All language subtitles for Channel.Zero.S03E04.Alice.In.Slaughterland.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:09,490 - I felt I needed to see how you were. 2 00:00:09,530 --> 00:00:11,500 You'll feel better if you eat something. 3 00:00:11,530 --> 00:00:13,060 Let me see! 4 00:00:13,100 --> 00:00:14,260 - Zoey, what did you do to your leg? 5 00:00:14,300 --> 00:00:16,200 - There was a homicide in the precinct. 6 00:00:16,230 --> 00:00:18,470 Pops, what the hell is going on? 7 00:00:18,500 --> 00:00:20,600 I saw my dad's men set a murderer free. 8 00:00:20,640 --> 00:00:23,210 - Those people... the Peaches... are suddenly 9 00:00:23,240 --> 00:00:25,180 very interested in Alice and her sister. 10 00:00:25,210 --> 00:00:27,110 - He went inside of my head. 11 00:00:27,140 --> 00:00:28,580 I think he woke something up. 12 00:00:28,610 --> 00:00:31,520 - Mr. Schizophrenia. 13 00:00:40,420 --> 00:00:42,190 - Your sister suffered a psychotic break. 14 00:00:42,230 --> 00:00:44,190 - I just wanna know if this is gonna happen to me. 15 00:00:45,630 --> 00:00:47,330 - There's a place for you at our table 16 00:00:47,360 --> 00:00:49,300 and there is a room for you in our home. 17 00:00:49,330 --> 00:00:50,570 - Is that where the stairs lead to? 18 00:01:18,460 --> 00:01:20,630 Because it's so muggy outside 19 00:01:20,660 --> 00:01:22,670 that we're about to get rained on heat. 20 00:01:22,700 --> 00:01:24,500 Ooh, you better go shopping right before 21 00:01:24,530 --> 00:01:25,540 you're about to get rained on. 22 00:01:27,170 --> 00:01:29,170 - Hi, girls. - Hi, Nestor. 23 00:01:29,210 --> 00:01:30,570 - Muggy today. - Yeah, but the flowers 24 00:01:30,610 --> 00:01:32,240 look great. 25 00:01:32,280 --> 00:01:34,580 Alice. 26 00:01:37,710 --> 00:01:40,220 I'm just thinking of you. - What? 27 00:01:40,250 --> 00:01:42,250 Zoey, stop being weird. 28 00:01:42,290 --> 00:01:44,550 - Let's go. 29 00:03:53,720 --> 00:03:55,420 - Luke... 30 00:03:55,450 --> 00:03:57,520 when I said you could bring him to my house, 31 00:03:57,550 --> 00:04:00,660 this is not what I meant. 32 00:04:00,690 --> 00:04:02,630 - Yeah. We need to make a plan. 33 00:04:02,660 --> 00:04:05,600 - We? 34 00:04:05,630 --> 00:04:07,660 - You can help me or not. 35 00:04:22,580 --> 00:04:26,550 Cannot believe I let you get me into this. 36 00:04:26,580 --> 00:04:28,450 - Is it... I would... me? 37 00:04:28,490 --> 00:04:29,690 Are you kidding? 38 00:04:29,720 --> 00:04:32,590 Oh, come on. That is... 39 00:04:32,620 --> 00:04:35,630 Stop pretending like I got you into this, okay? 40 00:04:35,660 --> 00:04:38,430 You already were in this. 41 00:04:38,460 --> 00:04:40,930 You know, this is what you've been waiting for, right? 42 00:04:40,960 --> 00:04:43,730 Answers to all those questions. 43 00:05:50,930 --> 00:05:53,600 Ooh! 44 00:05:55,470 --> 00:05:58,780 - Stop running around like a crazy rabbit. 45 00:06:00,910 --> 00:06:03,950 - I was wondering when you would show up. 46 00:06:03,980 --> 00:06:06,650 What is this place? 