Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:17,434
Bajo el látigo del placer, esta cruel tortura
2
00:00:25,142 --> 00:00:26,541
Donde estamos ubicados
3
00:00:26,877 --> 00:00:29,368
No lo sé ... en ningún lado.
4
00:00:38,622 --> 00:00:39,748
Y quien eres tu
5
00:00:39,890 --> 00:00:43,382
- No lo sé, nadie todavía.
- Nadie?
6
00:00:46,530 --> 00:00:48,657
- Lo seré ...
- Quien?
7
00:00:48,833 --> 00:00:50,391
"O", tal vez,
8
00:00:53,571 --> 00:00:57,439
Hemos llegado, te quitaré la venda,
9
00:01:10,254 --> 00:01:13,815
A fines de la década de 1920, China estaba inquieta.
10
00:01:14,925 --> 00:01:21,262
Las rebeliones estallan en Hong Kong y Shanghai.
11
00:01:22,433 --> 00:01:28,963
De modo que Sir Stephen decide traer a "O"
aquí, para poner a prueba su insensato pacto...
12
00:01:29,073 --> 00:01:31,041
...y la fortaleza de su mutuo amor.
13
00:01:31,142 --> 00:01:35,078
- ¿Estás seguro de que no te arrepentirás?
- No me arrepentiré,
14
00:01:39,984 --> 00:01:41,508
¿Estás segura?
15
00:01:41,719 --> 00:01:44,916
Sabes que a través de otros hombres, seré solo tuya.
16
00:01:50,861 --> 00:01:56,909
Los frutos de la pasion
17
00:04:23,180 --> 00:04:24,647
Mama ,,,
18
00:04:26,850 --> 00:04:28,112
Mama,
19
00:04:31,321 --> 00:04:33,755
¡Date prisa!
20
00:04:37,727 --> 00:04:39,319
¿Qué estás mirando?
21
00:04:39,930 --> 00:04:41,363
Una nueva.
22
00:04:42,866 --> 00:04:44,766
Una prostituta blanca ...
23
00:04:46,169 --> 00:04:47,932
Eso parece.
24
00:04:49,339 --> 00:04:51,671
Ella no durará.
25
00:05:00,300 --> 00:05:02,100
Maravillosa,
26
00:05:04,800 --> 00:05:09,300
Realmente quiere estar aquí
esta hermosa chica?
27
00:05:09,600 --> 00:05:12,200
Por supuesto, ella aprenderá de ti,
28
00:05:13,600 --> 00:05:17,400
Pero, es un desafío. Tenemos un acuerdo.
29
00:05:17,734 --> 00:05:20,862
Es un desvío para llegar a
la forma más profunda de amor.
30
00:05:21,000 --> 00:05:25,100
El dinero también puede retenerlo.
sabes quién soy, supongo ...
31
00:05:25,200 --> 00:05:29,300
- Por supuesto, en Shanghai dicen ...
- Soy el dueño del casino ...
32
00:05:30,100 --> 00:05:32,100
¿Estás totalmente de acuerdo?
33
00:05:37,450 --> 00:05:39,300
Dilo en tu voz.
34
00:05:40,600 --> 00:05:42,800
Si, estoy de acuerdo.
35
00:05:46,800 --> 00:05:52,400
No podrá resistirse, se ve
tan genial ... e inocente ...
36
00:05:54,271 --> 00:05:55,465
Suika!
37
00:05:56,206 --> 00:05:59,232
Muéstrale las reglas de la casa.
38
00:06:01,444 --> 00:06:05,642
Para trabajar aquí, debes seguir estas reglas...
39
00:06:08,952 --> 00:06:14,083
Si rechazas a un cliente, recibirá 101 latigazos,
40
00:06:18,261 --> 00:06:22,595
Si rechazas la petición del cliente,
no importa lo difícil que pueda ser ,,,
41
00:06:22,732 --> 00:06:25,758
No comerás durante 101 días,
42
00:06:28,638 --> 00:06:30,333
No eres más que un juguete.
43
00:06:30,440 --> 00:06:34,035
Si rezas a Dios o practicas actos religiosos,
serás forzada a ...
44
00:06:34,377 --> 00:06:40,009
... copular con los intocables,
por ejemplo, drogadictos.
45
00:06:41,918 --> 00:06:45,376
No, jamás. Nunca lme acostumbraré.
46
00:07:58,628 --> 00:08:02,428
Ves... ya he dejado de ser yo misma.
47
00:08:06,870 --> 00:08:09,430
Eres mi pasión más fuerte.
48
00:08:10,673 --> 00:08:12,698
Quiero lo que tu quieres.
49
00:08:38,068 --> 00:08:41,094
¿Te agrado? ¿Soy hermosa?
50
00:08:41,704 --> 00:08:44,571
Soy todo tuya, Stephen,
51
00:09:03,259 --> 00:09:05,659
Diablo... ¡Eres un diablo!
52
00:10:48,800 --> 00:10:50,500
Esta es tu habitacion.
53
00:10:50,550 --> 00:10:52,250
Mi nombre es "O"
54
00:10:52,700 --> 00:10:55,360
Byakuran, bienvenido.
55
00:11:10,553 --> 00:11:13,750
El distrito pobre,
situado a lo largo del río...
56
00:11:13,890 --> 00:11:17,053
...aquí están los cajellones,
los barrios bajos.
57
00:11:17,260 --> 00:11:21,526
Aquí comen ... beben ... fuman,
58
00:11:22,031 --> 00:11:24,898
Y cuando amanece
además conspiran.
59
00:11:30,240 --> 00:11:32,970
Si sigues bebiendo así, morirás.
60
00:11:33,109 --> 00:11:35,543
Déjalo hacerlo si quiere suicidarse ...
61
00:11:35,645 --> 00:11:37,408
beber es una buena manera, como cualquier otra.
62
00:11:37,513 --> 00:11:42,143
Sí, y el cementerio cuesta menos que el alcohol.
63
00:11:42,385 --> 00:11:43,852
Oye, es tu turno!
64
00:11:43,953 --> 00:11:47,150
Papá! ¡Despierta, despierta!
