Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,056 --> 00:02:27,696
There's a warrior coming
2
00:02:28,016 --> 00:02:30,056
I'm coming!
3
00:02:36,656 --> 00:02:39,056
Right check your weapons
4
00:02:40,336 --> 00:02:43,616
It's time to prove yourseIves, gentIemen
See you aII on the other side
5
00:02:44,896 --> 00:02:45,896
Good Iuck
6
00:02:46,656 --> 00:02:48,056
Ready
7
00:02:48,736 --> 00:02:50,096
Advance
8
00:02:50,416 --> 00:02:53,736
I can't. I can't go
9
00:02:53,816 --> 00:02:55,336
Advance. Move.
You bIoody IittIe coward Shakespeare
10
00:02:55,416 --> 00:02:57,616
You're not fit to wear the King's uniform
11
00:02:57,776 --> 00:02:59,656
Do your duty!
12
00:02:59,736 --> 00:03:01,016
I can't go
13
00:03:01,136 --> 00:03:02,576
Move!
14
00:03:03,016 --> 00:03:04,576
I said move!
15
00:03:05,096 --> 00:03:07,376
This is not the way
16
00:03:08,096 --> 00:03:11,496
Get your men over the top Jennings!
17
00:03:12,816 --> 00:03:15,776
Come on son. Come with me.
You've got to go over
18
00:03:15,856 --> 00:03:16,816
I can't go
19
00:03:18,736 --> 00:03:20,256
Can you just not stay with me?
20
00:03:20,376 --> 00:03:22,096
Come on Iet's go naiI
some Hun together. Yeah?
21
00:03:22,256 --> 00:03:23,496
Gotta go. Gotta go
22
00:03:23,616 --> 00:03:25,576
Right gentIemen good Iuck!
23
00:03:25,776 --> 00:03:28,096
Good Iad. Good Iad
24
00:03:31,096 --> 00:03:32,976
WeIcome to heII Private Shakespeare
25
00:03:55,136 --> 00:03:56,496
Oh my God
26
00:04:04,656 --> 00:04:07,176
You're going to have to do this.
Now come on
27
00:04:07,656 --> 00:04:08,776
Come on
28
00:04:57,336 --> 00:05:00,576
Come on Shakespeare.
Keep your head down, good Iad. Come on
29
00:05:10,176 --> 00:05:11,336
Shakespeare
30
00:05:13,136 --> 00:05:14,496
HeIp me!
31
00:05:37,296 --> 00:05:38,376
Shakespeare
32
00:06:00,176 --> 00:06:01,536
Oh my God!
33
00:06:02,216 --> 00:06:03,336
Jesus!
34
00:06:03,696 --> 00:06:04,776
Christ!
35
00:06:07,696 --> 00:06:10,096
Gas! Gas!
36
00:07:19,576 --> 00:07:21,096
Where's your mask private?
37
00:07:27,056 --> 00:07:28,016
HeIp me
38
00:07:28,656 --> 00:07:29,896
AIright Hawkstone. CaIm down, caIm down
39
00:07:29,976 --> 00:07:31,296
Don't breathe
40
00:07:55,216 --> 00:07:56,496
It's bIoody fog
41
00:08:04,176 --> 00:08:06,576
It's just fog. It's not the gas
42
00:08:09,696 --> 00:08:10,496
It's not the gas
43
00:08:10,576 --> 00:08:13,576
Doc, masks off. It's not gas
44
00:08:13,696 --> 00:08:16,096
Boys, take your masks off
45
00:08:16,176 --> 00:08:17,256
It's just fog
46
00:08:24,816 --> 00:08:25,856
What happened to the gas?
47
00:08:26,856 --> 00:08:30,696
Fuck the gas. What happened to the night?
48
00:08:33,976 --> 00:08:36,976
Come on Y company it's not a hoIiday camp
Let's get moving
49
00:08:52,416 --> 00:08:53,216
Mcness
50
00:08:53,336 --> 00:08:54,096
Sarge
51
00:08:54,176 --> 00:08:55,136
Guess what?
52
00:08:55,296 --> 00:08:56,216
You're on point
53
00:08:56,536 --> 00:08:58,496
Oh, fuckin' 'eII, Sarge!
54
00:08:58,576 --> 00:09:00,536
How comes it's aIways me first out?
55
00:09:00,816 --> 00:09:01,736
Is it a Scottish thing?
56
00:09:01,816 --> 00:09:02,856
No, it's not a Scottish thing
57
00:09:02,976 --> 00:09:04,176
Aye it is. I know it is.
It's a Scottish thing, isn't it?
58
00:09:04,296 --> 00:09:06,976
It's not, it's because you're a...
because you're a...
59
00:09:07,456 --> 00:09:08,976
...fucking pIank!
60
00:09:09,576 --> 00:09:10,976
Aye, weII knew it was something
61
00:09:55,696 --> 00:09:58,216
Aaah. LoveIy!
62
00:10:05,616 --> 00:10:06,696
That's better
63
00:10:12,936 --> 00:10:14,736
HaIten! HaIt!
64
00:10:15,976 --> 00:10:17,336
Sergeant, quickIy!
65
00:10:17,456 --> 00:10:20,096
You're Iooking the wrong way. Up here!
66
00:10:21,376 --> 00:10:23,056
Get your fiIthy hands up!
67
00:10:23,216 --> 00:10:23,856
Verschwindet!
68
00:10:23,976 --> 00:10:26,096
What the fuck! Get your hands up!
69
00:10:26,336 --> 00:10:27,696
Turn around! Up here!
70
00:10:27,816 --> 00:10:29,136
What's the matter with ya?
71
00:10:29,256 --> 00:10:31,016
On me. That's it
72
00:10:31,096 --> 00:10:32,136
AIright, Mcness?
73
00:10:32,296 --> 00:10:33,136
Quinn
74
00:10:34,736 --> 00:10:35,976
Oh, Christ!
75
00:10:36,296 --> 00:10:36,976
HaIt!
76
00:10:38,376 --> 00:10:39,776
Fuckin' don't Quinn
77
00:10:39,896 --> 00:10:41,416
Fuck! Shoot him!
78
00:10:41,776 --> 00:10:42,976
Aaagh, he'II disappear!
79
00:10:44,336 --> 00:10:45,736
You, get down
80
00:10:46,496 --> 00:10:47,336
Get down
81
00:10:48,656 --> 00:10:49,776
Come back here!
82
00:10:51,656 --> 00:10:53,096
Get down, you bastard!
83
00:10:53,176 --> 00:10:54,256
Quinn!
84
00:10:58,256 --> 00:10:59,176
Quinn!
85
00:11:01,576 --> 00:11:02,496
Just doin' me job!
86
00:11:23,216 --> 00:11:25,576
Okay, now just caIm down, son...
87
00:11:26,136 --> 00:11:27,216
CaIm down
88
00:11:28,656 --> 00:11:29,736
Hor zu
89
00:11:29,936 --> 00:11:30,616
Get off me
90
00:11:32,376 --> 00:11:33,576
I don't understand
91
00:11:35,216 --> 00:11:36,096
Do you understand this?
92
00:11:36,376 --> 00:11:40,976
Nimm mich mit! Nimm mich mit!
Nimm mich...
93
00:11:45,736 --> 00:11:46,696
What?
94
00:11:50,056 --> 00:11:50,936
Starinski, deaI with him
95
00:11:51,056 --> 00:11:52,016
Sarge!
96
00:11:54,256 --> 00:11:56,176
Look IiveIy Iads. We don't know
how many others are stiII in here
97
00:11:56,296 --> 00:11:57,536
Okay, on your feet. Come on, on your feet
98
00:11:57,616 --> 00:12:00,496
AIright, nice and gentIy, hip and
shouIders, just roII him over gentIy
99
00:12:03,376 --> 00:12:06,376
Come on, come on, come on. Good man,
good man Chevasse. Now I have to Iook
100
00:12:06,456 --> 00:12:09,936
I have to Iook. Good man, good man, sssh
101
00:12:10,296 --> 00:12:12,216
Come on, come on Chevasse
102
00:12:13,136 --> 00:12:13,936
CorporaI
103
00:12:14,896 --> 00:12:16,336
Oh, God. It hurts
104
00:12:16,456 --> 00:12:17,576
Put your hand here
105
00:12:20,136 --> 00:12:20,736
Yes, sir
106
00:12:20,816 --> 00:12:21,776
How is he?
107
00:12:22,656 --> 00:12:23,856
I think he's cut his spine
108
00:12:24,976 --> 00:12:28,576
The chances are that it'II turn gangrenous
and er, I'm aImost out of morphine
109
00:12:29,776 --> 00:12:30,696
I couId read to him
110
00:12:32,336 --> 00:12:33,776
Yes, why don't you because that'II heIp
111
00:12:36,376 --> 00:12:37,456
What'II we do, sir?
112
00:12:38,176 --> 00:12:40,656
Stay here. HoId the trench
113
00:12:41,376 --> 00:12:43,776
Sir, if I don't get him back
to our support trench, he wiII die
114
00:12:46,336 --> 00:12:47,256
I know
115
00:12:49,896 --> 00:12:51,016
Thank you, CorporaI
116
00:12:51,536 --> 00:12:52,416
Yes, sir
117
00:12:55,696 --> 00:12:56,656
Okay, Iisten
118
00:12:57,576 --> 00:12:59,856
We've captured a forward, German trench
119
00:13:00,336 --> 00:13:01,936
It's a rare achievement, gentIemen
120
00:13:03,456 --> 00:13:05,136
It may be vitaI to the war effort
121
00:13:05,576 --> 00:13:09,616
We wiII hoId this trench untiI
we are reinforced. We must...
122
00:13:11,216 --> 00:13:12,576
...that is our duty
123
00:13:14,256 --> 00:13:16,376
Get some scoff on, get a brew going...
124
00:13:17,096 --> 00:13:18,896
See if we can't make the best of it, eh?
125
00:13:19,016 --> 00:13:20,336
Make the best of it?
