All language subtitles for Good.Doctor.E09.130902.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,140 --> 00:00:08,000 Episode 9 3 00:00:20,640 --> 00:00:22,010 Kyu Wan! 4 00:00:22,790 --> 00:00:24,840 Don't come near! 5 00:00:24,840 --> 00:00:29,370 Kyu Wan, come down and let's talk. 6 00:00:29,370 --> 00:00:33,400 Kyu Wan, why are you doing this? 7 00:00:33,890 --> 00:00:35,370 Don't come near! 8 00:00:35,370 --> 00:00:36,980 No! 9 00:00:38,170 --> 00:00:40,810 Kyu Wan... 10 00:00:40,810 --> 00:00:42,340 Please... 11 00:00:43,240 --> 00:00:45,560 If I get the surgery, I won't be able to sing again. 12 00:00:45,560 --> 00:00:48,110 I'll never be able to sing again. 13 00:00:48,110 --> 00:00:49,690 No, Kyu Wan. 14 00:00:50,420 --> 00:00:51,760 It's not like that. 15 00:00:51,760 --> 00:00:54,520 No Kyu Wan, your mom's right. 16 00:00:54,520 --> 00:00:57,750 It'll just be a treatment. 17 00:00:57,750 --> 00:01:00,970 Trust us, and come down. 18 00:01:01,700 --> 00:01:03,860 Stop lying. 19 00:01:05,220 --> 00:01:06,780 I heard everything! 20 00:01:12,560 --> 00:01:14,840 Kyu Wan. 21 00:01:14,840 --> 00:01:18,670 Aren't you scared? 22 00:01:18,670 --> 00:01:20,910 I'm not scared of dying at all. 23 00:01:20,910 --> 00:01:22,790 Not at all! 24 00:01:27,120 --> 00:01:29,370 I... 25 00:01:30,280 --> 00:01:32,370 I'm scared. 26 00:01:33,100 --> 00:01:37,010 If I die, I'll be all alone. 27 00:01:38,720 --> 00:01:41,200 I don't want to be alone. 28 00:01:41,200 --> 00:01:45,190 My bunny and my brother are in heaven... 29 00:01:46,150 --> 00:01:48,900 but, I don't think I'll be able to go there. 30 00:01:49,950 --> 00:01:53,910 I've hurt too many people. 31 00:01:56,490 --> 00:01:59,420 Even if people hate me and call me stupid... 32 00:02:00,180 --> 00:02:02,380 I want to be alive. 33 00:02:03,360 --> 00:02:06,640 At least, I can be around other people. 34 00:02:13,460 --> 00:02:19,680 But Kyu Wan, a lot of people love you. 35 00:02:20,760 --> 00:02:22,960 I'm envious of you. 36 00:02:24,020 --> 00:02:27,570 So, you shouldn't do this. 37 00:02:27,570 --> 00:02:32,190 If you die, the people who love you will be very sad. 38 00:02:32,190 --> 00:02:34,670 Because they won't be able to see you even if they want to. 39 00:02:35,610 --> 00:02:39,110 I'm still alive even when everyone hates me. 40 00:02:39,840 --> 00:02:42,240 You can't die. 41 00:02:43,290 --> 00:02:48,670 You have a mom and a dad. 42 00:02:49,710 --> 00:02:52,970 I didn't have either since a long time ago. 43 00:02:57,040 --> 00:03:01,680 I get scared just standing at the top of a slide. 44 00:03:02,730 --> 00:03:05,730 Hurry, and come down. I'm getting dizzy. 45 00:03:06,510 --> 00:03:07,950 Hurry. 46 00:04:00,950 --> 00:04:03,930 Thank you, Kyu Wan. 47 00:04:12,040 --> 00:04:14,230 Move him to the ER. 48 00:04:14,230 --> 00:04:16,110 Remove the abscess. 49 00:04:23,540 --> 00:04:24,680 Yes. 50 00:04:26,150 --> 00:04:27,780 Dr. Ko. 51 00:04:27,780 --> 00:04:31,180 Did you ever administer Heta Vizen to a patient? 52 00:04:32,380 --> 00:04:34,520 Just say that you administered it. 53 00:04:34,520 --> 00:04:37,130 And don't forget to add that the director knew about it. 54 00:04:37,130 --> 00:04:40,350 Who cares if you lose your license? 55 00:04:40,350 --> 00:04:42,030 I... 56 00:04:42,670 --> 00:04:44,770 I will give you a seat on the board. 57 00:04:44,770 --> 00:04:47,960 Did you administer it or not? 58 00:04:49,930 --> 00:04:51,630 Heta Vizen... 59 00:04:53,190 --> 00:04:55,580 I never administered it. 60 00:04:56,500 --> 00:04:59,090 Then, Professor Kim Do Han. 61 00:04:59,090 --> 00:05:01,150 Did you ever use it? 62 00:05:01,890 --> 00:05:03,150 No. 63 00:05:03,960 --> 00:05:06,970 Then, I'll ask the director. 64 00:05:06,970 --> 00:05:11,030 Were you aware of any use of this drug? 65 00:05:18,160 --> 00:05:21,340 Heta Vizen... 66 00:05:28,890 --> 00:05:31,070 I'm the vice president. 67 00:05:31,070 --> 00:05:35,860 - This is how you investigate? - We are just asking a few questions. 68 00:05:35,860 --> 00:05:37,870 Are you prosecutors? 69 00:05:38,620 --> 00:05:41,780 Bring us clear evidence first. 70 00:05:41,780 --> 00:05:45,870 If you keep this up, we will have to take steps, too. 71 00:05:55,130 --> 00:05:58,260 Kyu Wan, this is not a surgery. 72 00:05:58,260 --> 00:06:00,660 We are just taking the pus from your neck. 73 00:06:00,660 --> 00:06:03,520 So, don't worry. Okay? 74 00:06:05,500 --> 00:06:08,380 Don't worry. This will be over soon. 75 00:06:08,380 --> 00:06:10,250 I'm going to start. 76 00:06:12,530 --> 00:06:14,260 What do you mean? 77 00:06:15,050 --> 00:06:18,020 Kyu Wan wasn't listening to music. 78 00:06:18,680 --> 00:06:22,740 There was nothing in his mp3 player. 79 00:06:27,570 --> 00:06:32,060 Kyu Wan wasn't using the mp3 player to listen to music. 80 00:06:32,060 --> 00:06:36,540 He didn't want to hear any sound, so he was using the earphones as plugs. 81 00:06:36,540 --> 00:06:40,710 I'm sure he didn't want to listen to music, either. 82 00:06:40,710 --> 00:06:42,950 What kind of nonsense are you saying? 83 00:06:42,950 --> 00:06:44,470 This isn't nonsense. 84 00:06:44,470 --> 00:06:48,080 When I was young, I didn't want to hear my friends teasing me... 85 00:06:48,890 --> 00:06:51,630 So, I used to plug up my ears, too. 86 00:06:56,380 --> 00:06:57,810 But... 87 00:06:58,870 --> 00:07:01,580 You really won't let him have the surgery? 88 00:07:01,580 --> 00:07:02,660 No. 89 00:07:03,270 --> 00:07:04,840 Never. 90 00:07:06,790 --> 00:07:08,720 That's not good... 91 00:07:09,350 --> 00:07:10,970 Not good... 92 00:07:13,590 --> 00:07:16,090 You have to overcome this. 93 00:07:16,700 --> 00:07:19,130 What use would that be? 94 00:07:19,130 --> 00:07:22,600 I've already lost my conscience. 95 00:07:23,420 --> 00:07:25,550 It wasn't your fault. 96 00:07:25,550 --> 00:07:28,220 You did that for Park Shi On. 97 00:07:28,220 --> 00:07:30,050 That's only an excuse. 98 00:07:30,950 --> 00:07:36,510 I could have used other methods to keep Shi On here. 99 00:07:37,840 --> 00:07:40,230 I was being too rash. 100 00:07:40,230 --> 00:07:42,070 Let the vice president take care of this. 101 00:07:42,070 --> 00:07:44,080 This is not about your conscience. 