Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:05,014
FBI AGENT 1:
Will Scott is your husband?
2
00:00:05,088 --> 00:00:06,588
He was my ex-husband.
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,303
Has he attempted to make contact
with you recently?
4
00:00:09,384 --> 00:00:11,474
CLAIRE:
And these people that are listed
on the document,
5
00:00:11,511 --> 00:00:14,011
are they implicated
in this whole scheme
6
00:00:14,055 --> 00:00:15,425
or are they victims?
7
00:00:15,515 --> 00:00:16,675
But most importantly,
8
00:00:16,766 --> 00:00:19,096
who are the people
behind all this?
9
00:00:19,185 --> 00:00:21,595
REES:
We'd like to ask you
a few questions.
10
00:00:21,646 --> 00:00:23,016
I just spoke with two
of your agents
11
00:00:23,064 --> 00:00:24,824
a few minutes ago.
12
00:00:24,899 --> 00:00:26,649
How do you explain
two unknown agents landing
13
00:00:26,693 --> 00:00:30,363
at Will Scott's house
moments before we got there?
14
00:00:30,447 --> 00:00:34,277
Your doctors underwent a surgery
that the patient's had here.
15
00:00:34,367 --> 00:00:35,487
So where are the files?
16
00:00:35,577 --> 00:00:38,577
Somehow we lost the file
and I have no idea where it is
17
00:00:38,621 --> 00:00:40,751
and we've been looking
all over the place.
18
00:00:40,790 --> 00:00:43,170
Do you know a man named,
"Will Scott"?
19
00:00:45,128 --> 00:00:46,168
So how did you find me?
20
00:00:46,212 --> 00:00:50,132
It was me who called the police
when you were supposedly dead.
21
00:00:50,175 --> 00:00:51,295
I am dead.
22
00:00:51,384 --> 00:00:54,474
ANNA:
I'm not lying,
I swear I saw him!
23
00:00:54,512 --> 00:00:55,432
Dad?
24
00:00:55,513 --> 00:00:57,683
I know this has been difficult
for you,
25
00:00:57,724 --> 00:01:00,444
it's been difficult for me, too.
26
00:01:00,477 --> 00:01:01,347
(Elevator dings)
27
00:01:01,436 --> 00:01:02,266
Who's that?
28
00:01:02,312 --> 00:01:06,612
Emergency exit out the back,
let's go.
29
00:01:07,942 --> 00:01:20,212
(♪♪♪)
30
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
I think we're back in business.
31
00:01:22,040 --> 00:01:23,710
(Clicking)
32
00:01:30,173 --> 00:01:33,553
I gotta get out, Chris.
33
00:01:33,635 --> 00:01:35,925
They're getting closer.
34
00:01:37,097 --> 00:01:39,307
They're gonna find out.
35
00:01:39,390 --> 00:01:41,520
They're on to us.
36
00:01:48,066 --> 00:01:54,276
That FBI agent,
she knows something.
37
00:01:54,322 --> 00:01:57,452
And I've got family.
38
00:01:57,534 --> 00:02:02,254
You've gotta do something,
Chris.
39
00:02:02,288 --> 00:02:05,998
I can't do this anymore.
40
00:02:06,042 --> 00:02:10,422
Please, Chris!
41
00:02:10,505 --> 00:02:11,835
Sooner or later--
42
00:02:11,923 --> 00:02:13,933
(Gunshot)
43
00:02:21,599 --> 00:02:41,329
(♪♪♪)
44
00:02:41,411 --> 00:02:46,041
(Explosion)
45
00:02:46,124 --> 00:03:06,194
(♪♪♪)
46
00:03:10,481 --> 00:03:30,421
(♪♪♪)
47
00:03:30,501 --> 00:03:50,441
(♪♪♪)
48
00:03:50,521 --> 00:04:10,461
(♪♪♪)
49
00:04:10,541 --> 00:04:16,421
(♪♪♪)
50
00:04:30,853 --> 00:04:43,533
(♪♪♪)
51
00:04:43,616 --> 00:04:46,366
I knew he was hiding something.
52
00:04:46,411 --> 00:04:47,621
The cipher from the warehouse,
53
00:04:47,704 --> 00:04:50,964
yet somehow Will Scott
obtained a copy.
54
00:04:50,999 --> 00:04:53,329
We also found some of his notes.
55
00:04:53,376 --> 00:04:55,336
He solves the first
couple of lines.
56
00:04:55,378 --> 00:04:57,048
What we discovered
from reading Will's notes
57
00:04:57,130 --> 00:05:00,800
is that each line's comprised
of a name and date.
58
00:05:00,842 --> 00:05:04,142
The date listed being the victim
or target's
59
00:05:04,178 --> 00:05:05,758
predetermined death day.
60
00:05:05,847 --> 00:05:07,267
A hit list.
61
00:05:07,348 --> 00:05:08,888
ANDR:
What's strange is that
after running
62
00:05:08,975 --> 00:05:11,015
the three victims' names
in our database,
63
00:05:11,060 --> 00:05:14,610
it came up as having died
of natural cause
64
00:05:14,647 --> 00:05:17,977
on the dates listed next
to the predetermined death day.
65
00:05:18,026 --> 00:05:21,896
This can't be coincidence.
66
00:05:21,946 --> 00:05:24,406
Get a hold of our forensic team.
67
00:05:24,449 --> 00:05:25,949
Have them run a fresh run
of autopsies
68
00:05:25,992 --> 00:05:29,452
on our first three victims
then see if you guys can dig up
69
00:05:29,495 --> 00:05:32,365
any other relations
between the three.
70
00:05:44,385 --> 00:05:45,595
WILL:
That's it?
71
00:05:45,678 --> 00:05:48,848
CLAIRE:
Yeah, according to the address,
that's the one.
72
00:05:48,890 --> 00:05:52,140
Second floor, office 26.
73
00:05:52,226 --> 00:05:54,146
Wait.
74
00:05:54,228 --> 00:05:55,018
What?
75
00:05:55,104 --> 00:05:56,654
We should watch out
for a little bit,
76
00:05:56,689 --> 00:05:58,439
make sure it's safe.
77
00:05:58,524 --> 00:06:00,194
What for?
78
00:06:00,234 --> 00:06:03,454
You don't wanna walk in to
the lion's den, do you?
79
00:06:03,529 --> 00:06:05,779
Patience is a virtue.
