Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,259 --> 00:01:34,302
I'll leave Kamanishi's things to you.
2
00:01:34,886 --> 00:01:37,430
A toothbrush and toothpaste.
3
00:01:37,431 --> 00:01:38,514
Alright.
4
00:01:43,770 --> 00:01:46,564
I'll leave Ofunato's stuff to you.
5
00:02:33,779 --> 00:02:35,029
Good work.
6
00:02:42,037 --> 00:02:46,040
About five minutes ago, these incidents
occurred in various places in the county.
7
00:02:49,544 --> 00:02:55,174
According to the Ofunato Police Station and
Miyakojima Police Station along the coast...
8
00:02:55,175 --> 00:02:59,720
There have been 52 confirmed
cases as of the 10th of this month.
9
00:02:59,721 --> 00:03:03,057
The number of crimes has decreased
compared to the same period last year...
10
00:03:03,058 --> 00:03:09,058
But 9 of them were stolen cash
incidents due to the Tsunami disaster.
11
00:03:10,148 --> 00:03:15,403
The police are on guard
due to the earthquakes.
12
00:03:17,781 --> 00:03:23,781
The first temporary houses of Rikuzentakada
City in the disaster area have been completed.
13
00:03:23,995 --> 00:03:26,414
The victims have started their new life.
14
00:03:26,415 --> 00:03:30,334
A fixed telephone has been set
up in the temporary housing today.
15
00:03:30,377 --> 00:03:32,294
Excuse me, I'll be heading out first.
16
00:03:32,379 --> 00:03:33,754
Good work!
17
00:04:53,376 --> 00:04:55,753
Excuse me! Sorry!
18
00:04:57,631 --> 00:05:00,132
Konno-san... Umm..
19
00:05:07,140 --> 00:05:10,142
You're going home right now aren't you?
20
00:05:11,019 --> 00:05:16,690
Umm... can you give
me just a little bit of time?
21
00:05:17,400 --> 00:05:18,984
You will, right?
22
00:05:46,179 --> 00:05:47,388
Thanks for waiting.
23
00:05:47,389 --> 00:05:49,431
This is your sweet
potato snack and coffee.
24
00:05:50,475 --> 00:05:51,892
Thank you.
25
00:06:00,068 --> 00:06:01,819
I just got you a normal coffee.
26
00:06:02,362 --> 00:06:03,362
That's fine.
27
00:06:09,578 --> 00:06:11,579
Sorry for stopping you on your way home.
28
00:06:11,580 --> 00:06:12,830
It's fine.
29
00:06:14,332 --> 00:06:17,418
You guys have been working overtime huh?
30
00:06:17,419 --> 00:06:18,627
Yeah...
31
00:06:19,713 --> 00:06:24,425
There's fewer
part-timers for us as well.
32
00:06:25,302 --> 00:06:27,595
We have to help each other
during difficult times after all.
33
00:06:27,596 --> 00:06:28,846
Yeah...
34
00:06:28,930 --> 00:06:31,056
The sweet potato
dessert is really good here.
35
00:06:32,893 --> 00:06:33,976
Eat up! Eat up!
36
00:06:36,354 --> 00:06:37,438
Alright...
37
00:06:49,284 --> 00:06:51,201
Thanks for the food.
38
00:06:54,998 --> 00:06:58,250
Hey Konno-san...
39
00:06:58,543 --> 00:06:59,376
Yes?
40
00:06:59,461 --> 00:07:02,129
Have you seen the
section chief recently?
41
00:07:08,261 --> 00:07:09,511
No...
42
00:07:12,265 --> 00:07:15,309
I thought you guys were close,
you haven't been in contact?
43
00:07:15,560 --> 00:07:17,937
No, that's not it...
44
00:07:18,688 --> 00:07:21,732
But i haven't contacted
him for these past 6 months.
45
00:07:23,777 --> 00:07:24,944
Is that so?
46
00:07:24,945 --> 00:07:26,111
Yes...
47
00:07:29,532 --> 00:07:31,867
This is about the section chief...
48
00:07:32,661 --> 00:07:34,620
He might be dead.
49
00:07:46,925 --> 00:07:48,509
What do you mean?
50
00:07:51,596 --> 00:07:54,974
You must explain this
kind of stuff in detail.
51
00:08:02,232 --> 00:08:03,649
Sorry...
52
00:10:25,125 --> 00:10:26,917
Excuse me.
53
00:10:28,128 --> 00:10:29,419
Smoking...
54
00:10:29,462 --> 00:10:30,462
Here!
55
00:10:31,256 --> 00:10:32,214
Wanna smoke?
56
00:10:32,257 --> 00:10:34,174
No, it's prohibited here.
57
00:10:35,635 --> 00:10:36,969
Is that right?
58
00:10:37,345 --> 00:10:38,887
Yes..
59
00:10:53,236 --> 00:10:54,570
Hey...
60
00:10:55,113 --> 00:10:56,572
I'll take that.
61
00:10:58,324 --> 00:11:00,117
Good work.
62
00:16:14,599 --> 00:16:18,101
Hey.. how about going out for lunch?
63
00:16:18,102 --> 00:16:20,312
That sounds good. Let's go!
64
00:16:20,480 --> 00:16:23,690
Hey Konno! What about you?
65
00:16:23,941 --> 00:16:25,192
Let's eat some lunch!
66
00:16:25,568 --> 00:16:26,735
Let's go! Let's go!
67
00:16:28,946 --> 00:16:29,946
Should we have some noodles again?
68
00:16:29,947 --> 00:16:31,406
Yeah! Noodles are the best!
69
00:16:31,949 --> 00:16:32,949
Let's do it! Let's do it!
70
00:16:35,620 --> 00:16:36,745
What are they doing?
71
00:16:36,746 --> 00:16:41,041
They're practicing for the Sansa
festival! There's a huge parade too!
72
00:16:41,876 --> 00:16:45,462
Happiness is coming!
73
00:16:52,678 --> 00:16:56,806
Happiness is coming!
74
00:17:40,935 --> 00:17:43,103
Hold on! What is it? Who is it?
75
00:17:44,564 --> 00:17:46,731
Umm..
76
00:17:52,697 --> 00:17:54,364
Shall I guess?
77
00:17:59,704 --> 00:18:02,372
You're the person that I met
at the entrance the other day.
78
00:18:04,083 --> 00:18:05,417
How did you know?
79
00:18:05,876 --> 00:18:10,463
Well, your smoker smell is
different than other people.
80
00:18:19,515 --> 00:18:20,974
Hiasa!
81
00:18:22,101 --> 00:18:24,811
I'm Hiasa Norihiro! You remember me?
82
00:18:37,283 --> 00:18:38,283
Here!
83
00:18:38,409 --> 00:18:39,534
Thank you!
84
00:18:39,577 --> 00:18:41,036
When did you come here?
85
00:18:41,162 --> 00:18:42,621
Last month.
86
00:18:43,372 --> 00:18:44,914
From the headquarters in Saitama?
87
00:18:44,915 --> 00:18:45,915
Yes.
88
00:18:51,505 --> 00:18:53,089
What do you think of Morioka?
89
00:18:55,301 --> 00:18:58,261
To be honest, I don't really know yet.
90
00:18:58,262 --> 00:19:00,096
But he's good at drinking alcohol.
91
00:19:00,097 --> 00:19:02,015
Are you a drinker?
92
00:19:03,100 --> 00:19:04,392
I am.
93
00:19:07,938 --> 00:19:09,147
Thanks for the drink.
94
00:19:09,148 --> 00:19:11,858
Hey... can you stop
speaking so politely?
95
00:19:12,276 --> 00:19:13,985
It doesn't feel right.
96
00:19:14,403 --> 00:19:15,570
How old are you?
97
00:19:15,613 --> 00:19:17,030
I'm going to be 30 this year.
98
00:19:17,073 --> 00:19:19,366
See? You're the same age as me!
99
00:19:27,625 --> 00:19:29,834
I said that it's prohibited!
100
00:19:30,753 --> 00:19:33,463
You're not doing too bad.
101
00:19:41,055 --> 00:19:43,848
Hey Hiasa! Come do me a favor!
102
00:19:46,143 --> 00:19:47,602
Okay!
103
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
Let's go!
104
00:20:00,908 --> 00:20:02,534
You smoke too right?