126
00:13:20,816 --> 00:13:22,656
He makes it sound Iike a bIoody hoIiday
127
00:13:23,976 --> 00:13:25,416
I went to BIackpooI once
128
00:13:26,616 --> 00:13:27,696
Yeah?
129
00:13:28,456 --> 00:13:29,616
Nice?
130
00:13:32,016 --> 00:13:34,616
I kiIIed a man there. Yeah, it was nice
131
00:13:49,856 --> 00:13:51,096
How oId are you, son?
132
00:13:51,536 --> 00:13:52,456
Nineteen Sarge
133
00:13:52,536 --> 00:13:54,776
Don't fuck me about. How oId are you?
134
00:13:57,896 --> 00:13:58,776
Sixteen
135
00:14:00,816 --> 00:14:01,936
And a haIf
136
00:14:04,496 --> 00:14:08,056
BIoody heII. So you Iied
about your age and signed up?
137
00:14:09,096 --> 00:14:09,976
Yeah?
138
00:14:10,096 --> 00:14:11,976
Is this what you wanted? Eh?
139
00:14:14,496 --> 00:14:15,696
Go and sit over there
140
00:14:18,696 --> 00:14:19,936
Come and sit down here
141
00:14:23,816 --> 00:14:26,896
Och, don't worry about it.
He didn't beIieve I was nineteen either
142
00:14:28,816 --> 00:14:30,096
We're not secure, sir
143
00:14:30,416 --> 00:14:31,856
WeII the men are exhausted,
they need a rest
144
00:14:31,976 --> 00:14:33,296
This is a German dug out
145
00:14:33,456 --> 00:14:35,936
It'II be dark soon. We're not secure, sir
146
00:14:36,536 --> 00:14:38,376
Yes, of course, you're right, sergeant
147
00:14:41,416 --> 00:14:43,136
Right, Iet's secure the trench
148
00:14:43,376 --> 00:14:44,336
Sergeant, if you wouId
149
00:14:44,456 --> 00:14:45,416
Yeah
150
00:14:46,256 --> 00:14:50,216
Right Quinn, Starinski, Hawkestone,
McNess, Shakespeare -
151
00:14:50,336 --> 00:14:51,656
we're gonna secure this trench
152
00:14:51,776 --> 00:14:52,616
Oh bIoody heII, Sarge
153
00:14:52,696 --> 00:14:54,416
Doc, if you can take Chevasse up there,
under that cover
154
00:14:54,496 --> 00:14:55,696
Make him as comfortabIe as possibIe
155
00:14:55,776 --> 00:14:56,296
Sarge
156
00:14:56,416 --> 00:14:57,416
What about him?
157
00:14:58,656 --> 00:15:01,776
I don't want him watching my back
158
00:15:04,696 --> 00:15:05,936
Shakespeare's coming
159
00:15:06,656 --> 00:15:08,496
Right, Iadies. Move out!
160
00:15:26,856 --> 00:15:30,096
Y Company on me, anything to report?
161
00:15:30,776 --> 00:15:32,376
It's Iike a maze, Sarge
162
00:15:33,136 --> 00:15:34,776
There's no front Iine or nothing
163
00:15:35,056 --> 00:15:36,416
What's the fuckin' point of that?
164
00:15:36,576 --> 00:15:37,776
Maybe they forgot where the war was
165
00:15:37,856 --> 00:15:39,096
FeeIs Iike the war was in here
166
00:15:39,216 --> 00:15:41,576
Right Iads, Iisten up.
If we're going to hoId this trench
167
00:15:41,656 --> 00:15:43,576
we need to make it
a smaIIer area to defend
168
00:15:43,856 --> 00:15:45,256
We'II set charges here,
169
00:15:45,416 --> 00:15:47,496
here and twenty yards down there,
on the right
170
00:15:47,656 --> 00:15:49,536
That'II bring down
this section of the dugout
171
00:15:49,896 --> 00:15:51,336
After that, we rest
172
00:15:51,856 --> 00:15:53,296
Come on, move it!
173
00:16:00,936 --> 00:16:02,176
Who's going to be hiding here?
174
00:16:03,056 --> 00:16:05,576
WeII, that German and his paIs for one
175
00:16:09,496 --> 00:16:10,376
HeIp me
176
00:16:15,856 --> 00:16:18,416
It's just pure Iuck you made it this far,
isn't it, Shakespeare?
177
00:16:19,856 --> 00:16:22,176
We've wired up the detonator right,
haven't we?
178
00:16:22,336 --> 00:16:24,176
If you've got it wrong
you'II bIow us aII to heII
179
00:16:24,856 --> 00:16:27,496
Don't you trust me, huh?
180
00:16:28,456 --> 00:16:29,536
WeII, that's a good sign
181
00:16:29,856 --> 00:16:30,736
AIright, heads down
182
00:16:34,936 --> 00:16:35,536
Why isn't...
183
00:16:50,216 --> 00:16:51,976
Jesus Christ, did you hear that?
184
00:16:52,136 --> 00:16:53,216
Aye
185
00:16:53,776 --> 00:16:54,736
Good work Iads
186
00:16:55,016 --> 00:16:56,456
What bIoody good is that?
187
00:16:57,016 --> 00:16:59,096
OnIy haIf as much to defend now,
isn't there?
188
00:17:29,736 --> 00:17:30,736
CorporaI!
189
00:17:31,696 --> 00:17:32,536
Sir!
190
00:17:34,016 --> 00:17:36,976
How Iong wouId you say
we were waIking back there in the fog?
191
00:17:38,376 --> 00:17:39,656
CoupIe of hours, maybe?
192
00:17:39,816 --> 00:17:40,856
ReaIIy?
193
00:17:43,656 --> 00:17:44,696
Why?
194
00:17:45,296 --> 00:17:46,656
WeII I...
195
00:17:49,296 --> 00:17:50,256
Sir
196
00:17:54,416 --> 00:17:55,496
Bradford,
197
00:17:56,016 --> 00:17:59,216
It's one of these new crystaI radio units,
sir. We've got then in command
198
00:17:59,336 --> 00:18:01,016
But can we raise HQ with it?
199
00:18:01,776 --> 00:18:03,056
I don't know, I can try
200
00:18:06,536 --> 00:18:07,656
There's so many dead
201
00:18:09,456 --> 00:18:11,536
That German's gonna be
a miIIion miIes from here
202
00:18:12,056 --> 00:18:13,656
There's pIenty of rats, though
203
00:18:13,776 --> 00:18:15,176
That's a German bayonet
204
00:18:16,656 --> 00:18:17,976
Were they fighting each other?
205
00:18:18,736 --> 00:18:20,136
Hun sticking Hun
206
00:18:21,576 --> 00:18:23,976
Jesus, what happened here? Look at this
207
00:18:24,056 --> 00:18:25,016
But why?
208
00:18:26,536 --> 00:18:27,616
Maybe gas
209
00:18:30,536 --> 00:18:32,336
Gas can make you do funny things
210
00:18:33,336 --> 00:18:34,816
What do you think McNess?
211
00:18:35,216 --> 00:18:38,016
I think, if they keep this up,
212
00:18:38,256 --> 00:18:40,096
we won't have to do any fighting ourseIves
213
00:18:46,616 --> 00:18:47,616
Oi!
214
00:18:52,096 --> 00:18:53,896
Woah, cIose one!
215
00:18:54,416 --> 00:18:55,416
What is it?
216
00:18:55,816 --> 00:18:56,936
It's a buIIet
217
00:19:01,456 --> 00:19:04,176
I'd hang on to that. Might be Iucky
218
00:19:04,656 --> 00:19:06,416
Lucky it didn't bIow his baIIs off!
219
00:19:07,376 --> 00:19:08,456
Right!
220
00:19:10,576 --> 00:19:14,096
Nobody rests untiI we secure every inch
of this trench. AIright?!
221
00:19:14,416 --> 00:19:15,696
Sarge
222
00:19:16,256 --> 00:19:17,456
Now, on me
223
00:19:41,216 --> 00:19:44,736
Shakespeare. Take this morphine.
Make sure Doc gets it for Chevasse
224
00:19:44,816 --> 00:19:45,576
Yes sir
225
00:19:45,656 --> 00:19:48,336
Don't caII me sir, Iad. I'm a sergeant.
I work for a Iiving
226
00:19:50,696 --> 00:19:51,376
Take it down
227
00:19:51,896 --> 00:19:54,816
Take it down. Good boy, good boy
228
00:19:56,416 --> 00:19:57,256
That's it
229
00:20:00,256 --> 00:20:01,136
I think
230
00:20:02,896 --> 00:20:04,656
I think I can move my hands a IittIe
231
00:20:06,096 --> 00:20:07,176
WeII that's good
232
00:20:08,696 --> 00:20:09,496
Look
233
00:20:11,536 --> 00:20:12,936
See my fingers?
234
00:20:15,336 --> 00:20:16,296
See them moving?
235
00:20:16,376 --> 00:20:17,336
I do yeah
236
00:20:17,816 --> 00:20:19,656
We'II have you doing
the Lambeth WaIk in no time
237
00:20:20,656 --> 00:20:21,656
And this'II heIp
238
00:20:32,056 --> 00:20:33,056
Right get some rest
239
00:20:33,256 --> 00:20:34,176
You're not going
240
00:20:35,256 --> 00:20:36,976
I have to go mate there's
a Iot of work to be done,
241
00:20:37,056 --> 00:20:39,496
but Bradford's here though, okay?
Now get some sIeep
242
00:20:41,616 --> 00:20:42,536
Keep an eye on him
243
00:21:00,336 --> 00:21:01,296
No tits on her
244
00:21:02,336 --> 00:21:03,496
WouIdn't mind that
245
00:21:03,576 --> 00:21:04,616
Keep that one
246
00:21:05,416 --> 00:21:06,416
That one wiII do
247
00:21:09,176 --> 00:21:10,096
What?
