Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,140 --> 00:00:08,000
Episode 9
3
00:00:20,640 --> 00:00:22,010
Kyu Wan!
4
00:00:22,790 --> 00:00:24,840
Don't come near!
5
00:00:24,840 --> 00:00:29,370
Kyu Wan, come down and let's talk.
6
00:00:29,370 --> 00:00:33,400
Kyu Wan, why are you doing this?
7
00:00:33,890 --> 00:00:35,370
Don't come near!
8
00:00:35,370 --> 00:00:36,980
No!
9
00:00:38,170 --> 00:00:40,810
Kyu Wan...
10
00:00:40,810 --> 00:00:42,340
Please...
11
00:00:43,240 --> 00:00:45,560
If I get the surgery,
I won't be able to sing again.
12
00:00:45,560 --> 00:00:48,110
I'll never be able to sing again.
13
00:00:48,110 --> 00:00:49,690
No, Kyu Wan.
14
00:00:50,420 --> 00:00:51,760
It's not like that.
15
00:00:51,760 --> 00:00:54,520
No Kyu Wan, your mom's right.
16
00:00:54,520 --> 00:00:57,750
It'll just be a treatment.
17
00:00:57,750 --> 00:01:00,970
Trust us, and come down.
18
00:01:01,700 --> 00:01:03,860
Stop lying.
19
00:01:05,220 --> 00:01:06,780
I heard everything!
20
00:01:12,560 --> 00:01:14,840
Kyu Wan.
21
00:01:14,840 --> 00:01:18,670
Aren't you scared?
22
00:01:18,670 --> 00:01:20,910
I'm not scared of dying at all.
23
00:01:20,910 --> 00:01:22,790
Not at all!
24
00:01:27,120 --> 00:01:29,370
I...
25
00:01:30,280 --> 00:01:32,370
I'm scared.
26
00:01:33,100 --> 00:01:37,010
If I die, I'll be all alone.
27
00:01:38,720 --> 00:01:41,200
I don't want to be alone.
28
00:01:41,200 --> 00:01:45,190
My bunny and my brother
are in heaven...
29
00:01:46,150 --> 00:01:48,900
but, I don't think I'll be
able to go there.
30
00:01:49,950 --> 00:01:53,910
I've hurt too many people.
31
00:01:56,490 --> 00:01:59,420
Even if people hate me
and call me stupid...
32
00:02:00,180 --> 00:02:02,380
I want to be alive.
33
00:02:03,360 --> 00:02:06,640
At least, I can be around other people.
34
00:02:13,460 --> 00:02:19,680
But Kyu Wan,
a lot of people love you.
35
00:02:20,760 --> 00:02:22,960
I'm envious of you.
36
00:02:24,020 --> 00:02:27,570
So, you shouldn't do this.
37
00:02:27,570 --> 00:02:32,190
If you die, the people who love you
will be very sad.
38
00:02:32,190 --> 00:02:34,670
Because they won't be able to
see you even if they want to.
39
00:02:35,610 --> 00:02:39,110
I'm still alive
even when everyone hates me.
40
00:02:39,840 --> 00:02:42,240
You can't die.
41
00:02:43,290 --> 00:02:48,670
You have a mom and a dad.
42
00:02:49,710 --> 00:02:52,970
I didn't have either
since a long time ago.
43
00:02:57,040 --> 00:03:01,680
I get scared just standing
at the top of a slide.
44
00:03:02,730 --> 00:03:05,730
Hurry, and come down.
I'm getting dizzy.
45
00:03:06,510 --> 00:03:07,950
Hurry.
46
00:04:00,950 --> 00:04:03,930
Thank you, Kyu Wan.
47
00:04:12,040 --> 00:04:14,230
Move him to the ER.
48
00:04:14,230 --> 00:04:16,110
Remove the abscess.
49
00:04:23,540 --> 00:04:24,680
Yes.
50
00:04:26,150 --> 00:04:27,780
Dr. Ko.
51
00:04:27,780 --> 00:04:31,180
Did you ever administer Heta Vizen
to a patient?
52
00:04:32,380 --> 00:04:34,520
Just say that you administered it.
53
00:04:34,520 --> 00:04:37,130
And don't forget to add that
the director knew about it.
54
00:04:37,130 --> 00:04:40,350
Who cares if you lose your license?
55
00:04:40,350 --> 00:04:42,030
I...
56
00:04:42,670 --> 00:04:44,770
I will give you a seat
on the board.
57
00:04:44,770 --> 00:04:47,960
Did you administer it or not?
58
00:04:49,930 --> 00:04:51,630
Heta Vizen...
59
00:04:53,190 --> 00:04:55,580
I never administered it.
60
00:04:56,500 --> 00:04:59,090
Then, Professor Kim Do Han.
61
00:04:59,090 --> 00:05:01,150
Did you ever use it?
62
00:05:01,890 --> 00:05:03,150
No.
63
00:05:03,960 --> 00:05:06,970
Then, I'll ask the director.
64
00:05:06,970 --> 00:05:11,030
Were you aware of any use
of this drug?
65
00:05:18,160 --> 00:05:21,340
Heta Vizen...
66
00:05:28,890 --> 00:05:31,070
I'm the vice president.
67
00:05:31,070 --> 00:05:35,860
- This is how you investigate?
- We are just asking a few questions.
68
00:05:35,860 --> 00:05:37,870
Are you prosecutors?
69
00:05:38,620 --> 00:05:41,780
Bring us clear evidence first.
70
00:05:41,780 --> 00:05:45,870
If you keep this up,
we will have to take steps, too.
71
00:05:55,130 --> 00:05:58,260
Kyu Wan, this is not a surgery.
72
00:05:58,260 --> 00:06:00,660
We are just taking the pus
from your neck.
73
00:06:00,660 --> 00:06:03,520
So, don't worry.
Okay?
74
00:06:05,500 --> 00:06:08,380
Don't worry.
This will be over soon.
75
00:06:08,380 --> 00:06:10,250
I'm going to start.
76
00:06:12,530 --> 00:06:14,260
What do you mean?
77
00:06:15,050 --> 00:06:18,020
Kyu Wan wasn't listening to music.
78
00:06:18,680 --> 00:06:22,740
There was nothing in his mp3 player.
79
00:06:27,570 --> 00:06:32,060
Kyu Wan wasn't using the mp3 player
to listen to music.
80
00:06:32,060 --> 00:06:36,540
He didn't want to hear any sound,
so he was using the earphones as plugs.
81
00:06:36,540 --> 00:06:40,710
I'm sure he didn't want to
listen to music, either.
82
00:06:40,710 --> 00:06:42,950
What kind of nonsense are you saying?
83
00:06:42,950 --> 00:06:44,470
This isn't nonsense.
84
00:06:44,470 --> 00:06:48,080
When I was young, I didn't
want to hear my friends teasing me...
85
00:06:48,890 --> 00:06:51,630
So, I used to plug up my ears, too.
86
00:06:56,380 --> 00:06:57,810
But...
87
00:06:58,870 --> 00:07:01,580
You really won't
let him have the surgery?
88
00:07:01,580 --> 00:07:02,660
No.
89
00:07:03,270 --> 00:07:04,840
Never.
90
00:07:06,790 --> 00:07:08,720
That's not good...
91
00:07:09,350 --> 00:07:10,970
Not good...
92
00:07:13,590 --> 00:07:16,090
You have to overcome this.
93
00:07:16,700 --> 00:07:19,130
What use would that be?
94
00:07:19,130 --> 00:07:22,600
I've already lost my conscience.
95
00:07:23,420 --> 00:07:25,550
It wasn't your fault.
96
00:07:25,550 --> 00:07:28,220
You did that for Park Shi On.
97
00:07:28,220 --> 00:07:30,050
That's only an excuse.