102 00:07:44,080 --> 00:07:45,360 Do Han... 103 00:07:45,360 --> 00:07:48,030 I hope you won't fall. 104 00:07:48,730 --> 00:07:50,770 Like this undeserving teacher. 105 00:08:25,780 --> 00:08:27,470 As a mother... 106 00:08:27,470 --> 00:08:30,690 How can she not do anything even after that happened to her son? 107 00:08:30,690 --> 00:08:31,810 I know... 108 00:08:31,810 --> 00:08:34,920 Other moms would try to get the surgery done no matter what. 109 00:08:34,920 --> 00:08:39,760 She's gone crazy over that choir. And she calls herself a mother... 110 00:08:39,760 --> 00:08:43,600 I guess there's Sim Bong who sold his daughter for a mere 300 sacks of rice. 111 00:08:43,600 --> 00:08:45,440 That's not a small amount. 112 00:08:46,500 --> 00:08:49,650 One sack of rice weighs about 144 kilograms. 113 00:08:49,650 --> 00:08:54,880 300 sacks times 144 kilograms. That's 43,200 kilograms, or 43.2 tons. 114 00:08:54,880 --> 00:09:00,170 Currently there are 20 kilograms of rice in one bag. That would mean 2,160 bags. 115 00:09:00,170 --> 00:09:04,580 If we calculate a current bag of rice to be 40,000 won... 116 00:09:04,580 --> 00:09:08,660 2,160 times 40,000 won. That would be 86,400,000 won. 117 00:09:12,650 --> 00:09:16,070 At the market, they were selling 20 kg of rice for 18,000 won. 118 00:09:16,820 --> 00:09:19,660 Oh... Really? 119 00:09:22,410 --> 00:09:27,410 I could have used other methods to keep Shi On here. 120 00:09:35,650 --> 00:09:37,510 Did you want to see me? 121 00:09:37,510 --> 00:09:38,940 Tell Shi On to come see me. 122 00:09:39,530 --> 00:09:42,070 Are you going to tell him today? 123 00:09:44,120 --> 00:09:46,760 - Please think about it a little bit more. - About what? 124 00:09:46,760 --> 00:09:49,310 You saw before... 125 00:09:49,310 --> 00:09:52,500 Dr. Park didn't make any mistakes. 126 00:09:52,500 --> 00:09:54,490 He's just starting to learn. 127 00:09:54,490 --> 00:09:58,460 There are tens of thousands of decisions that a surgeon has to make on a moment's notice. 128 00:09:58,460 --> 00:10:01,500 And you want to acknowledge him because of that one incident? 129 00:10:01,500 --> 00:10:05,620 How long will we have to wait for him to have the right decision making skills? 130 00:10:06,170 --> 00:10:08,280 One year? Ten years? 131 00:10:08,280 --> 00:10:10,330 Nobody knows that. 132 00:10:10,330 --> 00:10:12,690 But there is hope. 133 00:10:13,480 --> 00:10:17,030 I'm sending him to another department, so he doesn't lose that hope. 134 00:10:44,180 --> 00:10:45,430 You scared me... 135 00:10:45,430 --> 00:10:47,000 What the heck? 136 00:10:48,070 --> 00:10:50,480 Would you like some ice cream? 137 00:10:51,270 --> 00:10:53,620 I don't want any, go! 138 00:10:53,620 --> 00:10:57,300 This ice cream divides into two. 139 00:11:04,170 --> 00:11:05,770 Here. 140 00:11:06,250 --> 00:11:09,170 You don't understand what I'm saying... 141 00:11:10,960 --> 00:11:13,450 Calluses and cuts... 142 00:11:14,420 --> 00:11:15,420 What? 143 00:11:15,420 --> 00:11:18,940 There are calluses and cuts on your hand. 144 00:11:19,900 --> 00:11:24,460 I'm most envious of hands that have calluses and cuts on them. 145 00:11:24,460 --> 00:11:26,910 It's a hand that's been through many surgeries. 146 00:11:26,910 --> 00:11:31,490 You have many more than Professor Kim or Dr. Cha. 147 00:11:32,650 --> 00:11:38,920 I want to become a surgeon soon, and have calluses and cuts on my hands, too. 148 00:11:39,660 --> 00:11:41,240 That's my dream. 149 00:11:41,460 --> 00:11:43,590 What the heck are you saying? 150 00:11:43,590 --> 00:11:45,530 Stop talking nonsense, and go! 151 00:11:46,290 --> 00:11:47,770 Enjoy. 152 00:12:06,670 --> 00:12:08,730 I'm sure it was Executive Director Lee. 153 00:12:08,730 --> 00:12:11,100 We destroyed all records of the drug use. 154 00:12:11,800 --> 00:12:13,210 Yes. 155 00:12:14,130 --> 00:12:16,150 What about the FDA? 156 00:12:17,930 --> 00:12:20,230 Okay. 157 00:12:20,230 --> 00:12:21,810 I understand. 158 00:12:21,810 --> 00:12:23,320 Thank you. 159 00:12:25,650 --> 00:12:28,410 Why are you just sitting there? 160 00:12:29,130 --> 00:12:31,860 I was thinking about what Park Shi On said before. 161 00:12:31,860 --> 00:12:33,500 I just feel bad for him. 162 00:12:34,250 --> 00:12:37,010 I don't think I ever really hated him. 163 00:12:37,010 --> 00:12:39,960 - But, he must think that. - I felt bad, too. 164 00:12:39,960 --> 00:12:43,240 What's wrong with you guys when you know his condition? 165 00:12:43,240 --> 00:12:45,610 This doesn't have to do with his condition. 166 00:12:45,610 --> 00:12:48,020 Even animals know when they are being hated. 167 00:12:48,020 --> 00:12:52,800 Park Shi On doesn't listen and he may cause troubles... 168 00:12:52,800 --> 00:12:54,530 but, he's not a bad kid. 169 00:12:55,890 --> 00:12:56,940 Hey. 170 00:12:56,940 --> 00:13:00,400 Causing trouble makes you a bad kid. 171 00:13:03,000 --> 00:13:05,700 It's not like you never caused trouble. 172 00:13:07,220 --> 00:13:09,700 Why's that kid talking to me like that? 173 00:13:12,850 --> 00:13:16,750 - The issues with the FDA will be settled by today. - You don't need to tell me. 174 00:13:16,750 --> 00:13:19,040 Don't get involved with hospital matters anymore. 175 00:13:19,040 --> 00:13:22,920 If you leave because of this, what will happen to all your hard work? 176 00:13:22,920 --> 00:13:26,840 If I did wrong, I should take full responsibility, and leave. 177 00:13:26,840 --> 00:13:32,030 What about all the students who respect you? And Dr. Park who thinks of you as his own father? 178 00:13:32,030 --> 00:13:35,120 You'll be hurting all of them. 179 00:13:35,860 --> 00:13:37,360 No. 180 00:13:38,120 --> 00:13:43,520 My leaving will be the last lesson I teach to my students. 181 00:13:45,820 --> 00:13:51,130 Take the proposal you gave me, and leave. 182 00:13:52,070 --> 00:13:56,190 If you decline, it will lead to a bigger problem. 183 00:13:56,190 --> 00:13:59,870 After I see you leave, I will leave, myself. 184 00:14:16,120 --> 00:14:18,560 After you are done with Kyu Wan, switch your department. 185 00:14:19,340 --> 00:14:21,260 To the clinical pathology department. 186 00:14:23,200 --> 00:14:25,180 I already talked to the professor there. 