All language subtitles for Athlete_ Ore ga kare ni oboreta hibi (2019).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,819 --> 00:00:33,407 [Fighting Fish] Kingdom: Animalia - Phylum: Chordata Class: Actinopterygii - Order: Anabantiformes Family: Osphronemidae - Genus: Betta 2 00:00:43,418 --> 00:00:48,422 Joe Nakamura 3 00:00:53,428 --> 00:00:58,390 Kondo Yohdi 4 00:01:26,502 --> 00:01:36,762 Males in particular are prone to high levels of aggression and will attack each other if housed in the same tank. 5 00:02:31,943 --> 00:02:33,944 Good, everyone. Take five. 6 00:02:45,706 --> 00:02:48,125 Kaido, do you have a sec? 7 00:02:54,257 --> 00:02:55,606 What now? 8 00:02:56,425 --> 00:02:59,177 Com'on. They're just kids. 9 00:02:59,554 --> 00:03:03,723 But, we have some future Olympic-caliber swimmers here... 10 00:03:03,975 --> 00:03:05,308 Open your eyes. 11 00:03:09,272 --> 00:03:14,568 Your injury killed a chance to win a medal, but that's all history. 12 00:03:16,279 --> 00:03:18,989 Don't place your dream onto them. 13 00:03:23,619 --> 00:03:27,038 This is the last warning. Got it? 14 00:03:54,088 --> 00:04:01,679 ATHLETE 15 00:04:25,348 --> 00:04:26,490 I'm home. 16 00:04:26,515 --> 00:04:27,682 Welcome back. 17 00:04:29,268 --> 00:04:30,518 What happened? 18 00:04:31,354 --> 00:04:37,776 As I have more students now, I've decided to move my classroom into a new place. 19 00:04:38,486 --> 00:04:39,945 You're doing well. 20 00:04:48,996 --> 00:04:50,372 I want a divorce. 21 00:04:51,916 --> 00:04:53,685 Why so suddenly? 22 00:04:53,793 --> 00:04:55,126 Not suddenly. 23 00:04:55,836 --> 00:04:56,932 A man? 24 00:04:56,963 --> 00:05:02,259 He's a part of it, but that's not all. 25 00:05:04,262 --> 00:05:05,642 Yukiko. 26 00:05:07,723 --> 00:05:08,807 I'm home. 27 00:05:15,523 --> 00:05:17,816 You've made up your mind, finally. 28 00:05:18,734 --> 00:05:20,986 Мизуна, you knew it? 29 00:05:23,531 --> 00:05:24,867 What? 30 00:05:24,991 --> 00:05:27,117 I'm not that dumb. 31 00:05:32,415 --> 00:05:34,708 I have an appointment, bye. 32 00:06:02,737 --> 00:06:04,236 Damn it. 33 00:07:05,800 --> 00:07:07,092 Are you alright? 34 00:07:34,120 --> 00:07:35,829 Welcome. 35 00:07:36,122 --> 00:07:38,540 Morning. Talk to you later. 36 00:07:39,458 --> 00:07:40,896 Morning. 37 00:07:42,419 --> 00:07:43,837 What's this place? 38 00:07:44,255 --> 00:07:47,257 Paradise. The nearest place to heaven. 39 00:07:51,387 --> 00:07:55,098 - Gay's...? - Hey. Call LGBTQ, at least. 40 00:07:56,142 --> 00:07:57,267 Please sit. 41 00:07:59,145 --> 00:08:04,607 Male or female, lesbian, gay, bisexual, transgender, or questioning. 42 00:08:05,401 --> 00:08:07,441 Labeling means nothing. This is where you can be you. 43 00:08:07,488 --> 00:08:09,808 44 00:08:15,578 --> 00:08:19,330 Please keep me company for a while. 45 00:08:20,624 --> 00:08:22,167 I'm dumped again. 46 00:08:22,293 --> 00:08:24,419 Hey. Don't scare him off. 47 00:08:24,503 --> 00:08:27,714 Don't worry. I won't bite him. 48 00:08:28,883 --> 00:08:31,176 I'm Mimosa. Good to meet you. 49 00:08:31,844 --> 00:08:35,597 Awful. What a boring guy. 50 00:08:36,015 --> 00:08:39,767 This is the lady of the house, Priscilla. 51 00:08:40,227 --> 00:08:42,020 Would you care for a drink? 52 00:08:42,438 --> 00:08:44,147 Some liquor, please. 