105
00:20:04,245 --> 00:20:06,621
I quit before I came here.
106
00:20:07,415 --> 00:20:09,290
I didn't see anything.
107
00:20:17,717 --> 00:20:20,260
By the way, I fixed the cart!
108
00:20:20,761 --> 00:20:22,887
It's not as noisy anymore!
109
00:22:12,957 --> 00:22:14,082
Yes, this is Konno.
110
00:22:16,168 --> 00:22:17,669
Good work.
111
00:22:19,755 --> 00:22:21,172
Yes, that's right.
112
00:22:26,971 --> 00:22:29,472
I understand. I'll come
and get it right away.
113
00:22:30,224 --> 00:22:31,224
Yes!
114
00:22:40,818 --> 00:22:41,776
Please come again.
115
00:22:41,819 --> 00:22:42,819
Pardon me!
116
00:22:44,154 --> 00:22:45,488
Please come in Ochiai-san.
117
00:22:46,073 --> 00:22:48,616
Good work!
118
00:24:06,195 --> 00:24:07,195
Yes?
119
00:24:12,451 --> 00:24:13,451
Yes?
120
00:24:16,622 --> 00:24:20,625
The paper is wet!
What're you going to do about this!?
121
00:24:21,543 --> 00:24:25,171
My mailbox is at the top!
122
00:24:25,673 --> 00:24:28,758
It'll get soaked when it rains!
123
00:24:28,759 --> 00:24:29,801
Sorry!
124
00:24:29,843 --> 00:24:31,469
Use your brain a little!
125
00:24:31,470 --> 00:24:32,470
Okay...
126
00:24:32,554 --> 00:24:34,180
Do you understand?
127
00:24:35,474 --> 00:24:40,979
You young people can't do
anything but run your mouths!
128
00:24:41,522 --> 00:24:43,606
What are you doing?
129
00:24:44,566 --> 00:24:49,529
You don't follow anything I tell you!
130
00:24:49,905 --> 00:24:52,740
You really can't do anything at all!
131
00:25:01,041 --> 00:25:04,252
He should just use his damn head!
132
00:25:06,797 --> 00:25:09,298
This paper is soaking wet!
133
00:25:35,200 --> 00:25:36,993
Long time no see.
134
00:25:38,662 --> 00:25:41,372
Everyone's well-being
is the most important.
135
00:25:43,125 --> 00:25:47,420
Although Morioka is in the
north the summer is still very hot.
136
00:25:49,339 --> 00:25:54,052
Don't worry. The Jasmine
plant is still doing very well.
137
00:27:02,037 --> 00:27:03,329
Wanna drink?
138
00:27:12,756 --> 00:27:15,174
There was a fire in
mountains during spring right?
139
00:27:16,218 --> 00:27:18,010
They reported it in the news.
140
00:27:18,137 --> 00:27:21,681
Yep! I finally visited the ruins.
141
00:27:21,849 --> 00:27:23,141
In the middle of the night?
142
00:27:24,143 --> 00:27:26,394
I got there in the evening.
143
00:27:26,520 --> 00:27:28,062
It was huge!
144
00:27:28,897 --> 00:27:31,691
The entire area was bare!
145
00:27:32,067 --> 00:27:35,862
The tree trunks were black and burnt.
146
00:27:40,576 --> 00:27:43,578
I heard that they were going to renovate the land
at the end of the month and so I hurried over there.
147
00:27:43,579 --> 00:27:44,704
Here!
148
00:27:50,335 --> 00:27:51,752
Cheers!
149
00:27:52,212 --> 00:27:53,212
Cheers!
150
00:27:58,135 --> 00:27:59,260
This is yummy!
151
00:28:02,014 --> 00:28:05,516
Wildfires happen in the spring a lot!
152
00:28:06,268 --> 00:28:09,562
The air is dry and the
wind is strong right?
153
00:28:09,938 --> 00:28:13,649
That's why the dry fallen
leaves will burn so easily.
154
00:28:14,443 --> 00:28:16,777
I know a firefighter.
155
00:28:16,945 --> 00:28:22,945
He said that it spread so fast then disappeared
that he couldn't do anything about it.
156
00:28:29,041 --> 00:28:32,126
The cause of the fire was
the incense for tomb sweeping.
157
00:28:33,503 --> 00:28:38,674
Such a small fire burned 3
mountains due to the wind.
158
00:28:44,139 --> 00:28:45,264
Is that right?
159
00:28:46,058 --> 00:28:47,475
Wanna eat?
160
00:28:49,519 --> 00:28:50,519
Scallops?
161
00:29:32,980 --> 00:29:33,980
Sorry...
162
00:29:34,773 --> 00:29:36,357
I woke you up..
163
00:29:36,400 --> 00:29:37,984
It's time for me to go.
164
00:29:37,985 --> 00:29:40,528
Right now? you should sleep over...
165
00:29:40,612 --> 00:29:42,571
No, I'll call a driver.
166
00:29:43,865 --> 00:29:46,575
It will be dawn in 3 hours...
167
00:29:46,827 --> 00:29:49,578
No... it's fine.
168
00:29:50,539 --> 00:29:51,956
Let me see your phone.
169
00:29:54,668 --> 00:29:55,668
Here..
170
00:30:04,219 --> 00:30:07,638
I brought this Jasmine
plant when I came here.
171
00:30:10,142 --> 00:30:12,685
It doesn't look right
in a small flower pot.
172
00:30:21,528 --> 00:30:23,404
Want to take some peaches home?
173
00:30:25,282 --> 00:30:25,990
Peaches?
174
00:30:26,033 --> 00:30:30,661
They were peaches sent from my
hometown. I can't eat them alone.
175
00:30:30,704 --> 00:30:34,081
But I just live with my Dad.
176
00:30:34,583 --> 00:30:35,833
Is that right?
177
00:30:36,335 --> 00:30:38,544
Any woman would accept that.
178
00:30:39,212 --> 00:30:40,963
Have you always lived with your Dad?
179
00:30:43,717 --> 00:30:46,010
I went to Tokyo for 4 years
during my university days.
180
00:30:46,261 --> 00:30:48,554
I have been living with
him since I came back.
181
00:30:51,975 --> 00:30:55,478
My Tohoku accent is completely gone now.
182
00:31:05,113 --> 00:31:06,322
Yes?
183
00:31:07,616 --> 00:31:08,616
Yes!
184
00:31:10,702 --> 00:31:12,328
He said he's here.
185
00:31:12,329 --> 00:31:13,788
Okay, I understand.
186
00:31:22,589 --> 00:31:24,340
Let's go fishing next time.
187
00:31:24,633 --> 00:31:28,010
Fishing huh? i haven't
done it since i was a child.
188
00:31:28,261 --> 00:31:31,180
I'll teach you. Come with me.
189
00:31:32,849 --> 00:31:35,601
Okay, sounds good.
190
00:31:36,061 --> 00:31:38,854
That's right! Your contact info!
191
00:31:46,822 --> 00:31:48,948
I don't have a mobile phone.
192
00:31:50,826 --> 00:31:54,078
I see you everyday anyways. Later!
193
00:31:54,079 --> 00:31:55,538
Be safe!
194
00:32:30,073 --> 00:32:31,365
Let me see it.
195
00:32:32,159 --> 00:32:33,159
Okay...
196
00:32:47,048 --> 00:32:48,466
Amazing...
197
00:32:49,217 --> 00:32:51,135
You just put the hook in carefully.
198
00:33:11,490 --> 00:33:12,490
Amazing!
199
00:33:22,876 --> 00:33:24,502
I got one!
200
00:33:39,768 --> 00:33:40,768
Amazing!
201
00:34:02,374 --> 00:34:03,874
It's here!
202
00:34:15,178 --> 00:34:16,929
Where did it come from?
203
00:34:19,808 --> 00:34:21,600
It's a rainbow trout!
204
00:34:22,435 --> 00:34:23,686
A rainbow trout?
205
00:34:25,647 --> 00:34:28,315
I heard that it naturally
reproduces in this area.
206
00:34:37,367 --> 00:34:38,492
I took it out!
207
00:34:41,288 --> 00:34:42,288
Hold on!
208
00:34:42,664 --> 00:34:44,248
Oh crap!
209
00:34:46,626 --> 00:34:49,420
Sorry! It got away...
