Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:11,400
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:11,401 --> 00:00:14,901
Legenda
- Thais Ortega -
3
00:00:14,902 --> 00:00:18,402
Revis�o
- NoriegaRJ -
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
5
00:01:32,500 --> 00:01:34,300
Para tr�s!
6
00:01:39,580 --> 00:01:40,980
Para tr�s!
7
00:01:47,860 --> 00:01:49,380
Est� morto.
8
00:01:51,220 --> 00:01:54,940
O Presidente Z�potock�
morreu �s 3h52.
9
00:02:05,020 --> 00:02:07,460
O Camarada Presidente faleceu.
10
00:02:23,820 --> 00:02:27,459
Um cora��o comunista
parou de bater.
11
00:02:27,460 --> 00:02:31,380
E os l�bios pronunciaram
suas �ltimas palavras.
12
00:02:32,820 --> 00:02:36,140
Um cora��o que batia
por todas as pessoas.
13
00:02:42,860 --> 00:02:47,180
Essa tristeza,
mais do que apenas sofrimento.
14
00:02:47,900 --> 00:02:51,660
Essa tristeza,
mais do que apenas dor.
15
00:02:52,580 --> 00:02:55,740
� como se o mar todo
tivesse derramado...
16
00:03:02,420 --> 00:03:07,540
O CHARLAT�O
17
00:03:23,540 --> 00:03:25,340
Trouxeram suas garrafas?
18
00:03:27,060 --> 00:03:28,360
Certo.
19
00:03:29,140 --> 00:03:30,440
Bom.
20
00:03:36,060 --> 00:03:37,500
Venha comigo.
21
00:03:56,060 --> 00:03:59,219
Bom dia.
22
00:03:59,220 --> 00:04:01,300
- Como se sente?
- N�o muito bem.
23
00:04:01,301 --> 00:04:03,100
Volto para v�-lo mais tarde.
24
00:04:03,101 --> 00:04:04,401
Bom dia.
25
00:04:07,380 --> 00:04:08,820
Deixe-me ver.
26
00:04:15,740 --> 00:04:20,780
A febre n�o cedeu.
E ela n�o comeu muito.
27
00:04:25,660 --> 00:04:27,140
N�o, n�o, n�o.
28
00:04:29,660 --> 00:04:32,500
Isso foi feito por um a�ougueiro,
n�o por um cirurgi�o.
29
00:04:32,940 --> 00:04:34,300
Canalha!
30
00:04:34,900 --> 00:04:37,220
Continue com o emplastro
de camomila.
31
00:04:37,221 --> 00:04:38,539
Claro.
32
00:04:38,540 --> 00:04:42,900
Voc� vai ficar bem.
Acredite e acontecer�.
33
00:04:42,901 --> 00:04:44,740
Fique firme, vou l� preparar.
34
00:04:48,380 --> 00:04:49,740
Bom dia.
35
00:04:55,300 --> 00:04:58,620
S� aceitamos garrafas
transparentes.
36
00:04:58,621 --> 00:05:00,259
Pegue esta aqui.
37
00:05:00,260 --> 00:05:04,660
S�o 15 coroas.
Voc� pode ir urinar ali.
38
00:05:04,661 --> 00:05:06,720
Bom dia, pode vir.
E a garrafa?
39
00:05:06,721 --> 00:05:08,780
Tudo certo, pode entrar.
Pr�ximo.
40
00:05:10,100 --> 00:05:11,400
A garrafa?
41
00:05:11,860 --> 00:05:14,219
- Precisa limpar a boca.
- Como?
42
00:05:14,220 --> 00:05:18,620
O Sr. Mikol�ek odeia mulheres
de maquiagem, n�o vai atend�-la.
43
00:05:20,660 --> 00:05:22,580
Garrafas!
44
00:05:25,020 --> 00:05:27,539
A garrafa precisa ser transparente.
45
00:05:27,540 --> 00:05:31,100
- N�o tenho outra.
- Eu te dou uma. S�o 15 coroas.
46
00:05:31,101 --> 00:05:33,260
- Tudo isso?
- S�o 15 coroas!
47
00:05:34,260 --> 00:05:38,540
- S� um?
- O resto ficou preso na Central.
48
00:05:40,740 --> 00:05:43,580
E o jornal est� cheio
de mentiras sobre voc�s de novo.
49
00:05:43,581 --> 00:05:45,140
Mais dois.
50
00:05:45,500 --> 00:05:47,580
Mas s�o os �ltimos, certo?
51
00:06:32,100 --> 00:06:34,020
S� dois lotes de 50 amostras.
52
00:06:34,660 --> 00:06:37,900
A mulher do correio disse
que o resto ficou preso em Praga.
53
00:06:40,460 --> 00:06:43,260
Pelo menos atenderemos
os pacientes mais cedo.
54
00:06:53,100 --> 00:06:54,740
Homem, 38 anos.
55
00:06:59,260 --> 00:07:01,940
Infec��o cr�nica
do trato respirat�rio inferior.
56
00:07:02,900 --> 00:07:05,339
Tomar o composto n�mero 3
por cinco semanas.
57
00:07:05,340 --> 00:07:08,260
Aplicar compressas quentes
e cataplasmas de banha de ganso.
58
00:07:13,140 --> 00:07:15,820
N�mero 2.
Mulher, 56 anos.
59
00:07:19,100 --> 00:07:20,740
Pedra nos rins.
60
00:07:21,660 --> 00:07:23,259
Tomar o composto n�mero 1
61
00:07:23,260 --> 00:07:26,900
e pelo menos tr�s litros por dia
de ch� de salsa morno.
62
00:07:30,060 --> 00:07:32,500
N�mero 3. Mulher.
63
00:07:33,740 --> 00:07:35,180
62 anos.
64
00:08:07,140 --> 00:08:08,660
N�o h� o que fazer.
65
00:08:10,060 --> 00:08:12,580
- O que devo escrever?
- Escreva o que quiser.
66
00:08:13,340 --> 00:08:14,900
P�ncreas.
67
00:08:16,740 --> 00:08:20,540
"A amostra apresentou
68
00:08:20,940 --> 00:08:24,719
diagn�stico inconclusivo.
69
00:08:24,720 --> 00:08:28,500
Recomenda-se fortemente
70
00:08:30,460 --> 00:08:35,260
uma visita imediata
ao m�dico."
71
00:08:38,540 --> 00:08:40,660
Ela estar� morta antes de ler.
72
00:08:43,380 --> 00:08:45,820
Posso dizer a eles
que n�o est� disposto hoje.
73
00:08:46,540 --> 00:08:48,060
Pr�xima amostra.
74
00:08:48,980 --> 00:08:52,260
- Ajuda a todos, mas voc�...
- Homem, 54 anos.
75
00:09:00,900 --> 00:09:02,459
Aqui, senhor.
76
00:09:02,460 --> 00:09:06,300
N�o pode ir entrando assim.
Espere chamarem o seu n�mero.
77
00:09:18,700 --> 00:09:22,460
ESPECIALISTA EM PLANTAS MEDICINAIS
78
00:09:26,540 --> 00:09:29,140
Voc� sofre de mic��o excessiva.
79
00:09:32,660 --> 00:09:35,700
Se n�o tratar isso,
nunca ir� engravidar.
80
00:09:36,780 --> 00:09:38,739
Nosso m�dico disse
que sou inf�rtil,
81
00:09:38,740 --> 00:09:41,860
- que n�o posso ter filhos.
- Seu m�dico disse isso?
82
00:09:45,140 --> 00:09:46,820
Fique de p�, por favor.
83
00:09:59,900 --> 00:10:02,860
Voc� � jovem e forte.
Est� cheia de vitalidade.
84
00:10:02,861 --> 00:10:04,500
O seu m�dico � um tolo.
85
00:10:05,460 --> 00:10:06,980
Quem mandou voc� entrar?
86
00:10:07,300 --> 00:10:08,780
Ningu�m te chamou!
87
00:10:14,340 --> 00:10:16,540
Tome banhos de ervas.
88
00:10:18,900 --> 00:10:21,100
E passe isso duas vezes ao dia.
89
00:10:22,380 --> 00:10:23,820
Passar onde?
90
00:10:25,140 --> 00:10:27,139
Nos genitais do seu marido.
91
00:10:27,140 --> 00:10:29,980
� um composto de tomilho
e casca de carvalho.
92
00:10:30,780 --> 00:10:33,140
Se ele n�o deixar de trai-la,
93
00:10:34,260 --> 00:10:36,620
seu problema nunca ser� resolvido.
94
00:10:41,860 --> 00:10:43,860
Pode pegar as ervas
com as enfermeiras
95
00:10:43,861 --> 00:10:45,180
na sala de espera.
96
00:10:53,180 --> 00:10:55,140
N�mero 38!
97
00:10:59,980 --> 00:11:01,700
Trouxe algo para o senhor.
98
00:11:09,300 --> 00:11:10,660
E a sua urina?
99
00:11:23,060 --> 00:11:25,140
Sente dor nos dedos do p�?
100
00:11:25,141 --> 00:11:26,940
Nem me fale.
101
00:11:27,860 --> 00:11:29,380
Eles doem demais.
102
00:11:31,300 --> 00:11:33,619
Precisa parar de comer carne.
103
00:11:33,620 --> 00:11:36,260
A carne que come
vai para as juntas.
104
00:11:36,261 --> 00:11:37,939
Voc� tem gota.
105
00:11:37,940 --> 00:11:40,020
Logo n�o conseguir�
dobrar os dedos.
106
00:11:40,460 --> 00:11:45,060
- Mas sou a�ougueiro, doutor.
- N�o sou um doutor.
107
00:11:48,100 --> 00:11:49,980
A escolha � sua.
108
00:11:52,260 --> 00:11:54,180
Quer que eu ajoelhe?
109
00:12:01,140 --> 00:12:03,580
S� ajoelhamos na igreja, Johana.
110
00:12:06,420 --> 00:12:09,300
Ent�o me diga o que fazer
para que voc� me escute.
111
00:12:10,980 --> 00:12:13,540
Voc� j� disse tudo.
Venha comer.
112
00:12:17,620 --> 00:12:22,580
Mas o dinheiro n�o � para mim,
� para a sua sobrinha.
113
00:12:25,780 --> 00:12:28,500
Ela nem quis vir,
tem medo de voc�.
114
00:12:30,100 --> 00:12:33,300
Eu pago de volta, prometo.
115
00:12:57,420 --> 00:12:58,820
Sra. Johana!
116
00:12:59,820 --> 00:13:01,260
Sra. Johana, espere!
117
00:13:02,940 --> 00:13:04,540
Isto � para a senhora.
118
00:13:09,900 --> 00:13:12,979
N�o posso aceitar.
Voc� � muito bondoso.
119
00:13:12,980 --> 00:13:14,620
N�o, n�o � meu.
120
00:13:15,140 --> 00:13:17,900
Seu irm�o separou ontem
para a senhora.
121
00:13:24,780 --> 00:13:27,500
Por que ele sempre tem
que nos humilhar desse jeito?
122
00:13:35,540 --> 00:13:36,840
Deixe-me ver.
123
00:13:37,700 --> 00:13:39,419
Consegue levantar?
124
00:13:39,420 --> 00:13:41,140
Ent�o levante.
125
00:13:43,860 --> 00:13:45,160
E o bra�o?
126
00:13:46,020 --> 00:13:47,320
Bom.
127
00:13:47,860 --> 00:13:49,160
Muito bom.
128
00:13:49,700 --> 00:13:51,260
Eu posso segur�-la.
129
00:13:51,261 --> 00:13:52,860
Obrigada.
130
00:13:53,340 --> 00:13:54,640
Pode deixar.
131
00:13:56,740 --> 00:13:59,300
- N�o me parece poliomielite.
- No hospital disseram
132
00:13:59,301 --> 00:14:01,840
que a poliomielite
deformou as pernas dele.