65
00:11:48,057 --> 00:11:49,124
¡Arriba!
66
00:11:59,969 --> 00:12:03,735
Mi habitación ... no, mi prisión.
67
00:12:03,973 --> 00:12:08,672
Pero el amor es mi prisión.
¿No estaba buscando una prisión?
68
00:12:08,978 --> 00:12:11,640
Ahora, hay paredes reales.
69
00:12:22,058 --> 00:12:25,027
En un restaurante de clase baja
tras la casa de placer...
70
00:12:25,094 --> 00:12:27,995
... que los chinos llamaban "casa de las flores"...
71
00:12:28,631 --> 00:12:30,360
un chico joven ...
72
00:12:40,376 --> 00:12:42,139
¡Vamos, juega!
73
00:12:43,046 --> 00:12:45,412
Me siento afortunado esta noche.
74
00:12:53,623 --> 00:12:55,386
Buena jugada.
75
00:12:58,695 --> 00:13:01,027
¿Sabes? Podría estar muerto..
76
00:13:01,597 --> 00:13:03,531
Si es así, tiene suerte.
77
00:13:04,067 --> 00:13:05,898
No más deudas, ¿verdad?
78
00:13:07,070 --> 00:13:09,334
Kato, vamos, es tu turno.
79
00:13:10,273 --> 00:13:11,297
Está bien.
80
00:13:14,977 --> 00:13:17,605
Me gustó, fue muy amable.
81
00:13:18,614 --> 00:13:21,708
No me preocuparía
muere diez veces al día.
82
00:13:45,408 --> 00:13:46,602
Aquí estoy,
83
00:13:46,843 --> 00:13:48,674
Nunca te dejé
84
00:13:56,052 --> 00:13:57,314
La luz se encendió.
85
00:13:59,555 --> 00:14:03,889
Hola, chico cachondo
espiando otra vez el burdel.
86
00:14:09,832 --> 00:14:13,233
¡Los fideos se están cocinando demasiado!
87
00:14:56,245 --> 00:14:58,145
Sin un espejo ...
88
00:14:58,314 --> 00:15:02,045
... mi imagen y mi ego se me escapan.
89
00:15:07,000 --> 00:15:09,350
Aún no estás en la cama.
90
00:15:10,700 --> 00:15:12,350
Hermosa.
91
00:15:15,000 --> 00:15:18,900
Si necesitas algo
no dudes en llamarme, ¿vale?
92
00:15:19,700 --> 00:15:20,800
Buenas noches.
93
00:15:21,200 --> 00:15:23,380
Lo siento señora ...
94
00:15:23,860 --> 00:15:25,160
... cuando voy a empezar.
95
00:15:27,100 --> 00:15:29,500
Será el señor Stephen quién lo decida.
96
00:15:30,600 --> 00:15:34,700
Solo tengo que cuidar la belleza
de la chica francesa.
97
00:16:18,261 --> 00:16:21,719
¿No conseguiste una olla de acero?
98
00:16:23,232 --> 00:16:26,258
Padre, no soy un ladrón.
99
00:16:26,369 --> 00:16:27,563
Estúpido mocoso!
100
00:16:29,138 --> 00:16:31,299
Mañana consigue una olla de acero ...
101
00:16:31,440 --> 00:16:34,238
...¡o te correré a patadas! ¿Está claro
102
00:17:30,551 --> 00:17:31,950
Hagan sus apuestas.
103
00:17:43,464 --> 00:17:44,954
Ganaste de nuevo.
104
00:17:45,767 --> 00:17:47,792
Tú ganas, está bien.
105
00:17:53,441 --> 00:17:57,104
Por favor, apuesten.
Empezaremos con la siguiente.
106
00:17:57,245 --> 00:18:00,510
Veinte dólares para empezar.
Apuesten, por favor.
107
00:18:03,384 --> 00:18:05,784
Pronto empezará la lucha abierta.
108
00:18:06,354 --> 00:18:08,822
Hombres que salen de las sombras.
109
00:18:09,290 --> 00:18:12,987
Quieren hombres de negocios extranjeros
para que contribuyan a su lucha.
110
00:18:15,900 --> 00:18:18,500
Entonces, ¿vienes a pedir ayuda financiera?
111
00:18:18,900 --> 00:18:25,600
Nuestra liga está pidiendo cinco centavos,
de contribución, para financiar la resistencia.
112
00:18:26,040 --> 00:18:27,800
No es mucho
113
00:18:29,500 --> 00:18:34,000
¿Por qué un hombre inglés?
¿Debería ayudarte a cazar a otros ingleses?
114
00:18:34,300 --> 00:18:38,900
La Unión Soviética está enviando armas,
a las milicias en Canton.
115
00:18:39,100 --> 00:18:42,800
- Pero eso no es lo que más nos importa,
- ¿Qué juegas?
116
00:18:43,700 --> 00:18:46,100
Queremos liberar a China.
117
00:18:51,300 --> 00:18:55,400
Los chinos son felices
cuando son dirigidos por extranjeros.
118
00:18:55,600 --> 00:18:56,700
A que te refieres
119
00:18:57,000 --> 00:19:01,500
La historia de China ... muestra que ...
120
00:19:02,100 --> 00:19:05,400
... China siempre se ha beneficiado
por sus gobernantes.
121
00:19:06,214 --> 00:19:08,100
Vamos, estoy molesto.
122
00:19:08,200 --> 00:19:10,000
¿Por qué tan rápido?
123
00:19:10,900 --> 00:19:16,000
No estoy de acuerdo con tu política,
pero tal vez pueda ayudarte ...
124
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Es una especie de apuesta.
125
00:19:24,600 --> 00:19:26,400
Vámonos. Por qué nos iba a importar.
126
00:19:49,891 --> 00:19:52,917
Stephen, Stephen, amor,
127
00:19:53,127 --> 00:19:54,685
Volvamos a Francia.
128
00:19:55,696 --> 00:19:57,823
Mis padres se irán.
129
00:19:57,932 --> 00:20:00,867
Olvidemos los negocios, todo.