210
00:34:49,671 --> 00:34:51,130
That's too bad.
211
00:34:54,884 --> 00:34:56,844
Who raised it?
212
00:34:58,221 --> 00:34:59,221
Who knows!
213
00:35:01,891 --> 00:35:04,393
I haven't heard of any
farms in the upper reaches.
214
00:35:06,980 --> 00:35:08,939
I'll look it up when I get back home.
215
00:35:12,944 --> 00:35:15,362
It's okay if you don't know.
216
00:35:31,880 --> 00:35:34,632
Section chief! I'll leave this to you!
217
00:35:35,050 --> 00:35:36,050
Okay!
218
00:35:41,306 --> 00:35:46,644
If the section chief cut his hair then
he would be pretty handsome huh?
219
00:35:46,686 --> 00:35:48,771
Go to the barber shop!
220
00:35:49,314 --> 00:35:50,898
I don't want to!
221
00:35:51,650 --> 00:35:54,735
I can cut my own hair.
222
00:35:58,031 --> 00:35:59,031
Section chief?
223
00:36:00,450 --> 00:36:02,242
He's too fast at cutting boxes!
224
00:36:02,243 --> 00:36:05,829
That's why I call him
the box master chief!
225
00:36:06,539 --> 00:36:08,207
The box master chief?
226
00:36:08,375 --> 00:36:10,459
It's not very cool is it?
227
00:36:11,461 --> 00:36:14,546
Where do you live Konno-san?
228
00:36:14,547 --> 00:36:15,547
Nakano!
229
00:36:16,466 --> 00:36:18,050
You're single?
230
00:36:18,593 --> 00:36:19,551
Yes..
231
00:36:19,552 --> 00:36:21,053
Have you been eating well?
232
00:36:21,846 --> 00:36:24,682
There's a cheap butcher
shop nearby called Takemura!
233
00:36:24,683 --> 00:36:26,684
It's cheap and yummy!
234
00:36:27,394 --> 00:36:29,436
Hey! Hey!
235
00:36:30,605 --> 00:36:32,940
You can talk but keep
those hands moving.
236
00:36:33,441 --> 00:36:34,692
Okay! Okay!
237
00:36:36,277 --> 00:36:38,320
Takemura is really good!
238
00:36:52,043 --> 00:36:55,629
Happiness is coming!
239
00:36:57,674 --> 00:37:00,259
Right left!
240
00:37:00,385 --> 00:37:04,930
Draw a small circle, draw a big circle!
241
00:37:12,480 --> 00:37:14,064
It's coming! It's coming!
242
00:37:14,774 --> 00:37:15,774
Amazing!
243
00:37:18,361 --> 00:37:20,446
I got another one Hiasa!
244
00:37:24,534 --> 00:37:25,909
It's big!
245
00:37:27,370 --> 00:37:28,579
It's big!
246
00:37:30,498 --> 00:37:31,290
It's big, isn't it?
247
00:37:31,291 --> 00:37:32,411
It's big!
It's big, isn't it?
248
00:37:32,584 --> 00:37:33,751
That's amazing!
249
00:37:33,835 --> 00:37:35,043
We caught 3 huh?
250
00:37:35,795 --> 00:37:36,962
And we got a big one!
251
00:37:36,963 --> 00:37:39,006
This one is perfect!
252
00:37:42,010 --> 00:37:43,093
It's hot...
253
00:37:43,720 --> 00:37:44,762
It's hot.
254
00:37:45,889 --> 00:37:47,014
Look! Look!
255
00:37:47,307 --> 00:37:49,016
Can I take a look?
256
00:37:49,017 --> 00:37:50,434
Go for it!
257
00:37:53,146 --> 00:37:54,605
I like these.
258
00:38:53,957 --> 00:38:55,290
Don't drink it all.
259
00:39:35,290 --> 00:39:37,040
It's not bad.
260
00:39:37,041 --> 00:39:37,958
Are we going to skip it?
261
00:39:37,959 --> 00:39:38,959
Yeah!
262
00:39:48,970 --> 00:39:50,387
There must be something!
263
00:39:50,430 --> 00:39:53,181
I wonder? I don't really know.
264
00:39:55,518 --> 00:39:56,518
What is it?
265
00:39:57,061 --> 00:40:00,188
It's whiskey isn't it?
266
00:40:04,527 --> 00:40:07,863
Didn't she say it was mandatory?
267
00:40:07,864 --> 00:40:09,406
Shut up man!
268
00:40:35,099 --> 00:40:36,099
Thanks for waiting!
269
00:40:45,485 --> 00:40:46,526
What is this?
270
00:40:46,778 --> 00:40:51,156
When I came here, I saw
a huge tree on the way.
271
00:40:52,450 --> 00:40:53,450
You took it?
272
00:40:54,661 --> 00:40:57,329
I have a pomegranate
tree behind my house too.
273
00:41:07,340 --> 00:41:08,340
Thanks.
274
00:41:30,738 --> 00:41:32,030
Eat up!
275
00:41:44,127 --> 00:41:45,127
Is it yummy?
276
00:41:49,716 --> 00:41:51,550
It tastes like a human right?
277
00:41:54,595 --> 00:41:57,848
They said that pomegranates
and human flesh taste the same.
278
00:41:57,849 --> 00:42:00,009
The old people used to tell
us that when we were kids.
279
00:42:05,398 --> 00:42:09,609
The old people here used
to tease children as a hobby.
280
00:43:04,624 --> 00:43:06,416
Good morning Konno!
281
00:43:06,501 --> 00:43:07,542
Good morning!
282
00:43:08,419 --> 00:43:11,546
I heard that Hiasa from the
logistics department resigned!
283
00:43:12,423 --> 00:43:14,633
He was working yesterday...
284
00:43:14,884 --> 00:43:18,595
It was too sudden. People in the General
affairs department are complaining.
285
00:43:19,555 --> 00:43:23,517
Well, the people in the Logistics department
can't really get promoted or make good pay.
286
00:43:25,770 --> 00:43:27,521
Did you hear anything
about it Konno-san?
287
00:43:27,522 --> 00:43:28,522
No...
288
00:43:47,250 --> 00:43:48,375
Nishiyama-san!
289
00:43:50,044 --> 00:43:53,547
I heard that the section chief quit...
290
00:43:54,966 --> 00:43:59,636
You two were very close.
It must be lonely huh?
291
00:44:00,513 --> 00:44:04,432
No, I just came here to see everyone.
292
00:44:04,976 --> 00:44:08,103
Oh man! He's so sweet!
293
00:44:08,104 --> 00:44:14,104
You got that right. The section
chief never told you huh?
294
00:44:21,993 --> 00:44:23,785
He didn't know..
295
00:46:48,222 --> 00:46:52,559
You better take an umbrella
because if will rain later.
296
00:46:52,768 --> 00:46:58,106
You better take an umbrella
because it will rain later.
297
00:46:59,025 --> 00:47:05,025
You better take an umbrella
because it will rain later.
298
00:47:09,994 --> 00:47:12,245
It will rain this afternoon.
299
00:47:12,955 --> 00:47:16,374
It will rain this afternoon.
300
00:48:34,870 --> 00:48:39,040
I happened to be in the
area so I decided to stop by.
301
00:48:45,089 --> 00:48:46,256
Here!
302
00:48:50,678 --> 00:48:52,470
You got a job?
303
00:48:54,765 --> 00:48:56,266
Since when?
304
00:48:56,392 --> 00:48:57,392
2 months ago.
305
00:49:00,062 --> 00:49:02,105
Right after you resigned huh?
306
00:49:03,190 --> 00:49:04,524
Pretty much.
307
00:49:04,608 --> 00:49:06,109
What kind of job is it?
308
00:49:07,236 --> 00:49:11,322
The kind of company
that sells Amway stuff.
309
00:49:12,366 --> 00:49:14,617
They recruit members
through home visits.
310
00:49:21,417 --> 00:49:23,126
Take a look at this.
311
00:49:30,384 --> 00:49:34,471
Being number one in the
Iwate branch is amazing...
312
00:49:34,472 --> 00:49:37,515
The people who don't get it
have to wait for 10 days straight.
313
00:49:42,229 --> 00:49:47,108
I always get scolded
behind closed doors.
314
00:49:47,860 --> 00:49:51,112
It's uncomfortable to
be scolded at this age.