98
00:07:30,950 --> 00:07:36,510
I could have used other methods
to keep Shi On here.
99
00:07:37,840 --> 00:07:40,230
I was being too rash.
100
00:07:40,230 --> 00:07:42,070
Let the vice president take care of this.
101
00:07:42,070 --> 00:07:44,080
This is not about your conscience.
102
00:07:44,080 --> 00:07:45,360
Do Han...
103
00:07:45,360 --> 00:07:48,030
I hope you won't fall.
104
00:07:48,730 --> 00:07:50,770
Like this undeserving teacher.
105
00:08:25,780 --> 00:08:27,470
As a mother...
106
00:08:27,470 --> 00:08:30,690
How can she not do anything
even after that happened to her son?
107
00:08:30,690 --> 00:08:31,810
I know...
108
00:08:31,810 --> 00:08:34,920
Other moms would try to
get the surgery done no matter what.
109
00:08:34,920 --> 00:08:39,760
She's gone crazy over that choir.
And she calls herself a mother...
110
00:08:39,760 --> 00:08:43,600
I guess there's Sim Bong who sold his daughter
for a mere 300 sacks of rice.
111
00:08:43,600 --> 00:08:45,440
That's not a small amount.
112
00:08:46,500 --> 00:08:49,650
One sack of rice weighs about
144 kilograms.
113
00:08:49,650 --> 00:08:54,880
300 sacks times 144 kilograms.
That's 43,200 kilograms, or 43.2 tons.
114
00:08:54,880 --> 00:09:00,170
Currently there are 20 kilograms of rice in
one bag. That would mean 2,160 bags.
115
00:09:00,170 --> 00:09:04,580
If we calculate a current bag of rice to
be 40,000 won...
116
00:09:04,580 --> 00:09:08,660
2,160 times 40,000 won.
That would be 86,400,000 won.
117
00:09:12,650 --> 00:09:16,070
At the market, they were selling
20 kg of rice for 18,000 won.
118
00:09:16,820 --> 00:09:19,660
Oh...
Really?
119
00:09:22,410 --> 00:09:27,410
I could have used other methods
to keep Shi On here.
120
00:09:35,650 --> 00:09:37,510
Did you want to see me?
121
00:09:37,510 --> 00:09:38,940
Tell Shi On to come see me.
122
00:09:39,530 --> 00:09:42,070
Are you going to tell him today?
123
00:09:44,120 --> 00:09:46,760
- Please think about it a little bit more.
- About what?
124
00:09:46,760 --> 00:09:49,310
You saw before...
125
00:09:49,310 --> 00:09:52,500
Dr. Park didn't make any mistakes.
126
00:09:52,500 --> 00:09:54,490
He's just starting to learn.
127
00:09:54,490 --> 00:09:58,460
There are tens of thousands of decisions that
a surgeon has to make on a moment's notice.
128
00:09:58,460 --> 00:10:01,500
And you want to acknowledge him
because of that one incident?
129
00:10:01,500 --> 00:10:05,620
How long will we have to wait for him
to have the right decision making skills?
130
00:10:06,170 --> 00:10:08,280
One year?
Ten years?
131
00:10:08,280 --> 00:10:10,330
Nobody knows that.
132
00:10:10,330 --> 00:10:12,690
But there is hope.
133
00:10:13,480 --> 00:10:17,030
I'm sending him to another department,
so he doesn't lose that hope.
134
00:10:44,180 --> 00:10:45,430
You scared me...
135
00:10:45,430 --> 00:10:47,000
What the heck?
136
00:10:48,070 --> 00:10:50,480
Would you like some ice cream?
137
00:10:51,270 --> 00:10:53,620
I don't want any, go!
138
00:10:53,620 --> 00:10:57,300
This ice cream divides into two.
139
00:11:04,170 --> 00:11:05,770
Here.
140
00:11:06,250 --> 00:11:09,170
You don't understand what
I'm saying...
141
00:11:10,960 --> 00:11:13,450
Calluses and cuts...
142
00:11:14,420 --> 00:11:15,420
What?
143
00:11:15,420 --> 00:11:18,940
There are calluses and cuts
on your hand.
144
00:11:19,900 --> 00:11:24,460
I'm most envious of hands that
have calluses and cuts on them.
145
00:11:24,460 --> 00:11:26,910
It's a hand that's been through
many surgeries.
146
00:11:26,910 --> 00:11:31,490
You have many more than
Professor Kim or Dr. Cha.
147
00:11:32,650 --> 00:11:38,920
I want to become a surgeon soon,
and have calluses and cuts on my hands, too.
148
00:11:39,660 --> 00:11:41,240
That's my dream.
149
00:11:41,460 --> 00:11:43,590
What the heck are you saying?
150
00:11:43,590 --> 00:11:45,530
Stop talking nonsense, and go!
151
00:11:46,290 --> 00:11:47,770
Enjoy.
152
00:12:06,670 --> 00:12:08,730
I'm sure it was Executive Director Lee.
153
00:12:08,730 --> 00:12:11,100
We destroyed all records of the drug use.
154
00:12:11,800 --> 00:12:13,210
Yes.
155
00:12:14,130 --> 00:12:16,150
What about the FDA?
156
00:12:17,930 --> 00:12:20,230
Okay.
157
00:12:20,230 --> 00:12:21,810
I understand.
158
00:12:21,810 --> 00:12:23,320
Thank you.
159
00:12:25,650 --> 00:12:28,410
Why are you just sitting there?
160
00:12:29,130 --> 00:12:31,860
I was thinking about what Park Shi On
said before.
161
00:12:31,860 --> 00:12:33,500
I just feel bad for him.
162
00:12:34,250 --> 00:12:37,010
I don't think I ever really hated him.
163
00:12:37,010 --> 00:12:39,960
- But, he must think that.
- I felt bad, too.
164
00:12:39,960 --> 00:12:43,240
What's wrong with you guys
when you know his condition?
165
00:12:43,240 --> 00:12:45,610
This doesn't have to do
with his condition.
166
00:12:45,610 --> 00:12:48,020
Even animals know
when they are being hated.
167
00:12:48,020 --> 00:12:52,800
Park Shi On doesn't listen
and he may cause troubles...
168
00:12:52,800 --> 00:12:54,530
but, he's not a bad kid.
169
00:12:55,890 --> 00:12:56,940
Hey.
170
00:12:56,940 --> 00:13:00,400
Causing trouble makes you
a bad kid.
171
00:13:03,000 --> 00:13:05,700
It's not like you never caused trouble.
172
00:13:07,220 --> 00:13:09,700
Why's that kid
talking to me like that?
173
00:13:12,850 --> 00:13:16,750
- The issues with the FDA will be settled by today.
- You don't need to tell me.
174
00:13:16,750 --> 00:13:19,040
Don't get involved with
hospital matters anymore.
175
00:13:19,040 --> 00:13:22,920
If you leave because of this,
what will happen to all your hard work?
176
00:13:22,920 --> 00:13:26,840
If I did wrong, I should
take full responsibility, and leave.
177
00:13:26,840 --> 00:13:32,030
What about all the students who respect you?
And Dr. Park who thinks of you as his own father?
178
00:13:32,030 --> 00:13:35,120
You'll be hurting all of them.
179
00:13:35,860 --> 00:13:37,360
No.
180
00:13:38,120 --> 00:13:43,520
My leaving will be the last
lesson I teach to my students.
181
00:13:45,820 --> 00:13:51,130
Take the proposal you gave me,
and leave.
182
00:13:52,070 --> 00:13:56,190
If you decline, it will lead to a
bigger problem.
183
00:13:56,190 --> 00:13:59,870
After I see you leave,
I will leave, myself.
184
00:14:16,120 --> 00:14:18,560
After you are done with Kyu Wan,
switch your department.