133
00:14:01,841 --> 00:14:04,380
E eu estou dizendo
que ele precisa de sol.
134
00:14:04,381 --> 00:14:07,540
Falta vitamina D.
Leve-o ao litoral.
135
00:14:10,460 --> 00:14:13,100
E onde vou arrumar dinheiro
para isso?
136
00:14:14,140 --> 00:14:17,419
Prenderam o meu marido.
Eu nem sei onde ele est�...
137
00:14:17,420 --> 00:14:20,920
Vou te dar um unguento para ativar
a circula��o e relaxar os m�sculos.
138
00:14:21,420 --> 00:14:23,460
E ter� de se exercitar com ele.
139
00:14:23,461 --> 00:14:25,180
Isto � para a viagem.
140
00:14:25,820 --> 00:14:27,539
- Obrigada!
- N�o, n�o fa�a isso.
141
00:14:27,540 --> 00:14:29,060
V�. N�o h� necessidade.
142
00:14:30,700 --> 00:14:33,500
Obrigada. Muito obrigada.
143
00:14:36,580 --> 00:14:38,540
- Ela � uma gra�a.
- Obrigada.
144
00:14:41,140 --> 00:14:42,460
Ad�mku, vamos.
145
00:14:59,340 --> 00:15:02,979
"Os Dez Equ�vocos de um Charlat�o.
146
00:15:02,980 --> 00:15:06,940
Visitamos o consult�rio
do suposto or�culo da urina,
147
00:15:06,941 --> 00:15:09,220
Jan Mikol�ek, de Jen�tejn.
148
00:15:10,420 --> 00:15:13,340
O parasita se alimenta
do proletariado
149
00:15:13,341 --> 00:15:15,179
em benef�cio pr�prio,
150
00:15:15,180 --> 00:15:18,399
enquanto dirige
seu carro americano,
151
00:15:18,400 --> 00:15:21,619
toma champagne
e ri da cara da justi�a.
152
00:15:21,620 --> 00:15:25,340
Quem vai � Jen�tejn pela cura,
volta tomado pela cegueira.
153
00:15:25,341 --> 00:15:27,380
At� quando vamos suportar
essa �lcera
154
00:15:27,381 --> 00:15:29,200
em nosso corpo comunista?
155
00:15:29,201 --> 00:15:31,019
At� quando esse charlat�o
156
00:15:31,020 --> 00:15:34,460
vai enganar mulheres de idade
com suas ervas?"
157
00:15:34,461 --> 00:15:35,900
Pode parar de ler.
158
00:15:48,860 --> 00:15:53,220
"Alto l�, Mikol�ek e seus iguais!
A justi�a comunista
159
00:15:53,221 --> 00:15:55,940
logo lhe prescrever�
o rem�dio que merece.
160
00:15:56,300 --> 00:15:57,600
A cadeia!"
161
00:16:01,260 --> 00:16:05,820
Est� l� h� tr�s semanas.
O mesmo carro, todas as noites.
162
00:16:05,821 --> 00:16:08,060
Qualquer um pode estacionar na rua.
163
00:16:16,980 --> 00:16:19,100
Por que tem tanto medo
de se aposentar?
164
00:16:22,940 --> 00:16:26,219
Poder� cuidar da sua horta
e v�o deix�-lo em paz.
165
00:16:26,220 --> 00:16:27,740
Eu concordo, senhor.
166
00:16:28,300 --> 00:16:30,940
N�o precisaria ser espionado.
167
00:16:47,420 --> 00:16:51,060
Eu... n�o quis ofend�-lo.
168
00:17:24,060 --> 00:17:25,360
Pare aqui.
169
00:17:40,660 --> 00:17:43,020
S� faltam dois pacientes.
170
00:17:47,420 --> 00:17:50,140
Podemos ir jantar na cidade,
o que acha?
171
00:17:55,100 --> 00:17:57,180
Tanto benef�cio em uma folha.
172
00:17:59,980 --> 00:18:01,660
Mas para quem?
173
00:18:04,740 --> 00:18:06,220
Quero ir para casa.
174
00:18:25,780 --> 00:18:27,419
Jan...
175
00:18:27,420 --> 00:18:30,300
- O que foi?
- Uma pessoa do minist�rio.
176
00:18:55,700 --> 00:18:57,380
Boa noite.
177
00:19:00,940 --> 00:19:02,420
Como posso te ajudar?
178
00:19:03,140 --> 00:19:04,660
N�o se lembra de mim?
179
00:19:05,220 --> 00:19:08,099
- De onde?
- Daqui mesmo.
180
00:19:08,100 --> 00:19:10,260
Atendemos centenas
de pacientes por dia.
181
00:19:10,780 --> 00:19:12,140
Mr�zek.
182
00:19:14,020 --> 00:19:16,779
- Rim?
- Fal�ncia renal aguda. 1951.
183
00:19:16,780 --> 00:19:19,540
O senhor fez
uma cirurgia de emerg�ncia.
184
00:19:19,541 --> 00:19:21,380
Do contr�rio, estaria morto.
185
00:19:27,900 --> 00:19:30,220
Precisa sair daqui, Sr. Mikol�ek.
186
00:19:30,221 --> 00:19:31,580
O quanto antes.
187
00:19:31,900 --> 00:19:34,740
- Consigo um passaporte.
- N�o entendi.
188
00:19:34,741 --> 00:19:36,340
Entendeu, sim.
189
00:19:40,100 --> 00:19:43,820
- Ofereci tudo que podia ao Estado.
- Tem amigos importantes.
190
00:19:43,821 --> 00:19:46,220
Posso trabalhar
no hospital estadual.
191
00:19:46,580 --> 00:19:50,820
Sr. Mikol�ek, a Seguran�a Nacional
come�ar� a investig�-lo.
192
00:19:51,340 --> 00:19:52,860
N�o faz sentido.
193
00:19:53,380 --> 00:19:56,100
Tenho uma boa rela��o
com os ministros.
194
00:19:57,260 --> 00:20:01,699
Tratei inclusive
do Presidente Z�potock�.
195
00:20:01,700 --> 00:20:05,500
O presidente morreu.
Suas boas rela��es acabaram.
196
00:20:05,501 --> 00:20:07,580
Eu s� curo as pessoas.
197
00:20:08,680 --> 00:20:11,700
- N�o est� me entendendo.
- N�o, voc� n�o est� me entendendo!
198
00:20:11,701 --> 00:20:13,700
Essas pessoas precisam de mim.
199
00:20:18,860 --> 00:20:20,500
Est� por conta pr�pria.
200
00:20:21,340 --> 00:20:22,820
Boa sorte.
201
00:20:45,100 --> 00:20:47,219
"Ele est� tomando o seu ch�.
202
00:20:47,220 --> 00:20:50,139
O bra�o parou de doer,
agora � o est�mago.
203
00:20:50,140 --> 00:20:54,060
Ele estava bebendo,
n�o sabia que era para passar!"
204
00:20:54,061 --> 00:20:58,180
Mikol�ek, Pitha, Lauda!
Venham aqui!
205
00:20:59,260 --> 00:21:00,700
Saiam! Vamos!
206
00:21:02,460 --> 00:21:03,780
Para fora!
207
00:21:20,460 --> 00:21:23,660
Eu n�o sabia!
208
00:21:24,180 --> 00:21:26,420
Por favor, n�o me mate!
209
00:21:31,620 --> 00:21:32,920
Em linha!
210
00:21:33,700 --> 00:21:35,220
Preparar!
211
00:21:35,940 --> 00:21:37,580
N�o podem fazer isso!
212
00:21:38,340 --> 00:21:40,700
- Apontar!
- Camaradas!
213
00:21:41,860 --> 00:21:44,580
Eu disse "apontar"!
Obede�a!
214
00:21:47,420 --> 00:21:49,220
�ltimo aviso!
215
00:21:49,540 --> 00:21:50,879
Apontar!
216
00:21:50,880 --> 00:21:52,220
Camaradas!
217
00:21:54,100 --> 00:21:55,400
Fogo!
218
00:22:25,420 --> 00:22:26,720
Desculpe.
219
00:22:28,460 --> 00:22:30,580
� que j� me contou
umas cem vezes.
220
00:22:32,140 --> 00:22:35,620
Tem gente que l� a B�blia cem vezes
e n�o entende nada.
221
00:22:44,340 --> 00:22:46,140
Voc� tem pacientes em Chicago.
222
00:22:48,300 --> 00:22:50,580
Posso ligar para eles, se quiser.
223
00:22:52,820 --> 00:22:55,420
A pior puni��o � ter uma escolha.
224
00:23:32,420 --> 00:23:33,720
Jan!
225
00:23:49,500 --> 00:23:52,340
Bom. Muito bom.
226
00:23:52,820 --> 00:23:55,540
N�o sabia nem amarrar rabanete
antes da guerra.
227
00:23:56,500 --> 00:23:58,660
Vamos podar o ger�nio
essa tarde.
228
00:24:01,080 --> 00:24:04,100
E a m�e pediu que v� com a gente
na peregrina��o no domingo.
229
00:24:04,101 --> 00:24:05,580
Eu fico na loja.
230
00:24:06,079 --> 00:24:07,379
Alois pode ficar.
231
00:24:07,380 --> 00:24:09,460
Vou ajudar Johana
com a irriga��o.
232
00:24:09,980 --> 00:24:12,380
As pernas dela voltaram a doer.
233
00:24:13,820 --> 00:24:17,460
Acreditem, eu fiz tudo que podia.
234
00:24:18,500 --> 00:24:20,900
A gangrena se alastrou.
235
00:24:23,260 --> 00:24:26,980
- S� a amputa��o pode salv�-la.
- Amputa��o?
236
00:24:27,780 --> 00:24:29,740
Tenho uma boa indica��o.
237
00:24:32,060 --> 00:24:35,340
O Professor Keitel � de confian�a.
238
00:24:35,700 --> 00:24:37,820
� o melhor cirurgi�o de Praga.
239
00:24:39,420 --> 00:24:43,340
N�o pensem na perna,
mas na vida dela.
240
00:25:55,340 --> 00:25:58,860
V�o cortar sua perna fora,
que mal tem?
241
00:26:00,140 --> 00:26:02,220
Por que � t�o malvado?
242
00:26:06,100 --> 00:26:08,140
Pare, n�o pode fazer isso.
243
00:26:15,140 --> 00:26:16,940
Por favor, v� embora.
244
00:27:04,100 --> 00:27:07,700
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
245
00:27:08,140 --> 00:27:09,440
Am�m.
246
00:27:22,580 --> 00:27:25,100
- S�o todos parentes?
- S�o.
247
00:27:25,620 --> 00:27:30,220
Esta � do meu marido,
ele tem varizes. 43 anos.
248
00:27:30,221 --> 00:27:33,460
Esta � da m�e dele.
Ela tem 70 anos.
249
00:27:35,020 --> 00:27:38,579
- E as outras oito?
- N�o sei dizer, para ser sincera.
250
00:27:38,580 --> 00:27:42,140
Deve saber. Preciso do g�nero
e da idade de cada paciente.
251
00:27:42,141 --> 00:27:43,441
Esta...
252
00:27:43,442 --> 00:27:47,039
N�o, esta aqui � da esposa
do diretor da cooperativa.
253
00:27:47,040 --> 00:27:50,700
E estas s�o das meninas...
elas vivem no est�bulo.
254
00:27:50,701 --> 00:27:53,580
Dizem que � um farsante,
um charlat�o.
255
00:27:53,581 --> 00:27:55,500
Eu li no jornal.
256
00:28:02,740 --> 00:28:05,259
Mas ou�o muitas pessoas
rezarem pelo senhor.
257
00:28:05,260 --> 00:28:07,780
Com o mesmo fervor
que rezam para a Virgem.