187 00:14:25,850 --> 00:14:28,500 This is my recommendation letter. Hold onto it. 188 00:14:30,360 --> 00:14:32,100 You're not going to take it? 189 00:14:33,510 --> 00:14:35,430 I don't want to take it. 190 00:14:36,350 --> 00:14:40,480 I'm going to become a pediatrics surgeon. I'm not going to another department. 191 00:14:45,240 --> 00:14:47,110 Are you rebelling against me? 192 00:14:47,110 --> 00:14:50,090 I'm not rebelling. I'm just telling you my dream. 193 00:14:50,090 --> 00:14:52,050 Becoming a surgeon is an unrealistic dream for you. 194 00:14:52,050 --> 00:14:54,010 Becoming a clinical pathologist is realistic. 195 00:14:54,010 --> 00:14:58,040 I don't know about that. I'm going to become a surgeon. 196 00:14:58,040 --> 00:15:00,770 - You don't understand what I'm saying? - I know you don't like me. 197 00:15:01,610 --> 00:15:06,960 But I don't care if you hate me more. Please let me stay here. 198 00:15:06,960 --> 00:15:08,830 Just listen to me! 199 00:15:11,780 --> 00:15:14,530 Did I tell you to give up on becoming a doctor? 200 00:15:14,530 --> 00:15:16,420 You think surgeons are the only doctors? 201 00:15:16,420 --> 00:15:19,420 I'm saying this for you, so listen! 202 00:15:19,420 --> 00:15:22,490 Professor Kim, you should talk to him later. 203 00:15:37,490 --> 00:15:38,600 Park Shi On. 204 00:15:38,850 --> 00:15:40,160 Yes. 205 00:15:40,160 --> 00:15:42,960 Professor Kim's not doing that because he hates you. 206 00:15:42,960 --> 00:15:44,410 You know that, right? 207 00:15:44,410 --> 00:15:47,850 No, he's sending me away because he hates me. 208 00:15:53,310 --> 00:15:58,210 Up next is Chopin's Nocturne Op. 9, No. 2. 209 00:17:17,200 --> 00:17:18,230 Yes. 210 00:17:21,030 --> 00:17:22,510 Shi On. 211 00:17:23,370 --> 00:17:26,310 Listen carefully to what I'm going to say. 212 00:17:26,310 --> 00:17:27,320 Okay. 213 00:17:29,260 --> 00:17:33,870 You'll be okay at the hospital even if I'm not around, right? 214 00:17:35,580 --> 00:17:37,450 You can answer me. 215 00:17:39,570 --> 00:17:43,100 Are you going somewhere? 216 00:17:43,880 --> 00:17:45,280 No... 217 00:17:45,280 --> 00:17:49,090 I'm just asking you about the future. 218 00:17:50,070 --> 00:17:54,730 If you are not around, I'll be very sad. 219 00:17:54,730 --> 00:17:56,200 Very. 220 00:17:56,200 --> 00:17:57,780 Shi On. 221 00:17:58,750 --> 00:18:04,250 You've grown up enough to be okay even without my help. 222 00:18:04,900 --> 00:18:06,030 No. 223 00:18:06,030 --> 00:18:07,600 I'm still young. 224 00:18:07,600 --> 00:18:09,100 No. 225 00:18:09,120 --> 00:18:12,980 The way you care for your patients... You're not young at all. 226 00:18:13,730 --> 00:18:18,590 I learn from you. 227 00:18:19,340 --> 00:18:21,820 That's why you are an adult. 228 00:18:31,690 --> 00:18:38,110 Whether I stay or not is not that important to you anymore. 229 00:18:39,140 --> 00:18:42,260 As I was a friend to you... 230 00:18:42,260 --> 00:18:49,470 you need to become a good friend to the sick children. 231 00:18:49,470 --> 00:18:51,200 Do you understand? 232 00:18:52,330 --> 00:18:57,760 As you said, I'll be a friend to the kids. 233 00:18:57,760 --> 00:18:59,340 But... 234 00:19:00,100 --> 00:19:04,090 I hope that you won't leave me. 235 00:19:19,180 --> 00:19:21,960 If anything hurts, let me know. 236 00:19:21,960 --> 00:19:24,240 I'll make it stop hurting. 237 00:19:31,190 --> 00:19:35,140 Are you upset that you won't be able to sing? 238 00:19:35,140 --> 00:19:37,400 I'm not upset. 239 00:19:40,160 --> 00:19:42,460 I still want to die. 240 00:19:44,290 --> 00:19:46,880 You see... 241 00:19:47,660 --> 00:19:50,850 All I ever did was sing since I was four years old. 242 00:19:51,880 --> 00:19:54,240 Before I even started talking... 243 00:19:55,110 --> 00:19:58,990 I didn't go to school, or meet with friends. 244 00:20:00,060 --> 00:20:02,350 I didn't even play games. 245 00:20:03,630 --> 00:20:09,420 If I can't sing, then I'm nothing. 246 00:20:11,580 --> 00:20:16,540 I think I understand what you're saying. 247 00:20:17,640 --> 00:20:20,870 I may not be able to become a doctor, either. 248 00:20:24,050 --> 00:20:28,000 People tell me not to become a doctor. 249 00:20:28,000 --> 00:20:29,860 Why? 250 00:20:31,070 --> 00:20:34,390 I'm different from other people. 251 00:20:34,390 --> 00:20:37,350 I'm kind of stupid because of that. 252 00:20:38,220 --> 00:20:41,060 I can't understand well what others are saying... 253 00:20:41,060 --> 00:20:42,540 I cause trouble... 254 00:20:42,540 --> 00:20:46,270 Still, you have hope. 255 00:20:48,180 --> 00:20:49,590 Hope? 256 00:20:49,590 --> 00:20:55,750 Even if people tell you not to become a doctor, you can continue to try. 257 00:20:56,520 --> 00:20:58,600 Until you become one. 258 00:20:59,630 --> 00:21:02,080 Until I become one? 259 00:21:02,080 --> 00:21:03,050 Yes. 260 00:21:04,010 --> 00:21:06,150 Until you become one. 261 00:21:07,180 --> 00:21:09,120 But... 262 00:21:09,840 --> 00:21:13,020 I can't even try if I get the surgery done. 263 00:21:19,550 --> 00:21:22,150 I want him to get discharged tomorrow morning. 264 00:21:23,090 --> 00:21:27,780 Kyu Wan's condition is much worse than how it appears on the outside. 265 00:21:28,660 --> 00:21:32,850 All we did was remove the pus to get the swelling down. It's still infected inside. 266 00:21:32,850 --> 00:21:37,410 - We need to depart next week. - The long flight might worsen his condition. 267 00:21:37,410 --> 00:21:41,330 There are hospitals in Germany. He can get the treatment there. 268 00:21:41,330 --> 00:21:45,140 That's not the only problem. He tried to commit suicide. 269 00:21:45,140 --> 00:21:48,700 He needs psychological rest. He needs professional help. 270 00:21:48,700 --> 00:21:50,390 That will never happen again. 271 00:21:51,160 --> 00:21:54,350 I will give him psychological rest. 272 00:21:55,410 --> 00:21:59,230 If you have nothing else to say, I'm leaving. 273 00:22:11,950 --> 00:22:13,470 Wait! 274 00:22:16,530 --> 00:22:19,970 You won't get him the surgery even in Germany, right? 275 00:22:21,150 --> 00:22:24,750 And you said you would give him psychological rest. 276 00:22:24,750 --> 00:22:28,540 How will you do that when your priority is not his health? 