185
00:14:19,340 --> 00:14:21,260
To the clinical pathology department.
186
00:14:23,200 --> 00:14:25,180
I already talked to the professor there.
187
00:14:25,850 --> 00:14:28,500
This is my recommendation letter.
Hold onto it.
188
00:14:30,360 --> 00:14:32,100
You're not going to take it?
189
00:14:33,510 --> 00:14:35,430
I don't want to take it.
190
00:14:36,350 --> 00:14:40,480
I'm going to become a pediatrics surgeon.
I'm not going to another department.
191
00:14:45,240 --> 00:14:47,110
Are you rebelling against me?
192
00:14:47,110 --> 00:14:50,090
I'm not rebelling.
I'm just telling you my dream.
193
00:14:50,090 --> 00:14:52,050
Becoming a surgeon is
an unrealistic dream for you.
194
00:14:52,050 --> 00:14:54,010
Becoming a clinical pathologist is realistic.
195
00:14:54,010 --> 00:14:58,040
I don't know about that.
I'm going to become a surgeon.
196
00:14:58,040 --> 00:15:00,770
- You don't understand what I'm saying?
- I know you don't like me.
197
00:15:01,610 --> 00:15:06,960
But I don't care if you hate me more.
Please let me stay here.
198
00:15:06,960 --> 00:15:08,830
Just listen to me!
199
00:15:11,780 --> 00:15:14,530
Did I tell you to give up on
becoming a doctor?
200
00:15:14,530 --> 00:15:16,420
You think surgeons are the only doctors?
201
00:15:16,420 --> 00:15:19,420
I'm saying this for you,
so listen!
202
00:15:19,420 --> 00:15:22,490
Professor Kim, you should talk to him later.
203
00:15:37,490 --> 00:15:38,600
Park Shi On.
204
00:15:38,850 --> 00:15:40,160
Yes.
205
00:15:40,160 --> 00:15:42,960
Professor Kim's not doing that
because he hates you.
206
00:15:42,960 --> 00:15:44,410
You know that, right?
207
00:15:44,410 --> 00:15:47,850
No, he's sending me away
because he hates me.
208
00:15:53,310 --> 00:15:58,210
Up next is Chopin's Nocturne
Op. 9, No. 2.
209
00:17:17,200 --> 00:17:18,230
Yes.
210
00:17:21,030 --> 00:17:22,510
Shi On.
211
00:17:23,370 --> 00:17:26,310
Listen carefully to what I'm
going to say.
212
00:17:26,310 --> 00:17:27,320
Okay.
213
00:17:29,260 --> 00:17:33,870
You'll be okay at the hospital
even if I'm not around, right?
214
00:17:35,580 --> 00:17:37,450
You can answer me.
215
00:17:39,570 --> 00:17:43,100
Are you going somewhere?
216
00:17:43,880 --> 00:17:45,280
No...
217
00:17:45,280 --> 00:17:49,090
I'm just asking you about the future.
218
00:17:50,070 --> 00:17:54,730
If you are not around,
I'll be very sad.
219
00:17:54,730 --> 00:17:56,200
Very.
220
00:17:56,200 --> 00:17:57,780
Shi On.
221
00:17:58,750 --> 00:18:04,250
You've grown up enough to be okay
even without my help.
222
00:18:04,900 --> 00:18:06,030
No.
223
00:18:06,030 --> 00:18:07,600
I'm still young.
224
00:18:07,600 --> 00:18:09,100
No.
225
00:18:09,120 --> 00:18:12,980
The way you care for your patients...
You're not young at all.
226
00:18:13,730 --> 00:18:18,590
I learn from you.
227
00:18:19,340 --> 00:18:21,820
That's why you are an adult.
228
00:18:31,690 --> 00:18:38,110
Whether I stay or not
is not that important to you anymore.
229
00:18:39,140 --> 00:18:42,260
As I was a friend to you...
230
00:18:42,260 --> 00:18:49,470
you need to become a good friend
to the sick children.
231
00:18:49,470 --> 00:18:51,200
Do you understand?
232
00:18:52,330 --> 00:18:57,760
As you said, I'll be a friend to the kids.
233
00:18:57,760 --> 00:18:59,340
But...
234
00:19:00,100 --> 00:19:04,090
I hope that you won't leave me.
235
00:19:19,180 --> 00:19:21,960
If anything hurts, let me know.
236
00:19:21,960 --> 00:19:24,240
I'll make it stop hurting.
237
00:19:31,190 --> 00:19:35,140
Are you upset that
you won't be able to sing?
238
00:19:35,140 --> 00:19:37,400
I'm not upset.
239
00:19:40,160 --> 00:19:42,460
I still want to die.
240
00:19:44,290 --> 00:19:46,880
You see...
241
00:19:47,660 --> 00:19:50,850
All I ever did was sing
since I was four years old.
242
00:19:51,880 --> 00:19:54,240
Before I even started talking...
243
00:19:55,110 --> 00:19:58,990
I didn't go to school,
or meet with friends.
244
00:20:00,060 --> 00:20:02,350
I didn't even play games.
245
00:20:03,630 --> 00:20:09,420
If I can't sing,
then I'm nothing.
246
00:20:11,580 --> 00:20:16,540
I think I understand what you're saying.
247
00:20:17,640 --> 00:20:20,870
I may not be able to become
a doctor, either.
248
00:20:24,050 --> 00:20:28,000
People tell me not to become a doctor.
249
00:20:28,000 --> 00:20:29,860
Why?
250
00:20:31,070 --> 00:20:34,390
I'm different from other people.
251
00:20:34,390 --> 00:20:37,350
I'm kind of stupid because of that.
252
00:20:38,220 --> 00:20:41,060
I can't understand well
what others are saying...
253
00:20:41,060 --> 00:20:42,540
I cause trouble...
254
00:20:42,540 --> 00:20:46,270
Still, you have hope.
255
00:20:48,180 --> 00:20:49,590
Hope?
256
00:20:49,590 --> 00:20:55,750
Even if people tell you not to become
a doctor, you can continue to try.
257
00:20:56,520 --> 00:20:58,600
Until you become one.
258
00:20:59,630 --> 00:21:02,080
Until I become one?
259
00:21:02,080 --> 00:21:03,050
Yes.
260
00:21:04,010 --> 00:21:06,150
Until you become one.
261
00:21:07,180 --> 00:21:09,120
But...
262
00:21:09,840 --> 00:21:13,020
I can't even try
if I get the surgery done.
263
00:21:19,550 --> 00:21:22,150
I want him to get discharged
tomorrow morning.
264
00:21:23,090 --> 00:21:27,780
Kyu Wan's condition is much worse
than how it appears on the outside.
265
00:21:28,660 --> 00:21:32,850
All we did was remove the pus to get the
swelling down. It's still infected inside.
266
00:21:32,850 --> 00:21:37,410
- We need to depart next week.
- The long flight might worsen his condition.
267
00:21:37,410 --> 00:21:41,330
There are hospitals in Germany.
He can get the treatment there.
268
00:21:41,330 --> 00:21:45,140
That's not the only problem.
He tried to commit suicide.
269
00:21:45,140 --> 00:21:48,700
He needs psychological rest.
He needs professional help.
270
00:21:48,700 --> 00:21:50,390
That will never happen again.
271
00:21:51,160 --> 00:21:54,350
I will give him psychological rest.
272
00:21:55,410 --> 00:21:59,230
If you have nothing else to say,
I'm leaving.
273
00:22:11,950 --> 00:22:13,470
Wait!
274
00:22:16,530 --> 00:22:19,970
You won't get him the surgery
even in Germany, right?
275
00:22:21,150 --> 00:22:24,750
And you said you would give
him psychological rest.
276
00:22:24,750 --> 00:22:28,540
How will you do that when your
priority is not his health?