47 00:06:06,680 --> 00:06:08,490 - It's the summer house. 48 00:06:08,520 --> 00:06:11,460 - What's the summer house? - Our little plantation 49 00:06:11,490 --> 00:06:13,860 on top of the food chain. 50 00:06:24,900 --> 00:06:26,440 Call it... 51 00:06:26,470 --> 00:06:29,740 custom made by request. 52 00:06:29,770 --> 00:06:33,010 Although, the landlord is a bit of a prick. 53 00:06:36,680 --> 00:06:41,750 There you go. We had... 54 00:06:41,790 --> 00:06:45,720 such high hopes for this. 55 00:06:49,860 --> 00:06:51,960 - I just wanna find my sister, take her home. 56 00:06:52,000 --> 00:06:53,060 Where is she? 57 00:06:53,100 --> 00:06:55,530 - She's at the house. 58 00:06:55,570 --> 00:06:56,970 - I can't get there. 59 00:06:57,000 --> 00:06:58,840 Can you take me? - No. 60 00:06:58,870 --> 00:07:01,040 You have to go there by yourself. 61 00:07:01,070 --> 00:07:03,870 And it's harder than you think. 62 00:07:06,910 --> 00:07:08,950 - Fine. 63 00:07:27,030 --> 00:07:28,630 - Mother, how much longer are they gonna 64 00:07:28,670 --> 00:07:30,070 rip people off of us? 65 00:07:30,100 --> 00:07:32,800 This tray they brought over, this tray is... 66 00:07:32,840 --> 00:07:36,510 let's not kid ourselves. - Truly, stop it. 67 00:07:36,540 --> 00:07:37,740 - Are they gonna beg her and take her 68 00:07:37,770 --> 00:07:38,780 because of the bone on the plate? 69 00:07:38,810 --> 00:07:40,910 No. 70 00:07:45,650 --> 00:07:50,020 - Always tires me out, gettin' around. 71 00:07:50,050 --> 00:07:51,760 Hi. 72 00:07:51,790 --> 00:07:55,020 Sorry I'm late. 73 00:07:55,060 --> 00:07:57,090 Hi. 74 00:08:11,880 --> 00:08:13,740 Whoo. 75 00:08:13,780 --> 00:08:17,010 This house is a lot bigger than it looks on the outside. 76 00:08:19,880 --> 00:08:22,120 - Oh, you're hungry, aren't you? 77 00:08:24,950 --> 00:08:28,690 Me, personally, I... I can't sleep on a full stomach. 78 00:08:28,730 --> 00:08:31,800 That's why lunch is my favorite meal of the day. 79 00:08:31,830 --> 00:08:33,700 Eat and eat and eat and I still have time 80 00:08:33,730 --> 00:08:35,060 to digest before bedtime. 81 00:08:35,100 --> 00:08:36,930 Sleep easy, no nightmares. 82 00:08:36,970 --> 00:08:40,870 - Oh, I'm not... 83 00:08:40,900 --> 00:08:42,770 I'm not hungry. 84 00:08:42,810 --> 00:08:44,140 - Oh, hon, you can tell yourself that, 85 00:08:44,170 --> 00:08:47,640 but I can hear your stomach grumblin' from here. 86 00:08:47,680 --> 00:08:48,980 - Where's Robert? 87 00:08:49,010 --> 00:08:51,950 He's been downstairs since yesterday. 88 00:08:51,980 --> 00:08:54,120 It's not like your brother to miss lunch. 89 00:08:54,150 --> 00:08:56,750 - He gets up to no good down there. 90 00:08:56,790 --> 00:08:58,860 You know Robert. 91 00:08:58,890 --> 00:09:00,760 He's not careful. 92 00:09:00,790 --> 00:09:02,230 - I know my son. 93 00:09:02,260 --> 00:09:04,060 - Do you, Mother? 