258
00:28:10,620 --> 00:28:13,299
A prefeitura mostrou interesse
em comprar a casa
259
00:28:13,300 --> 00:28:17,020
- e transform�-la em uma creche.
- N�o fui informado.
260
00:28:17,340 --> 00:28:20,379
Porque n�o quer saber.
Prefere ir para a cadeia.
261
00:28:20,380 --> 00:28:23,700
Seu marido tem uma doen�a card�aca.
Um tipo de entupimento.
262
00:28:23,701 --> 00:28:25,339
Por isso as varizes.
263
00:28:25,340 --> 00:28:29,180
Quer morar no interior.
V� para algum lugar distante.
264
00:28:29,181 --> 00:28:32,260
Estou receitando trigo-sarraceno
e tramazeira.
265
00:28:34,540 --> 00:28:35,840
E eu?
266
00:28:38,020 --> 00:28:39,460
O que eu fa�o?
267
00:28:43,020 --> 00:28:45,300
Fa�a as suas malas
e v� embora.
268
00:28:49,740 --> 00:28:51,180
� o que quer?
269
00:28:53,220 --> 00:28:54,520
�.
270
00:29:15,340 --> 00:29:18,620
Compre o composto n�mero 3
para a sua sogra,
271
00:29:20,220 --> 00:29:22,020
e fa�a ela parar de fumar.
272
00:29:35,740 --> 00:29:37,300
Meu Deus...
273
00:29:43,580 --> 00:29:45,380
N�o!
274
00:29:48,780 --> 00:29:50,099
Precisamos de ajuda.
275
00:29:50,100 --> 00:29:52,580
- N�o!
- Johana, por favor!
276
00:29:52,581 --> 00:29:55,260
- Johana!
- N�o quero!
277
00:30:01,660 --> 00:30:05,099
- Precisa ser corajosa, Johana!
- Por favor.
278
00:30:05,100 --> 00:30:08,999
- Vai ficar tudo bem.
- Mas eu n�o quero, pai.
279
00:30:09,000 --> 00:30:12,900
- Seja forte.
- Fique calma, querida. Calma.
280
00:30:14,540 --> 00:30:17,559
- Vai dar tudo certo.
- Vai acabar logo.
281
00:30:17,560 --> 00:30:20,580
- Voc� n�o vai sentir nada.
- N�o chore.
282
00:30:20,581 --> 00:30:21,899
�ter.
283
00:30:21,900 --> 00:30:23,700
Coragem...
284
00:30:29,900 --> 00:30:31,620
Segure o �ter.
285
00:30:32,980 --> 00:30:34,540
Fique calma.
286
00:30:36,620 --> 00:30:38,180
Bom...
287
00:30:38,860 --> 00:30:42,940
O caso � grave,
mas n�o precisa de amputa��o.
288
00:30:43,300 --> 00:30:46,580
- Gra�as a Deus!
- Est� tudo bem.
289
00:30:46,581 --> 00:30:49,420
S� um dedo ou dois, talvez.
290
00:30:49,421 --> 00:30:50,900
Pronto, querida.
291
00:30:51,900 --> 00:30:55,380
Mas eu esperaria mais um pouco.
292
00:32:17,780 --> 00:32:19,140
Isolem o local!
293
00:32:28,100 --> 00:32:30,559
Vistam-se, cavalheiros!
A farra acabou!
294
00:32:30,560 --> 00:32:33,019
O que est�o fazendo?
Eles est�o doentes!
295
00:32:33,020 --> 00:32:35,300
- Onde est� Mikol�ek?
- Deve estar dormindo.
296
00:32:35,301 --> 00:32:36,619
Onde fica o quarto dele?
297
00:32:36,620 --> 00:32:38,919
- Onde fica o quarto dele?
- � por ali!
298
00:32:38,920 --> 00:32:41,220
Leve todo mundo para baixo
em 10 minutos.
299
00:32:44,780 --> 00:32:46,080
De p�!
300
00:32:52,660 --> 00:32:54,100
O velho sumiu.
301
00:32:55,220 --> 00:32:57,220
Pilantra dos infernos!
302
00:33:02,820 --> 00:33:04,500
Leve-os para baixo!
303
00:33:10,700 --> 00:33:12,180
Onde est� Mikol�ek?
304
00:33:13,260 --> 00:33:14,620
Qual seu nome?
305
00:33:15,860 --> 00:33:17,160
Qual o seu?
306
00:33:18,380 --> 00:33:20,380
Qual � seu nome?
307
00:33:23,780 --> 00:33:25,180
Franti�ek.
308
00:33:26,100 --> 00:33:27,400
Palko.
309
00:33:29,060 --> 00:33:31,060
Voc� est� preso
em nome da Rep�blica.
310
00:33:33,660 --> 00:33:35,180
Onde est� Mikol�ek?
311
00:33:35,660 --> 00:33:39,740
- Deve estar no jardim.
- No jardim? � noite?
312
00:33:39,741 --> 00:33:41,540
Acha isso engra�ado?
313
00:33:43,260 --> 00:33:46,420
- Procurou no escrit�rio dele?
- Onde fica?
314
00:33:58,420 --> 00:34:00,299
Jan Mikol�ek?
315
00:34:00,300 --> 00:34:01,699
Seguran�a Nacional.
316
00:34:01,700 --> 00:34:03,900
Voc� est� preso
em nome da Rep�blica.
317
00:34:08,740 --> 00:34:10,040
Pelo qu�?
318
00:34:14,420 --> 00:34:17,580
Confisque todos os registros,
cart�es e fichas.
319
00:34:18,020 --> 00:34:19,540
Ande, vamos!
320
00:34:33,580 --> 00:34:36,260
- Quantos pacientes temos amanh�?
- Sem conversa.
321
00:34:36,860 --> 00:34:38,160
Umas 150 amostras...
322
00:34:38,740 --> 00:34:40,340
Em nome de Deus!
323
00:34:40,820 --> 00:34:43,980
- O que � isso? Vou te denunciar.
- Eu disse, sem conversa!
324
00:34:43,981 --> 00:34:45,281
Entre!
325
00:36:07,340 --> 00:36:10,420
"Acredite e sua f� ir� salv�-lo."
326
00:36:13,820 --> 00:36:16,260
� o que diz aos seus clientes?
327
00:36:17,620 --> 00:36:19,420
� o que Jesus disse.
328
00:36:24,140 --> 00:36:27,580
Digo aos meus pacientes que a f�
faz parte do tratamento.
329
00:36:27,581 --> 00:36:30,060
F� em sua pr�pria for�a.
330
00:36:48,980 --> 00:36:51,820
Sabe por que est� aqui,
Mikol�ek?
331
00:36:53,460 --> 00:36:56,940
J� fui preso v�rias vezes
com base em den�ncias.
332
00:36:57,660 --> 00:37:01,100
Voc� adivinhou... errado.
333
00:37:03,940 --> 00:37:06,060
Quero dar um telefonema.
334
00:37:07,479 --> 00:37:08,779
Para quem?
335
00:37:08,780 --> 00:37:12,060
Recentemente tratei da asma
do Ministro Duri�.
336
00:37:14,100 --> 00:37:16,060
N�o vai telefonar para ningu�m.
337
00:37:18,340 --> 00:37:20,500
Ent�o chame meu advogado.
338
00:37:22,540 --> 00:37:25,179
- Seu advogado?
- O Dr. Finsch.
339
00:37:25,180 --> 00:37:27,380
Ex-presidente
da Ordem dos Advogados.
340
00:37:27,381 --> 00:37:29,499
Ele me representa h� 20 anos.
341
00:37:29,500 --> 00:37:30,900
Dr. Finsch...
342
00:37:33,340 --> 00:37:35,180
Os tempos mudaram...
343
00:37:36,380 --> 00:37:38,180
Sr. Or�culo.
344
00:37:38,700 --> 00:37:40,980
Como se atreve
a falar assim comigo?
345
00:37:42,260 --> 00:37:44,500
As pessoas
n�o fogem mais da justi�a
346
00:37:44,501 --> 00:37:46,360
porque t�m um advogado caro.
347
00:37:46,361 --> 00:37:48,220
Conhe�o os meus direitos!
348
00:37:48,860 --> 00:37:52,500
Voc� n�o tem direitos, Mikol�ek.
349
00:38:19,940 --> 00:38:22,420
Todos vieram para ver
a Sra. M�lbacherov�?
350
00:38:38,620 --> 00:38:41,500
Meu ombro.
Um ferimento da guerra.
351
00:38:46,260 --> 00:38:49,140
- Ainda d�i.
- Trouxe a sua urina?
352
00:38:58,020 --> 00:39:01,300
Ossos saud�veis.
Os rins est�o um pouco lentos,
353
00:39:01,301 --> 00:39:04,780
mas n�o foi por isso
que veio aqui.
354
00:39:05,540 --> 00:39:09,100
- N�o consigo dormir � noite.
- Ent�o n�o durma durante o dia.
355
00:39:09,101 --> 00:39:12,100
E n�o jogue no jardim,
temos um barril para isso.
356
00:39:15,220 --> 00:39:17,100
Quem � voc�?
357
00:39:18,380 --> 00:39:21,900
Filho do Mikol�ek,
o jardineiro de Rokycany.
358
00:39:24,260 --> 00:39:25,560
Eu...
359
00:39:26,060 --> 00:39:28,740
Eu quero aprender a curar
como voc�.
360
00:39:30,180 --> 00:39:32,119
Olhe pela janela.
361
00:39:32,120 --> 00:39:34,060
Veja s� isso.
362
00:39:34,660 --> 00:39:36,580
� isso o que voc� quer?
363
00:39:36,980 --> 00:39:39,180
N�o me deixam em paz
nem aos domingos.
364
00:39:39,181 --> 00:39:41,740
- Eu tenho o dom.
- Tem mesmo?
365
00:39:42,980 --> 00:39:45,260
Curei a perna da minha irm�.
366
00:39:48,460 --> 00:39:50,260
Eu posso pagar.
367
00:39:51,420 --> 00:39:53,140
S�o quentes...
368
00:39:53,940 --> 00:39:56,180
Sente-se aqui.
Pr�ximo!
369
00:39:58,580 --> 00:40:00,180
Bom dia.
370
00:40:01,180 --> 00:40:04,340
- O reverendo me mandou aqui.
- Entendi, senhor.
371
00:40:04,341 --> 00:40:05,740
O que ele tem?
372
00:40:14,660 --> 00:40:15,960
E ent�o?
373
00:40:18,660 --> 00:40:20,179
Eu n�o sei.
374
00:40:20,180 --> 00:40:23,700
Onde est� seu dom?
Olhe para ele!
375
00:40:27,300 --> 00:40:31,140
- Ele vai morrer.
- Bravo! Todos n�s vamos.
376
00:40:31,141 --> 00:40:32,860
Ter�a-feira que vem.
377
00:40:34,420 --> 00:40:35,820
Saia.
378
00:40:36,660 --> 00:40:41,100
Saia e nunca mais volte.
Voc� entendeu? Fora daqui.
379
00:40:54,940 --> 00:40:56,780
Visita do advogado!
380
00:41:02,260 --> 00:41:03,560
Ande!
381
00:41:20,100 --> 00:41:24,460
Jan Zlatohl�vek.
Seu advogado, ex officio.
382
00:41:24,461 --> 00:41:26,139
E o Dr. Finsch?
383
00:41:26,140 --> 00:41:29,380
O camarada Finsch
n�o quis defend�-lo.
384
00:41:30,340 --> 00:41:34,380
N�o � poss�vel.
Salvei a vida do filho dele.
385
00:41:36,540 --> 00:41:41,020
- Sente-se, por favor.
- Ent�o farei minha pr�pria defesa.
386
00:41:41,021 --> 00:41:43,380
- Sr. Mikol�ek...
- Quero sair.
387
00:41:44,900 --> 00:41:47,459
- Leve-me de volta para a cela!