130
00:20:01,369 --> 00:20:07,672
Ya no pueden seguir protegiéndonos
los privilegios internacionales.
131
00:20:08,643 --> 00:20:11,635
Vámonos, viviremos juntos, lejos de aquí.
132
00:20:11,779 --> 00:20:14,646
No quiero irme de China, estoy feliz aquí.
133
00:20:16,818 --> 00:20:20,117
¿Sabes? Stephen, lo entiendo
134
00:20:22,623 --> 00:20:24,056
¿Entiendes qué?
135
00:20:24,392 --> 00:20:27,987
Porque quieres quedarte en China,
por "O", por supuesto.
136
00:20:30,698 --> 00:20:34,429
Puedes reírte si quieres.
Me das pena.
137
00:20:34,869 --> 00:20:39,636
Ella eligió ser una puta, eso es todo,
y Tú crees que ella te ama.
138
00:20:41,542 --> 00:20:44,602
Ella no eligió, aceptó.
139
00:20:44,779 --> 00:20:46,508
Porque es eso lo que desea.
140
00:20:46,614 --> 00:20:49,310
Es lamentable, repugnante.
141
00:20:49,517 --> 00:20:53,180
Terminará enamorándose de alguien más.
142
00:20:53,287 --> 00:20:55,778
Ya lo verás. Te olvidará.
143
00:20:55,890 --> 00:20:58,757
Y estará bien, te lo mereces.
144
00:20:59,560 --> 00:21:01,425
Tu no entiendes nada.
145
00:21:20,815 --> 00:21:24,751
Te traigo flores ... flores sucias.
146
00:21:25,800 --> 00:21:26,900
¿Quién las envía?
147
00:21:28,389 --> 00:21:32,052
No me hables, no hablo inglés.
148
00:21:38,900 --> 00:21:40,527
Qué tristes flores.
149
00:21:41,002 --> 00:21:43,596
Y no vienen de él.
150
00:21:44,071 --> 00:21:47,040
¿Entonces quién? ¿Por qué?
151
00:22:22,777 --> 00:22:27,043
La pequeña adivina
manos que reparten suerte.
152
00:22:27,915 --> 00:22:30,748
El tiempo está en su caja.
153
00:22:34,855 --> 00:22:37,415
Oka-San le controla los libros.
154
00:22:37,625 --> 00:22:39,752
Oka-San significa Madam.
155
00:22:39,860 --> 00:22:41,157
Mama ...
156
00:22:42,563 --> 00:22:45,828
¿El estudio no me envió un guión?
157
00:22:47,468 --> 00:22:48,958
Cual guion?
158
00:22:50,271 --> 00:22:53,968
La próxima película que se producirá.
159
00:22:54,108 --> 00:22:56,303
Una nueva pelicula?
160
00:22:58,546 --> 00:23:02,448
Mamá, todavía estoy a cargo.
161
00:23:04,051 --> 00:23:09,353
Ayer recibí una carta diciendo
que me mandaban un guión.
162
00:23:10,958 --> 00:23:15,088
Aún tienes una gran deuda que pagar.
163
00:23:15,196 --> 00:23:17,562
¡Ocúpate de él o será un problema.!
164
00:23:31,712 --> 00:23:33,202
Pobre Aisen ...
165
00:23:33,347 --> 00:23:37,215
...lleva 10 años soñando con ser una
actriz ... una gran estrella.
166
00:23:37,485 --> 00:23:39,953
Y la pobre Obana, tosiendo sin parar.
167
00:23:44,525 --> 00:23:45,549
Obana ...
168
00:23:46,661 --> 00:23:50,597
...deberías ver a un doctor
para que te examine a fondo
169
00:23:53,701 --> 00:23:56,829
Sakuya escucha un piano
desde el fondo del río.
170
00:23:56,937 --> 00:23:59,565
Solo suena para ella ... y para nosotros.
171
00:23:59,807 --> 00:24:04,710
Cuando era pequeña
Nadie quería jugar conmigo.
172
00:24:05,279 --> 00:24:09,943
Muy a menudo mentía para llamar la atención.
173
00:24:11,385 --> 00:24:14,218
Un pájaro rojo que nadie había visto nunca,
174
00:24:15,289 --> 00:24:18,019
Un pedazo de estrella que había caído del cielo,
175
00:24:18,826 --> 00:24:23,126
Un gran piano que se hundió en el río,
176
00:24:24,231 --> 00:24:29,430
Quizás mis mentiras se han hecho realidad,
177
00:24:31,205 --> 00:24:34,902
Puedo escuchar el piano en el río.
178
00:24:38,179 --> 00:24:40,613
Entra, entra.
179
00:24:42,983 --> 00:24:46,146
Aquí estoy en la casa de las flores,
180
00:24:46,454 --> 00:24:48,251
Nosotras somos las flores.
181
00:24:48,823 --> 00:24:51,155
Entra un cliente por la puerta.
182
00:24:51,559 --> 00:24:53,356
¿A cuál de nosotras desea?
183
00:24:53,494 --> 00:24:57,487
Bienvenido, Señor Kudo Fu,
¿está enamorado?
184
00:24:58,566 --> 00:25:01,660
He conseguido una rara pieza de
coleccionista. Quiero dársela a ella.
185
00:25:01,769 --> 00:25:03,600
Muchas gracias.
186
00:25:03,704 --> 00:25:06,366
Byakuran, cariño! Byakuran!
187
00:25:06,474 --> 00:25:07,532
¿Sí?
188
00:25:11,746 --> 00:25:13,805
¿Estás seguro de que lo hiciste?
189
00:25:13,981 --> 00:25:17,314
Sí, hice de todo,
190
00:25:17,418 --> 00:25:19,318
¡Debería azotarte!
191
00:25:19,920 --> 00:25:21,785
Todavía no, todavía no,
192
00:25:21,889 --> 00:25:22,978
¿Aún no?
193
00:25:23,290 --> 00:25:25,190
Tu línea está mal.
194
00:25:26,660 --> 00:25:29,060
¿Por qué nunca lo recuerdas?