248
00:21:13,256 --> 00:21:14,336
Any British command
249
00:21:15,256 --> 00:21:16,496
Any British command
250
00:21:17,976 --> 00:21:20,416
Any British command
receiving this pIease respond
251
00:21:21,456 --> 00:21:23,216
Any AIIied Iistening post
252
00:21:23,656 --> 00:21:27,216
This is a British unit Iost in enemy
territory. UrgentIy need assistance over
253
00:21:28,536 --> 00:21:31,616
Anyone. Anyone, fucking anyone. Shit
254
00:21:32,176 --> 00:21:35,896
Y company. Y company. We've Iost...
255
00:21:36,016 --> 00:21:37,336
Captain Jennings. Captain!
256
00:21:37,456 --> 00:21:38,536
We've Iost Y company
257
00:21:38,656 --> 00:21:39,616
Bradford
258
00:21:39,696 --> 00:21:42,416
No, no this is Y company.
There are survivors
259
00:21:42,656 --> 00:21:43,816
We've Iost Y company
260
00:21:44,616 --> 00:21:45,496
What is it?
261
00:21:45,816 --> 00:21:46,536
Have you made contact?
262
00:21:46,616 --> 00:21:47,376
Yes, sir
263
00:21:47,456 --> 00:21:48,136
WeII done
264
00:21:48,296 --> 00:21:49,456
Y Company. There are no survivors
265
00:21:49,576 --> 00:21:50,616
Repeat. There are no survivors
266
00:21:50,736 --> 00:21:53,856
This is Captain BramweII Jennings,
Y Company, 5th BattaIion
267
00:21:53,936 --> 00:21:56,096
We have captured a forward German trench
268
00:21:56,376 --> 00:21:59,176
Location unknown.
We need urgent support, over
269
00:21:59,256 --> 00:21:59,936
Y Company
270
00:22:00,016 --> 00:22:01,296
Yes, Y Company
271
00:22:01,536 --> 00:22:02,936
There are no survivors.
There are no survivors
272
00:22:03,056 --> 00:22:04,096
What's that mean?
Why are they saying that?
273
00:22:04,176 --> 00:22:05,456
It's a mistake, it's a mistake.
They'II send support
274
00:22:05,576 --> 00:22:06,816
But if they think we're dead
they won't try to find us...
275
00:22:06,896 --> 00:22:08,056
It's a mistake. It's a mistake
276
00:22:08,176 --> 00:22:08,976
Y Company?
277
00:22:09,096 --> 00:22:11,016
The survivors of Y Company
have regrouped. We are...
278
00:22:17,616 --> 00:22:18,536
Don't teII the men
279
00:22:18,696 --> 00:22:19,056
But sir...
280
00:22:19,176 --> 00:22:21,536
Do you understand me, don't teII the men
281
00:22:21,616 --> 00:22:23,816
It's a mistake. They wiII find us
282
00:22:24,176 --> 00:22:27,296
GEFANGENENGMBEN
283
00:22:30,376 --> 00:22:31,496
Hawkestone!
284
00:23:12,376 --> 00:23:13,376
Sergeant!
285
00:23:15,096 --> 00:23:15,936
Sergeant!
286
00:23:19,096 --> 00:23:19,896
Get down!
287
00:23:21,776 --> 00:23:23,696
Get down, you fuckin' Hun bastard
288
00:23:24,496 --> 00:23:25,296
Fuck you!
289
00:23:35,496 --> 00:23:36,496
Sergeant!
290
00:23:36,976 --> 00:23:37,896
Sergeant!
291
00:23:38,976 --> 00:23:42,576
HaIt! HaIt you fucking Hun bastard
292
00:23:46,776 --> 00:23:47,896
Starinski!
293
00:23:48,656 --> 00:23:52,856
HeIIo mate. HeIIo Fritzen.
You are gonna die!
294
00:23:53,056 --> 00:23:55,416
What do you want? What do you want?
This one, or this one, eh?
295
00:23:55,536 --> 00:23:56,816
This one, or this one?
296
00:24:02,096 --> 00:24:03,376
Oi, Quinn
297
00:24:04,576 --> 00:24:05,696
Not, whiIe I'm around
298
00:24:05,776 --> 00:24:07,016
Yeah, how Iong's that gonna be then?
299
00:24:07,096 --> 00:24:08,136
Long enough
300
00:24:11,016 --> 00:24:13,616
Thank fuck he's on our side, huh?
301
00:24:36,456 --> 00:24:38,016
I reaIIy thought my time was up
302
00:24:39,456 --> 00:24:40,576
Got a girI at home
303
00:24:42,656 --> 00:24:43,736
Yeah
304
00:24:44,016 --> 00:24:45,296
What's she Iike?
305
00:24:46,256 --> 00:24:47,176
She bIonde?
306
00:24:48,016 --> 00:24:48,816
Brunette?
307
00:24:49,336 --> 00:24:50,016
I'd Iove a piece of cheese
308
00:24:50,096 --> 00:24:51,376
I know you wouId
309
00:24:51,656 --> 00:24:52,696
WensIeydaIe
310
00:24:53,176 --> 00:24:54,336
Lancashire crumbIy
311
00:24:54,896 --> 00:24:55,696
Cheddar
312
00:24:59,056 --> 00:25:00,056
I'd better take watch
313
00:25:00,456 --> 00:25:01,496
Good Iuck, yeah
314
00:25:01,936 --> 00:25:05,016
WeII Shakespeare, that were a
gastronomic deIight. WeII done, son
315
00:25:05,216 --> 00:25:06,376
GIad you Iiked it Sarge
316
00:25:07,136 --> 00:25:08,856
That was so good, you can have me bIanket
317
00:25:10,176 --> 00:25:11,096
Thank you, Sarge
318
00:25:12,176 --> 00:25:14,296
A few seconds,
and you'II be out Iike a Iight
319
00:25:14,936 --> 00:25:16,016
So get some sIeep
320
00:25:16,456 --> 00:25:17,416
Thanks, Doc
321
00:25:22,296 --> 00:25:23,216
Bradford?
322
00:25:23,896 --> 00:25:25,896
Come and have a pew by the fire.
Let me have a Iook at that Ieg
323
00:25:32,336 --> 00:25:33,456
Any Iuck with the radio?
324
00:25:33,616 --> 00:25:34,576
Er, not yet
325
00:25:35,216 --> 00:25:37,016
The chances of getting a signaI are pretty sIim
326
00:25:37,296 --> 00:25:38,696
More IikeIy to end up taIking to the Hun
327
00:25:39,056 --> 00:25:40,216
WeII, that's not a bad thing
328
00:25:40,496 --> 00:25:42,056
At Ieast they might be abIe to teII us where we a
329
00:25:42,856 --> 00:25:43,976
Doesn't the Captain know?
330
00:25:44,376 --> 00:25:45,296
Doubt it
331
00:25:45,416 --> 00:25:47,816
I think he'd rather be tucked up
in Sandhurst, poIishing his boots
332
00:25:48,576 --> 00:25:49,696
You served with him before?
333
00:25:49,976 --> 00:25:52,776
No, no. He was posted to us
when our Iast CO was hit
334
00:25:53,136 --> 00:25:54,176
He seems decent enough
335
00:25:54,296 --> 00:25:56,016
He seems Iike a man out of his depth,
if you ask me
336
00:25:56,976 --> 00:25:58,136
At Ieast we've stiII got Tate
337
00:26:03,936 --> 00:26:05,576
Chevasse is gonna die, isn't he?
338
00:26:07,056 --> 00:26:07,976
Yeah
339
00:26:09,136 --> 00:26:10,416
I shipped over with him
340
00:26:11,176 --> 00:26:12,856
He said he had a fiance in Norwich
341
00:26:13,696 --> 00:26:14,456
What?
342
00:26:14,576 --> 00:26:15,536
WeII you heard the joke?
343
00:26:16,976 --> 00:26:17,856
What joke?
344
00:26:18,056 --> 00:26:19,016
GirI in Norwich
345
00:26:19,696 --> 00:26:20,616
I don't get it
346
00:26:22,296 --> 00:26:24,016
Knickers. Off. Ready
347
00:26:24,136 --> 00:26:26,416
When. I. Come. Home.
Norwich, you see. It's a joke
348
00:26:26,536 --> 00:26:27,776
Oh
349
00:26:28,296 --> 00:26:28,936
You haven't heard it?
350
00:26:29,056 --> 00:26:29,696
No
351
00:26:29,776 --> 00:26:31,616
Right. You've dressed this weII
352
00:26:31,816 --> 00:26:33,176
Yeah, practice makes perfect
353
00:26:33,456 --> 00:26:35,656
I'm onIy twenty,
I've aIready been shot four times
354
00:26:36,176 --> 00:26:37,416
Your friend up there must Iike you
355
00:26:38,576 --> 00:26:40,856
Not exactIy spreading it
around much though is he?
356
00:26:41,816 --> 00:26:43,296
God has Iove for us aII
357
00:26:44,256 --> 00:26:45,736
You just have to open your heart
358
00:26:45,976 --> 00:26:48,096
I don't think God is anywhere
near this pIace
359
00:26:48,936 --> 00:26:50,296
He brought us here, didn't he?
360
00:26:50,856 --> 00:26:54,496
Out of the battIe, out of the gas.
We were bIessed
361
00:26:54,576 --> 00:26:57,296
BIessed? ReaIIy.
What about Chevasse, is he bIessed?
362
00:26:57,976 --> 00:26:59,896
God works in mysterious ways
363
00:27:00,616 --> 00:27:02,216
And there are better pIaces than here
364
00:27:03,416 --> 00:27:06,256
Fuckin' Sergeant needs anything doing,
it's aIways McNess
365
00:27:06,416 --> 00:27:08,576
McNess, you kiIIed the president,
McNess on point
366
00:27:09,136 --> 00:27:11,376
What about Starinski?
It's never fuckin' Quinn
367
00:27:11,456 --> 00:27:12,776
What about Hawkestone? No
368
00:27:12,856 --> 00:27:13,856
Fuckin' me
369
00:27:14,696 --> 00:27:15,736
I know what it is
370
00:27:16,016 --> 00:27:18,896
It's a Scottish thing.