277
00:22:28,540 --> 00:22:32,560
Is it a doctor's job to interfere
with a parent's child rearing?
278
00:22:32,560 --> 00:22:36,650
I'm not getting involved in your child rearing.
I'm just worrying about his health.
279
00:22:38,860 --> 00:22:42,310
Go to the pediatrics ward,
and take a look at other mothers.
280
00:22:42,310 --> 00:22:46,170
They can't even bear to watch
their children get injections.
281
00:22:46,170 --> 00:22:48,150
You must not be married.
282
00:22:48,150 --> 00:22:52,370
Every household has a different
way of loving their child.
283
00:22:55,330 --> 00:22:56,820
In any case...
284
00:22:56,820 --> 00:22:58,770
you can't take him without the
doctor's permission.
285
00:22:58,770 --> 00:23:00,280
Do as you wish.
286
00:23:00,280 --> 00:23:02,920
If I take him, that's the end.
287
00:23:10,280 --> 00:23:11,250
Yes.
288
00:23:11,250 --> 00:23:13,520
We have a five year old boy in the ER
injured from a car accident.
289
00:23:13,520 --> 00:23:16,330
Hemoperitoneum is suspected,
and he has extremely low blood pressure.
290
00:23:34,380 --> 00:23:38,540
The blood pressure isn't rising.
The blood transfusion is not enough.
291
00:23:38,540 --> 00:23:39,610
Just continue.
292
00:23:39,610 --> 00:23:42,930
- I'll raise RBC, FFP, and PC.
- Okay.
293
00:23:42,930 --> 00:23:46,810
The spleen is badly damaged.
It will be hard to salvage it.
294
00:23:46,810 --> 00:23:48,760
Tie up the splenic artery first.
295
00:23:48,760 --> 00:23:49,960
Mixter.
296
00:23:55,120 --> 00:23:56,270
Metzenbaum.
297
00:24:25,930 --> 00:24:27,020
Tie.
298
00:24:43,990 --> 00:24:45,260
Cut.
299
00:24:47,150 --> 00:24:50,070
The blood pressure is rising.
We got the vitals.
300
00:24:51,970 --> 00:24:54,860
- Dr. Cha, you take care of the rest.
- Yes, sir.
301
00:24:57,180 --> 00:24:58,390
Forceps.
302
00:25:33,470 --> 00:25:35,550
Why are you out here?
303
00:25:37,440 --> 00:25:39,400
Mom doesn't know.
304
00:25:41,520 --> 00:25:43,070
My dream...
305
00:25:43,870 --> 00:25:46,010
Whether it's my real dream.
306
00:25:47,280 --> 00:25:50,880
Then, do you have a different dream?
307
00:25:50,880 --> 00:25:58,460
My dream is not to
become part of a famous choir.
308
00:25:59,540 --> 00:26:03,550
Just as doctors heal
sick people.
309
00:26:04,580 --> 00:26:10,600
I want to heal people's hearts
with my song.
310
00:26:13,370 --> 00:26:15,550
That's such a cool dream.
311
00:26:15,550 --> 00:26:17,480
That's a really cool dream.
312
00:26:18,140 --> 00:26:20,460
Going to Germany...
313
00:26:20,460 --> 00:26:22,910
Wearing beautiful robes...
314
00:26:22,910 --> 00:26:25,790
And singing in grand halls...
315
00:26:25,790 --> 00:26:28,390
I don't care about that.
316
00:26:28,390 --> 00:26:34,910
I want to sing to the people
who really need my songs.
317
00:26:50,870 --> 00:26:54,110
Her name is Lee Eun Ok.
She's two years younger than you.
318
00:26:57,340 --> 00:27:00,850
Eun Ok doesn't have a mom.
319
00:27:00,850 --> 00:27:05,720
So, she thinks about her mom in heaven
while listening to your songs.
320
00:27:11,430 --> 00:27:13,420
She really can't speak?
321
00:27:14,070 --> 00:27:15,140
No.
322
00:27:15,880 --> 00:27:18,870
But, she's gotten a lot better.
323
00:27:18,870 --> 00:27:22,430
Just a while ago,
she was really like a dog.
324
00:27:23,420 --> 00:27:28,430
Looking at her expressions,
I think she likes you better than me.
325
00:27:45,640 --> 00:27:50,450
She likes holding your hand
better than listening to your songs.
326
00:27:54,930 --> 00:27:56,290
Eun Ok.
327
00:27:57,140 --> 00:27:59,140
Say, 'Oppa.'
(Big Brother/Friend)
328
00:28:06,390 --> 00:28:08,300
'Oppa.'
329
00:28:16,750 --> 00:28:18,510
Good job.
330
00:28:18,510 --> 00:28:20,660
Good job, Eun Ok.
331
00:28:24,330 --> 00:28:26,950
Dr. Park, may I see you?
332
00:28:28,870 --> 00:28:30,750
She gave up the guardianship?
333
00:28:30,750 --> 00:28:33,620
Eun Ok's aunt gave up her guardianship.
334
00:28:34,430 --> 00:28:37,230
We got a call from
the management office.
335
00:28:37,230 --> 00:28:39,910
They wanted to know what we
are going to do about Eun Ok.
336
00:28:39,910 --> 00:28:44,950
Then, Eun Ok is an orphan?
337
00:28:44,950 --> 00:28:46,330
Yes.
338
00:28:47,650 --> 00:28:50,030
How can she do that?
339
00:28:51,180 --> 00:28:52,460
That's not good.
340
00:28:52,460 --> 00:28:54,440
She can't do that.
341
00:29:06,570 --> 00:29:08,160
Are you okay?
342
00:29:11,520 --> 00:29:13,180
I'm fine.
343
00:29:31,230 --> 00:29:34,430
You know what I hate the most, right?
344
00:29:34,430 --> 00:29:36,110
Mistakes, excuses...
345
00:29:36,110 --> 00:29:37,640
And lies.
346
00:29:37,640 --> 00:29:40,070
I never lied to you.
347
00:29:40,350 --> 00:29:43,400
Sitting here alone means that
you are lying.
348
00:29:43,550 --> 00:29:45,290
Seriously...
349
00:29:45,290 --> 00:29:47,910
Can't you just let it pass once?
350
00:29:47,910 --> 00:29:49,540
If I let it pass?
351
00:29:49,540 --> 00:29:52,350
What if you get caught by the kids?
352
00:29:59,260 --> 00:30:04,230
How do you think I was when I lost
the first patient during surgery?
353
00:30:07,280 --> 00:30:10,180
Probably as I imagine.
354
00:30:10,920 --> 00:30:15,850
Without any feelings...
Logical and cold.
355
00:30:16,980 --> 00:30:18,490
Yeah.
356
00:30:18,630 --> 00:30:21,820
I thought that death was just
part of a doctor's duty.
357
00:30:24,150 --> 00:30:28,820
But, I couldn't eat or drink anything
other than water for a week.
358
00:30:30,770 --> 00:30:32,810
I don't know the reason.
359
00:30:34,870 --> 00:30:38,930
And, this is the first time
I'm telling anyone about that time.
360
00:30:42,480 --> 00:30:44,500
You're eating well, right?
361
00:30:45,470 --> 00:30:47,620
Then, that's fine.
362
00:30:47,620 --> 00:30:49,480
You are better than me.
363
00:30:56,080 --> 00:30:58,370
I won't tell you to get over it.
364
00:30:58,370 --> 00:31:02,700
Just struggle a little bit,
and come back.
365
00:31:02,700 --> 00:31:05,580
Yes, sir. I'll be quick
to regain my mental health.
366
00:31:05,580 --> 00:31:06,540
Really?
367
00:31:09,700 --> 00:31:13,300
Then you should perform the surgery
next week for Jung Min.