277 00:22:28,540 --> 00:22:32,560 Is it a doctor's job to interfere with a parent's child rearing? 278 00:22:32,560 --> 00:22:36,650 I'm not getting involved in your child rearing. I'm just worrying about his health. 279 00:22:38,860 --> 00:22:42,310 Go to the pediatrics ward, and take a look at other mothers. 280 00:22:42,310 --> 00:22:46,170 They can't even bear to watch their children get injections. 281 00:22:46,170 --> 00:22:48,150 You must not be married. 282 00:22:48,150 --> 00:22:52,370 Every household has a different way of loving their child. 283 00:22:55,330 --> 00:22:56,820 In any case... 284 00:22:56,820 --> 00:22:58,770 you can't take him without the doctor's permission. 285 00:22:58,770 --> 00:23:00,280 Do as you wish. 286 00:23:00,280 --> 00:23:02,920 If I take him, that's the end. 287 00:23:10,280 --> 00:23:11,250 Yes. 288 00:23:11,250 --> 00:23:13,520 We have a five year old boy in the ER injured from a car accident. 289 00:23:13,520 --> 00:23:16,330 Hemoperitoneum is suspected, and he has extremely low blood pressure. 290 00:23:34,380 --> 00:23:38,540 The blood pressure isn't rising. The blood transfusion is not enough. 291 00:23:38,540 --> 00:23:39,610 Just continue. 292 00:23:39,610 --> 00:23:42,930 - I'll raise RBC, FFP, and PC. - Okay. 293 00:23:42,930 --> 00:23:46,810 The spleen is badly damaged. It will be hard to salvage it. 294 00:23:46,810 --> 00:23:48,760 Tie up the splenic artery first. 295 00:23:48,760 --> 00:23:49,960 Mixter. 296 00:23:55,120 --> 00:23:56,270 Metzenbaum. 297 00:24:25,930 --> 00:24:27,020 Tie. 298 00:24:43,990 --> 00:24:45,260 Cut. 299 00:24:47,150 --> 00:24:50,070 The blood pressure is rising. We got the vitals. 300 00:24:51,970 --> 00:24:54,860 - Dr. Cha, you take care of the rest. - Yes, sir. 301 00:24:57,180 --> 00:24:58,390 Forceps. 302 00:25:33,470 --> 00:25:35,550 Why are you out here? 303 00:25:37,440 --> 00:25:39,400 Mom doesn't know. 304 00:25:41,520 --> 00:25:43,070 My dream... 305 00:25:43,870 --> 00:25:46,010 Whether it's my real dream. 306 00:25:47,280 --> 00:25:50,880 Then, do you have a different dream? 307 00:25:50,880 --> 00:25:58,460 My dream is not to become part of a famous choir. 308 00:25:59,540 --> 00:26:03,550 Just as doctors heal sick people. 309 00:26:04,580 --> 00:26:10,600 I want to heal people's hearts with my song. 310 00:26:13,370 --> 00:26:15,550 That's such a cool dream. 311 00:26:15,550 --> 00:26:17,480 That's a really cool dream. 312 00:26:18,140 --> 00:26:20,460 Going to Germany... 313 00:26:20,460 --> 00:26:22,910 Wearing beautiful robes... 314 00:26:22,910 --> 00:26:25,790 And singing in grand halls... 315 00:26:25,790 --> 00:26:28,390 I don't care about that. 316 00:26:28,390 --> 00:26:34,910 I want to sing to the people who really need my songs. 317 00:26:50,870 --> 00:26:54,110 Her name is Lee Eun Ok. She's two years younger than you. 318 00:26:57,340 --> 00:27:00,850 Eun Ok doesn't have a mom. 319 00:27:00,850 --> 00:27:05,720 So, she thinks about her mom in heaven while listening to your songs. 320 00:27:11,430 --> 00:27:13,420 She really can't speak? 321 00:27:14,070 --> 00:27:15,140 No. 322 00:27:15,880 --> 00:27:18,870 But, she's gotten a lot better. 323 00:27:18,870 --> 00:27:22,430 Just a while ago, she was really like a dog. 324 00:27:23,420 --> 00:27:28,430 Looking at her expressions, I think she likes you better than me. 325 00:27:45,640 --> 00:27:50,450 She likes holding your hand better than listening to your songs. 326 00:27:54,930 --> 00:27:56,290 Eun Ok. 327 00:27:57,140 --> 00:27:59,140 Say, 'Oppa.' (Big Brother/Friend) 328 00:28:06,390 --> 00:28:08,300 'Oppa.' 329 00:28:16,750 --> 00:28:18,510 Good job. 330 00:28:18,510 --> 00:28:20,660 Good job, Eun Ok. 331 00:28:24,330 --> 00:28:26,950 Dr. Park, may I see you? 332 00:28:28,870 --> 00:28:30,750 She gave up the guardianship? 333 00:28:30,750 --> 00:28:33,620 Eun Ok's aunt gave up her guardianship. 334 00:28:34,430 --> 00:28:37,230 We got a call from the management office. 335 00:28:37,230 --> 00:28:39,910 They wanted to know what we are going to do about Eun Ok. 336 00:28:39,910 --> 00:28:44,950 Then, Eun Ok is an orphan? 337 00:28:44,950 --> 00:28:46,330 Yes. 338 00:28:47,650 --> 00:28:50,030 How can she do that? 339 00:28:51,180 --> 00:28:52,460 That's not good. 340 00:28:52,460 --> 00:28:54,440 She can't do that. 341 00:29:06,570 --> 00:29:08,160 Are you okay? 342 00:29:11,520 --> 00:29:13,180 I'm fine. 343 00:29:31,230 --> 00:29:34,430 You know what I hate the most, right? 344 00:29:34,430 --> 00:29:36,110 Mistakes, excuses... 345 00:29:36,110 --> 00:29:37,640 And lies. 346 00:29:37,640 --> 00:29:40,070 I never lied to you. 347 00:29:40,350 --> 00:29:43,400 Sitting here alone means that you are lying. 348 00:29:43,550 --> 00:29:45,290 Seriously... 349 00:29:45,290 --> 00:29:47,910 Can't you just let it pass once? 350 00:29:47,910 --> 00:29:49,540 If I let it pass? 351 00:29:49,540 --> 00:29:52,350 What if you get caught by the kids? 352 00:29:59,260 --> 00:30:04,230 How do you think I was when I lost the first patient during surgery? 353 00:30:07,280 --> 00:30:10,180 Probably as I imagine. 354 00:30:10,920 --> 00:30:15,850 Without any feelings... Logical and cold. 355 00:30:16,980 --> 00:30:18,490 Yeah. 356 00:30:18,630 --> 00:30:21,820 I thought that death was just part of a doctor's duty. 357 00:30:24,150 --> 00:30:28,820 But, I couldn't eat or drink anything other than water for a week. 358 00:30:30,770 --> 00:30:32,810 I don't know the reason. 359 00:30:34,870 --> 00:30:38,930 And, this is the first time I'm telling anyone about that time. 360 00:30:42,480 --> 00:30:44,500 You're eating well, right? 361 00:30:45,470 --> 00:30:47,620 Then, that's fine. 362 00:30:47,620 --> 00:30:49,480 You are better than me. 363 00:30:56,080 --> 00:30:58,370 I won't tell you to get over it. 364 00:30:58,370 --> 00:31:02,700 Just struggle a little bit, and come back. 365 00:31:02,700 --> 00:31:05,580 Yes, sir. I'll be quick to regain my mental health. 366 00:31:05,580 --> 00:31:06,540 Really? 367 00:31:09,700 --> 00:31:13,300 Then you should perform the surgery next week for Jung Min. 368 00:31:13,620 --> 00:31:14,790 What? 369 00:31:16,000 --> 00:31:18,190 You were being so nice... Why are you doing this? 370 00:31:18,190 --> 00:31:21,740 Stop complaining. This will be your first official surgery. 