- Quieto!
388
00:41:47,460 --> 00:41:50,020
Acho que n�o entende
a seriedade da situa��o.
389
00:41:50,021 --> 00:41:51,420
� s� um mal entendido.
390
00:41:51,421 --> 00:41:52,819
A acusa��o n�o entraria
391
00:41:52,820 --> 00:41:55,030
com um pedido
de senten�a de morte, se fosse.
392
00:41:55,031 --> 00:41:56,430
O que disse?
393
00:41:58,540 --> 00:41:59,840
Sente-se.
394
00:42:14,540 --> 00:42:17,019
� verdade que h� duas semanas
395
00:42:17,020 --> 00:42:22,060
fez um diagn�stico de anemia aguda
com base em uma amostra de urina?
396
00:42:23,460 --> 00:42:25,179
Atendo 200 pacientes por dia,
397
00:42:25,180 --> 00:42:28,220
fora as 100 amostras
que chegam de todo o pa�s.
398
00:42:28,700 --> 00:42:30,699
Ent�o � prov�vel?
399
00:42:30,700 --> 00:42:34,220
Temos registros detalhados.
Podemos localizar cada paciente.
400
00:42:35,620 --> 00:42:39,019
Isso j� foi feito.
Uma c�pia do seu registro mostra
401
00:42:39,020 --> 00:42:42,620
que prescreveu o composto n�mero 3
e enviou pelo correio.
402
00:42:42,621 --> 00:42:45,260
O composto 3 � para respira��o
e hematopoese.
403
00:42:45,261 --> 00:42:47,340
Despachamos milhares.
404
00:42:51,340 --> 00:42:54,580
O relat�rio policial
de Koprivnice diz:
405
00:42:55,430 --> 00:42:58,460
"A amostra de urina pertencia
ao presidente do Comit� de Rua,
406
00:42:58,461 --> 00:43:00,140
Karel Strouhal.
407
00:43:00,540 --> 00:43:05,420
Seguindo a receita, preparou um ch�
para ele e seu colega, Josef Kos�k,
408
00:43:05,421 --> 00:43:09,580
ambos membros do Partido Comunista
desde 1947.
409
00:43:10,620 --> 00:43:13,339
Ap�s ingerirem o ch�,
ficaram inconscientes.
410
00:43:13,340 --> 00:43:16,219
Faleceram a caminho
do hospital de Ostrava."
411
00:43:16,220 --> 00:43:19,100
Imposs�vel.
Ningu�m morre ingerindo tussilagem.
412
00:43:22,340 --> 00:43:24,940
Este � o depoimento
do m�dico legista.
413
00:43:35,460 --> 00:43:36,940
Estricnina?
414
00:43:38,140 --> 00:43:40,699
Foi encontrada
no est�mago dos dois.
415
00:43:40,700 --> 00:43:43,260
- � derivada da...
- Noz-v�mica.
416
00:43:45,540 --> 00:43:47,340
...noz-v�mica.
417
00:43:48,020 --> 00:43:51,199
A dosagem do composto foi fatal.
418
00:43:51,200 --> 00:43:54,380
N�o foi o meu ch�
que os envenenou.
419
00:43:54,381 --> 00:43:56,939
Cinco testemunhas confirmaram
420
00:43:56,940 --> 00:44:00,500
que os envolvidos apenas
consumiram o ch�.
421
00:44:01,140 --> 00:44:04,020
Qualquer veneno de rato
cont�m estricnina.
422
00:44:05,940 --> 00:44:09,259
Sr. Mikol�ek,
dois pacientes seus est�o mortos,
423
00:44:09,260 --> 00:44:13,380
temos cinco testemunhas e o veneno
foi encontrado na sua casa,
424
00:44:13,381 --> 00:44:16,380
assim como o restante
do composto envenenado.
425
00:44:16,381 --> 00:44:19,459
Se souber como se defender sozinho,
426
00:44:19,460 --> 00:44:23,180
ficarei mais do que feliz
de informar a acusa��o.
427
00:44:23,181 --> 00:44:24,540
Acredite.
428
00:44:42,980 --> 00:44:46,100
O velho Krejca morreu.
Como voc� sabia?
429
00:44:49,220 --> 00:44:50,980
�s vezes eu s� sei.
430
00:44:52,380 --> 00:44:54,900
Olho para uma pessoa
e sei quando ir� morrer.
431
00:44:54,901 --> 00:44:58,300
- Quando eu vou morrer?
- Eu n�o sei.
432
00:44:59,100 --> 00:45:03,540
V� no s�bado, �s 6h30.
Se chegar atrasado, n�o entre.
433
00:45:03,541 --> 00:45:07,180
Obrigado, Sra. M�lbacherov�.
Muito obrigado.
434
00:45:26,740 --> 00:45:29,580
A lamparina ajuda
quando n�o h� sol,
435
00:45:29,581 --> 00:45:31,940
mas com ele � muito melhor.
436
00:45:33,420 --> 00:45:36,140
Meu marido me ensinou
com essa concha.
437
00:45:37,460 --> 00:45:40,940
A urina deve ser colhida
pela manh�,
438
00:45:41,540 --> 00:45:43,380
quando est� mais concentrada.
439
00:45:43,381 --> 00:45:46,900
No m�ximo, h� tr�s dias.
440
00:45:47,380 --> 00:45:50,420
As part�culas
v�o se dissolver na urina
441
00:45:50,421 --> 00:45:52,500
e mostrar os componentes.
442
00:45:52,501 --> 00:45:53,801
Se for esfor�ado,
443
00:45:53,802 --> 00:45:56,860
n�o precisar� delas
daqui a alguns meses.
444
00:46:00,260 --> 00:46:02,660
Um pouco turva na superf�cie.
445
00:46:03,620 --> 00:46:05,020
Esverdeada.
446
00:46:06,060 --> 00:46:07,540
Est�mago.
447
00:46:09,500 --> 00:46:13,899
Agora voc�.
Aprenda a dizer o que v�.
448
00:46:13,900 --> 00:46:19,540
Se aprender as palavras certas,
tamb�m saber� o que significam.
449
00:46:29,460 --> 00:46:33,420
- Parecem pequenos gr�os...
- Bravo!
450
00:46:35,740 --> 00:46:39,340
- Pedra nos rins?
- Ves�cula biliar.
451
00:46:40,060 --> 00:46:43,300
Elas se esticam nas pontas,
est� vendo?
452
00:46:44,180 --> 00:46:46,700
Nunca vou decorar tudo isso.
453
00:46:47,260 --> 00:46:51,380
Ent�o pegue sua maleta
e v� embora.
454
00:47:00,460 --> 00:47:02,380
Um pouco turva.
455
00:47:04,380 --> 00:47:06,420
E tem membranas no fundo.
456
00:47:08,220 --> 00:47:12,860
Infec��o.
Reconhecemos pelos sedimentos.
457
00:47:12,861 --> 00:47:16,820
Pode ser de ouvido ou de dente.
458
00:47:17,500 --> 00:47:20,999
Quanto mais ralo o sedimento,
459
00:47:21,000 --> 00:47:24,500
mais longe est� dos rins.
460
00:47:35,460 --> 00:47:39,820
N�o tente fazer milagres, garoto.
Ou nunca v�o perdo�-lo.
461
00:47:42,060 --> 00:47:45,159
- Mas a senhora faz milagres.
- Fa�o nada!
462
00:47:45,160 --> 00:47:48,260
Acredite e dar� certo.
Esse � o meu truque.
463
00:47:49,820 --> 00:47:53,740
Fraqueza:
folha de groselha-preta,
464
00:47:53,741 --> 00:47:57,340
amor-perfeito, b�tula,
465
00:47:59,180 --> 00:48:00,820
urtiga
466
00:48:02,380 --> 00:48:04,199
e raiz de dente-de-le�o.
467
00:48:04,200 --> 00:48:06,020
J� sabe mais do que eu.
468
00:48:06,940 --> 00:48:08,540
Folhas de absinto...
469
00:48:10,980 --> 00:48:12,500
Sou jardineiro.
470
00:48:18,540 --> 00:48:22,980
Por que a senhora n�o cobra?
Poderia estar rica.
471
00:48:22,981 --> 00:48:24,619
Exatamente por isso.
472
00:48:24,620 --> 00:48:29,340
Tudo que te afasta das pessoas
� ruim para um herbalista. Evite.
473
00:48:30,380 --> 00:48:32,140
Folhas de b�tula...
474
00:48:33,700 --> 00:48:38,500
- Nunca te vi na igreja.
- Eu fico na loja aos domingos.
475
00:48:41,060 --> 00:48:45,740
Quero que reze comigo
todas as manh�s.
476
00:48:46,420 --> 00:48:50,340
- Por qu�?
- Para que saiba de onde �.
477
00:48:51,940 --> 00:48:55,620
- N�o � do meu feitio.
- Ent�o passar� a ser.
478
00:48:56,860 --> 00:48:59,140
E tente sorrir de vez em quando.
479
00:49:18,100 --> 00:49:19,400
Jan?
480
00:49:20,180 --> 00:49:23,260
- Isto � camomila, n�o �?
- �.
481
00:49:30,060 --> 00:49:32,420
Sua m�e precisa de ajuda
com a roupa.
482
00:49:41,420 --> 00:49:43,980
N�o quero que volte para l�.
483
00:49:44,740 --> 00:49:48,540
- Por qu�?
- Voc� sabe o porqu�.
484
00:49:49,140 --> 00:49:51,139
Estou fazendo o meu trabalho aqui.
485
00:49:51,140 --> 00:49:53,620
Vou ao mercado.
Fico na loja aos domingos.
486
00:49:53,621 --> 00:49:55,340
As pessoas est�o comentando.
487
00:49:56,860 --> 00:50:00,500
- Seu lugar � na estufa!
- N�o ligo para o que falam.
488
00:50:00,501 --> 00:50:03,380
Quer que zombem de n�s?
De mim? Da sua m�e?
489
00:50:03,381 --> 00:50:06,259
- Ela me ensina de gra�a.
- Ensina voc�?
490
00:50:06,260 --> 00:50:09,740
O que ela te ensina?
A ler uma bola de cristal?
491
00:50:10,140 --> 00:50:13,900
� uma velha de araque!
E o marido era pior ainda!
492
00:50:15,220 --> 00:50:18,420
- Ela cura as pessoas.
- J� falei, vai ficar em casa!
493
00:50:23,220 --> 00:50:26,340
Pai! Abra a porta!
494
00:50:45,940 --> 00:50:48,860
Jan, n�o fa�a isso!
495
00:50:49,180 --> 00:50:51,459
Largue isso! Largue!
496
00:50:51,460 --> 00:50:53,660
- N�o seja burro!
- Largue!
497
00:50:53,661 --> 00:50:57,300
Jan!
Pare!
498
00:50:57,820 --> 00:51:00,699
Se soubesse metade
do que ela faz!
499
00:51:00,700 --> 00:51:03,580
- N�o faz ideia!
- Largue o machado!
500
00:51:21,220 --> 00:51:25,660
M�os fora da coberta, Mikol�ek.
De barriga para cima.
501
00:51:51,620 --> 00:51:54,780
Pai nosso que estais no c�u,
502
00:51:55,180 --> 00:51:58,100
santificado seja o Vosso nome.
503
00:51:58,500 --> 00:52:00,980
Venha a n�s, o Vosso reino.
504
00:52:02,420 --> 00:52:06,860
Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no C�u.
505
00:52:08,100 --> 00:52:11,580
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje.
506
00:52:12,140 --> 00:52:14,540
Perdoai as nossas ofensas,
507
00:52:15,660 --> 00:52:19,580
assim como n�s perdoamos
aqueles que nos tenham ofendido.
508
00:52:20,740 --> 00:52:23,740
N�o nos deixeis cair em tenta��o,
509
00:52:24,500 --> 00:52:27,420
mas livrai-nos do mal.