315
00:49:51,572 --> 00:49:54,866
It's like that at first but
then you get used to it.
316
00:49:59,914 --> 00:50:02,874
You can hold a funeral or
wedding for 2000 yen a month?
317
00:50:03,083 --> 00:50:07,295
Isn't that amazing?
You can do a wedding and funeral.
318
00:50:07,338 --> 00:50:11,174
There are many elderly people living
alone who are worried about their funeral.
319
00:50:12,426 --> 00:50:15,428
When it's not convenient for them to
come to us, we come and see them.
320
00:50:15,513 --> 00:50:19,724
This will make them very happy.
321
00:50:21,310 --> 00:50:23,645
Fill out the application
form and get a seal.
322
00:50:23,854 --> 00:50:27,357
You only need to pay once a
month and everything is fine.
323
00:50:28,025 --> 00:50:29,817
Is that right?
324
00:50:32,238 --> 00:50:36,991
The old man who signed this form earlier
said that it really helped him out.
325
00:50:36,992 --> 00:50:39,619
He sent a thank you letter
to the company as well.
326
00:50:41,747 --> 00:50:47,710
I felt a little embarrassed
but also thankful.
327
00:51:03,018 --> 00:51:04,310
Just got out of bed?
328
00:51:04,311 --> 00:51:06,020
No...
329
00:51:08,482 --> 00:51:09,816
I'm heading out.
330
00:51:09,817 --> 00:51:11,818
Good work!
331
00:52:11,795 --> 00:52:13,004
Come in.
332
00:52:17,676 --> 00:52:19,135
Have a seat.
333
00:52:20,763 --> 00:52:21,763
Took a shower?
334
00:52:22,973 --> 00:52:25,892
It's raining like crazy!
335
00:52:36,195 --> 00:52:39,739
My job relies on a lot of
footwork. And it comes in handy.
336
00:52:39,740 --> 00:52:42,575
I found a nice river in
an unexpected place.
337
00:52:44,161 --> 00:52:46,245
That's why I always have
a fishing rod in my car.
338
00:52:50,501 --> 00:52:52,627
I found a nice river too.
339
00:52:52,961 --> 00:52:55,380
You know of one?
340
00:52:55,798 --> 00:52:58,966
Well, I started fishing
in a river that's close by.
341
00:52:59,343 --> 00:53:01,803
But now I can go further with the car.
342
00:53:02,763 --> 00:53:04,138
Where is it?
343
00:53:04,181 --> 00:53:07,975
It's not as deep as
the Yonai river but...
344
00:53:09,269 --> 00:53:14,774
When I drop my hook in...
345
00:53:14,775 --> 00:53:17,276
I keep on getting funny looking trout.
346
00:53:17,277 --> 00:53:19,487
And they're tiny!
347
00:53:22,700 --> 00:53:26,994
Even if you don't get good catches...
348
00:53:27,204 --> 00:53:28,955
Then how we go fishing this afternoon?
349
00:53:28,956 --> 00:53:30,081
Why?
350
00:53:30,874 --> 00:53:33,292
I won't lose to the trout.
351
00:53:35,546 --> 00:53:37,296
You need to work hard!
352
00:53:37,923 --> 00:53:39,882
Do your job man!
353
00:53:41,427 --> 00:53:42,427
I know that!
354
00:53:45,055 --> 00:53:46,597
Fishing is work!
355
00:53:50,227 --> 00:53:56,227
No, no you can't come back empty-handed!
356
00:54:29,266 --> 00:54:30,266
Konno!
357
00:54:33,103 --> 00:54:36,481
Konno! A snake!
358
00:55:04,426 --> 00:55:06,177
It wasn't poisonous.
359
00:55:08,764 --> 00:55:10,473
How did it get in?
360
00:55:17,397 --> 00:55:18,397
What's wrong?
361
00:55:27,366 --> 00:55:28,407
Are you okay?
362
00:55:48,804 --> 00:55:49,846
Stop it!
363
00:55:54,560 --> 00:55:56,227
Knock it off man!
364
00:56:23,630 --> 00:56:24,630
Sorry...
365
00:56:37,060 --> 00:56:38,144
Let's go to bed.
366
00:58:56,450 --> 00:58:58,367
Take me to the river you found.
367
00:59:14,009 --> 00:59:19,138
It's near the Yonai river right? The
upper reaches of it are blocked though.
368
01:00:06,269 --> 01:00:08,020
That's Mizunara!
369
01:00:12,609 --> 01:00:15,736
Konno! That's Mizunara!
370
01:00:28,959 --> 01:00:30,251
Amazing!
371
01:00:42,139 --> 01:00:47,184
Moss likes to grow on fallen
trees where there's sunlight.
372
01:01:03,577 --> 01:01:04,577
Wanna drink?
373
01:01:28,351 --> 01:01:32,646
Moss grows on the dead
trees then new ones grow.
374
01:01:33,023 --> 01:01:34,440
It's a cycle huh?
375
01:01:47,871 --> 01:01:49,997
We're standing on top of their bodies.
376
01:02:04,512 --> 01:02:06,931
Shall we go a bit further?
377
01:02:42,592 --> 01:02:44,635
This is a paradise isn't it?
378
01:02:48,974 --> 01:02:50,557
Wanna go to a different place?
379
01:02:53,770 --> 01:02:56,272
No, I'm having a lot of fun here!
380
01:03:03,905 --> 01:03:06,115
Did you catch any small fish?
381
01:03:09,077 --> 01:03:15,077
Catching small fish isn't a bad thing.
Sometimes the big fish don't come.
382
01:03:22,382 --> 01:03:24,133
That's huge!
383
01:03:29,556 --> 01:03:31,765
It's going to tear off the thread!
384
01:03:45,238 --> 01:03:46,322
It's huge!
385
01:03:48,325 --> 01:03:49,575
It's huge... Look at it!
386
01:03:49,576 --> 01:03:50,576
It's huge...
387
01:03:51,369 --> 01:03:54,079
Some people say this fish steals bait.
388
01:03:54,497 --> 01:03:56,498
But I don't hate them.
389
01:04:00,712 --> 01:04:03,422
It's not good to be too greedy.
390
01:04:33,119 --> 01:04:34,203
What's wrong?
391
01:04:37,040 --> 01:04:42,920
Konno... Sorry but can you
join our mutual aid group?
392
01:04:45,882 --> 01:04:48,842
This month's quota is just one order.
393
01:04:52,347 --> 01:04:55,974
If I don't get one
today then I'll be fired.
394
01:04:58,311 --> 01:05:00,020
I can't think of any other way.
395
01:05:01,898 --> 01:05:04,233
You're the only one who can help me.
396
01:05:14,786 --> 01:05:15,786
Sorry!
397
01:05:24,254 --> 01:05:25,254
Come in!
398
01:05:27,340 --> 01:05:28,549
Thanks!
399
01:05:32,220 --> 01:05:38,220
Well, I've been thinking about this
for a while. I think it's a good thing.
400
01:05:42,480 --> 01:05:44,273
There's no loss after all.
401
01:05:44,774 --> 01:05:46,775
Right here too.
402
01:05:59,998 --> 01:06:01,123
Alright.
403
01:06:06,045 --> 01:06:07,171
This is your stub.
404
01:06:11,176 --> 01:06:13,616
After you become a regular
employee, let's get some barbecue.
405
01:06:14,971 --> 01:06:15,971
Thanks man!
406
01:06:19,601 --> 01:06:20,809
Be safe out there!
407
01:08:23,933 --> 01:08:26,852
I'm going to hook some
catfish tonight. Come over here.
408
01:08:29,647 --> 01:08:30,939
You're hooking fish?
409
01:08:32,984 --> 01:08:34,526
That's a first.
410
01:08:34,736 --> 01:08:36,987
It's yummy with an egg on top.
411
01:08:36,988 --> 01:08:40,616
We can sprinkle it with salt, roast it on
a campfire and drink until the morning.
412
01:08:40,742 --> 01:08:44,077
If you're sleepy then I can give you my
sleeping bag and you can sleep in the car.
413
01:08:44,621 --> 01:08:46,788
You don't have to work tomorrow.
414
01:08:50,209 --> 01:08:54,755
There is a bridge in front of the
intersection near the Washunosan bus stop.