94 00:09:04,090 --> 00:09:07,130 And do you ever imagine that despite all the attention 95 00:09:07,160 --> 00:09:09,970 that you give him, maybe you don't know 96 00:09:10,000 --> 00:09:13,140 what Robert gets up to. - Now, you're just being petty. 97 00:09:16,740 --> 00:09:18,640 - Lunch is here. 98 00:09:18,680 --> 00:09:21,880 Okay, settle down now. 99 00:09:34,090 --> 00:09:37,730 - So what do you plan to do with the body? 100 00:09:37,760 --> 00:09:39,000 - Yeah, I still gotta figure that out. 101 00:09:39,030 --> 00:09:41,830 - Well, you need to figure fast. 102 00:09:41,870 --> 00:09:44,700 I got a dead Peach in my basement, 103 00:09:44,730 --> 00:09:47,000 and it ain't gonna keep. 104 00:09:54,780 --> 00:09:57,250 - Mother Peach loves Robert. 105 00:09:57,280 --> 00:09:59,080 - It bothers Aldus to no end 106 00:09:59,120 --> 00:10:03,050 that Robert's her favorite Peach. 107 00:10:03,090 --> 00:10:06,020 Robert is the best Peach of 'em all, though. 108 00:10:06,060 --> 00:10:08,120 He rescued me from the secretarial pool 109 00:10:08,160 --> 00:10:09,960 down at Burkett Insurance Company in Georgia... 110 00:10:09,990 --> 00:10:11,800 that's where I'm from. 111 00:10:11,830 --> 00:10:14,700 Robert was down on a visit, right, 112 00:10:14,730 --> 00:10:16,270 and he walked in one morning 113 00:10:16,300 --> 00:10:20,070 and I was just sitting there, typing away and... 114 00:10:20,100 --> 00:10:21,740 and he nodded at the door. 115 00:10:21,770 --> 00:10:23,910 And I said... 116 00:10:23,940 --> 00:10:26,740 "Sir, what are you suggesting?" 117 00:10:26,780 --> 00:10:30,310 And he said, "I'm suggesting you follow me out that door 118 00:10:30,350 --> 00:10:34,020 and I make you a Georgia Peach." 119 00:10:34,050 --> 00:10:36,990 And that's exactly what I did. 120 00:10:37,020 --> 00:10:38,790 I followed him out and in time, 121 00:10:38,820 --> 00:10:41,020 I followed him up here. 122 00:10:46,100 --> 00:10:48,700 - Ha! 123 00:10:50,870 --> 00:10:53,300 - Truth is, I'd follow Robert anywhere. 124 00:10:56,840 --> 00:10:59,240 Actually, can I get one more? 125 00:11:02,980 --> 00:11:05,210 It's like every day is Easter around here, 126 00:11:05,250 --> 00:11:06,820 you know? 127 00:11:12,120 --> 00:11:14,120 - Go on, eat, honey. 128 00:11:16,890 --> 00:11:18,930 - Where the fuck did he go? 129 00:11:24,870 --> 00:11:27,770 - Okay. 130 00:11:27,800 --> 00:11:30,940 Well, he couldn't have gone far 131 00:11:30,970 --> 00:11:33,380 in his condition. 132 00:11:33,410 --> 00:11:37,010 - Yeah, his condition was dead. 133 00:11:41,220 --> 00:11:42,990 What's in there? 134 00:11:43,020 --> 00:11:45,220 - Bootleggers build the house, there's all tunnels, 135 00:11:45,250 --> 00:11:47,190 but they're boarded up. 136 00:13:06,900 --> 00:13:07,870 - Mouse! 137 00:13:07,900 --> 00:13:10,270 - Stay down! 138 00:13:19,920 --> 00:13:21,150 How do we make him stay dead? 139 00:14:00,390 --> 00:14:02,230 - You're new here. 140 00:14:02,260 --> 00:14:05,290 - Um, yeah, I am. But I'm not staying long. 141 00:14:05,330 --> 00:14:08,360 - Good. The landlord's a bit of a prick. 