510
00:52:28,780 --> 00:52:30,580
Am�m.
511
00:52:37,940 --> 00:52:41,180
- Uma leve colora��o esverdeada.
- Isso mesmo.
512
00:52:42,700 --> 00:52:46,740
- Intestino.
- F�gado. Bile. Continue.
513
00:52:52,900 --> 00:52:55,619
Viscosidade: pedra na ves�cula.
514
00:52:55,620 --> 00:53:01,260
Seria mais alaranjada.
Parece uma inflama��o no �tero.
515
00:53:14,020 --> 00:53:18,740
Membrana fina e acinzentada
com pequenos fios.
516
00:53:20,740 --> 00:53:22,420
Provavelmente diabetes.
517
00:53:24,140 --> 00:53:25,780
Diabetes.
518
00:53:27,740 --> 00:53:30,420
O que foi? Continue.
519
00:53:44,700 --> 00:53:46,460
N�o consigo ver nada.
520
00:53:50,460 --> 00:53:52,459
- De quem � esta?
- Minha.
521
00:53:52,460 --> 00:53:55,259
- Por que veio?
- N�o quero me alistar.
522
00:53:55,260 --> 00:53:58,060
Por causa da minha m�e.
Preciso de ajuda.
523
00:54:01,900 --> 00:54:07,100
N�o fa�a essa cara.
Ainda n�o sabe nem da metade.
524
00:54:09,260 --> 00:54:10,560
Eu sei.
525
00:54:28,460 --> 00:54:29,760
Rins.
526
00:54:33,140 --> 00:54:35,460
Por quanto tempo
ficou com essa mulher?
527
00:54:39,460 --> 00:54:43,460
Cerca de um ano e meio.
At� ela morrer.
528
00:54:47,380 --> 00:54:49,180
Ela cuidou de voc�?
529
00:54:49,820 --> 00:54:51,459
Eu ajudava com as plantas.
530
00:54:51,460 --> 00:54:53,940
Ela me ensinava
a diagnosticar a urina.
531
00:54:55,180 --> 00:54:58,179
- Quanto ela cobrava?
- Quem quisesse contribuir,
532
00:54:58,180 --> 00:55:01,820
deixava a quantia no presbit�rio.
Ela era muito devota.
533
00:55:02,420 --> 00:55:04,500
Ela s� vendia ch� �s pessoas.
534
00:55:06,940 --> 00:55:11,260
N�s dois sabemos que vender
folha seca pode ser lucrativo.
535
00:55:11,900 --> 00:55:14,740
- Quanto ela ganhava?
- Eu n�o sei.
536
00:55:18,660 --> 00:55:21,060
Por que ela n�o deixou nada
para voc�,
537
00:55:22,540 --> 00:55:24,980
j� que n�o tinha
parentes pr�ximos?
538
00:55:27,820 --> 00:55:29,380
Eu n�o aceitaria.
539
00:55:30,860 --> 00:55:33,900
Viveu com ela
por um ano e meio.
540
00:55:33,901 --> 00:55:36,720
Cuidou dela at� a morte.
541
00:55:36,721 --> 00:55:39,540
Limpou a bunda dela...
542
00:55:43,719 --> 00:55:45,019
O que foi?
543
00:55:45,020 --> 00:55:48,300
Voc� tem press�o alta.
N�o devia tomar caf�.
544
00:55:55,020 --> 00:55:57,340
Voc� fez alguma coisa
que a irritou.
545
00:56:17,820 --> 00:56:23,019
Jogue-os no lago
para que n�o sofram tanto.
546
00:56:23,020 --> 00:56:28,220
N�o h� o que fazer,
v�o comer a casa toda.
547
00:58:02,820 --> 00:58:04,420
Sr. Mikol�ek?
548
00:58:06,260 --> 00:58:07,900
Sr. Mikol�ek!
549
00:58:09,780 --> 00:58:11,220
O senhor est� bem?
550
00:58:14,180 --> 00:58:16,780
Acendem as luzes � noite,
n�o consigo dormir.
551
00:58:18,060 --> 00:58:20,820
S� faltam tr�s semanas
para o julgamento.
552
00:58:22,540 --> 00:58:25,740
O j�ri popular acabou
de ser selecionado.
553
00:58:25,741 --> 00:58:28,180
- Onde est� Franti�ek?
- Franti�ek?
554
00:58:28,181 --> 00:58:29,779
Meu assistente.
555
00:58:29,780 --> 00:58:32,860
Ah, o Sr. Palko.
Ele tem o pr�prio advogado.
556
00:58:36,060 --> 00:58:39,700
Hoje vamos falar sobre
a sua pr�tica antes da guerra.
557
00:58:40,700 --> 00:58:42,100
Deus, por qu�?
558
00:58:42,540 --> 00:58:45,100
Por que tanto interesse
no que aconteceu
559
00:58:45,101 --> 00:58:47,500
e n�o o contr�rio?
Eu n�o fiz nada!
560
00:58:48,460 --> 00:58:52,660
O meu trabalho � encontrar
todas as circunst�ncias atenuantes.
561
00:58:53,020 --> 00:58:55,860
E n�o vou conseguir
sem saber tudo sobre o senhor.
562
00:58:58,260 --> 00:59:01,980
O senhor disse que dois anos
ap�s a morte da Sra. M�lbacherov�
563
00:59:01,981 --> 00:59:03,860
se mudou para Dobru�ka.
564
00:59:04,900 --> 00:59:08,340
Por que n�o mencionou
a sua esposa, Bo�ena Mikol�kov�?
565
00:59:10,100 --> 00:59:11,620
N�o � relevante.
566
00:59:13,660 --> 00:59:15,500
Ela foi sua paciente?
567
00:59:15,860 --> 00:59:19,140
N�o foi um casamento feliz.
� o bastante para voc� saber?
568
00:59:20,860 --> 00:59:22,980
Franti�ek Palko.
569
00:59:23,860 --> 00:59:25,420
Como se conheceram?
570
00:59:31,460 --> 00:59:32,940
Sr. Mikol�ek?
571
00:59:36,060 --> 00:59:38,499
Em 1935, eu peguei um empr�stimo
572
00:59:38,500 --> 00:59:41,900
e comprei uma mans�o deteriorada
nos limites de Jen�tejn.
573
00:59:42,700 --> 00:59:46,260
Queria transform�-la num sanat�rio
para praticar a cura
574
00:59:46,261 --> 00:59:48,180
e precisava de um assistente.
575
00:59:48,940 --> 00:59:50,860
Ele tamb�m era um curandeiro?
576
01:00:05,460 --> 01:00:10,980
Para o seu azar,
procuro um bra�o direito.
577
01:00:10,981 --> 01:00:12,820
N�o uma taqu�grafa!
578
01:00:13,700 --> 01:00:17,140
Vou colocar o an�ncio no correio.
Tenha um bom dia.
579
01:00:17,141 --> 01:00:19,460
- Aqui est�.
- Obrigada.
580
01:00:19,940 --> 01:00:21,660
Tem mais algu�m?
581
01:00:24,220 --> 01:00:26,940
Pode ir. N�o estou com pressa.
582
01:00:34,020 --> 01:00:35,380
Sente-se.
583
01:00:38,980 --> 01:00:40,660
Vai ficar a� de p�?
584
01:00:43,740 --> 01:00:45,260
Estava sentado no trem.
585
01:00:49,780 --> 01:00:51,459
Veio de onde?
586
01:00:51,460 --> 01:00:54,780
Do leste. Como o sol.
587
01:00:59,340 --> 01:01:03,180
- E posso saber o seu nome?
- Franti�ek Palko.
588
01:01:04,820 --> 01:01:08,060
- Recebeu algum tipo de educa��o?
- Curso preparat�rio.
589
01:01:09,820 --> 01:01:14,620
Curso preparat�rio.
Ent�o sabe ler e escrever.
590
01:01:15,420 --> 01:01:18,820
"Busco um assistente para a pr�tica
da cura natural.
591
01:01:18,821 --> 01:01:20,840
Exige-se habilidade
em datilografia,
592
01:01:20,841 --> 01:01:22,860
prefer�ncia por curso de biologia."
593
01:01:23,780 --> 01:01:26,020
O que pode oferecer dentro disso?
594
01:01:26,740 --> 01:01:29,260
Tudo, se me der tempo.
595
01:01:30,500 --> 01:01:34,220
Sinto que tenha vindo de t�o longe.
Pe�a para o pr�ximo entrar.
596
01:01:36,500 --> 01:01:38,340
Sr. Mikol�ek, por favor.
597
01:01:38,820 --> 01:01:40,820
Tenho esposa e m�e
para alimentar.
598
01:01:43,940 --> 01:01:46,460
Desculpe, tenho outras prioridades.
599
01:01:48,860 --> 01:01:51,820
Posso te oferecer lealdade total.
600
01:01:54,740 --> 01:01:57,180
- Isso j� estaria incluso.
- Bem...
601
01:01:59,180 --> 01:02:00,480
Ser�?
602
01:02:22,780 --> 01:02:24,500
Cuidado com o que diz.
603
01:02:25,340 --> 01:02:26,900
� melhor ir embora.
604
01:02:29,780 --> 01:02:32,140
� o que o meu patr�o quer?
605
01:02:37,060 --> 01:02:39,580
Foi voc� quem escolheu
essa col�nia?
606
01:02:45,500 --> 01:02:47,060
Posso mand�-lo embora?
607
01:02:51,380 --> 01:02:52,680
Pode.
608
01:03:07,340 --> 01:03:10,639
40, 41, 42, 43, 44, 45,
609
01:03:10,640 --> 01:03:13,939
46, 47, 48, 49, 50.
610
01:03:13,940 --> 01:03:16,220
Voc�s ser�o os �ltimos de hoje.
611
01:03:16,740 --> 01:03:18,379
Os �ltimos? Como assim?
612
01:03:18,380 --> 01:03:21,619
Se n�o melhorarem at� amanh�,
voltem logo cedo.
613
01:03:21,620 --> 01:03:24,860
- Mas s�o crian�as!
- Podem esperar mais um dia.
614
01:03:30,300 --> 01:03:32,179
Tem um cigarro para mim?
615
01:03:32,180 --> 01:03:34,700
- Vamos soldar aqui mesmo?
- Sim.
616
01:03:39,260 --> 01:03:40,980
Os 20 primeiros.
617
01:03:46,260 --> 01:03:48,500
Por que a demora?
Est� me atrasando.
618
01:03:53,220 --> 01:03:58,380
Sr. Koudela, 62 anos.
Ves�cula e trato digestivo.
619
01:03:58,381 --> 01:03:59,481
Desculpe.
620
01:03:59,482 --> 01:04:03,740
Tome o composto n�mero 2
como ch� por 10 dias.
621
01:04:04,420 --> 01:04:05,980
S�o 30 coroas.
622
01:04:06,340 --> 01:04:10,060
- Qual � o n�mero 2?
- N�o prestou aten��o ontem?
623
01:04:11,180 --> 01:04:15,579
Para curar tantas pessoas,
prescrevo quatro compostos b�sicos.
624
01:04:15,580 --> 01:04:20,059
N�mero 1, rins e ginecologia.
O 2 � para est�mago e digest�o.
625
01:04:20,060 --> 01:04:24,540
O 3 � para respira��o e circula��o.
O 4 para musculoesquel�tico.
626
01:04:24,541 --> 01:04:26,739
Os outros s�o feitos
sob demanda.
627
01:04:26,740 --> 01:04:29,460
J� leu o l�xico de plantas
que te dei?
628
01:04:29,980 --> 01:04:32,660
- Quer me testar?
- Quero que saiba de cor.
629
01:04:33,140 --> 01:04:34,980
Depois te darei mais livros.
630
01:04:35,820 --> 01:04:37,120
Obrigado.