415
01:08:54,756 --> 01:08:57,799
After walking down that
path you will see a gate.
416
01:08:58,009 --> 01:09:02,304
You can just park your car in
front of the hut by the farmlands.
417
01:09:02,305 --> 01:09:05,307
I have a good relationship
with the owner of that cottage.
418
01:09:05,308 --> 01:09:11,104
Inoue-san is the first customer I
signed after joining the company.
419
01:09:13,191 --> 01:09:15,525
Come at 7 pm tonight.
420
01:09:15,818 --> 01:09:19,071
No need to bring alcohol, food, or
cigarettes, you just need to come.
421
01:09:20,239 --> 01:09:21,782
I understand.
422
01:09:21,783 --> 01:09:23,450
This is a gift for last time.
423
01:10:40,111 --> 01:10:42,028
Are you playing house?
424
01:10:47,452 --> 01:10:50,746
What an organizer, you
have everything ready.
425
01:10:51,330 --> 01:10:53,123
Don't say that.
426
01:10:58,546 --> 01:11:00,505
Did you come straight here from work?
427
01:11:01,799 --> 01:11:04,301
It's not as cold today.
428
01:11:12,602 --> 01:11:13,602
Hey...
429
01:11:15,772 --> 01:11:18,148
Don't wear a hat.
430
01:11:18,649 --> 01:11:20,817
You look like a robber, it
makes people uncomfortable.
431
01:11:22,820 --> 01:11:26,323
Also, you parked your
car next to the cabin.
432
01:11:26,491 --> 01:11:28,700
But it's in the way of everything.
433
01:11:29,869 --> 01:11:31,661
I tried my best.
434
01:11:33,748 --> 01:11:36,208
But I still feel bad for Inoue-san.
435
01:11:36,959 --> 01:11:38,335
Fix it then come back.
436
01:11:38,377 --> 01:11:40,128
Right now?
437
01:11:40,713 --> 01:11:42,297
That's right!
438
01:11:45,676 --> 01:11:47,552
What do you mean?
439
01:11:49,096 --> 01:11:50,514
It's fine isn't it?
440
01:11:56,187 --> 01:11:59,147
I'm hooking fish for the first
time so hurry up and show me!
441
01:12:27,969 --> 01:12:30,011
There are six anchor hooks right?
442
01:12:32,223 --> 01:12:35,392
Put this at the bottom of the river.
443
01:13:08,050 --> 01:13:11,130
If the rope becomes entangled in the
river you have to loosen it immediately.
444
01:13:14,682 --> 01:13:15,682
Like this?
445
01:13:15,850 --> 01:13:16,933
That's right!
446
01:13:18,477 --> 01:13:19,978
Lower your fishing rod a little bit.
447
01:13:31,699 --> 01:13:33,450
There's a lot of hooks.
448
01:13:33,451 --> 01:13:35,285
But it's small huh?
449
01:13:47,673 --> 01:13:49,341
This is fire from the driftwood.
450
01:13:50,718 --> 01:13:52,093
Driftwood?
451
01:13:54,305 --> 01:13:56,473
When I went to Akita
for work in the summer...
452
01:13:56,474 --> 01:13:58,308
I picked them up at the beach.
453
01:14:10,738 --> 01:14:12,864
The fire is like glass huh?
454
01:14:18,412 --> 01:14:21,331
The best quality firewood is driftwood.
455
01:14:25,169 --> 01:14:27,963
Each piece of the driftwood
burns at different speeds.
456
01:14:30,508 --> 01:14:34,052
According to the degree of dryness,
the quality of the fire can be judged.
457
01:14:43,479 --> 01:14:45,021
It feels really nice.
458
01:14:50,778 --> 01:14:53,780
It would be nice if we
could burn a big log huh?
459
01:14:54,699 --> 01:14:56,116
The flames would be really violent.
460
01:15:01,122 --> 01:15:02,789
Such a fierce fire like that...
461
01:15:03,582 --> 01:15:06,459
Has to be burned in a place
where there's no people.
462
01:15:08,462 --> 01:15:12,215
No, this fire is enough.
463
01:15:15,052 --> 01:15:16,636
It's a bonfire.
464
01:15:17,680 --> 01:15:20,598
But no matter how fierce the fire is...
465
01:15:23,811 --> 01:15:26,354
We can't be reckless.
466
01:15:29,066 --> 01:15:31,943
If you're anxious at the
beginning then don't light a fire.
467
01:15:38,409 --> 01:15:40,660
We must prepare first huh?
468
01:16:03,601 --> 01:16:04,601
Here!
469
01:16:06,896 --> 01:16:07,979
I quit.
470
01:16:12,276 --> 01:16:13,735
This is sake.
471
01:16:14,945 --> 01:16:17,072
You can quit after drinking this.
472
01:16:18,032 --> 01:16:20,241
A lunatic is a step above a weirdo huh?
473
01:16:23,621 --> 01:16:24,621
Here!
474
01:16:29,460 --> 01:16:31,252
No, I quit.
475
01:16:31,545 --> 01:16:32,670
I have to go back.
476
01:16:32,838 --> 01:16:34,547
I have work tomorrow.
477
01:16:39,553 --> 01:16:41,346
Don't worry about me and just drink.
478
01:16:41,597 --> 01:16:43,556
I drank four cups at
once last time right?
479
01:17:54,170 --> 01:17:55,545
I'm going back.
480
01:18:28,204 --> 01:18:30,538
These eggs aren't very yummy huh?
481
01:18:54,730 --> 01:18:56,356
I don't want to know!
482
01:19:01,487 --> 01:19:03,655
What are you talking about?
483
01:19:13,457 --> 01:19:17,961
I only saw a part of you being
illuminated for a split second.
484
01:19:23,467 --> 01:19:26,177
You need to see a person from within.
485
01:19:28,138 --> 01:19:30,640
You need to see the
darkest part of his shadow.
486
01:19:42,486 --> 01:19:43,820
It's Inoue-san
487
01:19:44,863 --> 01:19:46,197
What's up with you guys?
488
01:19:46,240 --> 01:19:48,783
You're drinking away aren't you?
489
01:19:48,784 --> 01:19:51,244
It's just 9 P.M. isn't it?
490
01:19:51,787 --> 01:19:54,539
Are you drunk yet?
491
01:19:54,540 --> 01:19:56,374
I'm not!
492
01:19:56,542 --> 01:19:58,668
No one is drunk here.
493
01:19:59,253 --> 01:20:00,253
Good evening.
494
01:20:00,504 --> 01:20:03,006
Are you his friend?
495
01:20:03,007 --> 01:20:04,007
I'm Konno.
496
01:20:04,133 --> 01:20:06,718
He's my colleague from before.
497
01:20:06,927 --> 01:20:07,969
Inoue-san
498
01:20:16,395 --> 01:20:18,021
It's cucumber!
499
01:20:23,986 --> 01:20:25,236
It's sour!
500
01:20:25,362 --> 01:20:26,362
Right?
501
01:20:27,406 --> 01:20:29,949
I can't get used to this foreign food.
502
01:20:30,784 --> 01:20:31,784
It's salted beans!
503
01:20:33,912 --> 01:20:34,912
Is that pickled radish?
504
01:20:35,205 --> 01:20:36,205
It's huge!
505
01:20:37,416 --> 01:20:39,792
This is pretty yummy isn't it?
506
01:20:53,223 --> 01:20:54,682
Here!
507
01:20:55,893 --> 01:20:57,643
He can't do that!
508
01:20:58,395 --> 01:20:59,645
He can't drink.
509
01:21:00,147 --> 01:21:01,356
He can't drink?
510
01:21:02,149 --> 01:21:04,067
Forget about it.
511
01:23:31,673 --> 01:23:34,592
I was pretty surprised
by your phone call.
512
01:23:36,178 --> 01:23:38,137
It felt quite sudden.
513
01:23:38,805 --> 01:23:42,517
Well, you've always been spontaneous.
514
01:23:42,559 --> 01:23:47,104
I don't really have a reason, I just
missed you and wanted to see you.
515
01:23:47,314 --> 01:23:49,899
Me too. That's why I
sent you the message.
516
01:24:00,202 --> 01:24:01,744
When did you have the operation?
517
01:24:04,748 --> 01:24:09,293
Probably not that long
after you came here.