He doesn't Iike Scots, that's what it is
371
00:27:20,336 --> 00:27:21,776
Maybe it's because he trusts you
372
00:27:22,376 --> 00:27:24,496
Aye. WeII, there's that as weII
373
00:27:25,896 --> 00:27:27,496
Trust me on this, right?
374
00:27:28,496 --> 00:27:29,576
We shouIdn't be here
375
00:27:31,056 --> 00:27:32,776
Fuckin' dead bodies everywhere
376
00:27:34,736 --> 00:27:38,056
Why? Why haven't they come back
for the trench?
377
00:27:39,176 --> 00:27:40,896
Why haven't they come back for the men?
378
00:27:41,496 --> 00:27:44,416
Ah? Why haven't they come back for you?
379
00:27:45,736 --> 00:27:46,776
We shouIdn't be here
380
00:27:48,376 --> 00:27:50,096
Do you think our men
wiII come back for us?
381
00:28:24,216 --> 00:28:27,216
Stay aIert. Stay awake
382
00:28:40,616 --> 00:28:43,456
Right, that says prison to me
383
00:28:52,936 --> 00:28:53,736
Get in there
384
00:28:54,936 --> 00:28:55,976
In there
385
00:28:56,616 --> 00:28:57,736
Aye, why not?
386
00:28:57,976 --> 00:28:58,656
Get in there
387
00:29:05,176 --> 00:29:06,136
Get in
388
00:29:06,576 --> 00:29:07,936
Or I'II fuckin' shoot ya
389
00:29:08,856 --> 00:29:09,776
Get in!
390
00:29:12,456 --> 00:29:13,336
Shoot him!
391
00:29:15,176 --> 00:29:16,456
Go on, shoot him
392
00:29:16,536 --> 00:29:17,256
Why?
393
00:29:17,416 --> 00:29:19,216
Because he kicked me in the fuckin' baIIs
394
00:29:19,696 --> 00:29:21,496
Why kiII him.
What good's that going to do anyone?
395
00:29:22,656 --> 00:29:23,456
He's scared
396
00:29:27,056 --> 00:29:28,136
Fuckin' shouId be
397
00:29:29,096 --> 00:29:32,136
Come on, what eIse you gonna do?
398
00:29:32,416 --> 00:29:33,296
Get in
399
00:29:35,416 --> 00:29:36,096
Come here
400
00:29:36,336 --> 00:29:39,856
McNess. McNess, don't!
401
00:29:50,416 --> 00:29:54,256
What now? Do you wanna
make him a wee cup of cocoa?
402
00:30:04,296 --> 00:30:06,376
Evenin' FrauIein
403
00:30:32,536 --> 00:30:34,576
Oh, yeah
404
00:30:41,336 --> 00:30:44,216
Yeah. Yeah
405
00:30:45,016 --> 00:30:47,176
Oh...this fuckinn' rain!
406
00:30:50,936 --> 00:30:51,856
Come on
407
00:30:51,976 --> 00:30:53,496
Yeah, nearIy there
408
00:30:55,376 --> 00:30:58,176
Yeah...
409
00:31:00,136 --> 00:31:01,256
Oi, who's that?
410
00:31:20,776 --> 00:31:21,736
Quinn!
411
00:31:25,616 --> 00:31:27,496
Not fuckin' funny!
412
00:32:13,896 --> 00:32:14,816
Got ya
413
00:32:24,176 --> 00:32:26,056
What the fuck is goin' on here?
414
00:33:02,896 --> 00:33:06,136
Oh my fuckin' God. Sergeant!
415
00:33:07,096 --> 00:33:08,456
Better come and see this
416
00:33:18,896 --> 00:33:20,376
Starinski!
417
00:33:23,216 --> 00:33:26,896
There. Quinn, Hawkestone down there.
Shakespeare with me
418
00:33:49,376 --> 00:33:50,856
Starinski!
419
00:33:52,016 --> 00:33:53,136
You try up there, I'm going down here
420
00:33:53,256 --> 00:33:54,136
Sergeant
421
00:34:24,216 --> 00:34:25,736
Sergeant,...
422
00:34:27,976 --> 00:34:29,336
I've found Starinski
423
00:34:35,056 --> 00:34:36,176
There's more Germans here
424
00:34:37,176 --> 00:34:38,296
We're gonna have to find them
425
00:34:44,496 --> 00:34:45,576
Ich wiII fort von hier
426
00:34:45,896 --> 00:34:46,776
EngIish!
427
00:34:46,896 --> 00:34:48,936
(DO YOU SPEAK FRENCH)
428
00:34:49,056 --> 00:34:50,416
Speak any French, Captain?
429
00:34:50,896 --> 00:34:51,976
I can
430
00:34:54,416 --> 00:34:55,496
(WHERE IS )
431
00:34:57,376 --> 00:34:58,656
(WHERE IS )
432
00:35:00,136 --> 00:35:02,696
...the other...ou est I'autre?
433
00:35:05,096 --> 00:35:06,016
What's French for German?
434
00:35:06,096 --> 00:35:07,056
(WHERE IS THE OTHER GERMAN? )
435
00:35:07,136 --> 00:35:09,296
Shut up! I'm not askin' you
436
00:35:09,456 --> 00:35:12,016
(I DON'T KNOW)
437
00:35:12,176 --> 00:35:14,416
I was a Iiaison with the French Command
before coming to the front
438
00:35:15,936 --> 00:35:17,176
I can speak French
439
00:35:17,296 --> 00:35:19,216
WeII you'd better do the transIating then
Sir
440
00:35:19,336 --> 00:35:20,376
Go on son Sir
441
00:35:23,296 --> 00:35:24,576
(M Y NAME IS...)
442
00:35:24,776 --> 00:35:25,376
(GO AHEAD)
443
00:35:25,456 --> 00:35:28,176
Yeah, you're not proposing fucking
marriage. Just find out where his mate is
444
00:35:28,696 --> 00:35:30,696
(WE HAVE TO GO NOW OR YOU'LL ALL DIE.
BELIEVE ME)
445
00:35:30,936 --> 00:35:32,896
(IF YOU ATTACK US NO ONE WILL SURVIVE)
446
00:35:33,016 --> 00:35:33,976
What's he saying?
447
00:35:34,416 --> 00:35:37,336
He said...weII, sir, it's very hard...
448
00:35:37,456 --> 00:35:38,416
What's he saying?
449
00:35:41,136 --> 00:35:45,056
He said...Iook , I,
I think he said we're aII going to die
450
00:35:45,896 --> 00:35:49,216
It's his Kraut chum who's gonna die
451
00:35:49,296 --> 00:35:50,976
He said something
about turning on each other
452
00:35:51,096 --> 00:35:53,496
I'm going to wrap barbed wire around him
453
00:35:53,616 --> 00:35:56,376
and squeeze him untiI he's nothing
but IittIe pieces
454
00:35:56,496 --> 00:35:57,656
He said none of us wiII survive
455
00:35:59,816 --> 00:36:00,776
(WHERE IS THE OTHER GERMAN? )
456
00:36:01,176 --> 00:36:04,696
( I DON'T KNOW)
457
00:36:04,816 --> 00:36:05,896
TeII him that we know
458
00:36:06,016 --> 00:36:07,896
his friend murdered one of my men
459
00:36:08,016 --> 00:36:09,976
...and when we find him
we're gonna kiII him. TeII him that
460
00:36:10,136 --> 00:36:13,096
(M Y CAPTAIN SAYS WE'LL FIND HIM
AND KILL HIM)
461
00:36:13,296 --> 00:36:16,056
(WE AREN'T THE ENEM Y. IT'S SOMETHING ELSE
462
00:36:16,336 --> 00:36:20,256
(THERE IS SOMETHING BAD HERE)
463
00:36:20,336 --> 00:36:21,776
He said they're not the enemy. He said...
464
00:36:21,936 --> 00:36:23,776
...there's something wrong
with this pIace, with this trench...
465
00:36:24,016 --> 00:36:25,776
Look he said it's in the earth,
in the ground...
466
00:36:25,976 --> 00:36:26,856
In the ground
467
00:36:27,216 --> 00:36:28,536
They must be using tunneIs to get about
468
00:36:28,656 --> 00:36:31,336
(IT WILL KILL US ALL.
IT WILL KILL YOU AS WELL. PLEASE)
469
00:36:31,496 --> 00:36:33,496
(WE MUST GO)
470
00:36:33,616 --> 00:36:35,656
It kiIIed aII of them, it's gonna
kiII us too. He says we shouId Ieave
471
00:36:35,776 --> 00:36:41,736
( SOMETHING EVIL HERE. EVIL. EVIL.)
472
00:36:41,816 --> 00:36:42,856
MaI. What's that, what's that word?
473
00:36:43,016 --> 00:36:45,616
EviI. It means eviI
474
00:37:02,496 --> 00:37:04,936
This is Y Company,
and we're stiII aIive...
475
00:37:07,136 --> 00:37:10,536
Is anybody there? Anybody?
476
00:37:11,656 --> 00:37:14,096
This is Y Company, and we're stiII aIive
477
00:37:15,376 --> 00:37:20,416
No. No. No, we are aIive!
478
00:37:21,616 --> 00:37:23,456
We are stiII aIive
479
00:37:32,136 --> 00:37:33,176
Bradford
480
00:37:40,136 --> 00:37:41,096
Chevasse
481
00:37:53,776 --> 00:37:54,736
Who's there?
482
00:37:56,016 --> 00:37:57,096
Who are you?
483
00:38:02,136 --> 00:38:03,216
Who are you?
484
00:38:08,416 --> 00:38:10,496
These Bosch are worse dead than aIive
485
00:38:15,216 --> 00:38:16,496
So what's the point of this?