195
00:25:31,332 --> 00:25:36,998
Si, abrí la carta
y dejé la caja abierta.
196
00:25:38,272 --> 00:25:41,105
Adelante, adelante.
197
00:25:41,275 --> 00:25:45,109
Abriste la carta,
dejaste la caja abierta ...
198
00:25:45,212 --> 00:25:49,546
...robaste la ropa interior de Mami,
eso fue todo, ¿verdad?
199
00:25:50,251 --> 00:25:52,151
Perdóname, Mami.
200
00:25:52,253 --> 00:25:54,983
Te castigaré.
¡Muéstrame el culo!
201
00:25:55,523 --> 00:25:57,320
No me golpees, Mam
202
00:25:57,658 --> 00:26:00,752
Más fuerte!
203
00:26:00,861 --> 00:26:02,988
No me golpees, Mami, no...
204
00:26:08,736 --> 00:26:11,136
Mami, no me golpees, Mami...
205
00:26:11,539 --> 00:26:14,838
No me golpees, Mami, no...
206
00:26:23,284 --> 00:26:26,795
No me golpees, Mami...
207
00:26:28,322 --> 00:26:31,917
Mi preciosa Byakuran.
¿A qué juegas?
208
00:26:32,126 --> 00:26:35,857
Todavía a nada.
Solo es una imagen
209
00:26:39,533 --> 00:26:41,000
Pero no importa.
210
00:26:41,402 --> 00:26:43,870
Te sujetaré, te retendré.
211
00:26:44,038 --> 00:26:48,236
Incluso si te vas... lejos...
o con otra mujer...
212
00:26:48,375 --> 00:26:50,036
... tu estas siempre conmigo.
213
00:26:50,150 --> 00:26:53,100
¿Aún no has tenido noticias suyas?
214
00:26:55,300 --> 00:26:57,100
Quiero que sea así.
215
00:26:58,600 --> 00:27:01,100
De esta manera él siempre está conmigo,
216
00:27:02,800 --> 00:27:04,800
No necesito sus noticias.
217
00:27:05,600 --> 00:27:07,000
A que te refieres
218
00:27:07,700 --> 00:27:11,000
- Las letras mantienen la distancia,
- ¿Qué distancia?
219
00:27:14,400 --> 00:27:18,500
No se te ocurre que podría
estar en Hong Kong, con Nathalie ...
220
00:27:19,300 --> 00:27:20,900
Su nueva novia.
221
00:27:21,809 --> 00:27:24,710
Ella todavía no entiende.
222
00:27:25,200 --> 00:27:31,000
Oh ... qué lindo anillo, ¿puedo probarmelo?
223
00:27:36,357 --> 00:27:38,291
Es solo para mi.
224
00:27:39,026 --> 00:27:41,119
El placer puede ser compartido.
225
00:27:41,729 --> 00:27:44,391
El dolor es solo para Stephen y para mí.
226
00:29:08,616 --> 00:29:11,847
Oh, Stephen, me llevaste a otro mundo.
227
00:29:12,186 --> 00:29:14,051
¿Quién me lo puede explicar?
228
00:29:14,254 --> 00:29:18,350
Los soldados están en marcha.
¿Por qué soldados?
229
00:29:18,726 --> 00:29:20,660
Y las chicas están asustadas.
230
00:30:10,944 --> 00:30:14,380
No me gustan los militares.
231
00:30:22,122 --> 00:30:23,453
Mi hermano
232
00:30:24,058 --> 00:30:26,686
Idiota! Callate!
233
00:30:32,099 --> 00:30:35,296
Cuando la adivina regresa como Muerte ...
234
00:30:35,436 --> 00:30:37,267
...se hace de día.
235
00:30:49,516 --> 00:30:51,347
¿Está todo bien?
236
00:31:00,728 --> 00:31:04,164
¿Estás desnuda ... no sientes frío?
237
00:31:08,836 --> 00:31:10,804
Parece divertido.
238
00:31:11,939 --> 00:31:13,236
¿Cómo lo usas?
239
00:31:53,680 --> 00:31:54,704
Wow.
240
00:31:55,048 --> 00:31:57,710
Te ves como un pájaro!
241
00:31:58,952 --> 00:32:03,184
Imito muy bien a las palomas.
242
00:32:21,742 --> 00:32:25,041
Te has reído... Por fin.
243
00:32:27,981 --> 00:32:32,042
Pretendamos ser palomas.
244
00:32:57,878 --> 00:33:02,713
Mira, ella realmente se divierte.
245
00:33:04,618 --> 00:33:06,176
A mi tambien me gusta.
246
00:33:07,221 --> 00:33:09,280
Ambos compartimos el placer.
247
00:33:10,557 --> 00:33:14,584
Eres abominable, te niegas a ver la realidad.
248
00:33:14,761 --> 00:33:18,492
Ahora mismo ella está en otro mundo.
Te está olvidando.
249
00:33:19,933 --> 00:33:22,800
Haz sonido de paloma, también tú.
250
00:34:05,212 --> 00:34:07,612
Entre.
251
00:34:08,382 --> 00:34:10,247
Tenemos muchas chicas guapas.
252
00:35:04,479 --> 00:35:05,673
Esa chica.
253
00:35:08,050 --> 00:35:10,712
¿No te gusta nadie más?
254
00:35:11,687 --> 00:35:12,881
Esa mujer.
255
00:35:14,056 --> 00:35:15,580
Es "O",
256
00:35:16,725 --> 00:35:18,750
Cuanto tienes
257
00:35:19,127 --> 00:35:20,216
¿Cuánto?
258
00:35:20,228 --> 00:35:23,959
Claro.
Las rubias son caras.
259
00:35:33,475 --> 00:35:37,605
¿Pero qué piensas, mocoso? ¿Me estás tomando el pelo?
260
00:35:39,147 --> 00:35:41,172
Este no es un lugar para niños,
261
00:35:45,987 --> 00:35:47,818
Se está rebelando,
262
00:35:48,123 --> 00:35:50,853
Un nuevo recluta para la organización de trabajadores.