53 00:08:46,901 --> 00:08:51,029 What's Yuta to you? Just a friend, aren't you? 54 00:08:54,366 --> 00:08:57,202 Com'on. Lighten up. 55 00:08:59,038 --> 00:09:00,622 Here you are. 56 00:09:02,333 --> 00:09:05,251 Zubrowka & tonic. Liquor of First Love. 57 00:09:05,794 --> 00:09:08,546 Zubrowka & cranberry juice to me. 58 00:09:09,173 --> 00:09:11,466 This is liquor of Lost Love. 59 00:09:12,635 --> 00:09:14,802 You tow look good together. 60 00:09:15,095 --> 00:09:16,593 I know, right? 61 00:09:17,161 --> 00:09:18,450 I'm not... 62 00:09:19,065 --> 00:09:21,775 Anyhow, here's to our meeting. 63 00:09:33,822 --> 00:09:38,076 Oh my... You're cool. 64 00:09:39,245 --> 00:09:41,663 You drink like a man. Cool. 65 00:09:43,832 --> 00:09:45,500 Don't drink too much. 66 00:09:51,442 --> 00:09:52,966 Oh my goodness. 67 00:09:54,677 --> 00:09:56,427 Are you alright? 68 00:10:21,996 --> 00:10:22,996 Morning. 69 00:10:24,415 --> 00:10:26,541 Scrambled or fried eggs? 70 00:10:30,170 --> 00:10:31,421 Don't remember? 71 00:10:32,715 --> 00:10:33,756 Where am I? 72 00:10:34,864 --> 00:10:36,235 My room. 73 00:10:36,260 --> 00:10:38,303 I'm Yutaka. Call me Yuta. 74 00:10:38,721 --> 00:10:42,181 This... is my roommate, Rusty. 75 00:10:57,323 --> 00:10:59,198 Raping isn't my taste. 76 00:11:01,744 --> 00:11:02,785 Sorry. 77 00:11:06,165 --> 00:11:07,435 And? 78 00:11:11,295 --> 00:11:12,629 Sunny-side up. 79 00:11:22,473 --> 00:11:24,182 Shower is over there. 80 00:12:42,573 --> 00:12:44,685 Can I have one? 81 00:13:17,568 --> 00:13:19,464 Well, I'm off to work. 82 00:13:22,009 --> 00:13:25,470 Here's a key. If nowhere else to go. 83 00:13:30,893 --> 00:13:32,220 Thank you. 84 00:13:32,895 --> 00:13:34,252 See ya. 85 00:15:02,150 --> 00:15:03,627 I knew it. 86 00:15:06,280 --> 00:15:10,116 My gratitude. I have a strong sense of duty. 87 00:15:14,705 --> 00:15:16,038 I read your mind. 88 00:15:16,832 --> 00:15:18,106 Great. 89 00:15:19,543 --> 00:15:21,586 - Let's eat. - I'll help you. 90 00:15:24,423 --> 00:15:25,756 Looks delicious. 91 00:15:36,893 --> 00:15:42,898 That woman... she waited until our daughter is about to graduate. 92 00:15:43,317 --> 00:15:44,900 Didn't you expect it? 93 00:15:45,902 --> 00:15:49,488 It's over. I kind of got married on a whim anyway. 94 00:15:50,032 --> 00:15:51,324 So, why did you? 95 00:16:00,792 --> 00:16:02,293 I was lonely. 96 00:16:05,631 --> 00:16:09,216 My parents died early and I had only my brother. 97 00:16:10,052 --> 00:16:11,927 I devoted myself to swim, 98 00:16:13,972 --> 00:16:15,765 but I was all alone. 99 00:16:19,478 --> 00:16:23,314 So I longed for... 100 00:16:25,233 --> 00:16:27,234 a marriage and a family. 101 00:16:29,404 --> 00:16:33,366 But, you only wanted to ease the pain of loneliness. 102 00:16:33,950 --> 00:16:36,661 Our daughter was the only bond. 103 00:16:38,914 --> 00:16:39,955 I hid... 104 00:16:42,918 --> 00:16:45,086 my feeling very hard... 105 00:16:48,256 --> 00:16:50,383 to save my family, 106 00:16:53,804 --> 00:16:57,098 but it fell apart. 107 00:17:02,396 --> 00:17:04,397 Everything is gone. 108 00:17:40,600 --> 00:17:44,186 I'm Yutaka. I'm studying to be an animator. 109 00:17:44,771 --> 00:17:51,736 I want to study in France one day, and Annecy Film Festival is my dream. 