518
01:24:10,337 --> 01:24:12,171
Is that right?
519
01:24:12,631 --> 01:24:14,173
How's work going?
520
01:24:15,551 --> 01:24:17,885
I'm having fun. What about you?
521
01:24:17,886 --> 01:24:21,764
Well, I don't have any friends and...
522
01:24:21,765 --> 01:24:24,934
And I'm very depressed
during the winter time.
523
01:24:25,185 --> 01:24:28,229
Maybe because a side of you
is illuminated for a split second?
524
01:24:28,230 --> 01:24:29,480
What the heck?
525
01:24:29,565 --> 01:24:32,066
When I decided to come here...
526
01:24:32,067 --> 01:24:35,945
You looked more refreshed like
you just threw away a bunch of things.
527
01:24:40,534 --> 01:24:42,952
But you will come back
in three years right?
528
01:24:42,953 --> 01:24:46,664
I mean, just take a look at our
senpai in Saitama, Minagawa-san.
529
01:24:46,665 --> 01:24:51,460
He was transferred to Matsumoto
in his third year, did he tell you?
530
01:24:51,461 --> 01:24:53,754
Mingawa-san stayed there.
531
01:24:53,755 --> 01:24:54,672
Is that so?
532
01:24:54,798 --> 01:24:58,175
He disregarded the order to return
to the head office and resigned.
533
01:24:59,469 --> 01:25:03,139
Now he's running a
discount shop with his family.
534
01:25:05,684 --> 01:25:08,728
I can't be like that.
535
01:25:48,602 --> 01:25:50,561
Be safe when you go back to work.
536
01:25:54,858 --> 01:25:56,692
Be safe alright?
537
01:25:58,904 --> 01:25:59,904
Thanks!
538
01:26:00,906 --> 01:26:02,657
No problem.
539
01:26:12,084 --> 01:26:13,084
Shuichi.
540
01:26:22,511 --> 01:26:25,262
Let's hug!
541
01:26:32,145 --> 01:26:33,145
Sure!
542
01:26:49,830 --> 01:26:52,123
Did you start smoking again?
543
01:27:02,008 --> 01:27:04,510
I haven't been able to quit for a while.
544
01:27:08,765 --> 01:27:11,016
Do you have someone right now?
545
01:27:15,272 --> 01:27:17,523
I don't...
546
01:27:34,833 --> 01:27:36,375
Good night.
547
01:27:38,128 --> 01:27:40,004
Good night.
548
01:28:54,663 --> 01:28:57,873
There was a strong earthquake
last night with some aftershocks.
549
01:28:58,041 --> 01:29:01,669
The largest magnitude detected in
the country is close to magnitude 6.
550
01:29:02,087 --> 01:29:06,382
The earthquake caused power
outages across the prefecture.
551
01:29:07,300 --> 01:29:09,677
At around 11:32 last night...
552
01:29:09,678 --> 01:29:13,389
4,721 people were missing.
553
01:29:14,891 --> 01:29:18,727
According to the specific situation of the region,
there are 1,239 people in Rikuzentakata City
554
01:29:19,813 --> 01:29:22,606
On Ofunato city, there is 288 people.
555
01:29:23,650 --> 01:29:26,443
708 people in Kamaishi city.
556
01:29:27,070 --> 01:29:29,738
596 people in Otsuchi.
557
01:29:31,199 --> 01:29:33,868
399 people in Miyako city.
558
01:29:34,870 --> 01:29:37,746
533 people in Yamada.
559
01:29:38,456 --> 01:29:40,666
6 people in Iwaizumi Town.
560
01:29:40,834 --> 01:29:45,921
Hey... did you know that the
section chief is in a mutual aid club?
561
01:29:46,756 --> 01:29:49,008
Yes, I know that.
562
01:29:50,635 --> 01:29:56,635
He suddenly showed
up at the end of August.
563
01:29:56,933 --> 01:29:59,268
He said that he tried his best..
564
01:30:00,270 --> 01:30:02,229
And that's why I signed his contract.
565
01:30:02,314 --> 01:30:03,522
Is that right?
566
01:30:04,274 --> 01:30:09,194
I signed a contract in April...
567
01:30:09,863 --> 01:30:13,324
Then he begged me to sign another one...
568
01:30:13,325 --> 01:30:14,950
And so I got my husband to sign one.
569
01:30:14,951 --> 01:30:16,785
Then at the end of the year...
570
01:30:16,786 --> 01:30:18,913
He told me that this was the last one.
571
01:30:18,914 --> 01:30:23,626
And so I signed a coming-of-age gift plan to my
eldest daughter who was still a high school student.
572
01:30:24,753 --> 01:30:26,837
Then at the beginning of
the first month of this year..
573
01:30:26,838 --> 01:30:29,548
The section chief called me again.
574
01:30:29,549 --> 01:30:34,303
He said that he wanted to thank
me and so I went to see him again.
575
01:30:35,347 --> 01:30:37,056
After we ate ramen...
576
01:30:37,057 --> 01:30:39,850
He asked me to sign another one.
577
01:30:39,851 --> 01:30:41,185
Okay, okay...
578
01:30:41,937 --> 01:30:45,940
I hesitated for a bit
but in the end I refused.
579
01:30:45,941 --> 01:30:49,735
After all, my youngest
daughter is only in first grade.
580
01:30:49,736 --> 01:30:51,028
So umm..
581
01:30:51,947 --> 01:30:53,614
Why are you telling me this?
582
01:30:53,615 --> 01:30:55,324
I'll tell you why.
583
01:30:55,325 --> 01:30:56,742
Yes, please do.
584
01:30:56,743 --> 01:30:57,451
Umm..
585
01:30:57,494 --> 01:30:58,494
Yes?
586
01:30:59,079 --> 01:31:00,621
Yeah that's right.
587
01:31:01,373 --> 01:31:05,209
I lent him money.
588
01:31:05,752 --> 01:31:06,794
300,000 yen.
589
01:31:15,512 --> 01:31:20,015
A week has passed since I refused to
sign my youngest daughter's contract...
590
01:31:20,016 --> 01:31:22,518
Then he came again...
591
01:31:22,978 --> 01:31:27,356
And he said that he has to move
out of his hometown in February...
592
01:31:27,357 --> 01:31:30,157
And he told me that hundreds of
people are in desperate need of money.
593
01:31:31,111 --> 01:31:36,699
The reason why I ambushed you today is because
that's what I learned from the chief...
594
01:31:38,159 --> 01:31:39,868
Well, like I said..
595
01:31:39,869 --> 01:31:40,494
Yes?
596
01:31:40,495 --> 01:31:42,705
I did this right?
597
01:31:42,706 --> 01:31:45,082
Sorry about that!
598
01:31:45,083 --> 01:31:46,625
That's what the chief does.
599
01:31:57,387 --> 01:32:01,181
But now the situation has
changed due to the earthquake.
600
01:32:02,142 --> 01:32:06,854
Relatives who have been affected
in the coastal areas will stay at home.
601
01:32:06,855 --> 01:32:11,066
And my various expenses have increased.
602
01:32:12,277 --> 01:32:15,863
It would be great if he
could pay me back now.
603
01:32:16,072 --> 01:32:19,074
So then I called him.
604
01:32:19,075 --> 01:32:21,452
But he didn't answer at all!
605
01:32:21,453 --> 01:32:22,870
I can't get a hold of him!
606
01:32:23,204 --> 01:32:25,497
I was so angry
607
01:32:26,082 --> 01:32:28,584
So I called his company.
608
01:32:37,802 --> 01:32:40,804
Did you call the head office?
609
01:32:40,805 --> 01:32:45,100
It seems like there's
another one in Kuroishiye...
610
01:32:45,101 --> 01:32:46,518
No it's not from there.
611
01:32:47,854 --> 01:32:51,982
A stuttering girl answered the phone...
612
01:32:51,983 --> 01:32:55,569
And they told me that
Hiasa went missing!
613
01:32:55,820 --> 01:32:59,031
And so I told her that she
must be covering for him.
614
01:32:59,032 --> 01:33:01,700
And then she suddenly
switched me to her male boss.
615
01:33:01,701 --> 01:33:04,411
Then he told me that was rude
and what my relationship to him was.
616
01:33:04,412 --> 01:33:07,247
And so I said that I was his girlfriend!