80
00:06:05,865 --> 00:06:09,405
I learned that the hard way
with my father.
81
00:06:13,206 --> 00:06:15,456
(Cars whooshing past)
82
00:06:21,422 --> 00:06:26,302
She looks like you,
your daughter.
83
00:06:28,471 --> 00:06:30,141
I miss her.
84
00:06:34,435 --> 00:06:39,685
What happened between you
and your wife?
85
00:06:40,608 --> 00:06:42,818
That's personal.
86
00:06:48,116 --> 00:06:50,536
And do you still love him?
87
00:06:54,789 --> 00:06:56,579
(Chuckles)
88
00:06:56,666 --> 00:07:01,996
I don't know if I loved him
or he didn't.
89
00:07:04,424 --> 00:07:06,054
Maybe both.
90
00:07:06,092 --> 00:07:11,182
I think I've just been feeling
kinda lost.
91
00:07:11,222 --> 00:07:13,852
He was a good man, he was.
92
00:07:13,891 --> 00:07:17,481
I just--
93
00:07:18,479 --> 00:07:21,519
Sorry.
94
00:07:22,108 --> 00:07:26,398
Do you still keep touch
with his family?
95
00:07:26,487 --> 00:07:27,817
No, no.
96
00:07:27,905 --> 00:07:30,065
Will had a falling out
with them years ago.
97
00:07:30,116 --> 00:07:31,946
He--
98
00:07:32,034 --> 00:07:32,584
(Sighs)
99
00:07:32,660 --> 00:07:34,330
They've never met Anna.
100
00:07:34,370 --> 00:07:36,370
They didn't even show up
at the funeral.
101
00:07:39,542 --> 00:07:43,212
Will never told me what happened
with him and his family.
102
00:07:46,132 --> 00:07:48,052
Whatever it was
I'm sure it was his fault,
103
00:07:48,092 --> 00:07:51,892
not theirs, because he was
always just so headstrong
104
00:07:51,929 --> 00:07:54,099
and impatient.
105
00:07:54,140 --> 00:07:55,810
He just did whatever he pleased.
106
00:07:55,850 --> 00:07:59,350
He was just so reckless
like that.
107
00:07:59,437 --> 00:08:01,107
You know?
108
00:08:03,316 --> 00:08:05,356
Thank you for sharing.
109
00:08:08,738 --> 00:08:10,908
(Cars whooshing past)
110
00:08:13,618 --> 00:08:16,748
Look, it's been half an hour
since anyone left the building.
111
00:08:23,920 --> 00:08:25,170
I'm going in.
112
00:08:25,213 --> 00:08:26,013
I'm coming with.
113
00:08:26,047 --> 00:08:27,627
No, you're staying here.
114
00:08:27,715 --> 00:08:30,335
What are you gonna say,
you drove as witness?
115
00:08:30,426 --> 00:08:31,336
Don't worry about it.
116
00:08:31,427 --> 00:08:35,177
Okay, well, be careful.
117
00:08:35,223 --> 00:08:37,433
You have a daughter
to come home to.
118
00:08:39,018 --> 00:08:41,058
Yeah.
119
00:08:42,897 --> 00:09:02,827
(♪♪♪)
120
00:09:02,917 --> 00:09:22,847
(♪♪♪)
121
00:09:22,937 --> 00:09:25,817
(♪♪♪)
122
00:09:25,898 --> 00:09:29,238
(Gasping)
123
00:09:41,706 --> 00:09:43,166
Shit!
124
00:09:43,207 --> 00:09:44,247
Sh-- okay.
125
00:09:44,333 --> 00:09:45,843
Scarlet, Scarlet.
126
00:09:45,918 --> 00:09:47,878
Okay, you're with me.
127
00:09:47,962 --> 00:09:49,342
You're gonna be fine.
128
00:09:49,422 --> 00:09:50,552
I'm here to help.
129
00:09:50,631 --> 00:09:52,221
Listen.
130
00:09:52,258 --> 00:09:53,178
(Taking short breaths)
131
00:09:53,259 --> 00:09:53,969
Look at me!
132
00:09:54,051 --> 00:09:54,931
I need you concentrate,
I--
133
00:09:54,969 --> 00:09:57,099
(Metal clanging)
134
00:09:58,806 --> 00:10:02,306
(Gasping)
135
00:10:02,393 --> 00:10:03,983
Okay.
136
00:10:04,061 --> 00:10:06,021
I'm gonna take you
to the hospital.
137
00:10:06,105 --> 00:10:08,475
Okay, you need to concentrate
on breathing.
138
00:10:08,566 --> 00:10:13,396
Just breathe for me, alright.
139
00:10:14,280 --> 00:10:15,870
Okay, attagirl.
140
00:10:18,743 --> 00:10:19,413
The door!
141
00:10:19,493 --> 00:10:21,913
Get the door!
142
00:10:21,996 --> 00:10:22,616
Get in.
143
00:10:22,705 --> 00:10:23,285
CLAIRE:
Are you in?
144
00:10:23,372 --> 00:10:24,172
Okay, we're in, we're in.
145
00:10:24,248 --> 00:10:25,078
Okay, are you in?
146
00:10:25,124 --> 00:10:25,964
WILL:
Ready, breathe, breathe.
147
00:10:26,042 --> 00:10:27,342
Look at me, look at me!
148
00:10:27,376 --> 00:10:28,166
Good girl.
149
00:10:28,210 --> 00:10:29,500
(Taking deep breath)
150
00:10:29,587 --> 00:10:30,667
WILL:
Steady, good, great--
151
00:10:30,713 --> 00:10:31,553
Hold on!
152
00:10:31,631 --> 00:10:33,591
(Tires screech)
153
00:10:33,674 --> 00:10:53,614
(♪♪♪)
154
00:10:53,694 --> 00:11:17,724
(♪♪♪)
155
00:11:17,802 --> 00:11:34,282
(♪♪♪)
156
00:11:34,318 --> 00:11:36,948
(Indiscernible conversation)
157
00:11:38,739 --> 00:11:52,209
(♪♪♪)
158
00:11:52,294 --> 00:11:54,004
1, clear!
159
00:11:56,841 --> 00:11:58,301
1, clear!
160
00:12:04,932 --> 00:12:06,682
1, clear!