371 00:31:22,650 --> 00:31:24,900 The first two were temporary. 372 00:31:31,030 --> 00:31:33,940 If you are unhappy, then you should become a professor, too. 373 00:31:51,000 --> 00:31:53,200 I heard about her guardianship problem. 374 00:31:54,200 --> 00:31:56,280 Let's find a way. 375 00:31:56,280 --> 00:31:58,790 We can put our minds together. 376 00:31:58,790 --> 00:32:05,480 If Eun Ok goes to an orphanage, the other kids will hate her because she can't talk or play. 377 00:32:05,480 --> 00:32:06,880 Like me. 378 00:32:06,880 --> 00:32:10,350 Do you really think that everyone will hate you? 379 00:32:10,350 --> 00:32:15,210 I didn't know before, but now I think I know how it feels to be mad. 380 00:32:15,210 --> 00:32:18,390 I get mad that people hate me. 381 00:32:18,990 --> 00:32:20,080 But... 382 00:32:20,650 --> 00:32:23,780 - Like a fool, I can't even show anger. - Who says you are a fool? 383 00:32:24,530 --> 00:32:26,560 Why do you keep saying that? 384 00:32:30,470 --> 00:32:32,620 Everyone hates you? 385 00:32:33,310 --> 00:32:37,480 Nurse Nam, Nurse Jo, Dr. Han, In Hye, and me... 386 00:32:37,480 --> 00:32:38,860 What about us? 387 00:32:38,860 --> 00:32:40,590 We are nothing? 388 00:32:42,910 --> 00:32:46,070 People don't hate you because you are a fool. 389 00:32:46,070 --> 00:32:50,510 You become foolish because you think that everyone will hate you. 390 00:32:56,970 --> 00:32:59,780 Do it more. 391 00:33:09,710 --> 00:33:13,150 About Professor Kim telling you to go to the clinical pathology department... 392 00:33:14,780 --> 00:33:17,950 I'll stop that, no matter what. 393 00:33:18,740 --> 00:33:21,680 Although I can't guarantee you anything. 394 00:33:23,320 --> 00:33:28,600 You should eat the beef rolls. I'll just eat the vegetable rolls. 395 00:33:29,380 --> 00:33:31,550 Aren't you sick of eating rolls? 396 00:33:32,420 --> 00:33:36,620 Actually, I've become tired of eating triangular rolls. 397 00:33:37,470 --> 00:33:39,760 But, why do you keep on eating them? 398 00:33:40,100 --> 00:33:44,780 I am sick of it, but I eat them because the triangular shape is fun. 399 00:33:44,780 --> 00:33:49,160 If you start eating it at the tip, it feels like you are eating the top of a mountain. 400 00:33:49,160 --> 00:33:52,450 You have a unique taste. 401 00:33:52,450 --> 00:33:53,570 Right? 402 00:33:59,530 --> 00:34:02,120 There are many qualified doctors... 403 00:34:02,120 --> 00:34:07,160 But, how about keeping Dr. Park Shi On at our hospital? 404 00:34:07,910 --> 00:34:11,180 As you know, he has many flaws as a surgeon. 405 00:34:11,180 --> 00:34:13,390 You are right. 406 00:34:13,390 --> 00:34:18,150 Even if his autistic tendencies improve, the guardians will continue to be nervous. 407 00:34:18,950 --> 00:34:21,720 So, I was thinking... 408 00:34:21,720 --> 00:34:27,400 we should make Dr. Park the best clinical pathologist. 409 00:34:27,400 --> 00:34:30,550 A pediatric clinical pathologist. 410 00:34:32,600 --> 00:34:40,000 I found out that you also looked into that department for Dr. Park. 411 00:34:40,000 --> 00:34:44,330 When I heard that, I was impressed by your insight. 412 00:34:46,940 --> 00:34:48,970 Dr. Park Shi On... 413 00:34:48,970 --> 00:34:52,910 He's a very attractive character. 414 00:34:53,860 --> 00:34:57,290 Trying to overcome autism and become a doctor... 415 00:34:57,290 --> 00:35:00,800 A genius with savant syndrome. 416 00:35:00,800 --> 00:35:02,780 Very dramatic... 417 00:35:04,700 --> 00:35:09,290 The patients won't be so against him in the clinical pathology department. 418 00:35:09,290 --> 00:35:12,950 There's no other doctor better fit for this position than Dr. Park. 419 00:35:12,950 --> 00:35:17,110 The media will show a huge interest, too. 420 00:35:17,110 --> 00:35:19,110 It will be international news. 421 00:35:25,640 --> 00:35:31,270 You want to use Dr. Park as a marketing tool for the hospital? 422 00:35:31,270 --> 00:35:35,500 Don't take it the wrong way. 423 00:35:35,500 --> 00:35:37,800 I only mean the best. 424 00:35:37,800 --> 00:35:39,660 A doctor is not a celebrity. 425 00:35:39,660 --> 00:35:42,570 Professor Kim, the world has changed. 426 00:35:42,570 --> 00:35:44,900 Doctors should be in the spotlight, too. 427 00:35:44,900 --> 00:35:49,950 That doesn't change the fact that they heal patients. 428 00:35:52,030 --> 00:35:56,290 I will pretend that I didn't hear any of what you said today. 429 00:36:10,230 --> 00:36:11,590 Echo... 430 00:36:15,960 --> 00:36:17,070 Heta Vizen. 431 00:36:17,070 --> 00:36:21,860 When given to children, it's been reported to cause cholestasis, pancreatitis, and hemorrhage. 432 00:36:21,860 --> 00:36:24,910 Drainage tube... 433 00:36:35,610 --> 00:36:37,600 You know... 434 00:36:39,230 --> 00:36:42,490 Professor Kim wants me to perform my first official surgery. 435 00:36:42,490 --> 00:36:44,940 The last two were temporary. 436 00:36:44,940 --> 00:36:48,430 Wow, congratulations. 437 00:36:49,180 --> 00:36:51,020 But, I'm scared. 438 00:36:51,930 --> 00:36:54,960 I thought I was over everything. 439 00:36:54,960 --> 00:37:00,340 You've overcome everything. You don't need to be scared. 440 00:37:01,260 --> 00:37:04,050 Will I do a good job? 441 00:37:04,050 --> 00:37:08,670 You'll do a great job. I believe in you, too. 442 00:37:09,120 --> 00:37:10,490 Thank you. 443 00:37:14,400 --> 00:37:16,700 I didn't say anything. 444 00:37:16,700 --> 00:37:20,820 But, I know everything. Exactly what you said... 445 00:37:21,760 --> 00:37:23,960 That's amazing. 446 00:37:29,470 --> 00:37:32,980 I really hope everything will go well. 447 00:37:33,490 --> 00:37:36,430 When I perform the surgery, you need to come in, too. 448 00:37:37,240 --> 00:37:39,320 If I have a hard time... 449 00:37:40,910 --> 00:37:47,020 You have to say, 'There's a problem. You have to hurry.' 450 00:37:47,020 --> 00:37:48,280 Okay? 451 00:37:52,030 --> 00:37:54,180 This is a big problem. 