631
01:04:38,220 --> 01:04:40,220
- Mande o pr�ximo entrar.
- Obrigado.
632
01:04:41,020 --> 01:04:44,379
N�o recebeu um n�mero.
Estou esperando desde cedo!
633
01:04:44,380 --> 01:04:47,659
- Sr. Kiesewatter...
- Preciso falar com o senhor.
634
01:04:47,660 --> 01:04:50,940
Eu j� disse, n�o posso fazer nada
pela sua filha.
635
01:04:51,700 --> 01:04:55,300
- Precisa ajud�-la.
- Desculpe. Leve-a ao hospital.
636
01:04:55,660 --> 01:04:59,199
- Venha v�-la.
- N�o posso. Tenho pacientes aqui.
637
01:04:59,200 --> 01:05:02,740
- Sr. Mikol�ek, por favor!
- Sr. Kiesewatter...
638
01:05:02,741 --> 01:05:05,539
- Precisa vir comigo!
- N�o me toque!
639
01:05:05,540 --> 01:05:09,219
- Ajuda a todos, menos ela.
- N�o h� o que ser feito.
640
01:05:09,220 --> 01:05:13,079
N�o diga isso!
Fa�a um ch� para ela. Venha comigo!
641
01:05:13,080 --> 01:05:16,940
Direi em alem�o para que entenda.
"Ela vai morrer."
642
01:05:16,941 --> 01:05:19,900
Salve a minha filhinha!
643
01:05:21,780 --> 01:05:24,859
Ele precisa salv�-la!
644
01:05:24,860 --> 01:05:27,180
As pessoas n�o se comportam
como antes, n�o �?
645
01:05:31,860 --> 01:05:34,060
O desamparo � insuport�vel.
646
01:05:37,780 --> 01:05:39,980
- Venha.
- Claro.
647
01:06:54,020 --> 01:06:55,320
N�o!
648
01:07:09,620 --> 01:07:10,980
N�o! Isso n�o!
649
01:07:12,540 --> 01:07:13,840
N�o!
650
01:07:16,900 --> 01:07:18,200
N�o!
651
01:08:48,580 --> 01:08:51,340
Acha que haver� uma guerra
com Hitler?
652
01:08:52,140 --> 01:08:54,540
N�o entendo de pol�tica,
Sra. Palkov�.
653
01:09:15,260 --> 01:09:16,560
Bravo!
654
01:09:18,020 --> 01:09:19,580
N�o toco h� d�cadas.
655
01:09:20,220 --> 01:09:23,380
Perguntou ao nosso convidado
se ele come frango?
656
01:09:24,900 --> 01:09:27,899
N�o conhe�o ningu�m
que n�o coma frango.
657
01:09:27,900 --> 01:09:30,900
- Come frango, doutor?
- N�o sou um doutor.
658
01:09:31,580 --> 01:09:34,180
Franti�ek disse que o senhor
faz milagres.
659
01:09:34,620 --> 01:09:37,259
Bom apetite.
Comam logo para n�o esfriar.
660
01:09:37,260 --> 01:09:40,480
S� fa�o o que a natureza permite
e o que Deus permite � natureza.
661
01:09:40,481 --> 01:09:41,781
Nada mais.
662
01:09:41,782 --> 01:09:44,820
- N�o � bem assim.
- � um homem muito modesto.
663
01:09:45,300 --> 01:09:49,020
Apenas um homem, Sra. Palkov�,
como Franti�ek bem sabe.
664
01:09:49,021 --> 01:09:51,060
Ele nunca deixa de rezar,
665
01:09:51,900 --> 01:09:53,540
disso eu sei.
666
01:09:58,260 --> 01:10:00,460
E nunca foi diferente.
667
01:10:05,580 --> 01:10:06,980
Vamos entrar.
668
01:10:59,300 --> 01:11:02,820
Teraxacum officinale,
fam�lia Asteraceae.
669
01:11:03,740 --> 01:11:07,500
As flores agem no trato
respirat�rio superior.
670
01:11:07,980 --> 01:11:12,060
As ra�zes aumentam a produ��o
de bile e o movimento perist�ltico.
671
01:11:12,460 --> 01:11:13,819
As folhas aliviam
672
01:11:13,820 --> 01:11:17,140
os sintomas de infec��o dos rins
e do trato urin�rio.
673
01:11:20,020 --> 01:11:21,660
Miraculosa.
674
01:11:29,020 --> 01:11:30,380
De p�!
675
01:11:38,460 --> 01:11:41,380
Est� torto. Voc� ouviu?
676
01:11:41,740 --> 01:11:43,980
Est� torto. Fa�a de novo.
677
01:11:43,981 --> 01:11:45,940
At� mais, senhores.
678
01:11:45,941 --> 01:11:47,900
- At�, Jan.
- Espere!
679
01:11:51,300 --> 01:11:53,100
Por que ainda vai para l�?
680
01:11:53,660 --> 01:11:55,580
Porque ela � minha esposa.
681
01:11:56,380 --> 01:11:59,020
- Sua esposa?
- �.
682
01:11:59,820 --> 01:12:02,340
Quero que tire
uma carteira de motorista.
683
01:12:03,100 --> 01:12:06,060
- Para qu�? N�o temos um carro.
- Vou te dar um.
684
01:12:07,340 --> 01:12:09,700
Queria que eu aprendesse
a dirigir, certo?
685
01:12:11,380 --> 01:12:13,500
- E vai comprar um carro?
- Vou.
686
01:12:14,140 --> 01:12:16,860
Aos s�bados e domingos
visitaremos os pacientes.
687
01:12:23,220 --> 01:12:26,020
Se n�o quiser,
posso procurar outra pessoa.
688
01:12:28,260 --> 01:12:29,620
V� em frente.
689
01:12:51,260 --> 01:12:53,619
Isso � incr�vel!
690
01:12:53,620 --> 01:12:55,979
Estamos dirigindo!
691
01:12:55,980 --> 01:12:59,060
- Agora v� mais devagar.
- Ele anda sozinho!
692
01:12:59,061 --> 01:13:02,980
- S�o 55 cavalos.
- V� devagar.
693
01:13:03,860 --> 01:13:08,460
- Segure o volante! Vai nos matar!
- Dirija um pouco!
694
01:13:08,461 --> 01:13:10,700
N�o! Pare!
695
01:14:22,540 --> 01:14:24,740
Picou minha bunda!
696
01:14:41,460 --> 01:14:47,140
Desde 1936, voc� usa o t�tulo
de "herbalista certificado".
697
01:14:47,580 --> 01:14:49,420
O que seria isso?
698
01:14:50,300 --> 01:14:52,999
Fiz um exame de licenciamento.
699
01:14:53,000 --> 01:14:55,499
Eles me mostraram
80 tipos de plantas em tabletes.
700
01:14:55,500 --> 01:14:58,039
Eu tinha de dizer seus nomes
em tcheco e em latim.
701
01:14:58,040 --> 01:15:00,580
E de repente sabia diferenciar
essas 80 plantas?
702
01:15:00,581 --> 01:15:02,059
N�o foi de repente!
703
01:15:02,060 --> 01:15:04,460
Passei toda a minha vida
estudando elas.
704
01:15:05,100 --> 01:15:07,259
Sabia at� o sabor delas.
705
01:15:07,260 --> 01:15:08,860
Cada erva tem...
706
01:15:10,980 --> 01:15:13,380
seu pr�prio cheiro e sabor.
707
01:15:27,060 --> 01:15:28,940
Quem estava no exame?
708
01:15:29,540 --> 01:15:31,300
N�o me lembro.
709
01:15:31,820 --> 01:15:35,380
Sei que o Professor Jaro� e
o docente K�rav� estavam presentes.
710
01:15:35,381 --> 01:15:39,059
E o diretor do Hospital Thomayer,
cuja �lcera eu curei.
711
01:15:39,060 --> 01:15:43,220
- Ent�o tamb�m trata dos m�dicos?
- A minha clientela � vasta.
712
01:15:43,221 --> 01:15:46,539
Hana Bene�ov�,
Olga Scheinpflugov�, �vabinsk�...
713
01:15:46,540 --> 01:15:50,940
E os nazistas? K. H. Frank?
Ou H�cha e outros traidores?
714
01:15:50,941 --> 01:15:54,019
Se esqueceu deles?
Sabemos da sua clientela!
715
01:15:54,020 --> 01:15:57,980
- Eu nunca fui membro...
- Cale-se, n�o foi uma pergunta!
716
01:15:59,620 --> 01:16:02,260
Uma pena eu n�o ter pegado voc�
h� cinco anos.
717
01:16:02,261 --> 01:16:03,579
Tudo seria diferente.
718
01:16:03,580 --> 01:16:05,620
Estaria lambendo
o pr�prio excremento
719
01:16:05,621 --> 01:16:07,660
e me agradeceria por isso!
720
01:16:12,100 --> 01:16:14,500
Por que est� me olhando assim,
seu canalha?
721
01:16:15,460 --> 01:16:17,740
Vai morrer muito em breve.
722
01:16:20,500 --> 01:16:24,460
Tire-o daqui.
N�o aguento mais olhar para ele.
723
01:16:26,780 --> 01:16:28,860
Stalin te colocaria no eixo!
724
01:17:01,180 --> 01:17:03,500
Por que n�o me acordou?
S�o quase 8h!
725
01:17:04,060 --> 01:17:05,780
N�o tem ningu�m.
726
01:17:11,260 --> 01:17:13,900
Os alem�es destru�ram Lidice
ontem.
727
01:17:13,901 --> 01:17:15,260
Que Lidice?
728
01:17:16,260 --> 01:17:19,660
Alvejaram quase 200 pessoas,
ali, na hora.
729
01:17:19,661 --> 01:17:21,220
Bom Deus! Por qu�?
730
01:17:21,860 --> 01:17:25,180
Vingan�a por Heydrich.
Pelo atentado.
731
01:17:38,180 --> 01:17:40,650
As pessoas est�o assustadas demais
para adoecer.
732
01:17:41,700 --> 01:17:43,900
Ei! Ol�!
733
01:17:45,500 --> 01:17:49,460
Parece que algu�m precisa de ajuda.
Voc� fugiu?
734
01:17:54,700 --> 01:17:57,500
Venha aqui! Venha!
735
01:18:23,340 --> 01:18:25,260
Pegue o graveto!
736
01:18:31,900 --> 01:18:34,260
Bom garoto!
737
01:18:53,020 --> 01:18:55,260
Talvez precise de alguns pontos.
738
01:18:56,060 --> 01:18:57,900
A camomila dar� um jeito.
739
01:19:09,180 --> 01:19:11,060
Preciso curar as pessoas.
740
01:19:16,980 --> 01:19:21,740
Disseram que atacou o barbeiro.
Achei que tinham errado o nome.
741
01:19:24,180 --> 01:19:26,620
Por que faria isso, Sr. Mikol�ek?
742
01:19:30,020 --> 01:19:32,980
N�o sabe a sorte que tem
por terem te colocado aqui.
743
01:19:32,981 --> 01:19:34,820
Poderia ter ganhado
outra acusa��o.
744
01:19:34,821 --> 01:19:36,700
Quero falar com Franti�ek.
745
01:19:37,479 --> 01:19:38,779
Isso � necess�rio?
746
01:19:38,780 --> 01:19:40,940
Retire as algemas.
Eu me responsabilizo.
747
01:19:40,941 --> 01:19:43,500
Camarada, preciso mijar.
748
01:20:01,220 --> 01:20:03,420
Ver� o Sr. Palko no julgamento.
749
01:20:12,700 --> 01:20:15,700
N�o me disse que conhecia
o Presidente Z�potock�.
750
01:20:15,701 --> 01:20:17,660
N�o diferencio meus pacientes.
751
01:20:18,620 --> 01:20:22,060
Talvez devesse.
A acusa��o ir�.
752
01:20:23,500 --> 01:20:25,700
Tratei de milh�es de pessoas.