142 00:14:08,400 --> 00:14:11,300 You've brought someone else with you. 143 00:14:11,330 --> 00:14:13,470 A secret companion. 144 00:14:13,500 --> 00:14:15,370 - No. 145 00:14:15,400 --> 00:14:17,910 I'm looking for someone. 146 00:14:17,940 --> 00:14:21,010 - I'm often shut, but I'm not a mouth. 147 00:14:21,040 --> 00:14:24,980 Sometimes I break... - Is this a riddle? 148 00:14:25,010 --> 00:14:27,180 - Do you want me to help you? 149 00:14:29,450 --> 00:14:33,390 I'm often shut, but I'm not a mouth. 150 00:14:33,420 --> 00:14:36,260 Sometimes I break, but I'm not a heart. 151 00:14:36,290 --> 00:14:38,290 When I am pained, I do not feel it. 152 00:14:38,330 --> 00:14:42,030 When I am stained, I'm not unclean. 153 00:14:42,070 --> 00:14:44,070 What am I? 154 00:14:49,170 --> 00:14:51,340 A window! 155 00:15:06,320 --> 00:15:09,360 - Think it would get cooler at night. 156 00:15:20,240 --> 00:15:22,470 - Do you feel safe? 157 00:15:25,070 --> 00:15:27,110 - Yeah, why? 158 00:15:40,120 --> 00:15:42,130 - A window. 159 00:15:45,160 --> 00:15:48,000 A window! 160 00:16:01,280 --> 00:16:04,180 - Um... 161 00:16:04,210 --> 00:16:07,080 I'm just... I'm actually trying to get to the house 162 00:16:07,120 --> 00:16:09,220 and I keep on walking, but I don't seem 163 00:16:09,250 --> 00:16:10,220 to get any closer. 164 00:16:10,250 --> 00:16:13,420 Could you help me? 165 00:16:13,460 --> 00:16:16,190 - I am framed but not guilty. 166 00:16:16,230 --> 00:16:18,630 I have locks but no hair. 167 00:16:18,660 --> 00:16:21,360 I only close when I'm open 168 00:16:21,400 --> 00:16:27,140 and my jam will not spread on any toast. 169 00:16:27,170 --> 00:16:28,370 What am I? 170 00:16:28,400 --> 00:16:30,440 - A waste of time. 171 00:16:35,480 --> 00:16:36,610 - Anyway. 172 00:16:57,700 --> 00:17:01,400 - This time, let's make him stay dead. 173 00:17:04,210 --> 00:17:06,280 - You ready? - I got this. 174 00:17:36,370 --> 00:17:39,240 - No! I know what you did. I know. 175 00:17:39,280 --> 00:17:40,540 - Calm down. - I know! 176 00:17:40,580 --> 00:17:42,610 No, he's watching us while we're changing! 177 00:17:42,650 --> 00:17:44,250 He is watching us... 178 00:17:44,280 --> 00:17:45,680 You watch my sister?! 179 00:17:45,710 --> 00:17:47,680 And then the flowers are towards the house. 180 00:17:47,720 --> 00:17:49,220 How do you explain that? - I have no idea 181 00:17:49,250 --> 00:17:50,520 what she's talking about. - What? 182 00:17:50,550 --> 00:17:52,260 I know what you did. - No idea what 183 00:17:52,290 --> 00:17:53,260 she's talking about. - He's been watching us 184 00:17:53,290 --> 00:17:54,290 while we are changing. 185 00:17:54,320 --> 00:17:55,560 - Look at this... it's family... 186 00:17:55,590 --> 00:17:56,630 - These are turned towards the house! 187 00:17:56,660 --> 00:17:57,660 The house! 188 00:17:57,690 --> 00:17:59,200 I know what you're doing. 