01:01:36,820 --> 01:01:39,660
It won't be possible to
perform the tracheotomy.
721
01:01:44,000 --> 01:01:47,770
The mother's bleeding heavily.
We can't waste any more time.
722
01:01:53,820 --> 01:01:56,600
The pulse is 120, bp is dropping
from 80 to 60.
723
01:01:56,600 --> 01:01:59,360
- The patient's in danger.
- We can't delay this anymore.
724
01:01:59,360 --> 01:02:01,970
- Bring the packed RBC.
- Okay.
725
01:02:01,970 --> 01:02:06,020
Professor Kim, can't we change the direction
and perform the tracheotomy?
726
01:02:06,020 --> 01:02:08,370
No.
727
01:02:08,370 --> 01:02:11,570
No matter where, the baby may die
due to excessive bleeding.
728
01:02:27,840 --> 01:02:29,230
Professor Kim!
729
01:02:34,890 --> 01:02:45,310
Subtitles by DramaFever
730
01:02:59,010 --> 01:03:00,710
Good job, today.
731
01:03:00,710 --> 01:03:04,660
- That was nothing.
- You're getting too cocky.
732
01:03:04,660 --> 01:03:07,480
You can't express yourself.
You can't confess your love...
733
01:03:07,480 --> 01:03:09,170
What's the point in coaching you?
734
01:03:09,170 --> 01:03:11,910
- Dr. Park, what are you doing?
- They said I'll be on TV.
735
01:03:11,910 --> 01:03:13,050
You'll perform the surgery.
736
01:03:13,050 --> 01:03:15,790
I don't want to show
my embarrassing side to people.
737
01:03:15,790 --> 01:03:18,130
I still have too many things I can't do.
738
01:03:18,130 --> 01:03:21,130
- Are you here to see me?
- Yes.
739
01:03:21,130 --> 01:03:23,950
- Arrest!
- I can't do it. What do you want from me?
740
01:03:24,100 --> 01:03:26,370
You're not a surgeon that heals
people with a scalpel...
741
01:03:26,370 --> 01:03:29,390
You're a murderer holding a knife.
53904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.