617
01:33:17,801 --> 01:33:20,177
Then after that...
618
01:33:21,513 --> 01:33:26,433
He told me "I understand your
worries but you are not alone!".
619
01:33:28,603 --> 01:33:33,774
He said that a large group of people
went missing in the coastal area...
620
01:33:33,775 --> 01:33:35,984
And I said "I know that!"
621
01:33:38,822 --> 01:33:43,325
Then he said that the
work injury expense is a lot.
622
01:33:47,497 --> 01:33:49,164
When you say coastal area...
623
01:33:52,293 --> 01:33:53,293
The chief...
624
01:33:55,171 --> 01:33:56,755
During the tsunami...
625
01:33:57,715 --> 01:34:00,259
He went to Kamaishi for business...
626
01:34:08,309 --> 01:34:10,727
And seemed to be
taking a vacation but...
627
01:34:10,728 --> 01:34:12,855
He didn't reach his
goal for the month...
628
01:34:12,856 --> 01:34:18,856
And he told his colleague that
he won't go home empty-handed...
629
01:34:22,073 --> 01:34:27,744
And even if he doesn't get any orders he
has to do some fishing before he comes back.
630
01:37:56,371 --> 01:38:00,791
What you see is only the part
that's illuminated for a split second.
631
01:38:08,257 --> 01:38:11,897
In order to see someone's inner self, you have
to look at the darkest part of their shadow.
632
01:39:01,436 --> 01:39:02,769
Excuse me.
633
01:39:04,272 --> 01:39:06,064
I parked my car here
without authorization.
634
01:39:07,316 --> 01:39:11,778
Oh, that's your car huh?
635
01:39:11,779 --> 01:39:12,779
Yes.
636
01:39:13,531 --> 01:39:16,741
I'm Konno, the person who
fished with Hiasa the other day.
637
01:39:17,034 --> 01:39:18,160
Long time no see.
638
01:39:21,247 --> 01:39:24,124
What?
639
01:39:24,667 --> 01:39:27,627
Did that ever happen?
640
01:39:32,467 --> 01:39:35,802
It has been raining here recently.
641
01:39:38,014 --> 01:39:41,099
It's been a long time.
642
01:39:45,188 --> 01:39:51,188
I happened to grow some cabbage here.
643
01:40:02,246 --> 01:40:05,248
Have you been in touch with Hiasa?
644
01:40:06,334 --> 01:40:07,334
Hiasa..
645
01:40:09,212 --> 01:40:15,212
Well, when you get this old,
you can't even remember names.
646
01:40:18,179 --> 01:40:21,431
He's the salesperson of the
mutual aid club that you joined.
647
01:40:22,850 --> 01:40:24,059
Mutual aid club?
648
01:40:26,604 --> 01:40:28,271
Oh, that...
649
01:40:29,357 --> 01:40:32,192
My son told me not to do it.
650
01:40:32,652 --> 01:40:35,946
He told me to cancel the contract.
651
01:40:35,947 --> 01:40:39,741
It's quite troublesome.
652
01:40:50,628 --> 01:40:56,628
This is Sugawara Nobou-san from
Rikuzentakata City. How are you guys?
653
01:40:57,343 --> 01:41:02,013
I'm worried about you guys,
please contact Sugawara Shuu-san.
654
01:41:02,014 --> 01:41:08,014
This is Sugawara Nobu-san from Rikuzentakata
City. Mizuko-san, please contact Osa Sugawara.
655
01:41:11,148 --> 01:41:17,148
Shihnohe Koichi-san and Natsuo-san who
live in Ofunato City, please contact us.
656
01:43:18,734 --> 01:43:19,776
Here you go.
657
01:43:19,819 --> 01:43:21,361
Thanks.
658
01:43:23,948 --> 01:43:26,616
I'm sorry for coming here uninvited.
659
01:43:27,618 --> 01:43:30,120
My name is Konno Shuichi.
660
01:43:33,958 --> 01:43:39,003
I'm a colleague and
friend of Norihiro-san.
661
01:43:40,756 --> 01:43:43,466
I don't know anyone in Morioka.
662
01:43:44,427 --> 01:43:46,344
And he helped me out a lot.
663
01:43:48,347 --> 01:43:51,433
We've drank and fished together...
664
01:43:51,809 --> 01:43:54,144
And we've been to the festival together.
665
01:43:54,729 --> 01:43:57,480
And we went camping too.
666
01:44:00,860 --> 01:44:06,860
Norihiro-san was the first person
who I met in Morioka and my best friend.
667
01:44:13,789 --> 01:44:16,416
We also saw each other
after he changed jobs.
668
01:44:17,877 --> 01:44:21,463
And I became his client for his new job.
669
01:44:25,468 --> 01:44:28,511
I heard this from his colleague but...
670
01:44:29,430 --> 01:44:31,890
You haven't submitted
the search application right?
671
01:44:38,522 --> 01:44:40,565
3 months have passed.
672
01:44:42,902 --> 01:44:45,737
It should have been submitted already.
673
01:44:46,405 --> 01:44:49,157
There might be some
news about your son too.
674
01:44:49,158 --> 01:44:50,617
Furthermore..
675
01:44:51,786 --> 01:44:54,287
I think you have responsibility
as his family member.
676
01:44:54,497 --> 01:44:56,498
I know that.
677
01:44:58,542 --> 01:45:03,213
Then I'll tell you for the sake
of your friendship with him.
678
01:45:19,438 --> 01:45:24,025
I'm not his Father anymore.
679
01:45:28,864 --> 01:45:31,991
We cut off our relationship
as Father and Son.
680
01:45:44,922 --> 01:45:46,422
This is forged.
681
01:45:49,635 --> 01:45:53,137
I received an unpleasant
call when the new year started.
682
01:45:54,223 --> 01:45:57,100
He said he knew my son's secret.
683
01:46:00,729 --> 01:46:03,356
He said he was commissioned
by my son to do it.
684
01:46:04,817 --> 01:46:10,817
The man said that he saved
an endless supply of copies.
685
01:46:15,202 --> 01:46:20,081
Then he sent me a sample.
686
01:46:21,458 --> 01:46:27,458
He told me that I'll be fired
if my company finds out.
687
01:46:29,383 --> 01:46:31,634
Have you checked with the university?
688
01:46:32,887 --> 01:46:35,638
He submitted an application
for a graduation certificate.
689
01:46:37,057 --> 01:46:42,020
Not long after that, the
Academic affairs office replied.
690
01:46:43,230 --> 01:46:48,693
It seems like that student has
never studied in their school.
691
01:46:52,239 --> 01:46:53,781
I'm sorry to ask but...
692
01:46:54,491 --> 01:46:57,118
Did the other party ask for anything?
693
01:46:57,328 --> 01:47:01,497
He said "Transfer the specified
amount to the specified account".
694
01:47:01,540 --> 01:47:02,540
That's..
695
01:47:02,541 --> 01:47:08,338
No, I originally planned to
pay him as a thank you gift.
696
01:47:10,382 --> 01:47:15,970
He helped me make my decision to sever my
father and son relationship to that person.
697
01:47:28,067 --> 01:47:30,818
Anyways, let's submit
a search application!
698
01:47:33,447 --> 01:47:35,073
You know right?
699
01:47:36,075 --> 01:47:38,743
What the situation in
the affected areas are.
700
01:47:39,495 --> 01:47:45,166
That kind of fool doesn't care about
how much trouble he causes others.
701
01:47:45,668 --> 01:47:51,668
And as you said, my son... isn't dead.
702
01:48:20,786 --> 01:48:24,455
Is it serious enough to sever
your father and son relationship?
703
01:48:26,375 --> 01:48:29,043
It's just a fake resume...
704
01:48:30,087 --> 01:48:32,755
The crime isn't that serious..
705
01:48:33,841 --> 01:48:35,174
No..
706
01:48:36,760 --> 01:48:39,053
It's been 4 years.
707
01:48:39,888 --> 01:48:43,016
I rented him a house in
Tokyo for the past 4 years.
708
01:48:43,350 --> 01:48:44,934
And paid for his living expenses.
709
01:48:46,478 --> 01:48:50,857
And it's 800,000 yen
for half a semester.
710
01:48:51,150 --> 01:48:54,027
I transferred it to his account.