161
00:12:06,767 --> 00:12:08,977
(Heartbeat flatlines)
162
00:12:09,061 --> 00:12:29,001
(♪♪♪)
163
00:12:29,081 --> 00:12:53,111
(♪♪♪)
164
00:12:53,147 --> 00:12:56,647
CLAIRE:
Will, you did what you could,
you can't keep blaming yourself.
165
00:12:56,692 --> 00:12:58,902
I just don't get it.
166
00:12:58,944 --> 00:13:02,954
Her death date wasn't due
for another nine days.
167
00:13:03,032 --> 00:13:07,832
Yeah,
but you gave that woman hope.
168
00:13:07,870 --> 00:13:10,040
Hope doesn't save lives.
169
00:13:16,337 --> 00:13:18,337
(Pours drink)
170
00:13:20,716 --> 00:13:25,256
Good timing and hospitals
saves lives.
171
00:13:25,346 --> 00:13:29,136
I really thought we were there.
172
00:13:29,183 --> 00:13:30,893
She was our only lead.
173
00:13:32,019 --> 00:13:33,519
For now.
174
00:13:33,604 --> 00:13:35,114
Tomorrow you'll crack
another name,
175
00:13:35,189 --> 00:13:36,189
then we can start over.
176
00:13:36,273 --> 00:13:38,533
And it was yet another
innocent person.
177
00:13:38,567 --> 00:13:39,937
You don't know that.
178
00:13:39,985 --> 00:13:41,065
And who said they're innocent,
179
00:13:41,111 --> 00:13:42,241
they could be criminals
for all we know.
180
00:13:42,321 --> 00:13:44,821
Then they should be brought
to justice, not killed.
181
00:13:49,078 --> 00:13:50,538
Will, you did
all you could tonight,
182
00:13:50,579 --> 00:13:52,919
that is all anyone
can ask of you.
183
00:13:55,626 --> 00:13:57,916
You just need to stay focused.
184
00:13:58,003 --> 00:14:00,513
Remember
what we're trying to do.
185
00:14:00,589 --> 00:14:03,179
And what is that?
186
00:14:03,259 --> 00:14:07,009
Crack the code.
187
00:14:07,054 --> 00:14:08,724
At what price?
188
00:14:11,475 --> 00:14:14,395
Lost my job.
189
00:14:14,478 --> 00:14:15,978
Lost my life.
190
00:14:19,233 --> 00:14:21,443
I can't even see my daughter.
191
00:14:25,614 --> 00:14:27,284
I got nobody.
192
00:14:27,366 --> 00:14:41,376
(♪♪♪)
193
00:14:41,422 --> 00:14:44,012
You've got me.
194
00:14:44,091 --> 00:15:12,751
(♪♪♪)
195
00:15:12,828 --> 00:15:15,208
(Helicopter whirring)
196
00:15:15,247 --> 00:15:17,877
REES:
We received the results
of the second autopsy.
197
00:15:17,917 --> 00:15:19,497
We found a substance
formerly referred to as
198
00:15:19,585 --> 00:15:24,165
a "Liquid X" had been injected
to each of the victims' systems.
199
00:15:24,214 --> 00:15:25,264
What's Liquid X?
200
00:15:25,299 --> 00:15:26,129
According to analysis,
201
00:15:26,216 --> 00:15:27,676
it dramatically increases
the blood flow,
202
00:15:27,718 --> 00:15:30,678
which more than triples
the heart rate to fatal levels
203
00:15:30,763 --> 00:15:32,313
provoking a heart attack.
204
00:15:32,389 --> 00:15:34,389
To specialists, when one injects
the liquid
205
00:15:34,475 --> 00:15:37,515
into someone's bloodstream,
it appears they have died
206
00:15:37,603 --> 00:15:41,113
of natural causes
when really they were murdered.
207
00:15:41,190 --> 00:15:43,110
Is there an antidote?
208
00:15:43,192 --> 00:15:45,152
Not that we found, sir.
209
00:15:45,986 --> 00:15:48,026
Well, how long
in between injection and death?
210
00:15:48,072 --> 00:15:52,832
Depends on the quantity,
but not long.
211
00:15:53,535 --> 00:15:55,195
Alright, well, let's alert
all the hospitals.
212
00:15:55,287 --> 00:15:56,537
Okay, I don't care,
if somebody comes in with
213
00:15:56,580 --> 00:15:59,460
a little bit of heartache,
we know about it, okay, guys?
214
00:15:59,541 --> 00:16:00,791
Let's go.
215
00:16:15,683 --> 00:16:18,483
Where are you going?
216
00:16:18,560 --> 00:16:20,440
I'll be back later.
217
00:16:21,981 --> 00:16:23,771
Told you, I really don't think
it's a good idea
218
00:16:23,816 --> 00:16:26,356
for you to go roaming about.
219
00:16:26,443 --> 00:16:30,613
Yeah, well,
you're not gonna stop me.
220
00:16:30,698 --> 00:16:31,778
I know.
221
00:16:31,865 --> 00:16:33,485
(Will chuckles)
222
00:16:33,575 --> 00:16:34,655
Be careful.
223
00:16:34,743 --> 00:16:35,873
Yeah.
224
00:16:35,953 --> 00:16:38,043
Here.
225
00:16:38,122 --> 00:16:40,582
Use my car.
226
00:16:40,624 --> 00:16:42,504
Thank you.
227
00:16:42,584 --> 00:16:44,004
Yeah.
228
00:16:44,044 --> 00:16:45,134
WILL:
See you later.
229
00:16:45,212 --> 00:16:47,172
See ya.
230
00:16:48,465 --> 00:16:49,835
(Knocks on door)
231
00:16:49,883 --> 00:16:50,683
REES:
Sir.
232
00:16:50,759 --> 00:16:52,549
Yeah, all good?
233
00:16:54,555 --> 00:16:56,635
Sir, I received
a hospital report about a woman
234
00:16:56,724 --> 00:16:58,984
by the name of "Scarlet Watkins"
who was brought in
235
00:16:59,059 --> 00:17:00,979
several hours ago
with the same malfunction
236
00:17:01,061 --> 00:17:03,941
as the others labeled
as a "heart attack".
237
00:17:03,981 --> 00:17:06,321
So she's dead?
238
00:17:06,358 --> 00:17:08,528
She was barely alive
when they brought her in,
239
00:17:08,569 --> 00:17:10,989
which leads me to my next point.