263
00:37:10,005 --> 00:37:12,030
¿Estás seguro de que no te siguieron?
264
00:37:30,325 --> 00:37:33,089
Sir Stephen empuja a un niño pequeño.
265
00:37:33,662 --> 00:37:35,994
De modo que cada uno encuentra su destinos ...
266
00:37:36,331 --> 00:37:37,798
... sin saberlo.
267
00:37:39,201 --> 00:37:40,862
Rico gilipollas.
268
00:37:43,805 --> 00:37:46,706
Chico, ¿vas a ir a Ku-Ron?
269
00:37:51,246 --> 00:37:52,338
Sr, Kudo Fu?
270
00:37:52,447 --> 00:37:55,245
No hable en voz alta, podrían escucharnos.
271
00:37:57,619 --> 00:37:59,314
Si vas a Ku-Ron ,,,
272
00:38:00,922 --> 00:38:02,219
Toma esto.
273
00:38:17,939 --> 00:38:22,933
Puede que tengamos que cambiar los planes.
274
00:38:25,347 --> 00:38:27,372
¿Qué hay de los guardias rojos?
275
00:38:28,149 --> 00:38:29,776
Tenemos que actuar ahora.
276
00:38:30,552 --> 00:38:34,852
Tenemos pedidos de
comité político, ¿tienes alguna idea?
277
00:38:35,123 --> 00:38:36,590
Sin armas? ¿Cómo?
278
00:38:36,725 --> 00:38:38,556
Habla en voz baja.
279
00:38:38,660 --> 00:38:40,753
El comité quiere una respuesta,
280
00:38:41,296 --> 00:38:44,060
Y nosotros necesitamos armas, ¿verdad?
Esa es nuestra respuesta.
281
00:38:44,165 --> 00:38:47,828
Sí, eso es lo que diremos.
282
00:38:48,970 --> 00:38:51,803
- ¿Quién traerá el mensaje?
- ¿Qué hay del chico?
283
00:38:51,907 --> 00:38:54,774
Podría pasar desapercibido.
¿Qué dices?
284
00:38:54,876 --> 00:38:57,071
Buena idea
- Quizás quiera algo de dinero.
285
00:38:57,712 --> 00:39:00,738
Chico, no escuches a hurtadillas.
Ven.
286
00:39:01,049 --> 00:39:02,812
Te daremos un trabajo.
287
00:39:03,285 --> 00:39:04,775
Me vas a pagar?
288
00:39:06,621 --> 00:39:09,613
Después del trabajo, puedes comer
toda la tarta de carne que quieras.
289
00:39:09,925 --> 00:39:11,449
No quiero eso.
290
00:39:11,826 --> 00:39:13,623
Quiero comprarme una chica.
291
00:39:23,572 --> 00:39:24,903
¡Otra vez tú!
292
00:39:26,541 --> 00:39:27,630
¡Fuera!
293
00:39:38,920 --> 00:39:40,945
Hoy voy a mirar.
294
00:39:43,191 --> 00:39:47,457
Es un carnicero de Canton.
Apesta a sangre.
295
00:40:10,318 --> 00:40:11,683
No se ...
296
00:40:13,221 --> 00:40:15,212
... no cierres los ojos.
297
00:40:15,757 --> 00:40:17,054
Mira.
298
00:40:17,959 --> 00:40:19,426
Mira,
299
00:40:43,852 --> 00:40:46,719
Lo sé, siempre lo he sabido.
300
00:40:47,255 --> 00:40:50,691
Te canjeo, te libero.
301
00:42:20,315 --> 00:42:22,977
¿Quién es esta chica que visitaremos?
302
00:42:23,284 --> 00:42:26,811
Me gustaría saber ... si todavía la amas.
303
00:42:27,589 --> 00:42:30,353
No me importa si no me contestas.
304
00:42:36,531 --> 00:42:37,657
Vamos.
305
00:42:41,870 --> 00:42:43,394
Aquí estamos.
306
00:42:44,005 --> 00:42:46,530
"O", esta es Nathalie.
307
00:42:47,108 --> 00:42:48,336
Hola.
308
00:42:48,409 --> 00:42:49,671
Vamos.
309
00:43:04,325 --> 00:43:07,453
Ella es hermosa ... pero hago que se sienta incómoda.
310
00:43:07,529 --> 00:43:09,724
No me avergüenzo.
311
00:43:10,865 --> 00:43:13,026
Quiero que la veas.
312
00:43:15,370 --> 00:43:17,895
No me puedo imaginar vivir sin ella.
313
00:43:21,643 --> 00:43:24,134
Aparte de eso, nada ha cambiado.
314
00:43:25,280 --> 00:43:26,941
Ya veo.
315
00:43:28,016 --> 00:43:29,244
¿Eso es todo?
316
00:43:30,685 --> 00:43:34,052
Señorita ... ¿cómo puede enviar algo así?
317
00:43:34,155 --> 00:43:36,988
¿Cómo has podido soportar
incluso comer con nosotros?
318
00:43:37,258 --> 00:43:39,021
Eres... Es terrible.
319
00:43:39,794 --> 00:43:41,557
Le amas, ¿verdad?
320
00:43:42,897 --> 00:43:44,524
Yo también.
321
00:43:48,436 --> 00:43:51,963
Por eso quiero que él elija,
322
00:43:55,643 --> 00:43:57,201
¿Qué hay de ti, "O"?
323
00:43:59,247 --> 00:44:01,943
¿También quieres que yo elija?
324
00:44:05,086 --> 00:44:08,283
Quiero lo que tu quieras,
eso es todo.
325
00:44:15,196 --> 00:44:18,927
Sí, Nathalie, ¿por qué no tú?
326
00:44:19,868 --> 00:44:21,836
No pensará en otras mujeres.,
327
00:44:22,837 --> 00:44:25,738
La pobre no tiene idea.
328
00:46:40,308 --> 00:46:41,434
Loca...
329
00:46:42,510 --> 00:46:43,602
Loca?