110 00:17:54,614 --> 00:17:57,033 What's wrong? What bothers you? 111 00:17:59,327 --> 00:18:01,996 I've dated two women, 112 00:18:03,457 --> 00:18:06,500 but I might like men more. 113 00:18:08,420 --> 00:18:09,699 I see. 114 00:18:11,715 --> 00:18:15,176 I can't choose which, yet. 115 00:18:17,220 --> 00:18:20,431 I guess you don't have to. 116 00:18:23,602 --> 00:18:26,729 Can you put it on hold? Won't be long. 117 00:18:26,877 --> 00:18:27,878 OK. 118 00:18:27,920 --> 00:18:29,118 Sorry. 119 00:18:34,821 --> 00:18:36,032 Your friend? 120 00:18:36,490 --> 00:18:38,824 A part-time job, "Chat Boy", 121 00:18:39,201 --> 00:18:41,118 until my regular job. 122 00:18:42,829 --> 00:18:44,371 Never heard of it. 123 00:18:45,332 --> 00:18:49,502 Everybody is lonely and wants to connect with someone. 124 00:18:51,254 --> 00:18:52,396 You going? 125 00:18:52,631 --> 00:18:53,748 Yes. 126 00:18:54,216 --> 00:18:55,966 My turn to make dinner? 127 00:18:56,384 --> 00:18:58,260 I can come home early. 128 00:18:58,512 --> 00:18:59,706 See ya. 129 00:19:37,092 --> 00:19:38,134 Dad, 130 00:19:39,553 --> 00:19:41,387 what are you gonna do? 131 00:19:43,974 --> 00:19:45,391 I don't know, yet. 132 00:19:46,518 --> 00:19:49,145 I just want more time to think. 133 00:19:52,440 --> 00:19:55,109 Be a man, dad. 134 00:19:58,029 --> 00:19:59,303 Sorry. 135 00:20:10,041 --> 00:20:13,752 Excuse me, where is Yasunori Imaizumi's room? 136 00:20:14,004 --> 00:20:16,881 Could you wait a second? 137 00:21:34,042 --> 00:21:35,251 I'm back. 138 00:21:36,586 --> 00:21:38,212 Completely drunk? 139 00:21:41,800 --> 00:21:44,760 Hey, what's your name, fish? 140 00:21:45,095 --> 00:21:46,971 Swimmy. I named it. 141 00:21:47,472 --> 00:21:48,705 Swimmy? 142 00:21:48,890 --> 00:21:52,810 Leo Lioni's masterpiece! I really like the book. 143 00:21:53,228 --> 00:21:54,979 I will make one like it. 144 00:21:55,397 --> 00:21:57,940 I read it when I was a child. 145 00:22:02,529 --> 00:22:04,113 Are you alright? 146 00:22:07,659 --> 00:22:11,954 Swimmy was the only tiny fish born with a black body. 147 00:22:12,539 --> 00:22:16,250 Later, he led a school of fish using his black body. 148 00:22:16,793 --> 00:22:24,550 In the book, Leoni put his message, "everyone has its character and role in this world." 149 00:22:26,678 --> 00:22:28,387 He put it in there... 150 00:22:38,982 --> 00:22:40,691 My father is in a coma. 151 00:22:45,697 --> 00:22:47,924 You should go now. 152 00:22:47,949 --> 00:22:48,949 I did. 153 00:22:50,118 --> 00:22:51,660 But I couldn't see him. 154 00:22:52,662 --> 00:22:55,998 I left home to be an animator 10 years ago. 155 00:22:56,875 --> 00:23:00,044 I just couldn't tell him that... I'm gay. 156 00:23:01,338 --> 00:23:07,676 I wanted to say it face to face when I become a pro. 157 00:23:10,013 --> 00:23:11,201 But... 158 00:23:16,353 --> 00:23:18,604 You've been working very hard. 159 00:23:21,316 --> 00:23:25,903 I haven't reached the start line, yet. I have nothing to show. 160 00:23:27,364 --> 00:23:28,619 Still... 161 00:23:29,032 --> 00:23:30,244 I'm scared... 162 00:23:33,745 --> 00:23:39,375 of seeing his face when I tell him I'm gay. 163 00:23:42,879 --> 00:23:46,173 What would I do if he says that I'm creepy? 164 00:23:51,471 --> 00:23:53,514 I think about those things. 