240
00:17:11,071 --> 00:17:12,411
The staff reported
she was brought in
241
00:17:12,489 --> 00:17:15,909
by one individual who left
as soon as she was wheeled away.
242
00:17:15,993 --> 00:17:17,373
Alright, well, get a hold
of the hospital
243
00:17:17,411 --> 00:17:19,291
and get me that footage
as soon as possible.
244
00:17:19,371 --> 00:17:21,121
I already have it, sir.
245
00:17:25,169 --> 00:17:28,839
Thank you.
246
00:17:28,922 --> 00:17:48,732
(♪♪♪)
247
00:17:48,817 --> 00:17:51,447
Welcome back, Will Scott.
248
00:17:56,825 --> 00:17:58,985
ANNA:
I thought I saw you yesterday.
249
00:17:59,036 --> 00:18:01,036
(Birds chirping in distance)
250
00:18:01,121 --> 00:18:03,171
ANNA:
It felt so real.
251
00:18:05,501 --> 00:18:09,671
Or maybe I'm going crazy, I--
I just don't--
252
00:18:12,716 --> 00:18:15,006
I was gonna come live with you.
253
00:18:15,052 --> 00:18:19,472
(Sobs)
254
00:18:20,766 --> 00:18:24,896
We were supposed to go
to the movies together.
255
00:18:24,937 --> 00:18:26,517
(Sobs)
256
00:18:26,563 --> 00:18:29,113
And none of this
would've happened
257
00:18:29,191 --> 00:18:34,201
if you'd just come.
258
00:18:34,238 --> 00:18:35,568
(Sniffles)
259
00:18:35,656 --> 00:18:39,656
I was waiting for you
like you had asked me to.
260
00:18:39,701 --> 00:18:43,291
(Sniffles)
261
00:18:43,330 --> 00:18:48,540
Why didn't you come?
262
00:18:48,585 --> 00:18:50,495
Daddy.
263
00:18:55,342 --> 00:18:58,552
Why did you do that?
264
00:18:59,513 --> 00:19:03,433
You promised
you'd never leave me alone.
265
00:19:06,854 --> 00:19:09,944
I love you, daddy.
266
00:19:10,732 --> 00:19:13,242
I love you.
267
00:19:14,403 --> 00:19:16,703
Why?
268
00:19:16,738 --> 00:19:17,988
Why?
269
00:19:18,073 --> 00:19:21,203
Hey, hey.
270
00:19:21,243 --> 00:19:22,873
Hey, you okay?
271
00:19:24,246 --> 00:19:28,496
What's a young girl like you
doing alone in a cemetery?
272
00:19:28,584 --> 00:19:30,544
Where's your parents?
273
00:19:30,586 --> 00:19:33,296
She's with me.
274
00:19:33,380 --> 00:19:48,730
(♪♪♪)
275
00:19:50,230 --> 00:19:54,320
How did we miss this, hmm?
276
00:19:54,401 --> 00:19:57,031
This guy's been under our nose
the entire time.
277
00:19:58,947 --> 00:20:01,027
How the hell is Will Scott
still alive?
278
00:20:01,074 --> 00:20:03,124
Sir, last I spoke
to his ex-wife, she claims
279
00:20:03,202 --> 00:20:04,702
he was buried 6 feet under.
280
00:20:04,786 --> 00:20:06,906
She saw him get buried.
281
00:20:06,955 --> 00:20:08,915
I even read his obituary
in the paper.
282
00:20:08,957 --> 00:20:11,207
Okay, guys, Will Scott
just blew his cover
283
00:20:11,293 --> 00:20:15,963
trying to save this woman
and I need to know why.
284
00:20:16,048 --> 00:20:18,628
Okay, at least now we know
he was responsible
285
00:20:18,717 --> 00:20:20,047
for Kurt's death.
286
00:20:20,093 --> 00:20:21,803
Sir, it was an accident.
287
00:20:21,887 --> 00:20:24,427
An accident that cost
one of our agent's lives.
288
00:20:24,514 --> 00:20:26,274
Is that what we're going with,
sir?
289
00:20:26,308 --> 00:20:27,808
That he killed Kurt.
290
00:20:27,851 --> 00:20:28,891
I find that hard to believe.
291
00:20:28,977 --> 00:20:30,597
From what I heard,
they were close friends.
292
00:20:30,687 --> 00:20:34,147
Yes, for the time being that is
what we are going with.
293
00:20:34,900 --> 00:20:36,900
And Rees, as soon as you stop
trusting people,
294
00:20:36,985 --> 00:20:40,735
the longer you will live.
295
00:20:40,781 --> 00:20:44,491
Now where are we at
with this Scarlet Watkins?
296
00:20:46,078 --> 00:20:50,618
Age 33, kept to herself mostly.
297
00:20:50,666 --> 00:20:52,876
Recently closed
all of her bank accounts
298
00:20:52,918 --> 00:20:56,168
and opened one offshore account
last week.
299
00:20:56,922 --> 00:20:59,382
And?
300
00:20:59,424 --> 00:21:01,014
REES:
I'm still digging
and that's all the information--
301
00:21:01,093 --> 00:21:02,723
Okay, well, dig deeper!
302
00:21:02,761 --> 00:21:04,431
Okay, I need to know
where Will Scott went
303
00:21:04,471 --> 00:21:07,601
when he ducked out
of this hospital!
304
00:21:07,641 --> 00:21:11,981
Right now,
he is our number 1 suspect.
305
00:21:12,521 --> 00:21:16,691
Okay, I want all efforts
geared to finding this scumbag.
306
00:21:16,733 --> 00:21:18,573
Right now!
307
00:21:26,034 --> 00:21:27,794
Okay, we're here.
308
00:21:31,665 --> 00:21:34,035
Hey, how was um...
309
00:21:37,546 --> 00:21:39,716
WILL:
Claire, this is Anna.
310
00:21:39,756 --> 00:21:42,926
Anna, that's my friend Claire.
311
00:21:43,010 --> 00:21:43,840
Anna, hi.
312
00:21:43,885 --> 00:21:45,295
It's nice to meet you.
313
00:21:45,387 --> 00:21:47,347
Hi.
314
00:21:47,389 --> 00:21:49,349
Listen, if Will Scott
is indeed alive,
315
00:21:49,433 --> 00:21:52,893
we need to go ask his ex-wife
a few more questions.
316
00:21:52,936 --> 00:21:55,856
Sir, we already asked her.