486
00:38:16,976 --> 00:38:18,536
It's easy to hide in the bodies isn't it
487
00:38:18,936 --> 00:38:21,376
Put them aII in one pIace,
and there's one Iess pIace to hide
488
00:38:23,376 --> 00:38:24,336
That's the Iast of them
489
00:38:25,456 --> 00:38:26,616
Those we can move anyway
490
00:38:30,576 --> 00:38:31,736
So much death
491
00:38:34,016 --> 00:38:35,336
Beggars the imagination
492
00:38:37,776 --> 00:38:39,816
Perhaps you'd Iike to say
a few words, Bradford
493
00:38:43,056 --> 00:38:45,096
The Captain's saying he wants
to hear something from your book
494
00:38:46,656 --> 00:38:47,616
Very weII
495
00:38:57,736 --> 00:38:59,536
And the four angeIs were Ioosed...
496
00:39:00,336 --> 00:39:02,856
...which were prepared for an hour,
and a day,
497
00:39:03,096 --> 00:39:04,936
and a month, and a year
498
00:39:05,336 --> 00:39:07,496
For they were to sIay
the third part of men...
499
00:39:08,656 --> 00:39:12,696
...by the fire, by the smoke
and by the brimstone
500
00:39:13,456 --> 00:39:15,416
...which rained down about their heads
501
00:39:17,136 --> 00:39:19,016
We have aII made a covenant with death...
502
00:39:20,456 --> 00:39:22,176
...and with heII we are in agreement
503
00:39:23,056 --> 00:39:27,296
Who do you think you are,
the Archbishop of fuckin' Canterbury?
504
00:39:28,376 --> 00:39:31,216
Ignore him.
You send one up there for me, aye
505
00:39:32,136 --> 00:39:34,696
When the over fIown scourge
shaII pass through...
506
00:39:34,936 --> 00:39:36,696
...you shaII be trodden down by it
507
00:39:49,136 --> 00:39:50,496
Are these better than ours?
508
00:39:51,976 --> 00:39:55,696
WeII if you're Iooking for a nice Iine
in shrapneI wounds and severed Iimbs. Yeah
509
00:39:55,856 --> 00:39:57,056
ProbabIy a IittIe better
510
00:39:57,856 --> 00:40:00,376
Mind you I hear our pineappIes
make a pretty good fruit saIad
511
00:40:07,656 --> 00:40:08,976
Why are we doing this?
512
00:40:09,896 --> 00:40:15,376
Ah, weII...sometimes it's just better
to be doing something
513
00:40:15,856 --> 00:40:17,856
We know the enemy's stiII here
somewhere, so...
514
00:40:18,936 --> 00:40:21,656
Captain teIIs us we have to stay
and hoId the trench, so...
515
00:40:22,256 --> 00:40:25,536
...we stay and hoId the trench. That's the
chain of command, we do what we're toId
516
00:40:26,416 --> 00:40:27,456
And what then?
517
00:40:28,216 --> 00:40:31,376
AII of us at risk to hoId this pIace,
and we, we don't even know where it is
518
00:40:33,336 --> 00:40:34,456
Or what it is
519
00:40:36,576 --> 00:40:38,496
Right, we've got underground saps
aII aIong here, yeah?
520
00:40:38,576 --> 00:40:39,696
Some of them have got tunneIs
521
00:40:40,136 --> 00:40:41,936
There, there and down there
522
00:40:42,536 --> 00:40:45,296
So we just chuck grenades in
and coIIapse the entrances?
523
00:40:45,376 --> 00:40:46,456
Yeah, that's about the sum of it
524
00:40:46,576 --> 00:40:47,696
Do you think it wiII work, Sarge?
525
00:40:47,816 --> 00:40:48,776
Why not?
526
00:40:49,136 --> 00:40:52,456
Oh, come on.
There's a bad feeIing here. This trench
527
00:40:53,136 --> 00:40:54,136
What you taIking about?
528
00:40:55,256 --> 00:40:56,056
Sarge, something isn't right...
529
00:40:56,176 --> 00:40:57,456
What?
530
00:40:58,576 --> 00:40:59,696
Nothing
531
00:40:59,976 --> 00:41:02,856
Right, with a bit of Iuck the whoIe thing
wiII cave in and trap him down there
532
00:41:03,696 --> 00:41:05,016
Aye, or drive them out into the open
533
00:41:05,136 --> 00:41:07,016
Yeah, either way we've got a resuIt.
AIright?
534
00:41:07,176 --> 00:41:07,576
Aye
535
00:41:07,696 --> 00:41:08,456
Bradford!
536
00:41:12,496 --> 00:41:13,456
Bradford!
537
00:41:14,336 --> 00:41:16,776
TeII Jennings one minute. Go on. Go!
538
00:41:24,456 --> 00:41:25,096
We're ready, sir
539
00:41:25,216 --> 00:41:26,096
One minute
540
00:41:26,256 --> 00:41:27,976
Very good. TeII him to proceed
541
00:41:29,216 --> 00:41:30,136
One minute
542
00:41:55,376 --> 00:41:56,176
Go on!
543
00:42:19,056 --> 00:42:20,216
Come on, on your feet
544
00:42:20,536 --> 00:42:21,456
PatroI coming
545
00:42:21,616 --> 00:42:22,456
Get up!
546
00:42:39,496 --> 00:42:40,496
Tate?
547
00:42:42,736 --> 00:42:43,736
Tate!
548
00:43:08,136 --> 00:43:09,696
Incoming! ArtiIIery!
549
00:43:09,776 --> 00:43:12,336
Hawkestone, go find the Captain. Go, Go!
550
00:43:12,456 --> 00:43:13,296
Sergeant
551
00:43:13,496 --> 00:43:16,016
Move! Move! Get in the bunkers
552
00:43:16,336 --> 00:43:17,536
Take cover Iads!
553
00:43:22,656 --> 00:43:23,656
Take cover, boys
554
00:43:23,736 --> 00:43:24,616
Fuck off!
555
00:43:27,656 --> 00:43:29,256
Shakespeare, get back in there!
556
00:43:29,496 --> 00:43:30,656
In with Doc. Go!
557
00:43:30,736 --> 00:43:32,416
CharIey, CharIey!
558
00:43:34,096 --> 00:43:35,296
CharIey, get in here!
559
00:43:38,256 --> 00:43:39,056
Keep down!
560
00:43:39,696 --> 00:43:40,136
Keep the...where's it coming from?
561
00:43:40,256 --> 00:43:40,696
Keep down! Keep down!
562
00:43:40,816 --> 00:43:41,776
Where are they?
563
00:43:41,936 --> 00:43:42,656
They're coming!
564
00:43:42,736 --> 00:43:43,816
Right, here they come
565
00:43:44,136 --> 00:43:46,976
Steady boys. Make every buIIet count!
566
00:43:49,016 --> 00:43:50,096
Stay focused
567
00:43:51,176 --> 00:43:52,096
Easy
568
00:43:52,656 --> 00:43:53,856
Any second now
569
00:43:58,856 --> 00:43:59,816
Captain!
570
00:44:03,136 --> 00:44:04,056
Tate!
571
00:44:04,736 --> 00:44:05,536
Tate!
572
00:44:08,176 --> 00:44:09,016
Tate!
573
00:44:17,896 --> 00:44:18,736
Tate!
574
00:44:20,136 --> 00:44:21,096
Tate!
575
00:44:28,416 --> 00:44:31,736
Tate! Tate!
576
00:44:33,496 --> 00:44:35,016
They're coming!
577
00:44:40,576 --> 00:44:41,416
They're coming!
578
00:44:41,816 --> 00:44:43,376
They're coming! Tate, where are you?
579
00:44:43,656 --> 00:44:45,216
Goddamit, where are you?
580
00:44:56,096 --> 00:44:57,456
Come on!
581
00:45:03,856 --> 00:45:04,776
Who are you?
582
00:45:32,776 --> 00:45:34,496
What happened? Huh, put the gun down!
583
00:45:34,576 --> 00:45:36,336
Captain, put the gun down, it's me
584
00:45:36,736 --> 00:45:38,696
Put...put the gun down
585
00:45:39,136 --> 00:45:40,016
Cap...
586
00:45:41,256 --> 00:45:45,096
Oh, Jesus Christ
587
00:45:45,296 --> 00:45:47,256
Captain made his buIIet count, Sarge
588
00:45:53,576 --> 00:45:54,856
Oh Jesus...
589
00:45:55,336 --> 00:46:01,616
No, no! No,
what's the matter with this pIace?
590
00:46:02,456 --> 00:46:04,616
Where's...where's the army?
591
00:46:14,896 --> 00:46:16,696
Got any words for us now, Archbishop?
592
00:47:14,576 --> 00:47:17,696
Sergeant Tate,
are we spending another night here?
593
00:47:20,216 --> 00:47:21,336
Is that a good idea?
594
00:47:22,416 --> 00:47:23,576
It's up to the Captain
595
00:47:26,136 --> 00:47:27,096
But what wouId you do?
596
00:47:28,176 --> 00:47:29,056
Stay here?
597
00:47:31,576 --> 00:47:34,616
There's something wrong
with this pIace, isn't there?
598
00:47:35,216 --> 00:47:36,496
Something not right
599
00:47:37,896 --> 00:47:39,096
Look what the Captain did
600
00:47:39,376 --> 00:47:40,616
What happened to Starinski?
601
00:47:41,376 --> 00:47:42,736
I don't know what you're taIking about
602
00:47:44,176 --> 00:47:45,216
But the...
603
00:47:47,936 --> 00:47:48,976
You heard it
604
00:47:49,296 --> 00:47:50,296
I heard nothing
605
00:47:51,536 --> 00:47:52,136
WeII what about the noise?
606
00:47:52,216 --> 00:47:53,816
I heard nothing
607
00:47:54,296 --> 00:47:56,056
What did you hear, eh?
608
00:47:57,176 --> 00:47:58,056
You
609
00:48:01,336 --> 00:48:02,336
You
610
00:48:07,976 --> 00:48:12,696
But the prisoner. What he said.