165 00:23:55,725 --> 00:23:56,934 It scares me. 166 00:23:59,646 --> 00:24:01,021 I just can't... 167 00:26:03,353 --> 00:26:07,022 I go to Annecy. 168 00:26:08,608 --> 00:26:12,236 A lagoon city and holy ground of animation. 169 00:26:16,533 --> 00:26:18,028 Shall we? 170 00:26:27,794 --> 00:26:28,919 Promise. 171 00:27:11,254 --> 00:27:12,296 Are you OK? 172 00:27:27,395 --> 00:27:28,442 Drinking? 173 00:27:28,467 --> 00:27:30,251 Yes. Quite a lot. 174 00:27:31,607 --> 00:27:33,817 - Quite a lot? - I still have memory. 175 00:27:34,110 --> 00:27:35,694 You always lose it. 176 00:27:36,112 --> 00:27:37,279 Here you are. 177 00:27:46,045 --> 00:27:47,653 You're settled in, aren't you? 178 00:27:48,708 --> 00:27:49,793 What? 179 00:27:49,818 --> 00:27:52,528 I mean you seem to find yourself. 180 00:27:54,130 --> 00:28:00,010 I guess I've only seen the half of this world in my life. 181 00:28:00,595 --> 00:28:01,887 You got that right. 182 00:28:02,138 --> 00:28:06,141 Nothing like "this should be this" or "that has to be that." 183 00:28:06,601 --> 00:28:07,726 I think so too... 184 00:28:09,187 --> 00:28:12,647 because I feel livelier than before. 185 00:28:13,316 --> 00:28:16,193 That's natural. Being natural is good. 186 00:28:18,700 --> 00:28:20,238 You suck. 187 00:28:30,625 --> 00:28:31,527 Hey. 188 00:28:31,552 --> 00:28:35,138 - Hey. Wanna leave? - No, I'll drink with you. 189 00:28:36,005 --> 00:28:37,339 Another one, please. 190 00:28:40,218 --> 00:28:43,178 Hey, why don't you join us? 191 00:28:46,808 --> 00:28:48,809 Well, OK. 192 00:28:53,606 --> 00:28:55,941 - What are you drinking? - Same as usual. 193 00:28:56,317 --> 00:28:57,818 The same one, please. 194 00:29:12,959 --> 00:29:16,253 About the rent, let me pay my half. 195 00:29:18,381 --> 00:29:19,423 Are you sure? 196 00:29:21,217 --> 00:29:23,802 I've decided to live with you. 197 00:29:43,648 --> 00:29:45,055 Take a break. 198 00:30:06,095 --> 00:30:09,556 Well, it was pretty delicious, but that's all. 199 00:30:10,475 --> 00:30:12,476 You seemed to enjoy it. 200 00:30:12,894 --> 00:30:15,437 The rating was 3.8 of 5 on the Net. 201 00:30:20,443 --> 00:30:21,735 We're home. 202 00:30:25,114 --> 00:30:27,032 This is too big, isn't it? 203 00:30:36,459 --> 00:30:38,502 Some flour on your face. 204 00:30:38,920 --> 00:30:40,795 - Here. - Really? 205 00:30:43,758 --> 00:30:45,509 Why on your face? 206 00:30:54,185 --> 00:30:56,144 No, stop. 207 00:31:06,197 --> 00:31:12,494 I heard this fish is too territorial to live in the same tank. 208 00:31:13,496 --> 00:31:15,163 If in the same tank? 209 00:31:16,082 --> 00:31:20,377 They fight until one of them is completely wasted. 210 00:31:24,090 --> 00:31:25,465 This is beautiful? 211 00:31:26,759 --> 00:31:30,053 Yes. It's wearing a burning red dress. 212 00:31:30,972 --> 00:31:31,972 I see. 213 00:31:32,974 --> 00:31:34,296 Red. 214 00:31:40,064 --> 00:31:46,403 I'm partial color blind. It's difficult for me to detect red. 215 00:31:46,862 --> 00:31:48,014 Red? 216 00:31:48,114 --> 00:31:52,492 What color do you see is sunset? How about blood? 