189 00:17:59,230 --> 00:18:00,460 You are sick! - Hey! 190 00:18:00,500 --> 00:18:02,270 - You're fucking sick! - Whoa, whoa, 191 00:18:02,300 --> 00:18:03,570 ma'am, ma'am, no, no! - It's all right, it's okay. 192 00:18:03,600 --> 00:18:04,700 I am her sister. - Who are you? 193 00:18:04,730 --> 00:18:06,440 - I am her sister. - Okay. 194 00:18:06,470 --> 00:18:07,600 - You're not my sister! - She's sick, okay? 195 00:18:07,640 --> 00:18:09,240 - Who are you? - Zoey... 196 00:18:09,270 --> 00:18:10,240 - Who are you? You're not my sister. 197 00:18:10,270 --> 00:18:11,640 That is not my sister! 198 00:18:11,670 --> 00:18:13,380 That is not my sister! What about my sister? 199 00:18:13,410 --> 00:18:14,380 - Zoey, you know who I am. - No, who are you? 200 00:18:14,410 --> 00:18:16,380 - I'm Alice! 201 00:18:16,410 --> 00:18:17,780 - No! Who are you? - She's not well. 202 00:18:17,810 --> 00:18:18,780 - Who are you? That's my sister! 203 00:18:20,320 --> 00:18:21,520 - Zoey! - Who are you? 204 00:18:21,550 --> 00:18:22,790 - Zoey, please! - Who are you?! 205 00:18:22,820 --> 00:18:24,190 Who are you?! - You know what this... 206 00:18:24,220 --> 00:18:25,620 - I don't know who you are. 207 00:18:25,650 --> 00:18:27,620 - Don't... don't hurt her! - No! You're not my sister. 208 00:18:27,660 --> 00:18:29,590 - She just needs some help. - Who are you?! 209 00:18:29,630 --> 00:18:34,660 Who are you?! Please! 210 00:18:34,700 --> 00:18:36,400 No. 211 00:18:36,430 --> 00:18:39,470 That's not my sister. Please. 212 00:19:07,430 --> 00:19:09,300 - Izzy! 213 00:19:10,770 --> 00:19:13,740 Izzy, it's me, Alice. What happened? 214 00:19:19,540 --> 00:19:21,480 No, Izzy, wait! 215 00:19:26,820 --> 00:19:29,220 It's me, Alice! 216 00:19:30,820 --> 00:19:32,820 Izzy! 217 00:19:54,710 --> 00:19:57,380 I'm telling you, it's our best option. 218 00:19:57,410 --> 00:19:58,710 - He's in their pocket. 219 00:19:58,750 --> 00:19:59,780 - He's my dad. 220 00:19:59,820 --> 00:20:02,650 - So you trust him? 221 00:20:07,590 --> 00:20:09,760 - You know, all my life, 222 00:20:09,790 --> 00:20:14,360 people have told me that I have a weak stomach, 223 00:20:14,400 --> 00:20:16,570 that I am just too sensitive. 224 00:20:19,500 --> 00:20:23,340 You know, when you hear that enough times, you start... 225 00:20:23,370 --> 00:20:25,410 you start believing it. 226 00:20:26,840 --> 00:20:29,510 So maybe... 227 00:20:29,550 --> 00:20:32,680 maybe somewhere along the line I stop trusting my gut. 228 00:20:34,850 --> 00:20:36,750 Maybe... shit... maybe... 229 00:20:36,790 --> 00:20:39,760 maybe all the signs about my dad, they were there 230 00:20:39,790 --> 00:20:41,820 all along. 231 00:20:42,830 --> 00:20:45,530 I just didn't pay attention. 232 00:20:48,630 --> 00:20:50,870 And now... 233 00:20:50,900 --> 00:20:54,370 now I'm listening to my gut. 234 00:20:54,400 --> 00:20:56,810 And it says that they have something on him. 235 00:20:56,840 --> 00:20:59,810 They do. They have something on him that forced his hand. 236 00:20:59,840 --> 00:21:02,680 But Louise, this... 237 00:21:02,710 --> 00:21:04,780 this'll force his hand the other way. 238 00:21:06,450 --> 00:21:09,420 Because a fight has started. 