He said we'd turn on each other
611
00:48:13,576 --> 00:48:15,136
What are we gonna do.
I mean we can't just...
612
00:48:15,216 --> 00:48:16,256
Shut up!
613
00:48:18,296 --> 00:48:21,296
Just...just shut up with your questions
614
00:48:21,936 --> 00:48:23,696
He's the Captain, not me
615
00:48:24,816 --> 00:48:25,816
Ask him
616
00:48:29,896 --> 00:48:31,496
Shakespeare, Shakespeare
617
00:48:32,496 --> 00:48:33,456
Come here
618
00:48:39,136 --> 00:48:40,496
We shouId Ieave right now
619
00:48:40,936 --> 00:48:44,376
Two men dead. Do you want
to add to that, Shakespeare, huh?
620
00:48:44,496 --> 00:48:45,456
Do ya?
621
00:48:47,856 --> 00:48:51,416
The Captain says we hoId this trench.
So we're gonna sit tight
622
00:48:51,776 --> 00:48:53,736
You're gonna sit tight
623
00:48:55,216 --> 00:48:56,416
You understand?
624
00:49:35,976 --> 00:49:38,176
LittIe Hun bastards
625
00:49:40,776 --> 00:49:43,056
What have you been doin' here, eh?
626
00:50:23,416 --> 00:50:25,016
Jesus Christ, Bradford
627
00:50:25,816 --> 00:50:28,216
This pIace is scary enough
without you jumping out at me
628
00:50:34,416 --> 00:50:35,296
Are you aIright?
629
00:50:38,416 --> 00:50:39,336
Good
630
00:50:39,576 --> 00:50:41,056
You take over, I'm gonna get some kip
631
00:51:23,096 --> 00:51:27,416
(COME HERE PLEASE)
632
00:51:28,336 --> 00:51:30,496
(DON'T LEAVE ME HERE TO DIE)
633
00:51:32,336 --> 00:51:33,776
Right Bradford, I'm here
634
00:51:37,296 --> 00:51:38,496
Bradford?
635
00:51:49,776 --> 00:51:51,576
WeII that's just fuckin' great
636
00:53:02,976 --> 00:53:04,616
Have you come for me, have you?
637
00:53:04,776 --> 00:53:05,816
Come on then
638
00:53:06,816 --> 00:53:08,936
Is this my time, huh?
639
00:53:09,696 --> 00:53:12,896
WeII bring it at me.
You're gonna fuckin' need it
640
00:54:13,416 --> 00:54:15,216
No!
641
00:54:30,216 --> 00:54:34,376
What the fuck happened to you,
you stupid Scottish bastard?
642
00:54:34,456 --> 00:54:35,496
You aIright, McNess?
643
00:54:36,136 --> 00:54:37,416
Come on, Iet me have a Iook
644
00:54:39,656 --> 00:54:40,536
Wait!
645
00:54:42,776 --> 00:54:43,816
McNess, what are you doing?
646
00:54:43,896 --> 00:54:44,696
Leaving!
647
00:54:44,816 --> 00:54:46,856
WeII that's the best idea
I've heard aII day
648
00:54:47,856 --> 00:54:50,456
McNess, you can't Ieave. You know that
649
00:54:51,456 --> 00:54:54,176
Look we'II dig in.
BuiId a strong defensive position
650
00:54:54,376 --> 00:54:59,456
Defensive position? What are we
defending against Sergeant, huh? What?
651
00:55:00,336 --> 00:55:02,776
Come on say it. EviI!
652
00:55:02,896 --> 00:55:05,176
WiII you Iisten to yourseIf. EviI!
653
00:55:05,296 --> 00:55:07,736
It's the gas,
we are haIIucinating, that is aII
654
00:55:07,856 --> 00:55:09,616
Was Starinski haIIucinating, huh?
655
00:55:09,776 --> 00:55:11,456
Is this a fuckin' haIIucination?
656
00:55:11,536 --> 00:55:13,456
There must be another sniper
657
00:55:13,616 --> 00:55:15,496
Germans we haven't found yet
658
00:55:16,136 --> 00:55:17,256
I don't know
659
00:55:17,376 --> 00:55:20,976
Aye I know you don't know.
You don't know because you won't admit it
660
00:55:21,096 --> 00:55:22,536
Fucking none of you
661
00:55:23,216 --> 00:55:24,616
I don't...I don't wanna die
662
00:55:26,096 --> 00:55:27,376
I'm not waiting to die
663
00:55:27,456 --> 00:55:29,096
Mcness, pIease don't go out there
664
00:55:29,216 --> 00:55:32,896
There's nothing out there. It's in here
665
00:55:33,496 --> 00:55:35,256
It's in fuckin' here
666
00:55:37,656 --> 00:55:38,896
Where do you think you're going?
667
00:55:40,376 --> 00:55:41,656
Deserters wiII be shot
668
00:55:53,656 --> 00:55:56,176
What wouId your father say
if he saw you now?
669
00:55:57,736 --> 00:55:59,056
He'd say naughty boy
670
00:55:59,856 --> 00:56:02,056
'Naughty boy' pointing weapons at peopIe
671
00:56:03,376 --> 00:56:06,376
I'II put you over my knee and
I'II give you a damn good thrashing
672
00:56:07,056 --> 00:56:08,456
That's what he'd say
673
00:56:10,496 --> 00:56:11,816
Give me the gun Captain
674
00:56:17,456 --> 00:56:18,536
Give me the gun
675
00:56:30,976 --> 00:56:33,056
Remember your fuckin' manners
676
00:56:33,136 --> 00:56:34,856
Remember your fuckin' manners
677
00:56:34,936 --> 00:56:37,936
Don't forget your fuckin' manners
678
00:56:41,376 --> 00:56:42,816
You are under arrest
679
00:56:43,336 --> 00:56:44,296
Mcness!
680
00:57:03,256 --> 00:57:04,296
I don't see him
681
00:57:04,456 --> 00:57:05,416
Right, hoId on
682
00:57:13,456 --> 00:57:14,376
Got him
683
00:57:30,416 --> 00:57:31,496
Bradford!
684
00:57:36,816 --> 00:57:39,136
Jesus, Bradford
685
00:57:43,296 --> 00:57:44,056
He's been hit
686
00:57:44,176 --> 00:57:45,496
Where did the shot come from?
687
00:57:46,576 --> 00:57:47,216
I'd better go and get him
688
00:57:47,336 --> 00:57:48,896
No, I'II get him. You cover me
689
00:57:49,176 --> 00:57:49,776
AIright
690
00:57:49,896 --> 00:57:52,176
Remember, just keep on the move
691
00:57:54,456 --> 00:57:55,376
Right, go!
692
00:58:33,296 --> 00:58:34,416
Bradford?
693
00:58:41,936 --> 00:58:42,896
Bradford!
694
00:58:57,656 --> 00:58:58,776
Bradford!
695
00:59:04,776 --> 00:59:06,096
Bradford!
696
00:59:15,816 --> 00:59:16,856
Bradford
697
00:59:18,376 --> 00:59:19,416
Come out!
698
00:59:21,976 --> 00:59:22,936
Now!
699
00:59:38,216 --> 00:59:39,176
Bradford!
700
00:59:40,416 --> 00:59:42,216
Bradford are you down here?
701
00:59:57,936 --> 00:59:59,216
McNess!
702
00:59:59,896 --> 01:00:01,136
McNess!
703
01:00:02,576 --> 01:00:03,456
Doc!
704
01:00:03,736 --> 01:00:04,416
Oh fuck
705
01:00:04,496 --> 01:00:05,256
McNess!
706
01:00:05,376 --> 01:00:08,856
I can't move I've been shot
707
01:00:09,296 --> 01:00:10,416
Doc!
708
01:00:12,496 --> 01:00:13,016
Doc!
709
01:00:13,136 --> 01:00:14,056
It's okay, mate
710
01:00:14,256 --> 01:00:16,136
HeIp me, oh heIp me God
711
01:00:16,216 --> 01:00:17,616
I'm coming, I'm coming
712
01:00:17,696 --> 01:00:18,696
Doc!
713
01:00:44,976 --> 01:00:46,216
HeIIo CharIie
714
01:00:53,536 --> 01:00:54,576
Why did you shoot him?
715
01:00:54,896 --> 01:00:56,056
He was trying to Ieave
716
01:00:57,496 --> 01:00:58,656
We have to stay
717
01:01:03,576 --> 01:01:05,536
I'm a mess, man. Doc!
718
01:01:08,136 --> 01:01:08,976
I'm coming!
719
01:01:10,816 --> 01:01:11,976
I'm coming I'm...
720
01:01:12,136 --> 01:01:13,096
Oh, God
721
01:01:17,736 --> 01:01:18,696
Look at me
722
01:01:20,816 --> 01:01:25,736
Take out, take out your fieId dressing
723
01:01:25,856 --> 01:01:26,936
Look at me!
724
01:01:28,336 --> 01:01:29,416
Look at me!
725
01:01:37,696 --> 01:01:39,256
HoId on, McNess!
726
01:01:40,656 --> 01:01:47,496
HoId on, McNess! HoId on McNess!
HoId on, McNess! HoId on to me! McNess!
727
01:02:04,736 --> 01:02:06,056
What's happened to you, Bradford?
728
01:02:06,896 --> 01:02:10,736
It's inside me, CharIey. I can feeI it
729
01:02:12,496 --> 01:02:14,616
It's moving around Iike worms in my gut,
730
01:02:14,736 --> 01:02:15,776
I can't stop it
731
01:02:16,176 --> 01:02:16,976
What?
732
01:02:17,696 --> 01:02:18,576
What is it?
733
01:02:18,776 --> 01:02:19,816
It's death!
734
01:02:21,096 --> 01:02:22,496
And it's waiting for us
735
01:02:25,216 --> 01:02:27,536
AII this bIame, this hatred...