330
00:46:44,712 --> 00:46:46,236
Estoy loca
331
00:46:46,347 --> 00:46:48,440
Quiero estar loca
332
00:46:48,983 --> 00:46:52,180
Sé que ama mi silencio, mis cadenas.
333
00:46:54,889 --> 00:46:58,518
Mira ... mira!
334
00:47:14,509 --> 00:47:16,500
Mira cómo me ama.
335
00:47:36,564 --> 00:47:39,431
Ella dice:"Mira cómo me ama",
336
00:47:39,567 --> 00:47:42,001
Mientras me mira a los ojos.
337
00:48:19,373 --> 00:48:21,307
El piano en el río.
338
00:48:22,910 --> 00:48:26,038
Por favor ... háblame, Stephen.
339
00:48:26,481 --> 00:48:28,574
Tu voz borra todo.
340
00:48:30,151 --> 00:48:31,311
¡El loro se ha escapado!
341
00:48:38,526 --> 00:48:40,391
- ¡Ahí ,,, ahí!
- Oye, oye ,,,
342
00:48:57,879 --> 00:48:59,073
Gracias.
343
00:49:05,186 --> 00:49:06,253
Acción.
344
00:49:06,487 --> 00:49:09,183
¿Puedes oír ese vals?
345
00:49:10,658 --> 00:49:15,118
Esta música que hace vibrar mi corazón
Viene del río.
346
00:49:20,168 --> 00:49:21,897
Si Madame.
347
00:49:22,570 --> 00:49:24,333
Te equivocas...
348
00:49:24,438 --> 00:49:28,101
Entonces tienes un arma, ¿verdad?
349
00:49:28,409 --> 00:49:31,401
He pagado un buen dinero por ti,
y no precisamente por la película.
350
00:49:31,812 --> 00:49:34,906
Dispara, y moriré, diciendo ,,,
351
00:49:35,082 --> 00:49:36,171
Bang!
352
00:49:39,453 --> 00:49:43,184
"Mi último deseo antes de morir..."
353
00:49:43,291 --> 00:49:45,521
¿Cuánto tiempo quieres seguir haciendo esto?
354
00:49:45,893 --> 00:49:48,487
Déjame hacerlo, o me voy!
355
00:49:48,963 --> 00:49:54,401
"Por favor pide a la orquesta
que toque ese triste vals..."
356
00:49:54,502 --> 00:49:58,495
Déjalo ya.
No estoy aquí para hacer extras.
357
00:49:58,639 --> 00:49:59,728
Puta!
358
00:49:59,740 --> 00:50:04,905
Me hablaste de una ex actriz barata,
Solo una mujer loca y fea.
359
00:50:05,012 --> 00:50:07,446
¿Un piano que viene del río?
360
00:50:07,715 --> 00:50:10,149
¡Una orquesta tocando un vals!
¿Por quién me tomas?
361
00:50:10,284 --> 00:50:12,252
Déjame hacerlo o me iré.
362
00:50:12,787 --> 00:50:14,778
Por favor por favor.
363
00:50:15,623 --> 00:50:20,253
Te garantizo que ella hará cualquier
que le pidas, ya verás...
364
00:50:24,441 --> 00:50:28,878
No es bueno lo que estás haciendo
No pareces un perro.
365
00:50:29,046 --> 00:50:30,570
¡Guau-uau! ¡Guau-uau!
366
00:50:30,747 --> 00:50:32,874
¡Sé un perro de verdad!
367
00:50:34,585 --> 00:50:37,349
Muéstrale cómo se hace.
368
00:50:38,155 --> 00:50:39,247
¡Ve a buscarlo!
369
00:50:53,070 --> 00:50:54,594
Buen perro.
370
00:50:56,406 --> 00:51:01,343
Ves, Carloff... ves lo bueno que es un perro?
371
00:51:05,649 --> 00:51:06,843
Sit!
372
00:51:12,055 --> 00:51:13,249
¡La pata!
373
00:51:33,744 --> 00:51:34,802
Padre.
374
00:51:54,431 --> 00:51:57,366
Papi, ¿tienes un perro de juguete para mí?
375
00:51:57,467 --> 00:51:59,662
No, me he bebido el dinero.
376
00:53:28,959 --> 00:53:32,486
"O", sin sospecharlo,
es testigo del primer encuentro...
377
00:53:32,629 --> 00:53:34,187
...de la primera señal.
378
00:55:26,777 --> 00:55:28,745
Los revolucionarios se levantan.
379
00:55:28,912 --> 00:55:30,880
Primer objetivo ... el Union Jack.
380
00:55:31,281 --> 00:55:34,148
Primer ataque ... el distrito policial.
381
00:57:10,247 --> 00:57:12,078
Un poco mas alto.
382
00:57:17,954 --> 00:57:20,354
Levanta un brazo, el otro.
383
00:57:24,895 --> 00:57:27,728
Es demasiado joven para esto.
384
00:57:46,400 --> 00:57:52,300
"O" ... intenta levantarte, da una señal de vida,
385
00:58:09,100 --> 00:58:14,100
Lo siento ...tu hombre no vale nada.
386
00:58:16,400 --> 00:58:19,300
Él debería estar aquí contigo ahora.
387
00:58:45,842 --> 00:58:47,776
Eh, ¿cómo está ella?
388
00:58:47,877 --> 00:58:50,971
No te preocupes, es solo un resfriado.
389
00:58:51,081 --> 00:58:52,275
Oh ¿sí?
390
00:58:52,649 --> 00:58:54,207
Entonces, perfecto
391
00:59:09,699 --> 00:59:13,157
La historia tiene muchas trampas.
392
00:59:28,251 --> 00:59:33,018
Confiado en sí mismo
se aventuró sin pensar que podía perder.
393
00:59:33,323 --> 00:59:34,347
Y, sin embargo ...
394
00:59:37,394 --> 00:59:41,160
Es como ... dejarte morir.
395
00:59:44,501 --> 00:59:47,493
Apenas podemos pagarle al doctor.
396
00:59:47,800 --> 00:59:53,000
Ustedes los europeos siempre hacen las cosas a medias.
397
00:59:54,100 --> 00:59:56,300
Ya te lo dije, ya no te pago.