239 00:21:09,450 --> 00:21:12,420 And he'll have to make a choice. 240 00:21:15,890 --> 00:21:17,960 Look, my dad... he's not a monster. 241 00:21:17,990 --> 00:21:21,860 His favorite show is "Futurama," for God's sake. 242 00:21:24,770 --> 00:21:27,740 If it comes down to his own son, 243 00:21:27,770 --> 00:21:32,410 and a family of monsters... 244 00:21:32,440 --> 00:21:34,610 he's got my back. 245 00:21:39,620 --> 00:21:41,650 - Okay. 246 00:21:43,790 --> 00:21:46,390 Just keep my name out of it. 247 00:21:53,500 --> 00:21:55,760 - I hope you know what you're doing. 248 00:21:59,500 --> 00:22:00,740 - Yeah. 249 00:22:05,740 --> 00:22:06,940 - Well, you didn't eat your lunch, 250 00:22:06,980 --> 00:22:08,810 but maybe you'll like dessert. 251 00:22:08,840 --> 00:22:11,680 Kidney parfait and ear wafer. 252 00:22:11,710 --> 00:22:13,680 That's my favorite. 253 00:22:13,720 --> 00:22:16,520 Bring it on. 254 00:22:22,790 --> 00:22:27,800 Here comes the bat into the bat cave. 255 00:22:27,830 --> 00:22:30,600 Here comes the train. 256 00:22:31,870 --> 00:22:32,800 That's right, hon. - I'm really 257 00:22:32,840 --> 00:22:34,770 worried about Robert. 258 00:22:34,800 --> 00:22:36,840 Where is he? - Why? 259 00:22:36,870 --> 00:22:38,870 - Because he's a dear. - Robert can take care 260 00:22:38,910 --> 00:22:40,010 of himself, he's like Father. 261 00:22:40,040 --> 00:22:42,950 He's often away forever. 262 00:22:42,980 --> 00:22:44,550 Am I embarrassing you, Mother? 263 00:22:44,580 --> 00:22:46,880 - Yes, why don't you keep your voice down? 264 00:22:46,920 --> 00:22:51,590 - Keep my voice down? - Yes. 265 00:22:51,820 --> 00:22:54,420 - Been cleaning up his messes for years. 266 00:22:54,460 --> 00:22:55,890 Even when we lived down there. 267 00:22:55,920 --> 00:22:57,560 Why should I care about him? Do you... 268 00:22:57,590 --> 00:22:58,790 do you think he cares about me? 269 00:22:58,830 --> 00:23:01,000 - He's your... he's your brother. 270 00:23:01,030 --> 00:23:03,830 Of course he cares. 271 00:23:05,730 --> 00:23:07,640 - Robert's a pirate. 272 00:23:07,670 --> 00:23:09,810 He's off on another one of his adventures. 273 00:23:09,840 --> 00:23:11,670 He'll come back like he always does 274 00:23:11,710 --> 00:23:14,680 with a story and a smile. 275 00:23:14,710 --> 00:23:17,710 - Well, he better, 'cause the rent's almost due. 276 00:23:17,750 --> 00:23:22,620 Hush. 277 00:23:28,660 --> 00:23:31,030 - Don't worry about him. He's a bit of a fusspot. 278 00:23:31,060 --> 00:23:33,630 Always has been, right Mama? 279 00:23:44,670 --> 00:23:47,080 You're lookin' awful pale, hon. 280 00:23:47,110 --> 00:23:49,580 You know, if you don't eat enough protein, 281 00:23:49,610 --> 00:23:51,680 the body just starts to eat itself. 282 00:23:51,710 --> 00:23:53,720 Yeah, I read that in a "Reader's Digest." 283 00:23:53,750 --> 00:23:55,650 You could just get so hungry 284 00:23:55,680 --> 00:23:57,950 your heart'll just up and eat itself. 