317
00:21:55,897 --> 00:21:57,767
I don't think there's
any more information
318
00:21:57,816 --> 00:21:58,896
we can get out of her.
319
00:21:58,984 --> 00:22:01,824
She's already confirmed
she hasn't seen him
320
00:22:01,862 --> 00:22:02,992
since his passing.
321
00:22:03,071 --> 00:22:05,701
And she might be telling
the truth.
322
00:22:05,782 --> 00:22:08,742
Okay, according to his file,
what they've separated for what,
323
00:22:08,785 --> 00:22:10,285
four months.
324
00:22:10,370 --> 00:22:11,660
Okay, look,
he could be a criminal,
325
00:22:11,747 --> 00:22:12,997
he could be a murderer.
326
00:22:13,040 --> 00:22:14,670
Okay, but he's a father.
327
00:22:14,750 --> 00:22:16,920
Okay, that is
his Achilles' heel.
328
00:22:16,960 --> 00:22:19,300
Right, no matter
how bad things get,
329
00:22:19,338 --> 00:22:22,168
a father's love
for his daughter, it never dies.
330
00:22:22,215 --> 00:22:23,585
So what are your orders?
331
00:22:23,633 --> 00:22:27,353
Let's grab Rees
and let's go for a ride.
332
00:22:28,347 --> 00:22:29,347
Lead the way, sir.
333
00:22:29,431 --> 00:22:30,851
Okay.
334
00:22:34,978 --> 00:22:37,018
I knew it was you at my school
the other day.
335
00:22:37,105 --> 00:22:38,565
I had to make sure
you were okay,
336
00:22:38,607 --> 00:22:42,397
but you do not jump out
in front of cars like that ever,
337
00:22:42,486 --> 00:22:43,856
okay?
338
00:22:43,945 --> 00:22:44,775
Yes, daddy.
339
00:22:44,863 --> 00:22:45,743
Good.
340
00:22:45,822 --> 00:22:51,502
Now look, this whole story
me disappearing and such, it's--
341
00:22:51,536 --> 00:22:54,456
it's like a Twilight Zone
episode, you know what I mean?
342
00:22:54,498 --> 00:22:58,248
And I will explain everything
to you one day, all of it.
343
00:23:01,171 --> 00:23:03,551
Don't make promises
you can't keep.
344
00:23:03,632 --> 00:23:05,632
I couldn't help that,
sweetheart.
345
00:23:05,717 --> 00:23:08,007
I didn't have much of a choice.
346
00:23:08,095 --> 00:23:09,635
You forgive me?
347
00:23:09,679 --> 00:23:11,769
Of course, I can forgive you,
daddy.
348
00:23:11,848 --> 00:23:14,058
I love you.
349
00:23:17,854 --> 00:23:19,774
Miss you, too.
350
00:23:25,612 --> 00:23:29,072
Is she your new girlfriend?
351
00:23:29,157 --> 00:23:30,987
Well, we're--
352
00:23:31,076 --> 00:23:33,696
Are you daddy's girlfriend now?
353
00:23:33,787 --> 00:23:37,707
Uh, we work together.
354
00:23:37,791 --> 00:23:40,341
That's too bad,
you're very cute.
355
00:23:40,377 --> 00:23:41,547
Let me tell you something,
356
00:23:41,628 --> 00:23:42,958
if you wanna be
daddy's girlfriend,
357
00:23:43,004 --> 00:23:46,134
that's fine by me.
358
00:23:46,174 --> 00:23:48,344
She's beautiful.
359
00:23:50,011 --> 00:23:52,181
Yeah, she is.
360
00:23:52,222 --> 00:23:53,432
(Laughs)
361
00:23:53,473 --> 00:23:55,773
Okay, grab your bag,
we gotta get you home
362
00:23:55,809 --> 00:23:57,099
before mom freaks out.
363
00:23:57,185 --> 00:23:59,145
No, I wanna stay,
I don't wanna go.
364
00:23:59,229 --> 00:24:01,229
Listen, we're gonna be seeing
a lot more of each other,
365
00:24:01,273 --> 00:24:03,613
but the smart thing to do is
we get you home
366
00:24:03,650 --> 00:24:05,990
before your mom
starts getting scared.
367
00:24:06,069 --> 00:24:08,109
Your friends-- she's expecting
you home from school
368
00:24:08,155 --> 00:24:09,405
anytime now.
369
00:24:09,489 --> 00:24:10,119
Okay.
370
00:24:10,198 --> 00:24:12,448
Okay.
371
00:24:12,492 --> 00:24:13,542
Bye, Claire.
372
00:24:13,618 --> 00:24:15,368
It was nice to meet you,
sweetie.
373
00:24:15,454 --> 00:24:17,254
Take care of him for me please.
374
00:24:17,330 --> 00:24:19,960
You got it.
375
00:24:20,041 --> 00:24:22,381
Anna.
376
00:24:22,419 --> 00:24:25,299
It's okay, dad, don't worry.
377
00:24:25,338 --> 00:24:26,548
(Chuckles)
378
00:24:26,590 --> 00:24:28,590
Okay, let's get you a cab.
379
00:24:36,057 --> 00:24:38,017
Ms. Scott,
my name is Robert Martin,
380
00:24:38,101 --> 00:24:40,061
Director of the Criminal
Investigative Division
381
00:24:40,103 --> 00:24:40,943
for the FBI.
382
00:24:40,979 --> 00:24:42,729
Can we ask you
a few more questions?
383
00:24:42,814 --> 00:24:45,404
I don't know how many times
I've told you this,
384
00:24:45,484 --> 00:24:47,074
but Will is dead.
385
00:24:47,152 --> 00:24:48,282
I'm not a ghost hunter.
386
00:24:48,361 --> 00:24:50,861
ROBERT:
Ms. Scott,
is this your ex-husband?
387
00:24:54,993 --> 00:24:56,373
Yes.
388
00:24:56,411 --> 00:24:58,831
This image
was captured yesterday.
389
00:24:58,914 --> 00:25:07,304
(♪♪♪)
390
00:25:07,380 --> 00:25:09,970
ROBERT:
I understand you're frustrated
with all the questions lately,
391
00:25:10,050 --> 00:25:14,510
so I'd like to make this
as thorough as possible,
392
00:25:14,554 --> 00:25:17,524
so we can avoid
unnecessary meetings
393
00:25:17,557 --> 00:25:20,437
in the future for your sake.