398
00:59:57,400 --> 00:59:58,470
Y ahora afuera.
399
00:59:59,400 --> 01:00:03,060
¿Hablas en serio? ¿Ya no nos pagas?
400
01:00:04,300 --> 01:00:10,300
En lobos hambrientos, apostaría
pero en ovejas ... No.
401
01:00:10,800 --> 01:00:12,000
No estoy interesado.
402
01:00:12,062 --> 01:00:14,656
¡Gilipollas, nos engañaste!
403
01:00:15,800 --> 01:00:17,500
Espere! Hablemos!
404
01:00:21,371 --> 01:00:24,863
Coge todo lo de valor.
¡Lo venderemos y compraremos armas!
405
01:00:50,900 --> 01:00:56,500
¿Hay un cliente para ti ... quieres ...?
¿Todavía no estás bien?
406
01:00:57,000 --> 01:00:59,800
Todavía No. Lo siento.
407
01:01:03,800 --> 01:01:07,600
Si estás enferma, no te obligaré.
408
01:01:13,000 --> 01:01:16,700
Pero ... no olvides
Tu acuerdo con el señor Stephen.
409
01:01:18,400 --> 01:01:20,580
No tienes elección.
410
01:01:28,000 --> 01:01:31,500
Está bien, por hoy, descansa.
411
01:01:59,335 --> 01:02:02,498
De nuevo, otras rosas para "O" ?
412
01:02:10,513 --> 01:02:11,741
Mama.
413
01:02:12,182 --> 01:02:14,343
Aisen tiene algo extraño.
414
01:02:14,484 --> 01:02:16,714
Ella siempre es extraña.
415
01:02:33,712 --> 01:02:36,237
Bien, empecemos.
416
01:02:37,516 --> 01:02:39,211
¿Te gusta bailar?
417
01:02:39,651 --> 01:02:41,642
Si claro.
418
01:02:42,120 --> 01:02:43,417
¿Qué edad tienes?
419
01:02:43,889 --> 01:02:45,413
Tengo 42 años.
420
01:02:45,557 --> 01:02:47,024
Yo 27.
421
01:02:47,259 --> 01:02:48,749
27.
422
01:02:56,702 --> 01:02:59,000
La noche de la celebración...
423
01:02:59,204 --> 01:03:03,334
nos escapamos de la multitud bailando.
424
01:03:05,410 --> 01:03:08,243
Escuchamos cerca del río ...
425
01:03:09,147 --> 01:03:11,479
ese vals triste.
426
01:03:20,692 --> 01:03:21,781
Pero ...
427
01:03:22,794 --> 01:03:24,625
...el barco se ha ido.
428
01:03:24,830 --> 01:03:26,559
No importa.
429
01:03:27,466 --> 01:03:30,924
Pasemos la noche bebiendo.
430
01:03:32,003 --> 01:03:33,070
No puedo.
431
01:03:34,673 --> 01:03:36,470
La policía pronto estará aquí.
432
01:03:37,676 --> 01:03:42,375
Entonces, pide por favor para mí...
433
01:03:43,115 --> 01:03:45,640
... pregunta a ese cantante viajero ...
434
01:03:46,918 --> 01:03:50,547
...que toque esa canción,
ese vals triste.
435
01:03:51,289 --> 01:03:53,723
Aisen, huyamos.
436
01:03:54,025 --> 01:03:56,425
Todavía no es demasiado tarde.
437
01:03:59,064 --> 01:04:02,124
Es inútil, demasiado tarde.
438
01:04:02,834 --> 01:04:07,533
Porque el mundo se acaba... justo aquí.
439
01:04:09,107 --> 01:04:12,440
Aisen, no eres ...
440
01:04:13,512 --> 01:04:15,844
- Nosotros dos...
- Sí.
441
01:04:16,448 --> 01:04:21,385
Nosotros dos bailaremos el vals triste
y huiremos al fin del mundo.
442
01:04:21,553 --> 01:04:23,487
Antes de que llegue la policía.
443
01:04:24,122 --> 01:04:27,455
La luna roja sobre Monte Carlo,
una pistola brillante en su mano derecha ...
444
01:04:27,559 --> 01:04:30,323
...el fin del mundo
está en mi corazón.
445
01:04:30,996 --> 01:04:33,829
Nos rendimos a nuestras mentes
con un disparo ...
446
01:04:33,932 --> 01:04:36,298
...no, ¡con dos!
447
01:04:37,269 --> 01:04:40,602
Nosotros dos,
donde nadie pueda pillarnos.
448
01:04:56,254 --> 01:04:58,313
La película ha terminado.
449
01:06:26,044 --> 01:06:30,504
- Doble suicidio...
- El hombre disparó, luego ella se ahogó.
450
01:06:32,384 --> 01:06:34,944
Una prostituta y un chico.
451
01:06:35,253 --> 01:06:37,551
Escuché que ella tenía una gran deuda.
452
01:06:37,789 --> 01:06:40,223
Mira, un piano flota en la superficie.
453
01:06:40,492 --> 01:06:43,052
¿Cómo acabó un piano de cola
dentro del río?
454
01:06:43,194 --> 01:06:44,991
No lo se ...
455
01:06:47,065 --> 01:06:48,965
Ella tocó la última parte.
456
01:06:49,868 --> 01:06:51,859
La tocó hasta el amargo final.
457
01:06:52,737 --> 01:06:54,432
Se quitó la máscara.
458
01:06:55,040 --> 01:06:57,031
No tenemos que llorar por ella.
459
01:07:13,525 --> 01:07:15,959
La adivina ha envejecido.
460
01:07:16,227 --> 01:07:18,559
Su caja ya no contiene un futuro.
461
01:07:25,254 --> 01:07:28,018
- ¿Qué pasa?
- No te acerques.
462
01:07:28,992 --> 01:07:30,983
¡No puedo soportarlo, me voy!
463
01:07:33,930 --> 01:07:35,898
¡No me toques! Déjame en paz!
464
01:07:35,999 --> 01:07:37,728
¿Qué pasa, Nathalie?