368
00:31:13,620 --> 00:31:14,790
What?
369
00:31:16,000 --> 00:31:18,190
You were being so nice...
Why are you doing this?
370
00:31:18,190 --> 00:31:21,740
Stop complaining.
This will be your first official surgery.
371
00:31:22,650 --> 00:31:24,900
The first two were temporary.
372
00:31:31,030 --> 00:31:33,940
If you are unhappy, then you
should become a professor, too.
373
00:31:51,000 --> 00:31:53,200
I heard about her guardianship problem.
374
00:31:54,200 --> 00:31:56,280
Let's find a way.
375
00:31:56,280 --> 00:31:58,790
We can put our minds together.
376
00:31:58,790 --> 00:32:05,480
If Eun Ok goes to an orphanage, the other
kids will hate her because she can't talk or play.
377
00:32:05,480 --> 00:32:06,880
Like me.
378
00:32:06,880 --> 00:32:10,350
Do you really think that everyone
will hate you?
379
00:32:10,350 --> 00:32:15,210
I didn't know before, but now
I think I know how it feels to be mad.
380
00:32:15,210 --> 00:32:18,390
I get mad that people hate me.
381
00:32:18,990 --> 00:32:20,080
But...
382
00:32:20,650 --> 00:32:23,780
- Like a fool, I can't even show anger.
- Who says you are a fool?
383
00:32:24,530 --> 00:32:26,560
Why do you keep saying that?
384
00:32:30,470 --> 00:32:32,620
Everyone hates you?
385
00:32:33,310 --> 00:32:37,480
Nurse Nam, Nurse Jo, Dr. Han,
In Hye, and me...
386
00:32:37,480 --> 00:32:38,860
What about us?
387
00:32:38,860 --> 00:32:40,590
We are nothing?
388
00:32:42,910 --> 00:32:46,070
People don't hate you
because you are a fool.
389
00:32:46,070 --> 00:32:50,510
You become foolish because you think
that everyone will hate you.
390
00:32:56,970 --> 00:32:59,780
Do it more.
391
00:33:09,710 --> 00:33:13,150
About Professor Kim telling you to
go to the clinical pathology department...
392
00:33:14,780 --> 00:33:17,950
I'll stop that, no matter what.
393
00:33:18,740 --> 00:33:21,680
Although I can't guarantee you anything.
394
00:33:23,320 --> 00:33:28,600
You should eat the beef rolls.
I'll just eat the vegetable rolls.
395
00:33:29,380 --> 00:33:31,550
Aren't you sick of eating rolls?
396
00:33:32,420 --> 00:33:36,620
Actually, I've become tired
of eating triangular rolls.
397
00:33:37,470 --> 00:33:39,760
But, why do you keep on eating them?
398
00:33:40,100 --> 00:33:44,780
I am sick of it, but I eat them
because the triangular shape is fun.
399
00:33:44,780 --> 00:33:49,160
If you start eating it at the tip, it feels
like you are eating the top of a mountain.
400
00:33:49,160 --> 00:33:52,450
You have a unique taste.
401
00:33:52,450 --> 00:33:53,570
Right?
402
00:33:59,530 --> 00:34:02,120
There are many qualified doctors...
403
00:34:02,120 --> 00:34:07,160
But, how about keeping Dr. Park Shi On
at our hospital?
404
00:34:07,910 --> 00:34:11,180
As you know,
he has many flaws as a surgeon.
405
00:34:11,180 --> 00:34:13,390
You are right.
406
00:34:13,390 --> 00:34:18,150
Even if his autistic tendencies improve,
the guardians will continue to be nervous.
407
00:34:18,950 --> 00:34:21,720
So, I was thinking...
408
00:34:21,720 --> 00:34:27,400
we should make Dr. Park the best
clinical pathologist.
409
00:34:27,400 --> 00:34:30,550
A pediatric clinical pathologist.
410
00:34:32,600 --> 00:34:40,000
I found out that you also looked
into that department for Dr. Park.
411
00:34:40,000 --> 00:34:44,330
When I heard that,
I was impressed by your insight.
412
00:34:46,940 --> 00:34:48,970
Dr. Park Shi On...
413
00:34:48,970 --> 00:34:52,910
He's a very attractive character.
414
00:34:53,860 --> 00:34:57,290
Trying to overcome autism
and become a doctor...
415
00:34:57,290 --> 00:35:00,800
A genius with savant syndrome.
416
00:35:00,800 --> 00:35:02,780
Very dramatic...
417
00:35:04,700 --> 00:35:09,290
The patients won't be so against him
in the clinical pathology department.
418
00:35:09,290 --> 00:35:12,950
There's no other doctor
better fit for this position than Dr. Park.
419
00:35:12,950 --> 00:35:17,110
The media will show a huge interest, too.
420
00:35:17,110 --> 00:35:19,110
It will be international news.
421
00:35:25,640 --> 00:35:31,270
You want to use Dr. Park
as a marketing tool for the hospital?
422
00:35:31,270 --> 00:35:35,500
Don't take it the wrong way.
423
00:35:35,500 --> 00:35:37,800
I only mean the best.
424
00:35:37,800 --> 00:35:39,660
A doctor is not a celebrity.
425
00:35:39,660 --> 00:35:42,570
Professor Kim, the world has changed.
426
00:35:42,570 --> 00:35:44,900
Doctors should be in the spotlight, too.
427
00:35:44,900 --> 00:35:49,950
That doesn't change the fact that
they heal patients.
428
00:35:52,030 --> 00:35:56,290
I will pretend that I didn't hear
any of what you said today.
429
00:36:10,230 --> 00:36:11,590
Echo...
430
00:36:15,960 --> 00:36:17,070
Heta Vizen.
431
00:36:17,070 --> 00:36:21,860
When given to children, it's been reported to
cause cholestasis, pancreatitis, and hemorrhage.
432
00:36:21,860 --> 00:36:24,910
Drainage tube...
433
00:36:35,610 --> 00:36:37,600
You know...
434
00:36:39,230 --> 00:36:42,490
Professor Kim wants me to
perform my first official surgery.
435
00:36:42,490 --> 00:36:44,940
The last two were temporary.
436
00:36:44,940 --> 00:36:48,430
Wow, congratulations.
437
00:36:49,180 --> 00:36:51,020
But, I'm scared.
438
00:36:51,930 --> 00:36:54,960
I thought I was over everything.
439
00:36:54,960 --> 00:37:00,340
You've overcome everything.
You don't need to be scared.
440
00:37:01,260 --> 00:37:04,050
Will I do a good job?
441
00:37:04,050 --> 00:37:08,670
You'll do a great job.
I believe in you, too.
442
00:37:09,120 --> 00:37:10,490
Thank you.
443
00:37:14,400 --> 00:37:16,700
I didn't say anything.
444
00:37:16,700 --> 00:37:20,820
But, I know everything.
Exactly what you said...
445
00:37:21,760 --> 00:37:23,960
That's amazing.
446
00:37:29,470 --> 00:37:32,980
I really hope everything will go well.
447
00:37:33,490 --> 00:37:36,430
When I perform the surgery,
you need to come in, too.
448
00:37:37,240 --> 00:37:39,320
If I have a hard time...
449
00:37:40,910 --> 00:37:47,020
You have to say, 'There's a problem.
You have to hurry.'
450
00:37:47,020 --> 00:37:48,280
Okay?
451
00:37:52,030 --> 00:37:54,180
This is a big problem.
452
00:37:54,880 --> 00:37:57,380
Let's go to the hospital tomorrow,
and get it checked out.
453
00:37:58,150 --> 00:38:01,740
Lift up your shirt,
so I can check you.
454
00:38:03,430 --> 00:38:04,720
No.
455
00:38:07,400 --> 00:38:09,860
- Let me see.
- No.