394
00:25:20,477 --> 00:25:21,687
Thank you.
395
00:25:21,770 --> 00:25:24,690
Yes, this is Agent Sauder
with the FBI.
396
00:25:24,731 --> 00:25:25,901
I'm calling on behalf of--
397
00:25:25,982 --> 00:25:28,532
We all understand
this is a lot to take in.
398
00:25:28,610 --> 00:25:30,610
How is this possible?
399
00:25:30,695 --> 00:25:32,695
We had a funeral for him.
400
00:25:32,781 --> 00:25:34,661
I was there, I saw him.
401
00:25:34,699 --> 00:25:39,749
Ms. Scott, we believe Will
may have faked his own death.
402
00:25:39,788 --> 00:25:41,868
Can you think of any reason
why he would want others
403
00:25:41,957 --> 00:25:43,667
to believe he was dead?
404
00:25:43,750 --> 00:25:45,040
No.
405
00:25:45,126 --> 00:25:48,046
Does he have any enemies who
would've wanted to hurt him?
406
00:25:48,129 --> 00:25:49,919
He was a cop.
407
00:25:49,965 --> 00:25:53,425
Back when that was his job,
he had a lot of enemies.
408
00:25:53,468 --> 00:25:55,008
Is he in danger?
409
00:25:55,053 --> 00:25:57,013
Right now he's our number 1
suspect in the death
410
00:25:57,097 --> 00:25:58,767
of one of our agents.
411
00:25:58,848 --> 00:26:01,308
There's also evidence that
implicates him in a case
412
00:26:01,393 --> 00:26:03,313
we're currently working on.
413
00:26:03,353 --> 00:26:05,233
But we're still
gathering information,
414
00:26:05,313 --> 00:26:07,573
piecing things together,
but right now we think
415
00:26:07,607 --> 00:26:09,147
Will may have faked
his own death,
416
00:26:09,234 --> 00:26:13,534
so he could carry
other things out without fear
417
00:26:13,613 --> 00:26:14,913
of being a suspect.
418
00:26:14,948 --> 00:26:16,488
So he's the dangerous one?
419
00:26:16,533 --> 00:26:19,043
ROBERT:
Looks like he got mixed up
with some bad people.
420
00:26:19,077 --> 00:26:20,157
Leah Scott, yes, that's correct.
421
00:26:20,203 --> 00:26:23,373
Will wasn't a perfect husband,
he had his flaws.
422
00:26:23,415 --> 00:26:25,745
I just don't think
he would kill anyone.
423
00:26:25,834 --> 00:26:28,044
And what about
his other relationships,
424
00:26:28,128 --> 00:26:30,458
like with your daughter Anna?
425
00:26:30,547 --> 00:26:32,007
What does she have to do
with this?
426
00:26:32,090 --> 00:26:34,300
We're just exploring
all avenues,
427
00:26:34,384 --> 00:26:37,974
preparing for the possibility
that he might reach out to her.
428
00:26:38,013 --> 00:26:39,353
I see.
429
00:26:39,431 --> 00:26:42,731
So just to be clear Will Scott
has not reached out to you
430
00:26:42,767 --> 00:26:44,637
since the funeral?
431
00:26:44,728 --> 00:26:46,058
Not once.
432
00:26:46,104 --> 00:26:49,444
And your daughter?
433
00:26:49,482 --> 00:26:51,862
Not that I'm aware of, no.
434
00:26:53,695 --> 00:26:56,065
We just have a couple more
questions, Ms. Scott.
435
00:27:01,286 --> 00:27:03,906
Ms. Scott, what are
the whereabouts of your daughter
436
00:27:03,997 --> 00:27:05,537
at this precise moment?
437
00:27:05,624 --> 00:27:07,674
Which--
438
00:27:07,709 --> 00:27:10,419
She should be on her way home
from school.
439
00:27:10,462 --> 00:27:11,592
And who's her ride home?
440
00:27:11,671 --> 00:27:13,381
If I'm not there,
she'll ride the school bus.
441
00:27:13,465 --> 00:27:16,715
Ms. Scott, your daughter
never attended school today.
442
00:27:16,801 --> 00:27:17,681
What?
443
00:27:17,719 --> 00:27:18,259
APB?
444
00:27:18,345 --> 00:27:19,095
ROBERT:
Call it in.
445
00:27:19,137 --> 00:27:21,387
Hi, mom.
446
00:27:26,186 --> 00:27:28,976
What's going on?
447
00:27:29,064 --> 00:27:30,654
Cancel.
448
00:27:35,779 --> 00:27:39,029
For the eighth time,
I haven't seen my dad.
449
00:27:41,534 --> 00:27:45,624
Before daddy died,
I spent the weekend with him.
450
00:27:45,664 --> 00:27:48,884
We were supposed to go
to the movies together.
451
00:27:48,958 --> 00:27:52,338
But then he had to go in
for his job.
452
00:27:53,880 --> 00:27:55,550
And he never came back.
453
00:27:55,632 --> 00:27:56,632
LEAH:
Anna.
454
00:27:56,716 --> 00:27:57,756
ANNA:
Yes, mommy.
455
00:27:57,801 --> 00:28:00,221
Tell me the truth now, okay?
456
00:28:01,846 --> 00:28:05,636
When was the last time
you saw daddy?
457
00:28:05,684 --> 00:28:08,484
I don't know, like a week ago.
458
00:28:11,147 --> 00:28:15,237
But I also saw him last night.
459
00:28:15,276 --> 00:28:16,396
REES:
And?
460
00:28:16,486 --> 00:28:19,066
In a dream I had.
461
00:28:19,114 --> 00:28:23,494
Anna, your principal told me
you never went to school today.
462
00:28:25,203 --> 00:28:28,163
Where were you?
463
00:28:28,206 --> 00:28:31,416
I was at the cemetery.
464
00:28:31,459 --> 00:28:32,379
(Sobs)
465
00:28:32,419 --> 00:28:39,049
Wanted to see him,
I miss him so much.
466
00:28:39,092 --> 00:28:42,142
Anna, your dad is uh--
467
00:28:42,220 --> 00:28:43,560
Stop.
468
00:28:43,596 --> 00:28:46,266
I think that's enough for now.
469
00:28:47,559 --> 00:28:49,349
Okay, then.
470
00:28:49,436 --> 00:28:53,306
Thank you for your time, ma'am.