753
01:20:26,420 --> 01:20:29,700
Quanto maior sua import�ncia,
maior � seu apego � vida.
754
01:20:31,060 --> 01:20:33,620
Como o Presidente Z�potock�
encontrou o senhor?
755
01:20:37,820 --> 01:20:41,620
- Atrav�s de Bormann.
- Quem � Bormann?
756
01:20:42,940 --> 01:20:45,460
Chefe-de-estado de Adolf Hitler.
757
01:20:47,900 --> 01:20:52,740
- Tratou de Martin Bormann?
- Trato urin�rio e pedra nos rins.
758
01:20:54,620 --> 01:20:56,060
E quando foi isso?
759
01:20:56,540 --> 01:20:59,140
Quiseram me enforcar por isso
depois da guerra.
760
01:21:00,020 --> 01:21:02,980
Felizmente, algumas pessoas
testemunharam
761
01:21:02,981 --> 01:21:04,900
o meu financiamento da Resist�ncia,
762
01:21:05,300 --> 01:21:08,220
e meu irm�o estava
em um campo de concentra��o.
763
01:21:09,420 --> 01:21:11,540
Se eu era bom para Bormann,
764
01:21:12,220 --> 01:21:14,820
seria bom para Z�potock�.
765
01:21:21,860 --> 01:21:23,980
O registro diz
que viveu em Jen�tejn
766
01:21:23,981 --> 01:21:26,660
por 20 anos com seu assistente.
767
01:21:27,180 --> 01:21:28,860
Voc�s dois s�o casados.
768
01:21:30,060 --> 01:21:32,740
Franti�ek tem o pr�prio quarto,
769
01:21:33,180 --> 01:21:35,660
assim como os outros funcion�rios.
770
01:21:36,060 --> 01:21:40,220
Mas a esposa do Sr. Palko
nunca morou l�.
771
01:21:40,900 --> 01:21:45,500
Trabalhar comigo � exaustivo.
E o Sr. Palko era indispens�vel.
772
01:22:01,300 --> 01:22:03,979
Em Jen�tejn me disseram
773
01:22:03,980 --> 01:22:06,220
que a rela��o de voc�s
era muito �ntima.
774
01:22:09,980 --> 01:22:12,780
Homossexualidade � crime.
775
01:22:14,580 --> 01:22:18,460
- N�o aconteceu nada disso.
- N�o mesmo?
776
01:22:23,380 --> 01:22:25,660
Voc� nunca vai me entender.
777
01:23:09,220 --> 01:23:10,940
Estou ficando velho.
778
01:23:14,500 --> 01:23:16,100
N�o parece.
779
01:23:26,980 --> 01:23:28,980
Por que est� me olhando assim?
780
01:23:33,340 --> 01:23:35,860
As bandeiras nazistas
precisam ficar no carro?
781
01:23:37,100 --> 01:23:40,700
Fazer parte de um auto-clube alem�o
n�o � colaborar.
782
01:23:41,540 --> 01:23:43,700
Se as pessoas t�m medo
de nos visitar,
783
01:23:44,340 --> 01:23:46,180
precisamos ir at� elas.
784
01:23:47,500 --> 01:23:49,740
N�o importa o que carregamos
no carro.
785
01:23:51,740 --> 01:23:53,540
Preciso curar as pessoas.
786
01:24:06,300 --> 01:24:08,060
Minha esposa est� gr�vida.
787
01:24:10,820 --> 01:24:12,620
Queria que voc� soubesse.
788
01:24:17,100 --> 01:24:21,100
- N�o � verdade.
- Ela sempre quis. Um beb�.
789
01:24:22,580 --> 01:24:24,340
E a guerra acabar� um dia.
790
01:24:25,780 --> 01:24:27,900
Eu te dei tudo o que quis.
791
01:24:30,700 --> 01:24:34,100
- Agora quer me humilhar?
- N�o � isso.
792
01:24:39,340 --> 01:24:41,020
Vai voltar a morar com ela?
793
01:24:43,300 --> 01:24:47,340
- E deixar tudo para mim?
- Veja como vivemos.
794
01:24:49,180 --> 01:24:51,020
Isso n�o tem futuro.
795
01:24:53,620 --> 01:24:55,860
Estamos sempre escondidos
como ratos.
796
01:24:58,340 --> 01:25:00,420
Sou seu funcion�rio,
nada al�m disso.
797
01:25:01,260 --> 01:25:04,020
Isso � ilegal!
N�o entende?
798
01:25:24,860 --> 01:25:26,980
- Tome.
- O que � isso?
799
01:25:29,380 --> 01:25:31,140
Fa�a um ch� para ela.
800
01:25:33,340 --> 01:25:35,540
N�o acontecer� nada com ela.
Eu juro.
801
01:25:38,500 --> 01:25:39,940
Seu cretino.
802
01:25:40,700 --> 01:25:43,140
N�o pode fazer isso comigo,
Franti�ek.
803
01:25:43,141 --> 01:25:44,659
� o meu filho!
804
01:25:44,660 --> 01:25:48,540
Preciso de voc�.
Eu imploro. Franti�ek!
805
01:25:48,541 --> 01:25:52,780
Percebe o que est� me pedindo?
806
01:25:52,781 --> 01:25:55,220
N�o vou fazer isso.
N�o!
807
01:25:58,140 --> 01:26:00,100
Vai morrer de fome sem mim.
808
01:26:01,460 --> 01:26:03,140
Seu merda!
809
01:26:03,740 --> 01:26:07,820
Seu merda!
810
01:26:10,020 --> 01:26:13,060
Pol�cia! Abra a porta!
811
01:26:15,260 --> 01:26:18,340
- Abra ou vamos entrar!
- Gestapo.
812
01:26:19,860 --> 01:26:23,860
Mikol�ek!
Abra a porta!
813
01:26:26,239 --> 01:26:27,539
Eu vou.
814
01:26:27,540 --> 01:26:28,899
- Vou com voc�.
- N�o!
815
01:26:28,900 --> 01:26:31,340
- Sim!
- N�o. Vieram atr�s de mim.
816
01:26:31,341 --> 01:26:32,940
Eu vou com voc�.
817
01:26:33,879 --> 01:26:35,179
Jan.
818
01:26:35,180 --> 01:26:38,700
- Abra a porta!
- Jan...
819
01:26:39,940 --> 01:26:43,020
Se esconda. V�.
820
01:26:43,540 --> 01:26:44,840
Mikol�ek!
821
01:26:46,700 --> 01:26:48,000
Franti�ek...
822
01:26:51,020 --> 01:26:52,540
Eu amo voc�.
823
01:27:14,220 --> 01:27:17,100
Nos encontramos mais uma vez,
Sr. Mikol�ek.
824
01:27:17,860 --> 01:27:22,060
Sua filha...
tinha um tumor no f�gado.
825
01:27:24,180 --> 01:27:27,499
Espero por esse momento
h� seis anos.
826
01:27:27,500 --> 01:27:30,820
Eu n�o podia trat�-la
naquelas condi��es.
827
01:28:13,020 --> 01:28:15,459
Temos muita informa��o
sobre voc�.
828
01:28:15,460 --> 01:28:18,020
Metade j� te mandaria
para a guilhotina.
829
01:28:18,860 --> 01:28:21,580
Mas Berlim ouviu falar
da sua pr�tica.
830
01:28:22,140 --> 01:28:25,300
Precisamos descobrir
se � um charlat�o ou n�o.
831
01:28:25,301 --> 01:28:27,380
Mulher, 22 anos.
832
01:28:31,820 --> 01:28:33,140
Com licen�a...
833
01:28:42,660 --> 01:28:45,180
Cisto no ov�rio.
834
01:28:45,980 --> 01:28:49,460
Poss�vel inflama��o severa
das trompas de Fal�pio.
835
01:28:49,461 --> 01:28:52,260
Provavelmente inf�rtil.
836
01:28:54,060 --> 01:28:58,260
- Correto. Pr�xima.
- Espere. Tenho algo aqui.
837
01:29:06,700 --> 01:29:10,380
N�o consigo diagnosticar
se o recipiente for colorido.
838
01:29:11,140 --> 01:29:13,300
Homem, 48 anos.
839
01:29:25,740 --> 01:29:27,420
N�o sabe?
840
01:29:29,300 --> 01:29:30,740
Sr. Mikol�ek!
841
01:29:31,380 --> 01:29:34,020
O paciente est� morto.
842
01:29:35,580 --> 01:29:37,659
- � sua palavra final?
- �.
843
01:29:37,660 --> 01:29:40,900
Eu o interroguei hoje cedo,
estava �timo. Urinou sozinho.
844
01:29:40,901 --> 01:29:43,660
- Guarda!
- Por favor!
845
01:29:46,860 --> 01:29:49,060
Prefiro que verifiquem.
846
01:29:53,820 --> 01:29:56,580
Descubra o que aconteceu com Kohn.
847
01:30:01,060 --> 01:30:03,060
Como chegou a essa conclus�o?
848
01:30:04,180 --> 01:30:07,900
H� uma grande quantidade de sangue
e de prote�na na urina.
849
01:30:08,420 --> 01:30:10,019
� evidente
850
01:30:10,020 --> 01:30:14,100
que os rins pararam de funcionar
h� algumas horas.
851
01:30:19,660 --> 01:30:22,260
Teste n�mero 7.
852
01:30:23,580 --> 01:30:26,740
Homem, 40 anos.
853
01:30:30,020 --> 01:30:31,320
Por favor.
854
01:30:44,420 --> 01:30:48,340
A urina � do mesmo paciente
da amostra de n�mero 1.
855
01:30:48,341 --> 01:30:50,100
� bem improv�vel!
856
01:30:51,460 --> 01:30:54,220
Aqui. Est� correto.
857
01:30:55,780 --> 01:30:57,780
Falarei com o ministro amanh�.
858
01:31:00,780 --> 01:31:04,020
- Ent�o? Desembucha.
- Ele morreu no trajeto.
859
01:31:53,020 --> 01:31:55,740
Ainda que fa�a uma tatuagem
da su�stica no peito,
860
01:31:55,741 --> 01:31:58,140
ajudar� mais pessoas
do que a Resist�ncia.
861
01:32:04,980 --> 01:32:06,300
Levou para ela?
862
01:32:50,180 --> 01:32:54,899
- Procurando algu�m?
- Sim, os Strouhals.
863
01:32:54,900 --> 01:32:58,860
Os Strouhals...
Ningu�m com esse nome mora aqui.
864
01:32:59,540 --> 01:33:02,820
Tenho o endere�o
do camarada Strouhal,
865
01:33:02,821 --> 01:33:04,780
do Comit� da Rua.
866
01:33:06,140 --> 01:33:07,740
O endere�o est� certo,
867
01:33:08,100 --> 01:33:10,500
mas n�o tem ningu�m aqui
com esse nome.
868
01:33:11,460 --> 01:33:14,620
Ele sofreu um tr�gico acidente
h� uns tr�s meses.
869
01:33:14,621 --> 01:33:18,019
Sou o fiduci�rio deste lugar
h� seis anos.
870
01:33:18,020 --> 01:33:23,020
E n�o h� nenhum Strouhal
neste pr�dio ou nesta rua.
871
01:33:23,500 --> 01:33:25,540
Posso ver sua identidade?
872
01:33:26,940 --> 01:33:29,839
- Obrigado.
- Espere! Sua identidade.
873
01:33:29,840 --> 01:33:32,740
Desculpe, foi um engano.
Obrigado.
874
01:33:54,260 --> 01:33:55,560
Ol�.
875
01:34:01,900 --> 01:34:03,340
Sr. Mikol�ek,
876
01:34:04,140 --> 01:34:06,299
ainda n�o sei
de onde veio sua fortuna.
877
01:34:06,300 --> 01:34:09,820
Os quadros do seu escrit�rio
foram avaliados em 350 mil coroas.