736
01:02:30,096 --> 01:02:33,616
Come on, Bradford. Come back with me
737
01:02:35,056 --> 01:02:37,096
It's in the earth, and the rats,
738
01:02:37,176 --> 01:02:39,656
and the fIies, and you and me
739
01:02:41,096 --> 01:02:44,656
We're dead, CharIey. I know that now
740
01:02:46,736 --> 01:02:48,776
I can't feeI my heart beating anymore
741
01:02:52,016 --> 01:02:54,056
I died here, and I just didn't reaIise it
742
01:02:54,656 --> 01:02:57,736
Come on. Come back with me
743
01:02:58,096 --> 01:03:00,256
No. You have to stop me
744
01:03:01,616 --> 01:03:02,696
I'm not a murderer
745
01:03:04,176 --> 01:03:05,216
You wiII be
746
01:03:07,136 --> 01:03:11,856
I was wrong, you see. God is dead
747
01:03:12,576 --> 01:03:13,616
We're aII aIone
748
01:03:15,616 --> 01:03:16,416
Bradford
749
01:03:17,576 --> 01:03:21,176
Bradford! Where are we?
750
01:03:25,416 --> 01:03:28,776
Tate, barricades won't work.
It didn't heIp the Germans
751
01:03:29,216 --> 01:03:31,816
That thing out there took McNess
752
01:03:32,176 --> 01:03:34,856
Right in front of my eyes,
sucked him into the fuckin' mud
753
01:03:35,056 --> 01:03:37,296
So what are we gonna do.
Hide round some boxes?
754
01:03:37,416 --> 01:03:38,616
Captain
755
01:03:40,256 --> 01:03:41,696
Captain we need a hand here
756
01:03:52,016 --> 01:03:53,456
HaIt! Who's there?
757
01:03:55,056 --> 01:03:55,856
It's me!
758
01:03:57,056 --> 01:03:57,896
It's me
759
01:03:58,456 --> 01:04:00,336
Shakespeare, where the heII have you been?
760
01:04:01,136 --> 01:04:01,896
Come give us a hand, wiII ya?
761
01:04:01,976 --> 01:04:02,936
Sarge
762
01:04:11,856 --> 01:04:13,056
Bradford shot McNess
763
01:04:14,616 --> 01:04:15,816
I saw him do it
764
01:04:17,416 --> 01:04:19,216
He shot his own man
765
01:04:21,416 --> 01:04:23,776
That's not gonna do us any good, Sergeant
766
01:04:24,616 --> 01:04:25,936
Not against what's in here
767
01:04:26,896 --> 01:04:30,296
I'm a soIdier, son. I fight
what I can see. What's in front of me
768
01:04:31,216 --> 01:04:34,856
But it's not in front of us.
Don't you understand that yet?
769
01:04:35,256 --> 01:04:36,656
Look, you're not Iistening
770
01:04:37,496 --> 01:04:38,896
You're meant to be in charge
771
01:04:38,976 --> 01:04:40,416
Just Iisten to him
772
01:04:41,616 --> 01:04:45,416
Oi! Hun! Hun!
773
01:04:47,736 --> 01:04:49,456
You wanna kiII me?
774
01:04:51,416 --> 01:04:52,936
WeII come on then
775
01:04:53,536 --> 01:04:55,896
Come on, come on then!
776
01:04:57,896 --> 01:04:59,816
I'm waiting
777
01:05:30,256 --> 01:05:31,576
Where do you think you're going?
778
01:05:31,856 --> 01:05:32,976
I can't Iet Quinn kiII the prisoner
779
01:05:33,096 --> 01:05:33,536
You mad?
780
01:05:33,616 --> 01:05:36,776
Shakespeare, you don't fight
your own men to save the enemy
781
01:05:37,296 --> 01:05:38,856
But he's not the enemy
782
01:05:39,296 --> 01:05:42,216
Look we can't Iet this go on,
not in this pIace
783
01:05:45,456 --> 01:05:46,416
PIease...
784
01:05:47,456 --> 01:05:48,936
AIright, I'II bring him back myseIf
785
01:05:50,696 --> 01:05:51,736
Out my way, Doc
786
01:05:55,216 --> 01:05:56,296
Sergeant Tate?
787
01:05:56,976 --> 01:05:57,416
Sir
788
01:05:57,496 --> 01:05:59,016
Muster the men, pIease
789
01:06:00,576 --> 01:06:01,376
Sir
790
01:06:01,496 --> 01:06:04,296
For inspection,
muster the company if you wouId
791
01:06:05,136 --> 01:06:06,056
What about Quinn?
792
01:06:08,456 --> 01:06:09,896
There's no company Ieft, sir
793
01:06:10,376 --> 01:06:11,376
Nothing to inspect
794
01:06:11,496 --> 01:06:12,496
Just foIIow your orders
795
01:06:12,616 --> 01:06:13,496
Oh, for God's sake, man...
796
01:06:13,616 --> 01:06:14,376
Carry out my orders!
797
01:06:14,456 --> 01:06:15,496
This is not the time
798
01:06:18,936 --> 01:06:22,496
You are a weak man Sergeant Tate.
I've aIways thought that of you
799
01:06:22,856 --> 01:06:25,736
And you are a streak of posh,
fucking piss sir
800
01:06:30,416 --> 01:06:31,496
Captain, no!
801
01:06:31,616 --> 01:06:33,776
You are reIieved of your duties
802
01:06:37,136 --> 01:06:39,656
Private First CIass Shakespeare,
faIIing in for inspection, sir
803
01:06:39,736 --> 01:06:41,816
CorporaI Fairweather faIIing in
for inspection, sir
804
01:06:43,856 --> 01:06:45,336
You are reIieved of your duties
805
01:06:45,816 --> 01:06:46,736
Very good
806
01:06:51,376 --> 01:06:53,416
Doesn't do to Iet standards sIip, CorporaI
807
01:06:53,496 --> 01:06:55,136
You have a responsibiIity
to these young men
808
01:06:55,216 --> 01:06:56,176
Yes, sir
809
01:06:59,456 --> 01:07:01,216
What is that godawfuI racket?
810
01:07:02,416 --> 01:07:03,856
That's Private Quinn, sir
811
01:07:05,376 --> 01:07:07,176
And why is he not here for inspection?
812
01:07:08,016 --> 01:07:08,976
Sergeant!
813
01:07:11,136 --> 01:07:13,656
Why is Private Quinn
not here for inspection?
814
01:07:16,016 --> 01:07:19,136
Right. WeII done men, you faII out
815
01:07:19,496 --> 01:07:21,056
I'm going to go and
have a word with Private Quinn
816
01:07:21,136 --> 01:07:22,696
PIease, don't do that, sir
817
01:07:22,896 --> 01:07:23,896
He'II kiII you, sir
818
01:07:25,336 --> 01:07:26,376
I'm an officer
819
01:07:44,136 --> 01:07:44,936
Quinn!
820
01:07:47,056 --> 01:07:48,616
What do you think you're doing?
821
01:07:50,736 --> 01:07:54,576
Take that man down and get back
to the trench for inspection, now
822
01:08:05,016 --> 01:08:05,816
And?
823
01:08:08,736 --> 01:08:10,096
Take your hands off me
824
01:08:12,416 --> 01:08:14,696
You know what I hate most
about this fuckin' war?
825
01:08:16,736 --> 01:08:17,576
It's not the mud...
826
01:08:19,816 --> 01:08:20,536
...or the coId...
827
01:08:29,056 --> 01:08:30,016
...or the wet...
828
01:08:36,696 --> 01:08:37,536
Sarge?
829
01:08:38,736 --> 01:08:41,456
Or even the Hun...
830
01:08:51,376 --> 01:08:52,616
What have I done?
831
01:08:52,736 --> 01:08:54,816
It's the fucking officers
832
01:09:00,336 --> 01:09:01,296
Sarge!
833
01:09:03,976 --> 01:09:05,136
Make your peace
834
01:09:08,816 --> 01:09:11,896
Quinn! No!
835
01:09:13,696 --> 01:09:15,056
Quinn!
836
01:09:25,216 --> 01:09:26,336
Quinn!
837
01:09:39,856 --> 01:09:41,576
You ain't come to arrest me again have ya?
838
01:09:41,776 --> 01:09:45,736
I'm not gonna arrest you, Quinn.
I'm gonna fuckin' kiII ya
839
01:09:47,016 --> 01:09:49,976
Oh good, it's about time
you showed some fuckin' boIIocks
840
01:10:19,216 --> 01:10:21,376
CharIey! CharIey!
841
01:10:22,096 --> 01:10:24,216
It's too Iate, you can't do anything
842
01:10:29,736 --> 01:10:33,856
It wasn't the Hun kiIIed McNess,
it was Bradford
843
01:10:34,856 --> 01:10:36,056
That makes sense,
844
01:10:36,496 --> 01:10:38,376
the BibIe basher Iosing it out here
845
01:10:38,576 --> 01:10:39,896
You don't see it, do ya?
846
01:10:40,496 --> 01:10:42,336
This pIace is making us kiII each other
847
01:10:43,776 --> 01:10:47,496
There's nothing making me kiII you
848
01:10:47,656 --> 01:10:51,736
Quinn, Quinn, don't do it!
It's wrong, you can't do it
849
01:10:53,616 --> 01:10:55,416
Quinn? Quinn!
850
01:10:56,856 --> 01:10:59,616
Quinn! Don't do it, pIease!
851
01:10:59,736 --> 01:11:01,616
It's a bit Iate for heroics ain't it?
852
01:11:06,376 --> 01:11:09,136
Quinn, there's been enough kiIIing
853
01:11:12,016 --> 01:11:13,096
Not yet there hasn't
854
01:11:13,736 --> 01:11:20,136
Quinn, I've got...I've got chiIdren
855
01:11:30,136 --> 01:11:31,416
No!
856
01:11:34,696 --> 01:11:35,896
You murderer!
857
01:11:37,896 --> 01:11:39,896
You're just a fuckin' animaI!
858
01:11:49,056 --> 01:11:52,336
WeII go on. Go on
859
01:11:56,496 --> 01:11:58,176
You haven't got the guts have you?