285 00:23:57,990 --> 00:23:59,620 And then it moves on to your brain. 286 00:23:59,660 --> 00:24:00,760 And then it goes down to your spine 287 00:24:00,790 --> 00:24:03,960 and suddenly, you're just dead. 288 00:24:03,990 --> 00:24:06,030 Happens to vegetarians all the time. 289 00:24:06,060 --> 00:24:08,860 - I... 290 00:24:08,900 --> 00:24:10,900 I can't. 291 00:24:14,140 --> 00:24:15,770 You're not gonna let that 292 00:24:15,800 --> 00:24:18,540 go to waste, though, are you? 293 00:25:10,230 --> 00:25:11,990 - Hey, Dad. 294 00:25:12,030 --> 00:25:14,000 - Hey, son. 295 00:25:14,030 --> 00:25:16,570 What a nice surprise. 296 00:25:20,640 --> 00:25:21,740 Might wanna hold off 297 00:25:21,770 --> 00:25:25,940 on dinner. 298 00:25:25,970 --> 00:25:29,680 Now, since when did you start bowling? 299 00:26:03,910 --> 00:26:06,750 You damn idiot. 300 00:26:13,160 --> 00:26:16,120 Where's the rest of him? 301 00:26:32,040 --> 00:26:34,680 How could you be so stupid? 302 00:26:37,080 --> 00:26:39,110 - Whose side are you on? 303 00:26:51,790 --> 00:26:53,760 - Izzy! 304 00:27:00,200 --> 00:27:02,710 I'm made of wood, 305 00:27:02,740 --> 00:27:03,970 but I'm not a table. 306 00:27:04,010 --> 00:27:06,710 I have a handle, but I'm not a brush. 307 00:27:06,740 --> 00:27:10,850 I don't live within a house nor do I live without. 308 00:27:10,880 --> 00:27:12,950 What am I? 309 00:27:19,320 --> 00:27:21,020 - I'm a door. 310 00:29:03,130 --> 00:29:06,860 - When I first met him, Joseph Peach was... 311 00:29:06,900 --> 00:29:09,970 just another weird, rich man 312 00:29:10,000 --> 00:29:13,200 who wanted to whisper in the Deputy Chief's ear. 313 00:29:14,870 --> 00:29:17,840 He said he'd make me Chief. 314 00:29:17,870 --> 00:29:20,810 Give me a chance to do all the things I wanted to do. 315 00:29:22,440 --> 00:29:26,150 So I took I. 316 00:29:26,180 --> 00:29:28,920 Got my chance to clean up the force. 317 00:29:28,950 --> 00:29:31,050 Actually help the community. 318 00:29:31,090 --> 00:29:33,260 See, all I had to do to get all the things I wanted 319 00:29:33,290 --> 00:29:36,390 for the better parts of town was... 320 00:29:36,420 --> 00:29:39,030 Look the other way when 321 00:29:39,060 --> 00:29:42,060 people from Butcher's Block went missing. 322 00:29:42,100 --> 00:29:45,000 People I wanted off the streets anyway. 323 00:29:45,030 --> 00:29:46,370 - You're still looking the other way. 324 00:29:46,400 --> 00:29:48,170 - Luke, I... 325 00:29:48,200 --> 00:29:51,170 I did that for you. 326 00:29:51,210 --> 00:29:53,280 And your brothers. 327 00:29:56,310 --> 00:29:58,410 And, um... 328 00:29:58,450 --> 00:30:02,890 any maybe... maybe one day when... 329 00:30:02,920 --> 00:30:04,490 you're Deputy Chief, 330 00:30:04,520 --> 00:30:08,190 he'll come to you with an offer to make a deal. 331 00:30:08,220 --> 00:30:10,360 So you can do some good. 332 00:30:12,930 --> 00:30:15,230 Maybe you'll be a better man than I was. 333 00:30:19,130 --> 00:30:21,140 - Yes, I will. 334 00:30:23,370 --> 00:30:25,410 I'm not like you. 335 00:32:27,100 --> 00:32:29,130 - Go on, babycakes. 