878
01:34:10,380 --> 01:34:12,980
V� para o inferno, Sr. Zlatohl�vek.
879
01:34:16,300 --> 01:34:19,340
- Os quadros foram um presente.
- De quem?
880
01:34:21,900 --> 01:34:25,739
Apoio 18 institui��es,
3 orfanatos,
881
01:34:25,740 --> 01:34:28,539
e os comit�s nacionais
de Jen�tejn e de Rokycany.
882
01:34:28,540 --> 01:34:33,580
Doei 20 mil coroas � iniciativa
norte-coreana anti-imperialismo.
883
01:34:34,100 --> 01:34:35,779
Financiei a ida de crian�as
884
01:34:35,780 --> 01:34:38,140
para as montanhas
e para o interior.
885
01:34:39,620 --> 01:34:41,860
E o que voc� fez pelos outros?
886
01:34:52,940 --> 01:34:54,740
Fui a Koprivnice.
887
01:34:55,260 --> 01:34:58,779
Nenhuma das suas v�timas morava
no endere�o registrado.
888
01:34:58,780 --> 01:35:02,300
Dois homens morreram sufocados
em um quarto h� seis meses.
889
01:35:03,540 --> 01:35:04,860
Ent�o...
890
01:35:06,260 --> 01:35:08,299
finalmente tem boas not�cias.
891
01:35:08,300 --> 01:35:12,020
Ent�o foi um engano.
Precisa dizer a eles.
892
01:35:16,060 --> 01:35:19,260
Algu�m lhe enviou uma amostra
sob o nome de Strouhal,
893
01:35:19,261 --> 01:35:21,300
e o senhor lhe enviou o ch�.
894
01:35:21,301 --> 01:35:22,940
N�o estou entendendo.
895
01:35:23,740 --> 01:35:26,619
Sr. Mikol�ek,
ningu�m ir� refutar as mortes.
896
01:35:26,620 --> 01:35:31,260
Tudo que aconteceu...
O senhor lhes forneceu a evid�ncia.
897
01:35:32,300 --> 01:35:35,340
N�o podem me sentenciar
por algo que n�o fiz.
898
01:35:35,341 --> 01:35:37,220
N�o permita.
899
01:35:38,740 --> 01:35:41,579
Formaram uma opini�o
sobre o senhor h� muito tempo.
900
01:35:41,580 --> 01:35:43,140
E sobre mim.
901
01:35:51,540 --> 01:35:53,340
O que pretende fazer?
902
01:36:06,060 --> 01:36:08,340
O senhor perguntou
sobre o Sr. Palko.
903
01:36:08,780 --> 01:36:10,900
Ele n�o disse nada
al�m do pr�prio nome
904
01:36:10,901 --> 01:36:12,220
nos interrogat�rios.
905
01:36:26,700 --> 01:36:29,660
A acusa��o vai pedir
pela senten�a de morte.
906
01:37:33,780 --> 01:37:36,780
Por que suas m�os
s�o sempre t�o quentes?
907
01:37:41,620 --> 01:37:44,300
�s vezes acho que se eu apertasse,
908
01:37:45,820 --> 01:37:48,860
acabaria com todo o mal
que h� em mim.
909
01:37:53,100 --> 01:37:54,820
Ent�o fa�a isso.
910
01:37:57,260 --> 01:37:59,340
Eu te perdoo.
911
01:38:09,260 --> 01:38:10,980
Talvez da pr�xima vez.
912
01:38:56,140 --> 01:38:59,220
Alto l�! Direita!
Remova as algemas!
913
01:39:06,060 --> 01:39:08,300
Alto l�! Direita!
914
01:39:09,300 --> 01:39:10,900
Remova as algemas!
915
01:39:13,300 --> 01:39:14,700
Sente-se!
916
01:39:16,260 --> 01:39:17,580
Sente-se!
917
01:39:30,740 --> 01:39:32,220
Todos de p�.
918
01:39:40,220 --> 01:39:41,580
Todos sentados.
919
01:39:44,860 --> 01:39:48,300
Dou in�cio ao julgamento
do caso de Mikol�ek e Palko.
920
01:39:48,301 --> 01:39:51,060
Acusa��o, por favor,
leia as acusa��es.
921
01:39:56,780 --> 01:39:59,579
No inverno de 1958,
922
01:39:59,580 --> 01:40:03,420
o falecido Karel Strouhal
enviou uma amostra de sua urina
923
01:40:03,421 --> 01:40:08,219
ao d�bio estabelecimento
do acusado, Sr. Mikol�ek.
924
01:40:08,220 --> 01:40:13,820
O diagn�stico foi realizado
sem um exame m�dico presencial
925
01:40:14,420 --> 01:40:18,580
e um ch� foi receitado
por uma quantia assombrosa.
926
01:40:56,020 --> 01:40:59,340
Jan Mikol�ek tratou
de nossas m�es.
927
01:40:59,341 --> 01:41:00,980
Ele e o pai.
928
01:41:01,340 --> 01:41:05,460
Antes da guerra, ele foi aprovado
em um exame de licenciamento,
929
01:41:05,461 --> 01:41:09,220
mas seu verdadeiro teste
foi na Gestapo, em Praga.
930
01:41:09,221 --> 01:41:11,179
Tratou de pessoas renomadas...
931
01:41:11,180 --> 01:41:14,020
Mas trata dos pr�prios rins
em Bulovka.
932
01:41:16,100 --> 01:41:18,620
Camarada da acusa��o,
vamos manter a calma.
933
01:41:19,500 --> 01:41:22,139
Claro, ningu�m � infal�vel.
934
01:41:22,140 --> 01:41:27,380
Ao tratar de 300 pacientes por dia,
seria imposs�vel n�o cometer erros.
935
01:41:27,381 --> 01:41:30,380
Se o acusado causou
a morte de algu�m,
936
01:41:30,381 --> 01:41:33,020
ele o fez sem inten��o,
937
01:41:34,100 --> 01:41:37,060
e pede desculpas pelo ocorrido.
938
01:41:38,500 --> 01:41:41,619
Segundo a acusa��o,
foi um ataque premeditado
939
01:41:41,620 --> 01:41:44,740
aos membros do Partido Comunista
de Koprivnice.
940
01:41:46,020 --> 01:41:50,940
A defesa recomenda a qualifica��o
do crime como homic�dio doloso.
941
01:41:51,540 --> 01:41:54,659
Devido � gravidade do crime,
942
01:41:54,660 --> 01:41:59,220
a acusa��o recomenda
a pena de morte para ambos.
943
01:42:47,180 --> 01:42:51,439
O acusado Franti�ek Palko
recusou o advogado ex officio.
944
01:42:51,440 --> 01:42:55,700
Portanto, far� a pr�pria defesa.
Por favor, apresente-se.
945
01:43:03,500 --> 01:43:07,180
O senhor compreende as acusa��es?
946
01:43:13,420 --> 01:43:16,700
Tem algo a dizer em sua defesa?
947
01:43:28,420 --> 01:43:30,140
Pode se sentar.
948
01:43:39,460 --> 01:43:44,060
O r�u Mikol�ek gostaria
de dizer algo antes do veredito?
949
01:44:00,700 --> 01:44:02,260
Honor�vel corte,
950
01:44:04,220 --> 01:44:09,020
� verdade que, apesar dos in�meros
pedidos de naturaliza��o,
951
01:44:09,021 --> 01:44:12,140
segui com a minha pr�tica
de curandeiro e herbalista.
952
01:44:13,380 --> 01:44:17,340
A minha miss�o de vida � combater
a doen�a com as armas da natureza.
953
01:44:17,740 --> 01:44:20,140
E foi o que fiz a vida toda.
954
01:44:20,860 --> 01:44:25,300
Gra�as � venda de ervas,
adquiri certa fortuna.
955
01:44:26,540 --> 01:44:30,260
N�o estou ciente de que
o veneno descrito pela acusa��o
956
01:44:30,261 --> 01:44:32,660
tenha sequer entrado
na minha casa.
957
01:44:39,620 --> 01:44:41,339
Por muitos anos,
958
01:44:41,340 --> 01:44:44,660
os compostos de ervas foram
preparados por meu bra�o direito
959
01:44:46,940 --> 01:44:49,980
e grande amigo, Franti�ek Palko.
960
01:44:52,100 --> 01:44:54,739
Os compostos s�o preparados
no s�t�o,
961
01:44:54,740 --> 01:44:59,180
onde s�o embalados
e ent�o enviados aos pacientes.
962
01:44:59,540 --> 01:45:04,660
Tudo sempre funcionou t�o bem,
que n�o despendi muita aten��o.
963
01:45:05,300 --> 01:45:08,060
Eu sequer tenho a chave do s�t�o.
964
01:45:10,420 --> 01:45:14,100
Se o veneno realmente
foi parar nos compostos,
965
01:45:14,980 --> 01:45:17,420
e ainda imagino ser imposs�vel,
966
01:45:18,500 --> 01:45:21,500
ent�o eu n�o tive
e n�o poderia ter
967
01:45:22,740 --> 01:45:24,380
nada a ver com isso.
968
01:45:26,540 --> 01:45:27,900
Obrigado.
969
01:45:29,060 --> 01:45:30,620
Pode se sentar.
970
01:45:40,020 --> 01:45:41,980
R�u Palko, apresente-se.
971
01:45:52,140 --> 01:45:56,300
Gostaria de responder
� fala do Sr. Mikol�ek?
972
01:45:58,500 --> 01:46:01,980
Ele teria como saber sobre o veneno
colocado nos compostos?
973
01:46:07,100 --> 01:46:08,400
N�o.
974
01:46:09,940 --> 01:46:11,420
Fui eu.
975
01:46:13,380 --> 01:46:15,140
Fui o respons�vel.
976
01:46:15,540 --> 01:46:18,659
N�o! N�o � verdade!
977
01:46:18,660 --> 01:46:22,420
- Acalme-se!
- Meu filho nunca faria isso!
978
01:46:23,140 --> 01:46:25,260
Ele temeu este homem
a vida toda!
979
01:46:25,940 --> 01:46:28,620
Foi ele.
Ele o queria para si!
980
01:46:28,621 --> 01:46:30,900
Oficial! Tire-a daqui!
981
01:46:32,180 --> 01:46:34,539
Estou suspendendo a corte
at� � tarde.
982
01:46:34,540 --> 01:46:36,900
- Saiam do recinto!
- Isso n�o � verdade!
983
01:46:36,901 --> 01:46:38,980
- Sil�ncio!
- Filho!
984
01:46:39,420 --> 01:46:42,220
Estou suspendendo a corte
at� � tarde.
985
01:46:42,221 --> 01:46:43,740
Saiam do recinto!
986
01:46:43,741 --> 01:46:45,041
Filho!
987
01:47:26,180 --> 01:47:28,140
Vire-se! Para a porta!
988
01:47:34,260 --> 01:47:36,020
Vire-se! Para a porta!
989
01:48:04,940 --> 01:48:06,240
Tire-o daqui!
990
01:48:14,340 --> 01:48:15,660
Tire-o daqui!
991
01:48:40,940 --> 01:48:44,740
Milh�es de pacientes passaram
pelas m�os de Jan Mikol�ek.
992
01:48:47,740 --> 01:48:51,940
"Se eu prolongar a vida em um ano
de uma pessoa em cada cem,
993
01:48:52,580 --> 01:48:57,420
ser� como salvar 40 mil anos
de vida nessa terra maravilhosa.
994
01:48:58,420 --> 01:49:02,620
E fico feliz, pois vejo
que vivi de maneira memor�vel."
995
01:49:11,140 --> 01:49:16,140
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
996
01:49:16,141 --> 01:49:21,141
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
997
01:49:21,142 --> 01:49:26,142
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
998
01:49:27,305 --> 01:50:27,945
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org101240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.