452 00:37:54,880 --> 00:37:57,380 Let's go to the hospital tomorrow, and get it checked out. 453 00:37:58,150 --> 00:38:01,740 Lift up your shirt, so I can check you. 454 00:38:03,430 --> 00:38:04,720 No. 455 00:38:07,400 --> 00:38:09,860 - Let me see. - No. 456 00:38:11,560 --> 00:38:12,830 What's that? 457 00:38:38,110 --> 00:38:39,900 Isn't Eun Ok cute? 458 00:38:41,590 --> 00:38:46,200 She's cute, but I feel bad for her. 459 00:38:47,030 --> 00:38:48,860 She can't talk. 460 00:38:49,320 --> 00:38:51,370 And she has nobody next to her. 461 00:38:52,900 --> 00:38:58,110 But, strangely I feel better when I see her. 462 00:38:58,970 --> 00:39:04,800 She's going through hard times, but she always smiles when she sees me. 463 00:39:05,490 --> 00:39:08,170 Your mom smiles at you, too. 464 00:39:08,640 --> 00:39:09,760 No. 465 00:39:11,490 --> 00:39:15,130 She only smiles when I win an award. 466 00:39:15,600 --> 00:39:22,560 I can't remember the last time I smiled. 467 00:39:23,270 --> 00:39:24,770 Look at me. 468 00:39:25,820 --> 00:39:30,880 I want to hear you continue to sing. 469 00:39:31,760 --> 00:39:34,130 It's so beautiful. 470 00:39:34,860 --> 00:39:37,990 But, do you know what I want to hear more? 471 00:39:39,120 --> 00:39:40,870 Your laughter. 472 00:39:43,240 --> 00:39:47,510 I'm not sure what would make you more happy. 473 00:39:47,510 --> 00:39:50,120 But, one thing is for sure. 474 00:39:50,120 --> 00:39:53,990 You can only laugh if you are healthy. 475 00:39:56,250 --> 00:40:00,870 Mom will be happy, too, when she hears you laughing later. 476 00:40:01,480 --> 00:40:07,510 Maybe even more than when you are singing. 477 00:40:13,510 --> 00:40:15,290 Don't cry. 478 00:40:26,060 --> 00:40:28,770 Everything will be okay. 479 00:40:33,570 --> 00:40:36,830 I received the files you sent. 480 00:40:38,800 --> 00:40:41,270 We need to start taking care of them one by one. 481 00:40:41,990 --> 00:40:43,730 Thank you. 482 00:40:48,460 --> 00:40:53,030 You are the one who reported the Heta Vizen incident to the FDA, right? 483 00:40:53,030 --> 00:40:54,120 What? 484 00:40:54,520 --> 00:40:57,980 What kind of nonsense... 485 00:41:00,260 --> 00:41:04,760 This is your phone record for the past week. 486 00:41:05,670 --> 00:41:08,290 There's even a direct phone number to the FDA. 487 00:41:08,290 --> 00:41:10,810 It's been confirmed that you provided the information. 488 00:41:10,810 --> 00:41:14,660 If you were going to use someone, you should have used someone unrelated to this. 489 00:41:14,660 --> 00:41:18,170 You were secretly doing all this? 490 00:41:18,170 --> 00:41:22,690 For the sake of your relationship to the late chairman, we are going to wrap this up quietly. 491 00:41:22,690 --> 00:41:25,070 What if I can't end this quietly? 492 00:41:25,070 --> 00:41:26,730 Do as you wish. 493 00:41:27,420 --> 00:41:30,140 There's no records of use of Heta Vizen at the hospital. 494 00:41:30,140 --> 00:41:32,370 And strictly speaking... 495 00:41:32,370 --> 00:41:34,710 your brother-in-law is responsible for that. 496 00:41:35,440 --> 00:41:37,850 You are all in this to get me. 497 00:41:42,720 --> 00:41:43,980 I'll leave. 498 00:41:44,670 --> 00:41:46,170 But... 499 00:41:46,170 --> 00:41:49,490 you'll regret this. 500 00:41:50,590 --> 00:41:52,060 Wait and see. 501 00:42:00,490 --> 00:42:01,430 Hyuk Pil. 502 00:42:01,430 --> 00:42:05,130 If you took care of it, I wouldn't have gone through this! 503 00:42:05,510 --> 00:42:07,440 I'm sorry. 504 00:42:07,440 --> 00:42:09,470 You take care of yourself now. 505 00:42:09,470 --> 00:42:12,650 I don't care what happens to you anymore! 506 00:42:13,270 --> 00:42:14,300 Hyuk Pil. 507 00:42:14,300 --> 00:42:17,660 And don't ever come to my house again. 508 00:42:18,940 --> 00:42:19,940 Hyuk Pil. 509 00:42:20,740 --> 00:42:21,730 Hyuk Pil! 510 00:42:28,240 --> 00:42:29,400 Park Shi On. 511 00:42:30,200 --> 00:42:31,300 Come here. 512 00:42:33,450 --> 00:42:35,620 You should take care of yourself. 513 00:42:35,620 --> 00:42:39,330 If your collar is messy, you look really disheveled. 514 00:42:39,330 --> 00:42:41,150 Thank you. 515 00:42:49,200 --> 00:42:50,670 What are you saying? 516 00:42:50,670 --> 00:42:52,140 You don't want to leave? 517 00:42:52,140 --> 00:42:54,160 Are you in your right mind? 518 00:42:54,160 --> 00:42:57,310 I won't leave until I'm all better. 519 00:42:58,900 --> 00:43:01,470 We have to depart the country next week. 520 00:43:01,470 --> 00:43:03,290 We need to get ready starting today. 521 00:43:03,290 --> 00:43:04,600 I'm not going to Germany. 522 00:43:04,600 --> 00:43:06,000 You... 523 00:43:06,000 --> 00:43:09,010 And, I'm going to have the surgery. 524 00:43:09,770 --> 00:43:10,970 What? 525 00:43:10,970 --> 00:43:14,650 Even if I go to Germany, I won't be happy. 526 00:43:15,410 --> 00:43:19,620 Even if I can't sing after the surgery, I want to live happily. 527 00:43:19,620 --> 00:43:22,730 I want to go to school, and meet with friends. 528 00:43:22,730 --> 00:43:25,180 I want to eat what I want to eat. 529 00:43:25,180 --> 00:43:28,500 Be quiet! I'm doing this for you. 530 00:43:28,500 --> 00:43:30,230 Please listen to Kyu Wan. 531 00:43:30,230 --> 00:43:32,160 You should stay out of this. 532 00:43:32,950 --> 00:43:38,080 Why won't you listen to Kyu Wan? If you don't listen, he'll feel suffocated. 533 00:43:38,080 --> 00:43:41,370 - Get changed. - No, I won't go to Germany. 534 00:43:41,370 --> 00:43:43,770 - Hurry and get changed. - I won't leave the hospital. 535 00:43:44,500 --> 00:43:47,550 I'm not going to Germany, and I'm going to have the surgery. 536 00:43:48,330 --> 00:43:52,730 Let him be. Even if he has the surgery, he will be able to sing... 537 00:44:00,060 --> 00:44:02,060 It's nothing. 538 00:44:17,130 --> 00:44:19,450 A doctor is not a religious leader. 539 00:44:19,450 --> 00:44:22,570 You should never give any unfounded hope. 540 00:44:24,760 --> 00:44:27,070 No. I can't. 541 00:44:27,680 --> 00:44:29,360 I can't say that. 542 00:44:31,050 --> 00:44:32,240 No. 543 00:44:37,730 --> 00:44:40,390 What do you mean discharge when we didn't even allow it? 544 00:44:40,390 --> 00:44:44,720 The mom's throwing a fit, but the child's staying put. 545 00:44:50,000 --> 00:44:52,610 Can you please leave? 546 00:44:54,470 --> 00:44:56,880 The doctors here... 547 00:44:56,880 --> 00:44:59,830 Do they normally make people this sick and tired? 