336 00:32:31,100 --> 00:32:34,370 Don't look like much, but... 337 00:32:34,400 --> 00:32:37,240 sure smells good? 338 00:32:37,270 --> 00:32:38,570 Yeah. 339 00:32:38,610 --> 00:32:40,340 Go on. 340 00:33:01,630 --> 00:33:03,300 - What are you doin'? 341 00:33:09,240 --> 00:33:12,240 - Oh, my God. What are you doing?! 342 00:34:01,760 --> 00:34:03,090 Guh. 343 00:35:41,860 --> 00:35:44,560 - I just wanna know what happened. 344 00:35:47,330 --> 00:35:48,700 - Zoey! 345 00:35:50,330 --> 00:35:52,470 - Zoey! 346 00:35:56,440 --> 00:35:58,470 Zoey! 347 00:36:39,580 --> 00:36:44,650 - ♪ Break it to me gently ♪ 348 00:36:44,690 --> 00:36:47,320 ♪ Let me down ♪ 349 00:36:59,830 --> 00:37:01,870 You all right, Dad? 350 00:37:03,840 --> 00:37:07,310 - Yeah, it's just my stomach turning over. 351 00:37:12,810 --> 00:37:15,780 - Let me help you finish up. 352 00:37:15,820 --> 00:37:18,620 Son, I'll take it from here. 353 00:37:36,870 --> 00:37:40,540 - ♪ Take it gradually ♪ 354 00:37:42,980 --> 00:37:45,710 - ♪ Break it ♪ 355 00:37:45,750 --> 00:37:49,820 ♪ Break it to me gently ♪ 356 00:37:49,850 --> 00:37:52,490 - It's both. It's both. 357 00:37:52,520 --> 00:37:56,860 - ♪ Give me a little time to ease the pain ♪ 358 00:37:59,930 --> 00:38:05,700 ♪ Love me just a little longer ♪ 359 00:38:05,730 --> 00:38:09,700 ♪ 'Cause I'll never, never ♪ 360 00:38:09,740 --> 00:38:12,710 ♪ Love again ♪ 361 00:38:12,740 --> 00:38:15,880 - ♪ Never love again ♪ 362 00:38:26,990 --> 00:38:29,620 - Alice. 363 00:38:29,660 --> 00:38:32,930 - What was that? 364 00:38:32,960 --> 00:38:35,500 - It's your disease. 365 00:38:36,660 --> 00:38:40,600 The evolution of your madness. 366 00:38:40,640 --> 00:38:43,770 It's not good enough to put a knife in it. 367 00:38:43,810 --> 00:38:46,670 It'll heal itself and grow back. 368 00:38:46,710 --> 00:38:49,610 It needs to be extracted. 369 00:38:52,510 --> 00:38:54,680 I can do it for you. 370 00:38:57,020 --> 00:39:00,920 Just say... 371 00:39:00,960 --> 00:39:03,790 Joey, cut off his head. 372 00:39:51,010 --> 00:39:55,540 Don't... 373 00:39:59,510 --> 00:40:01,480 - Does it help? 374 00:40:06,920 --> 00:40:09,520 Eatin' your own flesh as sacrament's kind of 375 00:40:09,560 --> 00:40:12,730 a Biblical misreading there, I think. 376 00:40:15,800 --> 00:40:18,800 Oh, I'm starting to really like you. 377 00:40:35,880 --> 00:40:38,620 - Let's... 378 00:40:38,650 --> 00:40:40,860 toast. 379 00:40:40,890 --> 00:40:44,560 - Alice. 380 00:40:50,030 --> 00:40:52,800 - To the family. 381 00:40:52,830 --> 00:40:54,570 - To the family. 382 00:40:54,600 --> 00:40:57,510 - No. Don't do it. 383 00:40:57,540 --> 00:41:00,610 Alice... Alice, don't. 384 00:41:00,640 --> 00:41:03,880 Alice. Alice. 385 00:41:05,910 --> 00:41:07,750 - To family. 26124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.