456
00:38:11,560 --> 00:38:12,830
What's that?
457
00:38:38,110 --> 00:38:39,900
Isn't Eun Ok cute?
458
00:38:41,590 --> 00:38:46,200
She's cute, but I feel bad for her.
459
00:38:47,030 --> 00:38:48,860
She can't talk.
460
00:38:49,320 --> 00:38:51,370
And she has nobody next to her.
461
00:38:52,900 --> 00:38:58,110
But, strangely I feel better
when I see her.
462
00:38:58,970 --> 00:39:04,800
She's going through hard times,
but she always smiles when she sees me.
463
00:39:05,490 --> 00:39:08,170
Your mom smiles at you, too.
464
00:39:08,640 --> 00:39:09,760
No.
465
00:39:11,490 --> 00:39:15,130
She only smiles when I win an award.
466
00:39:15,600 --> 00:39:22,560
I can't remember the last time
I smiled.
467
00:39:23,270 --> 00:39:24,770
Look at me.
468
00:39:25,820 --> 00:39:30,880
I want to hear you continue to sing.
469
00:39:31,760 --> 00:39:34,130
It's so beautiful.
470
00:39:34,860 --> 00:39:37,990
But, do you know what I want
to hear more?
471
00:39:39,120 --> 00:39:40,870
Your laughter.
472
00:39:43,240 --> 00:39:47,510
I'm not sure what would
make you more happy.
473
00:39:47,510 --> 00:39:50,120
But, one thing is for sure.
474
00:39:50,120 --> 00:39:53,990
You can only laugh if you are healthy.
475
00:39:56,250 --> 00:40:00,870
Mom will be happy, too, when
she hears you laughing later.
476
00:40:01,480 --> 00:40:07,510
Maybe even more than when
you are singing.
477
00:40:13,510 --> 00:40:15,290
Don't cry.
478
00:40:26,060 --> 00:40:28,770
Everything will be okay.
479
00:40:33,570 --> 00:40:36,830
I received the files you sent.
480
00:40:38,800 --> 00:40:41,270
We need to start
taking care of them one by one.
481
00:40:41,990 --> 00:40:43,730
Thank you.
482
00:40:48,460 --> 00:40:53,030
You are the one who reported
the Heta Vizen incident to the FDA, right?
483
00:40:53,030 --> 00:40:54,120
What?
484
00:40:54,520 --> 00:40:57,980
What kind of nonsense...
485
00:41:00,260 --> 00:41:04,760
This is your phone record for
the past week.
486
00:41:05,670 --> 00:41:08,290
There's even a direct phone number
to the FDA.
487
00:41:08,290 --> 00:41:10,810
It's been confirmed that you
provided the information.
488
00:41:10,810 --> 00:41:14,660
If you were going to use someone, you
should have used someone unrelated to this.
489
00:41:14,660 --> 00:41:18,170
You were secretly doing all this?
490
00:41:18,170 --> 00:41:22,690
For the sake of your relationship to the late
chairman, we are going to wrap this up quietly.
491
00:41:22,690 --> 00:41:25,070
What if I can't end this quietly?
492
00:41:25,070 --> 00:41:26,730
Do as you wish.
493
00:41:27,420 --> 00:41:30,140
There's no records of use of Heta Vizen
at the hospital.
494
00:41:30,140 --> 00:41:32,370
And strictly speaking...
495
00:41:32,370 --> 00:41:34,710
your brother-in-law is responsible
for that.
496
00:41:35,440 --> 00:41:37,850
You are all in this to get me.
497
00:41:42,720 --> 00:41:43,980
I'll leave.
498
00:41:44,670 --> 00:41:46,170
But...
499
00:41:46,170 --> 00:41:49,490
you'll regret this.
500
00:41:50,590 --> 00:41:52,060
Wait and see.
501
00:42:00,490 --> 00:42:01,430
Hyuk Pil.
502
00:42:01,430 --> 00:42:05,130
If you took care of it,
I wouldn't have gone through this!
503
00:42:05,510 --> 00:42:07,440
I'm sorry.
504
00:42:07,440 --> 00:42:09,470
You take care of yourself now.
505
00:42:09,470 --> 00:42:12,650
I don't care what happens
to you anymore!
506
00:42:13,270 --> 00:42:14,300
Hyuk Pil.
507
00:42:14,300 --> 00:42:17,660
And don't ever come to my house again.
508
00:42:18,940 --> 00:42:19,940
Hyuk Pil.
509
00:42:20,740 --> 00:42:21,730
Hyuk Pil!
510
00:42:28,240 --> 00:42:29,400
Park Shi On.
511
00:42:30,200 --> 00:42:31,300
Come here.
512
00:42:33,450 --> 00:42:35,620
You should take care of yourself.
513
00:42:35,620 --> 00:42:39,330
If your collar is messy,
you look really disheveled.
514
00:42:39,330 --> 00:42:41,150
Thank you.
515
00:42:49,200 --> 00:42:50,670
What are you saying?
516
00:42:50,670 --> 00:42:52,140
You don't want to leave?
517
00:42:52,140 --> 00:42:54,160
Are you in your right mind?
518
00:42:54,160 --> 00:42:57,310
I won't leave until I'm all better.
519
00:42:58,900 --> 00:43:01,470
We have to depart the country
next week.
520
00:43:01,470 --> 00:43:03,290
We need to get ready starting today.
521
00:43:03,290 --> 00:43:04,600
I'm not going to Germany.
522
00:43:04,600 --> 00:43:06,000
You...
523
00:43:06,000 --> 00:43:09,010
And, I'm going to have the surgery.
524
00:43:09,770 --> 00:43:10,970
What?
525
00:43:10,970 --> 00:43:14,650
Even if I go to Germany,
I won't be happy.
526
00:43:15,410 --> 00:43:19,620
Even if I can't sing after the surgery,
I want to live happily.
527
00:43:19,620 --> 00:43:22,730
I want to go to school,
and meet with friends.
528
00:43:22,730 --> 00:43:25,180
I want to eat what I want to eat.
529
00:43:25,180 --> 00:43:28,500
Be quiet!
I'm doing this for you.
530
00:43:28,500 --> 00:43:30,230
Please listen to Kyu Wan.
531
00:43:30,230 --> 00:43:32,160
You should stay out of this.
532
00:43:32,950 --> 00:43:38,080
Why won't you listen to Kyu Wan?
If you don't listen, he'll feel suffocated.
533
00:43:38,080 --> 00:43:41,370
- Get changed.
- No, I won't go to Germany.
534
00:43:41,370 --> 00:43:43,770
- Hurry and get changed.
- I won't leave the hospital.
535
00:43:44,500 --> 00:43:47,550
I'm not going to Germany,
and I'm going to have the surgery.
536
00:43:48,330 --> 00:43:52,730
Let him be. Even if he has the surgery,
he will be able to sing...
537
00:44:00,060 --> 00:44:02,060
It's nothing.
538
00:44:17,130 --> 00:44:19,450
A doctor is not a religious leader.
539
00:44:19,450 --> 00:44:22,570
You should never give any unfounded hope.
540
00:44:24,760 --> 00:44:27,070
No.
I can't.
541
00:44:27,680 --> 00:44:29,360
I can't say that.
542
00:44:31,050 --> 00:44:32,240
No.
543
00:44:37,730 --> 00:44:40,390
What do you mean discharge
when we didn't even allow it?
544
00:44:40,390 --> 00:44:44,720
The mom's throwing a fit,
but the child's staying put.
545
00:44:50,000 --> 00:44:52,610
Can you please leave?
546
00:44:54,470 --> 00:44:56,880
The doctors here...
547
00:44:56,880 --> 00:44:59,830
Do they normally make people
this sick and tired?
548
00:45:02,560 --> 00:45:05,740
Do you know something?