711
01:48:58,407 --> 01:49:02,744
This can be regarded as an
embezzlement crime right?
712
01:49:09,084 --> 01:49:13,087
Then why didn't you
notice it in 4 years?
713
01:49:19,928 --> 01:49:22,055
Because I believed in him.
714
01:49:28,687 --> 01:49:31,481
I treated him as a man
who would never betray me
715
01:49:31,648 --> 01:49:35,777
Then he got taken away
by the tsunami while fishing.
716
01:49:35,778 --> 01:49:38,071
So what happened?
717
01:49:39,531 --> 01:49:45,531
A lot of decent people are on the missing
people's list along with that man.
718
01:49:49,500 --> 01:49:51,793
I find it ridiculous.
719
01:49:55,756 --> 01:49:59,133
It's a blasphemy to people
who live honest lives.
720
01:50:05,641 --> 01:50:11,270
Besides, aren't there a lot of people
who took advantage of the earthquakes?
721
01:50:12,856 --> 01:50:14,482
Himself included.
722
01:50:15,442 --> 01:50:20,404
He's the kind of person who steals.
723
01:50:35,337 --> 01:50:36,712
And eventually...
724
01:50:36,797 --> 01:50:42,797
His name will appear in the
newspaper due to some kind of incident.
725
01:50:43,053 --> 01:50:45,221
I'm prepared for that.
726
01:51:37,941 --> 01:51:39,025
Umm..
727
01:51:40,861 --> 01:51:42,278
Yes?
728
01:51:43,197 --> 01:51:44,864
Shijimura-san...
729
01:51:47,201 --> 01:51:50,286
Does he live here?
730
01:51:50,287 --> 01:51:54,165
Ah, are you talking
about the residents here?
731
01:51:54,666 --> 01:51:55,291
Yes.
732
01:51:55,709 --> 01:51:58,294
We're a cleaning company.
733
01:51:58,629 --> 01:52:01,047
We don't really know
any of that kind of stuff.
734
01:52:21,360 --> 01:52:23,736
Umm... you can put that here.
735
01:52:23,737 --> 01:52:26,364
Sorry, just wait for me to come back.
736
01:52:52,099 --> 01:52:53,683
Are you Konno-san?
737
01:52:53,767 --> 01:52:55,017
Yes.
738
01:53:12,411 --> 01:53:15,204
I'm here to talk about
your little brother's search.
739
01:53:15,205 --> 01:53:16,831
Oh, that?
740
01:53:17,374 --> 01:53:19,500
I don't care too much about it.
741
01:53:19,501 --> 01:53:21,821
My father also thinks this
way and won't let me interfere.
742
01:53:22,629 --> 01:53:27,925
I heard from your father that
he admires his brother a lot.
743
01:53:32,014 --> 01:53:34,265
That's all from our childhood.
744
01:53:36,727 --> 01:53:40,855
I haven't seen the two of them recently.
745
01:53:43,608 --> 01:53:45,568
What about the university?
746
01:53:47,946 --> 01:53:50,406
I know nothing at all.
747
01:53:52,576 --> 01:53:55,369
What has he been
doing these past 4years?
748
01:53:55,704 --> 01:53:57,246
Who knows..
749
01:53:58,832 --> 01:54:04,832
But because of a business trip,
we drank together in Tokyo once.
750
01:54:10,802 --> 01:54:16,802
We talked to each other about
college classes and our friends.
751
01:54:26,068 --> 01:54:29,320
Umm... Can I ask you a question?
752
01:54:31,281 --> 01:54:32,281
Sure.
753
01:54:34,117 --> 01:54:39,997
Where did he live after moving
away from his hometown in February?
754
01:54:41,833 --> 01:54:43,501
I don't know.
755
01:54:47,631 --> 01:54:52,343
He didn't seem to submit a change
address application to his company.
756
01:54:53,136 --> 01:54:55,554
He still has his home address.
757
01:54:57,391 --> 01:55:03,229
His colleagues didn't know
that he ran away from home.
758
01:55:04,147 --> 01:55:05,314
Is that right?
759
01:55:05,857 --> 01:55:08,067
We haven't found his car.
760
01:55:11,571 --> 01:55:13,447
It must have been washed away.
761
01:55:17,702 --> 01:55:23,702
In other words, there is no evidence that he's
alive but there's no evidence that he's dead.
762
01:55:25,085 --> 01:55:27,294
That's it right?
763
01:55:34,386 --> 01:55:35,469
Sorry..
764
01:55:49,901 --> 01:55:54,280
Our Mother died out of nowhere.
765
01:55:56,825 --> 01:55:58,617
She passed away so suddenly.
766
01:56:00,871 --> 01:56:06,871
Because of that I cried a lot...
767
01:56:10,797 --> 01:56:12,339
But my little brother...
768
01:56:14,092 --> 01:56:20,092
He just looked at our dead mother
and the faces of the people around us.
769
01:56:24,227 --> 01:56:26,479
He had such a strange
expression on his face.
770
01:56:29,608 --> 01:56:35,608
It was like I witnessed
something incredible.
771
01:56:40,827 --> 01:56:45,623
I couldn't do anything but just watch.
772
01:56:49,920 --> 01:56:51,670
When I think back on it..
773
01:56:51,671 --> 01:56:53,506
That's how I remember him.
774
01:57:05,602 --> 01:57:11,232
I think that Norihiro is alive.
775
01:57:14,736 --> 01:57:16,445
No matter where he goes...
776
01:57:18,114 --> 01:57:19,615
No matter what happens...
777
01:57:22,077 --> 01:57:23,994
He finds a way to live.
778
01:57:27,332 --> 01:57:29,625
He is called frivolous...
779
01:57:29,626 --> 01:57:31,710
But I call him unrestrained.
780
01:57:31,836 --> 01:57:34,880
This is what makes him
different than everyone.
781
01:57:45,100 --> 01:57:46,475
Thank you for your time.
782
01:57:46,476 --> 01:57:47,643
No problem.
783
01:57:50,313 --> 01:57:51,981
Yes, pardon me.
784
01:57:57,612 --> 01:57:59,905
Umm... excuse me! Excuse me!
785
01:58:01,283 --> 01:58:03,951
Is there a pomegranate
tree in your backyard?
786
01:58:05,245 --> 01:58:09,873
Well, I heard Hiasa
talk about it before.
787
01:58:13,628 --> 01:58:18,632
That tree has been cut by my Father.
788
01:58:20,260 --> 01:58:21,260
He cut it?
789
01:58:21,386 --> 01:58:22,386
Yeah.
790
01:58:28,768 --> 01:58:34,023
That happened when my Mother died.
791
01:58:35,692 --> 01:58:37,318
When I got up in the morning...
792
01:58:38,320 --> 01:58:43,198
My Father had already cut
down the pomegranate tree.
793
01:58:46,995 --> 01:58:52,750
Because he heard that
pomegranate trees are unlucky.
794
01:58:57,756 --> 01:59:03,427
My father was younger than
I am right now at that time.
795
01:59:06,306 --> 01:59:09,099
He just had two small children left.
796
01:59:10,518 --> 01:59:16,518
And he made sure not to
put the blame on anyone.
797
01:59:19,986 --> 01:59:22,571
But there was nothing he could do.
798
02:07:32,103 --> 02:07:36,690
New moss will grow on the dead trees.
799
02:07:36,691 --> 02:07:38,316
It's a cycle.
800
02:07:42,530 --> 02:07:44,990
We are standing on the corpses.
801
02:09:20,086 --> 02:09:21,628
Who is it?
802
02:09:28,928 --> 02:09:30,428
This is a nice place isn't it?
803
02:09:32,932 --> 02:09:34,182
Is it nostalgic?
804
02:09:35,059 --> 02:09:36,476
Pretty much.
805
02:09:42,108 --> 02:09:46,820
Shall we go and see my
parents next weekend?
806
02:09:48,572 --> 02:09:50,991
Sure. I'll set some free time aside.
807
02:09:55,162 --> 02:09:56,162
Thanks!
808
02:10:06,841 --> 02:10:07,882
Wanna try it out?
809
02:10:40,124 --> 02:10:41,333
It's a rainbow trout!
810
02:10:43,252 --> 02:10:46,087
Where did you come from?
811
02:10:58,809 --> 02:10:59,934
Go!
54166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.