471
00:28:53,356 --> 00:28:54,936
Okay, Ms. Scott.
472
00:28:55,024 --> 00:28:58,244
Ms. Scott, if you hear anything
regarding your ex-husband
473
00:28:58,278 --> 00:29:01,658
or need to reach out
for whatever reasons,
474
00:29:01,781 --> 00:29:03,161
here's my card.
475
00:29:03,199 --> 00:29:04,829
Thank you.
476
00:29:04,909 --> 00:29:08,619
(Sighs)
477
00:29:08,663 --> 00:29:10,923
One day
she'll need to know the truth.
478
00:29:10,999 --> 00:29:12,959
I know.
479
00:29:13,042 --> 00:29:14,922
REES:
Okay.
480
00:29:29,768 --> 00:29:32,978
You think that girl was
telling us the truth back there?
481
00:29:33,062 --> 00:29:34,152
I don't know.
482
00:29:34,189 --> 00:29:37,149
It's hard to tell
when it comes to kids.
483
00:29:37,233 --> 00:29:41,363
Can't imagine
what she's going through.
484
00:29:41,446 --> 00:29:43,696
Yeah.
485
00:29:43,782 --> 00:29:46,912
Me neither.
486
00:29:46,951 --> 00:29:49,291
Broke my heart to see her cry
like that.
487
00:29:51,790 --> 00:29:53,920
She's just a kid.
488
00:30:02,509 --> 00:30:05,429
I went back down
to the Orthopedic Center.
489
00:30:06,679 --> 00:30:09,679
Surgeon hasn't returned to work
after the incident.
490
00:30:09,724 --> 00:30:13,814
Yeah, I know,
and he also fled his home.
491
00:30:13,895 --> 00:30:18,105
And his daughter didn't show
to school.
492
00:30:18,149 --> 00:30:20,689
You think we should tell Robert?
493
00:30:20,735 --> 00:30:24,525
The timing
would have to be right.
494
00:30:24,614 --> 00:30:26,704
Trust your instincts, Rees.
495
00:30:28,785 --> 00:30:30,865
It's your call.
496
00:30:39,921 --> 00:30:41,171
(Sighs)
497
00:30:50,640 --> 00:30:54,390
CLAIRE:
You've been at this for hours,
you should take a break.
498
00:30:56,813 --> 00:31:01,283
Can't find any kind of
connection between the victims.
499
00:31:01,359 --> 00:31:02,319
No?
500
00:31:02,360 --> 00:31:04,030
WILL:
They're not related.
501
00:31:04,070 --> 00:31:05,030
(Will sighs)
502
00:31:05,071 --> 00:31:07,121
None of them share
the same employers,
503
00:31:07,198 --> 00:31:09,238
all have different careers.
504
00:31:09,284 --> 00:31:12,954
Just seems random.
505
00:31:13,037 --> 00:31:15,287
But it's not.
506
00:31:15,331 --> 00:31:17,461
Can we even be sure of that?
507
00:31:17,542 --> 00:31:19,962
Time is of the essence, Will.
508
00:31:20,003 --> 00:31:21,963
(Claire sighs)
509
00:31:22,046 --> 00:31:24,336
CLAIRE:
Why don't you focus
on deciphering the names?
510
00:31:24,424 --> 00:31:27,344
At least that way we can save
innocent lives.
511
00:31:27,427 --> 00:31:29,387
We don't even know
if they're innocent.
512
00:31:29,470 --> 00:31:31,390
It's still a possibility.
513
00:31:31,431 --> 00:31:32,561
(Pops open bottle cap)
514
00:31:32,599 --> 00:31:36,439
We showed up nine days
before Scarlet's death was due.
515
00:31:36,519 --> 00:31:37,689
What makes you think
the same thing
516
00:31:37,770 --> 00:31:39,230
doesn't happen again
next time we turn up knocking on
517
00:31:39,272 --> 00:31:40,652
someone else's door.
518
00:31:40,732 --> 00:31:41,942
(Sighs)
519
00:31:42,025 --> 00:31:45,065
Maybe that was bad luck
or a coincidence.
520
00:31:46,779 --> 00:31:49,909
Every person's name
on this list,
521
00:31:49,991 --> 00:31:51,331
they're already dead.
522
00:31:51,409 --> 00:31:53,489
There are no coincidences here.
523
00:31:55,204 --> 00:31:58,544
Not unless you can do something
about it.
524
00:31:58,583 --> 00:32:00,083
Will, you need to decipher
those names
525
00:32:00,168 --> 00:32:02,628
before it's too late.
526
00:32:02,670 --> 00:32:04,840
We can still save
countless lives.
527
00:32:16,434 --> 00:32:18,064
Come on.
528
00:32:23,816 --> 00:32:25,736
(Sighs)
529
00:32:32,450 --> 00:32:35,790
How old is she?
530
00:32:38,122 --> 00:32:39,502
45, 48.
531
00:32:39,540 --> 00:32:41,130
(Laughs)
532
00:32:41,209 --> 00:32:42,289
What?
533
00:32:42,335 --> 00:32:44,545
I'm talking about Anna, dummy.
534
00:32:47,090 --> 00:32:50,640
She's 9.
535
00:32:50,677 --> 00:32:56,307
Well, she is super cute.
536
00:32:56,349 --> 00:32:59,809
And really smart
from what I can gather.
537
00:32:59,852 --> 00:33:02,312
Well, she's my daughter.
538
00:33:02,355 --> 00:33:03,765
(Laughs)
539
00:33:03,815 --> 00:33:08,395
Shut up.
540
00:33:08,486 --> 00:33:10,486
It was really nice to meet her.
541
00:33:13,783 --> 00:33:15,793
Thank you.
542
00:33:18,371 --> 00:33:22,501
Now eat, I hear it's really hard
to sustain a hero complex
543
00:33:22,542 --> 00:33:24,502
on an empty stomach.
544
00:33:24,544 --> 00:33:26,634
(Laughs)
545
00:33:30,591 --> 00:33:33,391
We tested the DNA we found
in Will's coffin, discovered
546
00:33:33,428 --> 00:33:35,928
it belonged
to a certain individual.
547
00:33:35,972 --> 00:33:37,852
Jameson Tully.
548
00:33:37,890 --> 00:33:40,730
Who the hell is Jameson Tully?
549
00:33:40,810 --> 00:33:44,770
According o our database,
he's a criminal from Norwalk.