549
00:45:07,080 --> 00:45:11,680
When I was young,
we used to have a puppy at our house.
550
00:45:12,360 --> 00:45:18,450
When it would snow a lot,
the puppy would run around in the yard.
551
00:45:18,790 --> 00:45:23,380
I used to think that the puppy was
jumping around because he liked the snow.
552
00:45:23,380 --> 00:45:25,800
But, that wasn't it.
553
00:45:26,510 --> 00:45:32,260
The puppy was jumping around
because his paws were so cold.
554
00:45:33,430 --> 00:45:36,350
Kyu Wan is like that puppy.
555
00:45:36,350 --> 00:45:40,920
You think Kyu Wan sings
because he enjoys it.
556
00:45:41,830 --> 00:45:44,010
But, Kyu Wan is cold.
557
00:45:45,100 --> 00:45:47,890
That's why he sings louder.
558
00:45:48,630 --> 00:45:50,760
Children are good.
559
00:45:50,760 --> 00:45:55,370
Even if they don't want to, they force
themselves to do what is asked of them.
560
00:45:55,370 --> 00:45:58,550
But, doing something by force
is not good.
561
00:45:59,270 --> 00:46:00,840
I hate that, too.
562
00:46:07,300 --> 00:46:09,210
But...
563
00:46:10,910 --> 00:46:13,680
Even if she forces me to do
things I don't like...
564
00:46:13,680 --> 00:46:17,260
I wish my mom was next to me.
565
00:46:19,510 --> 00:46:22,500
Even if she forces me to
do things I hate...
566
00:46:26,210 --> 00:46:30,320
Do you really have to hurt me
like this?
567
00:46:30,900 --> 00:46:34,530
I don't want to hurt you.
568
00:46:34,530 --> 00:46:37,280
That's why I want to have
the surgery.
569
00:46:38,460 --> 00:46:40,090
I...
570
00:46:40,950 --> 00:46:42,590
I want to laugh.
571
00:46:43,510 --> 00:46:49,850
Like when I used to go to kindergarten,
and the time I rode on the carousel.
572
00:46:51,840 --> 00:46:54,500
I want to laugh like that.
573
00:46:55,730 --> 00:46:58,010
I don't hate you.
574
00:46:58,640 --> 00:47:01,860
I was just upset.
575
00:47:01,860 --> 00:47:05,170
Because you didn't know
how I felt at all.
576
00:47:07,070 --> 00:47:09,130
I'm sorry, mom.
577
00:47:12,210 --> 00:47:14,560
Why are you sorry?
578
00:47:39,240 --> 00:47:41,150
Dr. Cha.
579
00:47:41,590 --> 00:47:42,680
What is it?
580
00:47:42,680 --> 00:47:46,630
Can you perform the surgery
on Kyu Wan?
581
00:47:50,340 --> 00:47:53,540
I know Professor Kim is good.
582
00:47:53,540 --> 00:47:57,610
But, I think it would be better if
you perform the surgery.
583
00:47:59,740 --> 00:48:02,190
Why would it be better?
584
00:48:02,190 --> 00:48:08,520
For some reason, I think you would
help Kyu Wan's dreams come true.
585
00:48:09,470 --> 00:48:12,510
No, I don't have those abilities.
586
00:48:12,510 --> 00:48:15,200
And the diagnosis has
already been made.
587
00:48:15,200 --> 00:48:18,030
I want to help.
588
00:48:19,140 --> 00:48:24,280
If that situation arises,
I want to help.
589
00:48:24,280 --> 00:48:27,430
Instead of just standing around,
I want to help with the surgery.
590
00:48:28,660 --> 00:48:32,820
You really think you can help?
591
00:48:36,130 --> 00:48:40,590
I want to perform Kyu Wan's surgery.
592
00:48:41,160 --> 00:48:43,520
As my first formal surgery.
593
00:48:44,680 --> 00:48:48,890
I've never performed this kind of surgery.
And it's the first kind in the hospital.
594
00:48:48,890 --> 00:48:53,030
That's why I think it's better.
It will be a first for anyone.
595
00:48:56,560 --> 00:49:01,000
I'm not just saying that I want to
give myself a new challenge.
596
00:49:01,670 --> 00:49:09,800
I want to try my best to protect
Kyu Wan's dreams.
597
00:49:13,470 --> 00:49:17,980
As much as you are worried,
I know that you trust me.
598
00:49:18,630 --> 00:49:19,930
So...
599
00:49:20,850 --> 00:49:23,570
Please allow me to perform
the surgery.
600
00:49:30,780 --> 00:49:33,720
You are slow at making decisions today.
601
00:49:37,610 --> 00:49:39,520
Are you confident?
602
00:49:40,290 --> 00:49:42,480
Yes, Professor Kim.
603
00:49:47,320 --> 00:49:50,640
Kyu Wan's surgery is not life-threatening.
604
00:49:51,420 --> 00:49:56,390
However, the area is so small that
we won't know exactly until we open it up.
605
00:49:57,400 --> 00:49:59,330
There's another important thing.
606
00:49:59,330 --> 00:50:03,210
This surgery will be an exchange of
a child's health for his talents.
607
00:50:03,210 --> 00:50:09,120
I normally don't consider the patient's
personal situation in performing surgeries...
608
00:50:09,760 --> 00:50:14,150
But, this surgery must be something that
Kyu Wan will appreciate for the rest of his life.
609
00:50:14,900 --> 00:50:16,990
Do you understand, Dr. Cha?
610
00:50:16,990 --> 00:50:18,320
Yes.
611
00:50:19,380 --> 00:50:20,950
Professor Kim.
612
00:50:21,770 --> 00:50:26,560
I want my first assistant to
be Dr. Park.
613
00:50:32,370 --> 00:50:33,550
No.
614
00:50:34,960 --> 00:50:39,080
Isn't it the performing surgeon's
choice to choose the first assistant?
615
00:50:41,190 --> 00:50:42,910
Still, no.
616
00:50:49,830 --> 00:50:53,420
I will talk to him.
617
00:51:03,440 --> 00:51:05,760
You didn't hear what I said?
618
00:51:05,760 --> 00:51:07,710
I heard.
619
00:51:07,710 --> 00:51:11,430
You are going to switch departments.
You don't need to go into surgery.
620
00:51:12,100 --> 00:51:14,860
This is my last dream, too.
621
00:51:16,710 --> 00:51:20,270
Just like Kyu Wan, this is my last chance.
622
00:51:20,270 --> 00:51:22,810
That's why I want to be with him.
623
00:51:25,360 --> 00:51:27,490
I will allow your attendance.
624
00:51:27,490 --> 00:51:30,590
I don't just want to attend.
I want to participate.
625
00:51:30,590 --> 00:51:33,200
What if you have another spasm?
626
00:51:33,200 --> 00:51:36,420
Then, I'll leave the surgery room.
627
00:51:36,420 --> 00:51:38,780
If that's going to happen,
you shouldn't go in at all.
628
00:51:41,130 --> 00:51:43,710
Why can't you trust me?
629
00:51:44,490 --> 00:51:48,390
You don't hate me because
I made a mistake.
630
00:51:48,390 --> 00:51:51,190
You hate me because you think
I'm going to make a mistake.
631
00:51:51,190 --> 00:51:53,690
I won't make a mistake.
632
00:51:53,690 --> 00:51:55,290
Never.
633
00:52:04,830 --> 00:52:07,270
Just keep your promise.
634
00:52:08,990 --> 00:52:13,230
If you have a spasm,
you are out immediately.
635
00:52:15,430 --> 00:52:16,480
Thank you.
636
00:52:17,080 --> 00:52:18,570
Thank you.
637
00:52:19,160 --> 00:52:20,350
Yes!
638
00:52:35,380 --> 00:52:37,070
Yi On.