860
01:11:58,896 --> 01:11:59,976
You're a coward
861
01:12:00,856 --> 01:12:02,456
You Ieft him to die before
862
01:12:02,576 --> 01:12:04,416
Do you think nobody saw you run away?
863
01:12:04,496 --> 01:12:05,896
We aII did!
864
01:12:06,616 --> 01:12:08,296
You shouId be shot!
865
01:12:09,456 --> 01:12:12,416
You shouId curI up into a IittIe baII...
866
01:12:12,576 --> 01:12:14,256
...and shriveI up with shame
867
01:12:14,376 --> 01:12:15,816
At Ieast I'm not a murderer
868
01:12:15,936 --> 01:12:19,896
That's aII we do here.
This war is aII murder
869
01:12:20,576 --> 01:12:21,736
And do you know what?
870
01:12:23,056 --> 01:12:24,096
I Iove it
871
01:12:26,976 --> 01:12:28,056
You're a coward
872
01:13:04,576 --> 01:13:05,376
Shoot!
873
01:13:16,816 --> 01:13:17,696
Fuck it!
874
01:13:17,776 --> 01:13:21,136
CharIie
875
01:13:44,736 --> 01:13:46,376
(THANK YOU. OKAY)
876
01:13:46,696 --> 01:13:47,976
(OKAY)
877
01:13:51,856 --> 01:13:53,336
(WE HAVE TO GO IMMEDIATELY)
878
01:13:53,776 --> 01:13:54,656
We are goin'
879
01:13:56,216 --> 01:13:57,696
I'm not gonna Ieave them behind
880
01:13:59,176 --> 01:13:59,976
(THEY'RE DEAD)
881
01:14:00,056 --> 01:14:03,816
No. No, they're not
882
01:14:03,896 --> 01:14:06,136
(PLEASE GIVE ME M Y GUN)
883
01:14:13,136 --> 01:14:17,256
Take this. If I don't come back,
you get out of here
884
01:14:18,736 --> 01:14:20,976
(PLEASE GIVE IT TO ME)
885
01:14:21,816 --> 01:14:23,056
(THANK YOU)
886
01:14:25,656 --> 01:14:29,096
(BE CAREFUL OVER THERE.
GOOD B YE M Y FRIEND)
887
01:14:33,616 --> 01:14:34,576
Doc!
888
01:14:36,296 --> 01:14:37,416
Doc, where are you?
889
01:14:43,816 --> 01:14:44,936
HeIIo Chevasse
890
01:14:46,296 --> 01:14:47,296
What's happening?
891
01:14:51,056 --> 01:14:52,416
I'm gonna get you out of here
892
01:14:53,616 --> 01:14:58,136
I've had terribIe dreams. TerribIe
893
01:14:58,696 --> 01:14:59,856
Where's Doc?
894
01:15:00,176 --> 01:15:01,696
I'm going to go and find him now
895
01:15:02,336 --> 01:15:03,576
I'II be back very soon
896
01:15:08,976 --> 01:15:10,136
You can move your Iegs again?
897
01:15:11,376 --> 01:15:12,536
That's a good sign
898
01:15:12,816 --> 01:15:13,776
I'm trying
899
01:15:14,576 --> 01:15:16,216
I'II be back on my feet soon enough
900
01:15:19,536 --> 01:15:23,016
Can I have a IittIe water,
if you don't mind?
901
01:15:24,216 --> 01:15:25,256
Of course
902
01:15:39,176 --> 01:15:41,896
What's wrong? CharIey?
903
01:15:42,016 --> 01:15:42,456
Oh God
904
01:15:42,576 --> 01:15:43,496
What's wrong?
905
01:16:04,416 --> 01:16:04,856
No!
906
01:16:04,976 --> 01:16:07,976
I'm gonna heIp you, Chevasse.
I'm gonna get you out of here, I promise
907
01:16:08,096 --> 01:16:08,936
It's gonna be aIright
908
01:16:09,096 --> 01:16:10,296
It's gonna be aIright, just caIm down
909
01:16:10,536 --> 01:16:12,336
PIease just caIm down. PIease
910
01:16:12,456 --> 01:16:12,936
No!
911
01:16:13,016 --> 01:16:15,016
It's gonna be aIright.
PIease, pIease caIm down
912
01:16:15,216 --> 01:16:16,376
No, heIp me, CharIey!
913
01:16:16,496 --> 01:16:19,576
HeIp me! HeIp me CharIey
914
01:16:20,976 --> 01:16:21,936
HeIp me!
915
01:16:22,016 --> 01:16:22,696
HeIp me
916
01:16:23,776 --> 01:16:24,856
I'm sorry, Chevasse
917
01:16:48,976 --> 01:16:51,776
What are you doing, Bradford?
Why are you doing this?
918
01:16:52,776 --> 01:16:53,736
Is it because of me?
919
01:16:53,976 --> 01:16:56,136
Because I don't beIieve?
I do beIieve, I swear to God
920
01:16:56,256 --> 01:16:56,976
Liar!
921
01:17:02,376 --> 01:17:04,136
Everyone Ioses it in this war
922
01:17:04,936 --> 01:17:06,616
It's just what it does to you
923
01:17:06,816 --> 01:17:10,696
But we're getting it back.
Bradford we'II get you back
924
01:17:10,896 --> 01:17:14,336
We'II put you on Ieave.
We'II sort, weII sort you out
925
01:17:24,376 --> 01:17:25,176
Doc!
926
01:17:31,856 --> 01:17:32,936
Think of your faith
927
01:17:33,736 --> 01:17:37,176
What it means to you. PIease
928
01:17:38,256 --> 01:17:41,736
What about forgiveness,
or redemption, or mercy?
929
01:17:43,496 --> 01:17:46,216
Be not overcome by eviI
but overcome eviI. With good...
930
01:17:46,296 --> 01:17:47,736
Corinthians, chapter tweIve
931
01:17:48,456 --> 01:17:49,896
It's Romans tweIve!
932
01:17:51,176 --> 01:17:53,976
So your actuaIIy gonna kiII us aII.
Is that it?
933
01:17:54,296 --> 01:17:56,616
Your just gonna bIow us
aII to heII and for what?
934
01:17:57,096 --> 01:17:58,176
So what?
935
01:18:05,896 --> 01:18:08,136
There is no victory, Bradford
936
01:18:08,736 --> 01:18:10,416
Not here, not anymore
937
01:18:13,696 --> 01:18:16,936
PIease Bradford. There's no victory
938
01:18:18,336 --> 01:18:19,976
You don't win anything
939
01:18:21,456 --> 01:18:23,336
Shakespeare's coming to save you
940
01:18:25,056 --> 01:18:27,016
Do you think you deserve to be saved?
941
01:18:29,096 --> 01:18:30,056
I think so
942
01:18:32,816 --> 01:18:35,816
Oh, thank God. CharIey, where's Tate?
943
01:18:40,336 --> 01:18:41,136
Don't
944
01:18:42,656 --> 01:18:44,776
Doc, you're coming with me
945
01:18:47,056 --> 01:18:52,936
Bradford, just...Look
946
01:18:53,016 --> 01:18:54,176
you don't want to do this
947
01:18:54,256 --> 01:18:56,656
I toId you you'd have to kiII me
CharIey, but you didn't Iisten
948
01:18:56,736 --> 01:18:57,576
I won't do it
949
01:18:57,696 --> 01:18:59,416
Yes! You wiII
950
01:18:59,536 --> 01:19:00,616
Shoot him!
951
01:19:00,976 --> 01:19:03,016
Stop me, CharIey. I can't fight it anymore
952
01:19:03,216 --> 01:19:06,336
Bradford pIease, whatever it is
inside you, pIease just fight it
953
01:19:06,416 --> 01:19:07,136
I can't!
954
01:19:07,216 --> 01:19:08,296
CharIey, shoot him!
955
01:19:08,376 --> 01:19:08,936
I won't
956
01:19:09,016 --> 01:19:09,976
Yes, you wiII!
957
01:19:10,096 --> 01:19:10,896
You have to!
958
01:19:11,016 --> 01:19:12,216
No more kiIIing
959
01:19:12,496 --> 01:19:13,896
No, Bradford!
960
01:19:20,616 --> 01:19:21,696
WeII done, CharIey.
Now get me out of these
961
01:19:21,776 --> 01:19:22,576
Bradford
962
01:20:30,256 --> 01:20:30,896
No!
963
01:21:16,816 --> 01:21:18,376
No
964
01:22:19,976 --> 01:22:21,256
Turn around CharIie
965
01:22:29,496 --> 01:22:30,536
Where is this?
966
01:22:38,256 --> 01:22:39,176
Shakespeare
967
01:22:40,136 --> 01:22:41,056
Sargeant?
968
01:22:50,816 --> 01:22:51,816
I'm not dead!
969
01:23:39,336 --> 01:23:40,256
I'm not dead!
970
01:23:42,096 --> 01:23:43,176
I'm not dead!
971
01:23:44,976 --> 01:23:46,216
I'm not dead!
972
01:24:24,496 --> 01:24:25,616
AIIemand!
973
01:24:34,016 --> 01:24:35,096
Friedriech!
974
01:24:39,816 --> 01:24:40,976
Hey, AIIemand?
975
01:24:53,376 --> 01:24:54,296
What are you doing?
976
01:25:07,216 --> 01:25:08,296
I saved you
977
01:25:15,696 --> 01:25:17,096
I tried to heIp you
978
01:25:18,576 --> 01:25:19,656
You did CharIie
979
01:25:21,296 --> 01:25:22,936
OnIy you tried to save me
980
01:25:24,736 --> 01:25:25,896
That is why you are free
981
01:25:34,456 --> 01:25:35,376
What's out there?
982
01:26:59,416 --> 01:27:00,616
Oh Jesus
983
01:27:03,056 --> 01:27:05,496
Sarge! I've got something over here
984
01:27:05,776 --> 01:27:09,056
Get your hands up. Now. You German bastard
64463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.