550
00:33:44,856 --> 00:33:48,436
According to medical records,
he was shot by an FBI agent
551
00:33:48,484 --> 00:33:50,364
on the same day as Will's death.
552
00:33:50,403 --> 00:33:54,953
Alright, so how does he end up
in Will's coffin?
553
00:34:01,205 --> 00:34:04,625
Somebody pulled the body
from FBI morgue, sir.
554
00:34:07,879 --> 00:34:09,419
ROBERT:
And?
555
00:34:11,924 --> 00:34:13,844
André?
556
00:34:16,345 --> 00:34:19,095
It was Kurt that signed
for the release of the body.
557
00:34:20,641 --> 00:34:23,691
Are you kidding me?
558
00:34:23,770 --> 00:34:25,270
I'm afraid not.
559
00:34:28,024 --> 00:34:30,074
(Sighs)
560
00:34:30,109 --> 00:34:33,649
André, I'm-- okay.
561
00:34:39,744 --> 00:34:41,624
We cannot let this get out.
562
00:34:41,704 --> 00:34:46,544
Just we don't need a nightmare
if this word spread, okay,
563
00:34:46,584 --> 00:34:49,594
just for time being.
564
00:34:49,629 --> 00:34:52,259
Sir?
565
00:34:52,298 --> 00:34:54,718
(Indistinct chatter
in background)
566
00:34:56,803 --> 00:34:58,433
Yes, sir.
567
00:35:00,598 --> 00:35:03,018
(Phone ringing in background)
568
00:35:05,853 --> 00:35:07,403
(Door opens)
569
00:35:13,820 --> 00:35:15,780
(Sighs)
570
00:35:15,822 --> 00:35:18,872
My dad would be really proud
to see us working on this case.
571
00:35:24,539 --> 00:35:27,039
He spent a lot of time
working on it?
572
00:35:27,083 --> 00:35:28,043
(Grunts)
573
00:35:28,084 --> 00:35:29,844
I couldn't really tell you
for sure.
574
00:35:29,919 --> 00:35:32,509
All I know is he worked on it
until he passed away.
575
00:35:34,549 --> 00:35:39,759
He was a really hard worker
kinda like you.
576
00:35:40,847 --> 00:35:42,597
I guess.
577
00:35:42,640 --> 00:35:46,390
CLAIRE:
You don't give yourself
enough credit.
578
00:35:46,477 --> 00:35:50,817
I feel like you're the kinda guy
that never gives up.
579
00:35:50,857 --> 00:35:52,647
I love that about you.
580
00:35:56,237 --> 00:35:58,237
Thank you.
581
00:35:59,490 --> 00:36:01,740
No, it's me
who should be thanking you.
582
00:36:01,826 --> 00:36:05,036
Well, I'm not even worth being
thanked for yet.
583
00:36:05,121 --> 00:36:07,541
You're gonna solve this
eventually.
584
00:36:07,623 --> 00:36:11,593
Well, I couldn't save Scarlet
or the ones before her.
585
00:36:13,379 --> 00:36:16,009
It only takes saving one
to send a message.
586
00:36:18,050 --> 00:36:20,800
I have a faith in you.
587
00:36:20,887 --> 00:36:40,817
(♪♪♪)
588
00:36:40,907 --> 00:37:05,887
(♪♪♪)
589
00:37:13,147 --> 00:37:15,017
Anna, hon.
590
00:37:17,902 --> 00:37:21,162
Did you tell those officers
the truth?
591
00:37:21,239 --> 00:37:23,029
Of course, mommy.
592
00:37:23,866 --> 00:37:28,496
But you told me you saw daddy
at school yesterday, remember?
593
00:37:28,579 --> 00:37:30,539
That was a dream.
594
00:37:30,623 --> 00:37:33,463
So why didn't you explain
your dream to the police?
595
00:37:33,542 --> 00:37:37,842
Well, maybe they didn't ask me
the right questions.
596
00:37:37,922 --> 00:37:39,592
Anna.
597
00:37:39,674 --> 00:37:43,594
If you're afraid
to tell me something, just--
598
00:37:43,678 --> 00:37:46,218
please don't lie to me.
599
00:37:46,264 --> 00:37:49,894
I'm telling the truth,
I didn't lie to anyone.
600
00:37:49,934 --> 00:37:54,194
I only said the truth.
601
00:37:54,981 --> 00:37:56,981
You don't believe me, do you?
602
00:37:59,026 --> 00:38:01,026
I believe you, sweetie.
603
00:38:03,406 --> 00:38:05,316
Goodnight, mommy.
604
00:38:06,200 --> 00:38:06,950
You don't want a story?
605
00:38:06,993 --> 00:38:09,253
That's okay,
I'm already pretty tired.
606
00:38:09,328 --> 00:38:11,288
I think
I just wanna go to sleep.
607
00:38:11,372 --> 00:38:14,832
So you can dream about
daddy again?
608
00:38:17,962 --> 00:38:35,062
(♪♪♪)
609
00:39:05,926 --> 00:39:08,596
(Taking deep breaths)
610
00:39:08,679 --> 00:39:28,569
(♪♪♪)
611
00:39:28,657 --> 00:39:47,757
(♪♪♪)
612
00:40:11,242 --> 00:40:13,662
You don't wanna rest up?
613
00:40:15,830 --> 00:40:18,790
I'm not tired enough
to doze off.
614
00:40:18,833 --> 00:40:21,963
Thought I'd take another stab
at this.
615
00:40:22,002 --> 00:40:23,842
As you wish.
616
00:40:23,879 --> 00:40:26,339
I'm gonna go lay my head down.
617
00:40:26,424 --> 00:40:46,364
(♪♪♪)
618
00:40:46,444 --> 00:40:51,074
(♪♪♪)
619
00:40:54,827 --> 00:41:14,757
(♪♪♪)
620
00:41:14,847 --> 00:41:34,777
(♪♪♪)
621
00:41:34,867 --> 00:41:54,797
(♪♪♪)
622
00:41:54,887 --> 00:42:14,817
(♪♪♪)
623
00:42:14,907 --> 00:42:34,837
(♪♪♪)
624
00:42:34,927 --> 00:42:54,857
(♪♪♪)
625
00:42:54,947 --> 00:43:14,877
(♪♪♪)
626
00:43:14,967 --> 00:43:35,147
(♪♪♪)
39828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.