548 00:45:02,560 --> 00:45:05,740 Do you know something? 549 00:45:07,080 --> 00:45:11,680 When I was young, we used to have a puppy at our house. 550 00:45:12,360 --> 00:45:18,450 When it would snow a lot, the puppy would run around in the yard. 551 00:45:18,790 --> 00:45:23,380 I used to think that the puppy was jumping around because he liked the snow. 552 00:45:23,380 --> 00:45:25,800 But, that wasn't it. 553 00:45:26,510 --> 00:45:32,260 The puppy was jumping around because his paws were so cold. 554 00:45:33,430 --> 00:45:36,350 Kyu Wan is like that puppy. 555 00:45:36,350 --> 00:45:40,920 You think Kyu Wan sings because he enjoys it. 556 00:45:41,830 --> 00:45:44,010 But, Kyu Wan is cold. 557 00:45:45,100 --> 00:45:47,890 That's why he sings louder. 558 00:45:48,630 --> 00:45:50,760 Children are good. 559 00:45:50,760 --> 00:45:55,370 Even if they don't want to, they force themselves to do what is asked of them. 560 00:45:55,370 --> 00:45:58,550 But, doing something by force is not good. 561 00:45:59,270 --> 00:46:00,840 I hate that, too. 562 00:46:07,300 --> 00:46:09,210 But... 563 00:46:10,910 --> 00:46:13,680 Even if she forces me to do things I don't like... 564 00:46:13,680 --> 00:46:17,260 I wish my mom was next to me. 565 00:46:19,510 --> 00:46:22,500 Even if she forces me to do things I hate... 566 00:46:26,210 --> 00:46:30,320 Do you really have to hurt me like this? 567 00:46:30,900 --> 00:46:34,530 I don't want to hurt you. 568 00:46:34,530 --> 00:46:37,280 That's why I want to have the surgery. 569 00:46:38,460 --> 00:46:40,090 I... 570 00:46:40,950 --> 00:46:42,590 I want to laugh. 571 00:46:43,510 --> 00:46:49,850 Like when I used to go to kindergarten, and the time I rode on the carousel. 572 00:46:51,840 --> 00:46:54,500 I want to laugh like that. 573 00:46:55,730 --> 00:46:58,010 I don't hate you. 574 00:46:58,640 --> 00:47:01,860 I was just upset. 575 00:47:01,860 --> 00:47:05,170 Because you didn't know how I felt at all. 576 00:47:07,070 --> 00:47:09,130 I'm sorry, mom. 577 00:47:12,210 --> 00:47:14,560 Why are you sorry? 578 00:47:39,240 --> 00:47:41,150 Dr. Cha. 579 00:47:41,590 --> 00:47:42,680 What is it? 580 00:47:42,680 --> 00:47:46,630 Can you perform the surgery on Kyu Wan? 581 00:47:50,340 --> 00:47:53,540 I know Professor Kim is good. 582 00:47:53,540 --> 00:47:57,610 But, I think it would be better if you perform the surgery. 583 00:47:59,740 --> 00:48:02,190 Why would it be better? 584 00:48:02,190 --> 00:48:08,520 For some reason, I think you would help Kyu Wan's dreams come true. 585 00:48:09,470 --> 00:48:12,510 No, I don't have those abilities. 586 00:48:12,510 --> 00:48:15,200 And the diagnosis has already been made. 587 00:48:15,200 --> 00:48:18,030 I want to help. 588 00:48:19,140 --> 00:48:24,280 If that situation arises, I want to help. 589 00:48:24,280 --> 00:48:27,430 Instead of just standing around, I want to help with the surgery. 590 00:48:28,660 --> 00:48:32,820 You really think you can help? 591 00:48:36,130 --> 00:48:40,590 I want to perform Kyu Wan's surgery. 592 00:48:41,160 --> 00:48:43,520 As my first formal surgery. 593 00:48:44,680 --> 00:48:48,890 I've never performed this kind of surgery. And it's the first kind in the hospital. 594 00:48:48,890 --> 00:48:53,030 That's why I think it's better. It will be a first for anyone. 595 00:48:56,560 --> 00:49:01,000 I'm not just saying that I want to give myself a new challenge. 596 00:49:01,670 --> 00:49:09,800 I want to try my best to protect Kyu Wan's dreams. 597 00:49:13,470 --> 00:49:17,980 As much as you are worried, I know that you trust me. 598 00:49:18,630 --> 00:49:19,930 So... 599 00:49:20,850 --> 00:49:23,570 Please allow me to perform the surgery. 600 00:49:30,780 --> 00:49:33,720 You are slow at making decisions today. 601 00:49:37,610 --> 00:49:39,520 Are you confident? 602 00:49:40,290 --> 00:49:42,480 Yes, Professor Kim. 603 00:49:47,320 --> 00:49:50,640 Kyu Wan's surgery is not life-threatening. 604 00:49:51,420 --> 00:49:56,390 However, the area is so small that we won't know exactly until we open it up. 605 00:49:57,400 --> 00:49:59,330 There's another important thing. 606 00:49:59,330 --> 00:50:03,210 This surgery will be an exchange of a child's health for his talents. 607 00:50:03,210 --> 00:50:09,120 I normally don't consider the patient's personal situation in performing surgeries... 608 00:50:09,760 --> 00:50:14,150 But, this surgery must be something that Kyu Wan will appreciate for the rest of his life. 609 00:50:14,900 --> 00:50:16,990 Do you understand, Dr. Cha? 610 00:50:16,990 --> 00:50:18,320 Yes. 611 00:50:19,380 --> 00:50:20,950 Professor Kim. 612 00:50:21,770 --> 00:50:26,560 I want my first assistant to be Dr. Park. 613 00:50:32,370 --> 00:50:33,550 No. 614 00:50:34,960 --> 00:50:39,080 Isn't it the performing surgeon's choice to choose the first assistant? 615 00:50:41,190 --> 00:50:42,910 Still, no. 616 00:50:49,830 --> 00:50:53,420 I will talk to him. 617 00:51:03,440 --> 00:51:05,760 You didn't hear what I said? 618 00:51:05,760 --> 00:51:07,710 I heard. 619 00:51:07,710 --> 00:51:11,430 You are going to switch departments. You don't need to go into surgery. 620 00:51:12,100 --> 00:51:14,860 This is my last dream, too. 621 00:51:16,710 --> 00:51:20,270 Just like Kyu Wan, this is my last chance. 622 00:51:20,270 --> 00:51:22,810 That's why I want to be with him. 623 00:51:25,360 --> 00:51:27,490 I will allow your attendance. 624 00:51:27,490 --> 00:51:30,590 I don't just want to attend. I want to participate. 625 00:51:30,590 --> 00:51:33,200 What if you have another spasm? 626 00:51:33,200 --> 00:51:36,420 Then, I'll leave the surgery room. 627 00:51:36,420 --> 00:51:38,780 If that's going to happen, you shouldn't go in at all. 628 00:51:41,130 --> 00:51:43,710 Why can't you trust me? 629 00:51:44,490 --> 00:51:48,390 You don't hate me because I made a mistake. 630 00:51:48,390 --> 00:51:51,190 You hate me because you think I'm going to make a mistake. 631 00:51:51,190 --> 00:51:53,690 I won't make a mistake. 632 00:51:53,690 --> 00:51:55,290 Never. 633 00:52:04,830 --> 00:52:07,270 Just keep your promise. 634 00:52:08,990 --> 00:52:13,230 If you have a spasm, you are out immediately. 