639
00:52:37,860 --> 00:52:40,060
To be honest, I'm nervous.
640
00:52:40,860 --> 00:52:43,370
But, I'll be okay, right?
641
00:52:44,030 --> 00:52:46,400
You're going to help me, right?
642
00:52:50,010 --> 00:52:51,900
You're really not upset?
643
00:52:51,900 --> 00:52:54,260
How can Dr. Cha ask for Park Shi On
instead of you?
644
00:52:54,310 --> 00:52:57,370
I'm not upset.
I was a first assistant my first year, too.
645
00:52:57,670 --> 00:53:00,170
But, you are different from Park Shi On.
646
00:53:00,170 --> 00:53:01,580
Yeah, we are different.
647
00:53:01,580 --> 00:53:04,050
Park Shi On may be better than me.
648
00:53:06,580 --> 00:53:09,490
Since we are on the topic,
let's make something clear.
649
00:53:09,490 --> 00:53:14,420
Hyun Woo, Sung Ho, and Dong Soo...
650
00:53:14,420 --> 00:53:16,850
Who helped them overcome
their crisis?
651
00:53:16,850 --> 00:53:19,190
And who helped Eun Ok talk?
652
00:53:19,960 --> 00:53:21,830
Tell me, Woo Il Gyu.
653
00:53:23,710 --> 00:53:27,220
Yeah, it's true that Park Shi On
is a troublemaker.
654
00:53:27,220 --> 00:53:32,580
But, because of that we all forgot
that he helped all those children.
655
00:53:32,580 --> 00:53:35,440
No, we didn't acknowledge it.
656
00:53:35,440 --> 00:53:38,580
We only cared about our feelings.
657
00:53:50,040 --> 00:53:51,670
Hey, Dr. Park.
658
00:53:51,670 --> 00:53:52,750
Yes.
659
00:53:53,090 --> 00:53:58,470
During the surgery, you think you will think of
a way for Kyu Wan to continue singing?
660
00:53:58,470 --> 00:53:59,620
Yes.
661
00:54:01,570 --> 00:54:02,940
I mean...
662
00:54:03,690 --> 00:54:05,300
I might.
663
00:54:05,300 --> 00:54:06,960
Did you tell Kyu Wan?
664
00:54:08,140 --> 00:54:09,420
No.
665
00:54:09,700 --> 00:54:10,830
Why not?
666
00:54:11,000 --> 00:54:13,060
I didn't have the conviction.
667
00:54:13,860 --> 00:54:17,210
You were not like that with
Sung Ho or Dong Soo.
668
00:54:17,210 --> 00:54:23,130
Professor Kim told me not to give patients
any unfounded hope.
669
00:54:23,870 --> 00:54:26,650
That's why I didn't tell Kyu Wan.
670
00:54:29,830 --> 00:54:34,390
I'm so happy these days...
just watching you grow.
671
00:54:37,850 --> 00:54:39,010
Hey!
672
00:54:39,520 --> 00:54:41,270
Have some of mine.
673
00:54:41,910 --> 00:54:43,370
Thank you.
674
00:55:42,290 --> 00:55:49,170
If we can find the fistula, we may be able to
save the nerve by twisting the thyroid cartilage.
675
00:55:53,760 --> 00:55:55,830
Are you looking over Kyu Wan's case?
676
00:55:57,810 --> 00:56:01,090
Are you checking it over
because you can't trust me?
677
00:56:01,090 --> 00:56:02,620
Yeah, so what?
678
00:56:02,620 --> 00:56:06,090
I'll do well,
so you don't attack me.
679
00:56:07,820 --> 00:56:09,280
I'm going.
680
00:56:10,480 --> 00:56:11,680
Cha Yoon Seo.
681
00:56:14,240 --> 00:56:17,140
- Congratulations on your first surgery.
- Thank you.
682
00:56:36,200 --> 00:56:37,520
Eun Ok!
683
00:56:49,550 --> 00:56:52,580
Do what you learned before, Eun Ok.
684
00:56:54,900 --> 00:57:09,270
Be... strong...
685
00:57:20,680 --> 00:57:21,770
Eun Ok.
686
00:57:22,120 --> 00:57:25,130
It's hard for Kyu Wan to
sing right now.
687
00:57:40,610 --> 00:57:43,960
We have a special guest with us today.
688
00:57:43,960 --> 00:57:47,370
It's Kim Kyu Wan who is hospitalized
in the pediatrics surgery department.
689
00:57:47,370 --> 00:57:51,030
He is famous on the internet for his
heavenly voice.
690
00:57:51,030 --> 00:57:55,110
Our first song starts with
Kim Kyu Wan's live stage.
691
00:59:10,860 --> 00:59:18,120
Mom, when I become healthy after the
surgery, please grant me one wish.
692
01:00:10,250 --> 01:00:11,370
Professor Kim.
693
01:00:12,900 --> 01:00:17,190
I didn't come to perform the surgery.
I'm just going to watch.
694
01:00:19,180 --> 01:00:21,310
- Start.
- Yes, sir.
695
01:00:34,540 --> 01:00:37,250
- Army navy.
- Army navy.
696
01:01:04,740 --> 01:01:06,090
Forceps.
697
01:01:06,090 --> 01:01:07,820
Bovie.
698
01:01:12,760 --> 01:01:14,860
- Suction.
- Suction.
699
01:01:20,670 --> 01:01:23,720
We are going to remove the fistula.
700
01:01:23,720 --> 01:01:26,530
There are infections around the
thyroid area.
701
01:01:26,530 --> 01:01:30,210
But we may not have to
sever the thyroid.
702
01:01:30,210 --> 01:01:33,220
Start from where you can
see the fistula.
703
01:01:33,220 --> 01:01:34,250
Yes, sir.
704
01:01:36,330 --> 01:01:38,050
Kyu Wan.
705
01:01:38,900 --> 01:01:41,980
I will help you to hold onto
your dreams.
706
01:01:41,980 --> 01:01:45,580
I will do that.
707
01:01:53,060 --> 01:01:55,300
The fistula is all removed.
708
01:01:55,300 --> 01:01:56,900
Will it be okay to continue?
709
01:01:56,900 --> 01:01:59,860
Be careful.
That way is to the front of the cartilage.
710
01:01:59,860 --> 01:02:02,590
It may be difficult to salvage
the laryngeal nerve.
711
01:02:02,590 --> 01:02:05,310
Okay.
Mixter.
712
01:02:05,310 --> 01:02:07,050
Hold on.
713
01:02:08,290 --> 01:02:09,330
What is it?
714
01:02:09,330 --> 01:02:13,560
Kyu Wan can sing.
715
01:02:17,750 --> 01:02:21,790
We can make Kyu Wan's dreams
come true.
716
01:02:28,810 --> 01:02:38,840
Subtitles by DramaFever
717
01:02:51,520 --> 01:02:54,960
Don't you think he's changed
in the last day or two?
718
01:02:54,960 --> 01:02:59,150
I didn't say that Professor Kim will
perform the surgery.
719
01:02:59,150 --> 01:03:01,710
Starting tomorrow,
stay on call 24 hours at the hospital.
720
01:03:01,710 --> 01:03:03,340
Congratulations.
721
01:03:03,340 --> 01:03:06,380
Even the parts that are covered up?
722
01:03:06,380 --> 01:03:08,500
What are you looking at?
Where did you look?
723
01:03:08,500 --> 01:03:12,020
- What don't you know?
- I don't know the meaning of those words.
724
01:03:12,020 --> 01:03:15,080
- How can you do that?
- Worse things will happen in the future.
725
01:03:15,080 --> 01:03:19,680
- You didn't tell her your feelings?
- You have a beautiful heart.
726
01:03:19,680 --> 01:03:23,380
There's something you must do
if you want my acknowledgment.
53948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.