465
01:07:37,834 --> 01:07:42,203
Eres malo, eres falso!
Un tramposo! eres asqueroso!
466
01:07:44,007 --> 01:07:45,031
¡No!
467
01:07:45,975 --> 01:07:48,341
- ¿Estás loco?
- ¡Apártate de mí!
468
01:07:49,512 --> 01:07:52,310
¡Tenías razón, vuelve con "O"!
469
01:07:52,582 --> 01:07:54,573
Ustedes dos hacen una buena pareja!
470
01:07:54,951 --> 01:07:56,646
¡Acabaréis en la ruina!
471
01:07:58,154 --> 01:08:00,349
y ella te ayudará!
472
01:08:19,475 --> 01:08:21,204
¡No te burles de mí!
473
01:08:50,173 --> 01:08:51,262
Adelante.
474
01:09:11,450 --> 01:09:14,300
Hola
Hola
475
01:09:16,800 --> 01:09:18,000
Que quieres?
476
01:09:23,500 --> 01:09:25,700
Esto es para ti.
477
01:09:29,000 --> 01:09:30,300
Sientate
478
01:09:35,200 --> 01:09:39,340
- Si quieres, solo por un tiempo ...
- ¿Un poco que?
479
01:09:40,600 --> 01:09:44,900
Dame slo una pequeña sonrisa.
Realmente me gusta tu sonrisa.
480
01:09:45,400 --> 01:09:49,500
¿Sonreír para qué? ¿Por qué motivo?
481
01:09:50,800 --> 01:09:52,200
Pagué mucho.
482
01:10:06,800 --> 01:10:08,940
- No me beses!
- ¿Por qué no?
483
01:10:10,300 --> 01:10:13,000
Ahora eres mía, ¿por qué no?
484
01:10:14,720 --> 01:10:17,200
Eres una puta, entonces ¿por qué no?
485
01:10:31,620 --> 01:10:33,300
Dame este anillo ...
486
01:10:34,500 --> 01:10:36,680
Te compraré otro, mucho mejor.
487
01:11:01,200 --> 01:11:02,400
Mi brazo
488
01:11:03,700 --> 01:11:05,200
es para ti ...
489
01:11:05,700 --> 01:11:11,200
Lo rompí ... por dinero ...
para poder pagarte ...
490
01:11:57,827 --> 01:11:59,226
Ella lo besó.
491
01:11:59,462 --> 01:12:01,089
Que estupido.
492
01:12:03,733 --> 01:12:05,724
El es solo un niño.
493
01:12:25,021 --> 01:12:27,546
¡Sonreiste. Ríete de nuevo!
494
01:13:23,412 --> 01:13:25,744
Aún perteneces a Sir, Stephen?
495
01:13:26,215 --> 01:13:29,946
No sabe nada más.
Está junto a él con ira.
496
01:13:30,553 --> 01:13:32,748
El destino se vuelve en su contra.
497
01:15:22,531 --> 01:15:23,930
El opio se ha agotado,
498
01:15:24,066 --> 01:15:25,829
Kato me envía.
499
01:16:01,300 --> 01:16:02,600
Boy ...
500
01:16:03,500 --> 01:16:04,900
estas aqui?
501
01:16:05,641 --> 01:16:06,699
Sí,
502
01:17:03,600 --> 01:17:05,600
Hola
- no!
503
01:17:05,900 --> 01:17:07,100
¿Por qué?
504
01:17:07,200 --> 01:17:11,500
En China, cuando dos amigos se encuentran,
no se dan la mano ...
505
01:17:11,550 --> 01:17:14,400
pero hacen este gesto ...
506
01:17:15,200 --> 01:17:19,400
- en serio? Y por que
- Por miedo a una infección.
507
01:17:20,716 --> 01:17:24,482
Bueno, bueno, bueno ,,,
¿Por qué un tema tan difícil?
508
01:17:24,620 --> 01:17:25,712
¿Bailamos?
509
01:17:25,854 --> 01:17:27,754
No, yo no bailo.
510
01:17:28,791 --> 01:17:30,588
Hay lindas chicas.
511
01:17:58,954 --> 01:18:01,422
Byakuran, alquilaste un lindo vestido.
512
01:18:01,557 --> 01:18:03,354
Nos hemos casado.
513
01:18:03,459 --> 01:18:04,483
¿Casado?
514
01:18:04,627 --> 01:18:08,688
El es mi amor de infancia
no pudimos ir a la escuela ...
515
01:18:08,797 --> 01:18:11,823
entonces jugamos a las escondidas en los mataderos.
516
01:18:14,036 --> 01:18:16,869
¿Por qué no un baile de disfraces esta noche?
517
01:18:20,409 --> 01:18:23,003
¿Me hace ver como un demonio encantador?
518
01:18:31,186 --> 01:18:32,253
"O"?
519
01:18:33,789 --> 01:18:35,256
¿Le conoces?
520
01:18:41,830 --> 01:18:45,163
- Es...
- Ese chico, la noche pasada...
521
01:18:45,901 --> 01:18:46,990
Sí.
522
01:18:47,002 --> 01:18:49,470
Ese chico fue asesinado.
523
01:18:50,773 --> 01:18:54,834
El señor Stephen lo mató
luego trató de suicidarse ...
524
01:18:54,943 --> 01:18:57,241
... pero lo detuvieron a tiempo.
525
01:18:58,614 --> 01:19:04,712
Toma este contrato.
Te lo devuelvo.
526
01:19:05,854 --> 01:19:07,879
"O", ¡eres libre!
527
01:19:20,669 --> 01:19:22,193
¡Eres libre!
528
01:19:23,005 --> 01:19:25,906
Puedes ir a donde quieras.
529
01:19:35,250 --> 01:19:38,447
Pero si quieres, puedes quedarte aquí.
530
01:19:46,528 --> 01:19:47,927
¡Eres libre!
531
01:19:48,731 --> 01:19:51,256
Puedes ir donde quieras.
532
01:19:55,738 --> 01:19:59,902
Pero si quieres, puedes quedarte aquí, "O".
37465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.