635 00:52:15,430 --> 00:52:16,480 Thank you. 636 00:52:17,080 --> 00:52:18,570 Thank you. 637 00:52:19,160 --> 00:52:20,350 Yes! 638 00:52:35,380 --> 00:52:37,070 Yi On. 639 00:52:37,860 --> 00:52:40,060 To be honest, I'm nervous. 640 00:52:40,860 --> 00:52:43,370 But, I'll be okay, right? 641 00:52:44,030 --> 00:52:46,400 You're going to help me, right? 642 00:52:50,010 --> 00:52:51,900 You're really not upset? 643 00:52:51,900 --> 00:52:54,260 How can Dr. Cha ask for Park Shi On instead of you? 644 00:52:54,310 --> 00:52:57,370 I'm not upset. I was a first assistant my first year, too. 645 00:52:57,670 --> 00:53:00,170 But, you are different from Park Shi On. 646 00:53:00,170 --> 00:53:01,580 Yeah, we are different. 647 00:53:01,580 --> 00:53:04,050 Park Shi On may be better than me. 648 00:53:06,580 --> 00:53:09,490 Since we are on the topic, let's make something clear. 649 00:53:09,490 --> 00:53:14,420 Hyun Woo, Sung Ho, and Dong Soo... 650 00:53:14,420 --> 00:53:16,850 Who helped them overcome their crisis? 651 00:53:16,850 --> 00:53:19,190 And who helped Eun Ok talk? 652 00:53:19,960 --> 00:53:21,830 Tell me, Woo Il Gyu. 653 00:53:23,710 --> 00:53:27,220 Yeah, it's true that Park Shi On is a troublemaker. 654 00:53:27,220 --> 00:53:32,580 But, because of that we all forgot that he helped all those children. 655 00:53:32,580 --> 00:53:35,440 No, we didn't acknowledge it. 656 00:53:35,440 --> 00:53:38,580 We only cared about our feelings. 657 00:53:50,040 --> 00:53:51,670 Hey, Dr. Park. 658 00:53:51,670 --> 00:53:52,750 Yes. 659 00:53:53,090 --> 00:53:58,470 During the surgery, you think you will think of a way for Kyu Wan to continue singing? 660 00:53:58,470 --> 00:53:59,620 Yes. 661 00:54:01,570 --> 00:54:02,940 I mean... 662 00:54:03,690 --> 00:54:05,300 I might. 663 00:54:05,300 --> 00:54:06,960 Did you tell Kyu Wan? 664 00:54:08,140 --> 00:54:09,420 No. 665 00:54:09,700 --> 00:54:10,830 Why not? 666 00:54:11,000 --> 00:54:13,060 I didn't have the conviction. 667 00:54:13,860 --> 00:54:17,210 You were not like that with Sung Ho or Dong Soo. 668 00:54:17,210 --> 00:54:23,130 Professor Kim told me not to give patients any unfounded hope. 669 00:54:23,870 --> 00:54:26,650 That's why I didn't tell Kyu Wan. 670 00:54:29,830 --> 00:54:34,390 I'm so happy these days... just watching you grow. 671 00:54:37,850 --> 00:54:39,010 Hey! 672 00:54:39,520 --> 00:54:41,270 Have some of mine. 673 00:54:41,910 --> 00:54:43,370 Thank you. 674 00:55:42,290 --> 00:55:49,170 If we can find the fistula, we may be able to save the nerve by twisting the thyroid cartilage. 675 00:55:53,760 --> 00:55:55,830 Are you looking over Kyu Wan's case? 676 00:55:57,810 --> 00:56:01,090 Are you checking it over because you can't trust me? 677 00:56:01,090 --> 00:56:02,620 Yeah, so what? 678 00:56:02,620 --> 00:56:06,090 I'll do well, so you don't attack me. 679 00:56:07,820 --> 00:56:09,280 I'm going. 680 00:56:10,480 --> 00:56:11,680 Cha Yoon Seo. 681 00:56:14,240 --> 00:56:17,140 - Congratulations on your first surgery. - Thank you. 682 00:56:36,200 --> 00:56:37,520 Eun Ok! 683 00:56:49,550 --> 00:56:52,580 Do what you learned before, Eun Ok. 684 00:56:54,900 --> 00:57:09,270 Be... strong... 685 00:57:20,680 --> 00:57:21,770 Eun Ok. 686 00:57:22,120 --> 00:57:25,130 It's hard for Kyu Wan to sing right now. 687 00:57:40,610 --> 00:57:43,960 We have a special guest with us today. 688 00:57:43,960 --> 00:57:47,370 It's Kim Kyu Wan who is hospitalized in the pediatrics surgery department. 689 00:57:47,370 --> 00:57:51,030 He is famous on the internet for his heavenly voice. 690 00:57:51,030 --> 00:57:55,110 Our first song starts with Kim Kyu Wan's live stage. 691 00:59:10,860 --> 00:59:18,120 Mom, when I become healthy after the surgery, please grant me one wish. 692 01:00:10,250 --> 01:00:11,370 Professor Kim. 693 01:00:12,900 --> 01:00:17,190 I didn't come to perform the surgery. I'm just going to watch. 694 01:00:19,180 --> 01:00:21,310 - Start. - Yes, sir. 695 01:00:34,540 --> 01:00:37,250 - Army navy. - Army navy. 696 01:01:04,740 --> 01:01:06,090 Forceps. 697 01:01:06,090 --> 01:01:07,820 Bovie. 698 01:01:12,760 --> 01:01:14,860 - Suction. - Suction. 699 01:01:20,670 --> 01:01:23,720 We are going to remove the fistula. 700 01:01:23,720 --> 01:01:26,530 There are infections around the thyroid area. 701 01:01:26,530 --> 01:01:30,210 But we may not have to sever the thyroid. 702 01:01:30,210 --> 01:01:33,220 Start from where you can see the fistula. 703 01:01:33,220 --> 01:01:34,250 Yes, sir. 704 01:01:36,330 --> 01:01:38,050 Kyu Wan. 705 01:01:38,900 --> 01:01:41,980 I will help you to hold onto your dreams. 706 01:01:41,980 --> 01:01:45,580 I will do that. 707 01:01:53,060 --> 01:01:55,300 The fistula is all removed. 708 01:01:55,300 --> 01:01:56,900 Will it be okay to continue? 709 01:01:56,900 --> 01:01:59,860 Be careful. That way is to the front of the cartilage. 710 01:01:59,860 --> 01:02:02,590 It may be difficult to salvage the laryngeal nerve. 711 01:02:02,590 --> 01:02:05,310 Okay. Mixter. 712 01:02:05,310 --> 01:02:07,050 Hold on. 713 01:02:08,290 --> 01:02:09,330 What is it? 714 01:02:09,330 --> 01:02:13,560 Kyu Wan can sing. 715 01:02:17,750 --> 01:02:21,790 We can make Kyu Wan's dreams come true. 716 01:02:28,810 --> 01:02:38,840 Subtitles by DramaFever 717 01:02:51,520 --> 01:02:54,960 Don't you think he's changed in the last day or two? 718 01:02:54,960 --> 01:02:59,150 I didn't say that Professor Kim will perform the surgery. 719 01:02:59,150 --> 01:03:01,710 Starting tomorrow, stay on call 24 hours at the hospital. 720 01:03:01,710 --> 01:03:03,340 Congratulations. 721 01:03:03,340 --> 01:03:06,380 Even the parts that are covered up? 722 01:03:06,380 --> 01:03:08,500 What are you looking at? Where did you look? 723 01:03:08,500 --> 01:03:12,020 - What don't you know? - I don't know the meaning of those words. 724 01:03:12,020 --> 01:03:15,080 - How can you do that? - Worse things will happen in the future. 725 01:03:15,080 --> 01:03:19,680 - You didn't tell her your feelings? - You have a beautiful heart. 726 01:03:19,680 --> 01:03:23,380 There's something you must do if you want my acknowledgment. 53948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.