217 00:31:53,661 --> 00:31:57,664 If you ask me, I'll say, red. 218 00:31:59,250 --> 00:32:04,129 But is it different from what I see? 219 00:32:05,798 --> 00:32:07,591 Maybe, it is. 220 00:32:10,261 --> 00:32:13,722 I wonder what the world you see is like. 221 00:32:34,285 --> 00:32:37,412 What's wrong? You don't wanna do now? 222 00:33:01,812 --> 00:33:16,826 GayHF.com Gay Themed Movies Blog 223 00:33:17,870 --> 00:33:19,579 What are you doing? 224 00:33:34,764 --> 00:33:36,723 What's going on? Tarot? 225 00:33:37,181 --> 00:33:38,973 I am wondering... 226 00:33:39,517 --> 00:33:40,706 About Yutaka? 227 00:33:43,104 --> 00:33:47,482 He sometimes seems lonely even if we are together. 228 00:33:47,983 --> 00:33:50,402 We all are alone, aren't we? 229 00:33:52,196 --> 00:33:53,254 But... 230 00:33:55,199 --> 00:33:56,950 I saw that guy. 231 00:33:57,618 --> 00:34:00,787 The boy who was a male prostitute. 232 00:34:02,206 --> 00:34:04,499 Yuta... Yutaka. 233 00:34:06,252 --> 00:34:07,794 He had nice ass. 234 00:34:09,213 --> 00:34:11,548 He was very sensitive. 235 00:34:17,930 --> 00:34:19,200 What? 236 00:34:22,393 --> 00:34:26,229 His boyfriend? Is that it? 237 00:34:26,564 --> 00:34:29,816 That means we are all brothers, right? 238 00:34:31,110 --> 00:34:32,253 What do you want? 239 00:34:32,278 --> 00:34:35,280 Shut your mouth, bustard. 240 00:34:35,573 --> 00:34:39,242 You are too coward to do anything on your own. 241 00:34:39,827 --> 00:34:41,161 What? You whore. 242 00:34:42,751 --> 00:34:43,997 Be quiet. 243 00:34:45,107 --> 00:34:46,816 I'm hungover. 244 00:34:47,752 --> 00:34:49,002 Get out, 245 00:34:49,837 --> 00:34:52,589 or call the police. 246 00:34:56,302 --> 00:34:58,136 Don't beg us to come back. 247 00:35:03,267 --> 00:35:04,468 Well done. 248 00:35:04,560 --> 00:35:06,686 No match for Priscilla. 249 00:35:11,025 --> 00:35:12,301 Yuta. 250 00:35:34,590 --> 00:35:36,504 You thought... 251 00:35:38,761 --> 00:35:40,220 that I'm filthy? 252 00:35:41,097 --> 00:35:42,347 Of course not. 253 00:35:44,225 --> 00:35:46,476 By the way, the other day... 254 00:35:50,606 --> 00:35:51,874 A liar. 255 00:35:52,775 --> 00:35:53,994 No, I'm not. 256 00:35:54,902 --> 00:35:56,069 Whatever... 257 00:36:24,348 --> 00:36:25,807 Are you going out? 258 00:36:26,517 --> 00:36:28,768 Yes, sorry. 259 00:36:29,353 --> 00:36:32,063 We're supposed to go fishing. 260 00:36:32,523 --> 00:36:36,526 Sorry, l promise to see my daughter. 261 00:36:38,529 --> 00:36:40,822 I get it. OK. 262 00:36:41,657 --> 00:36:43,112 Enjoy. 263 00:36:44,410 --> 00:36:47,662 Very sorry. I'll make it up to you. 264 00:37:08,726 --> 00:37:10,299 Long time no see. 265 00:37:10,394 --> 00:37:12,854 Atsushi, where've you been? 266 00:37:13,564 --> 00:37:16,524 What? You sound depressed. 267 00:37:17,526 --> 00:37:19,152 Yeah, a little. 268 00:37:23,115 --> 00:37:28,453 I see. It sounds really rough to be rejected so clearly. 269 00:37:29,163 --> 00:37:35,835 Well, I kind of knew that he and I live in different worlds. 270 00:37:37,171 --> 00:37:39,297 Kohei has a family. 271 00:37:40,299 --> 00:37:42,467 You have a family too, don't you? 272 00:37:42,885 --> 00:37:47,597 Yes, but we live apart. Also, they don't know who I really am. 273 00:37:49,433 --> 00:37:53,353 It could be true that there is a wall between us. 274 00:37:54,772 --> 00:37:56,940 Because he's straight? 275 00:38:00,069 --> 00:38:03,826 Com'on. "Sex doesn't matter. We are all human beings." That is your theory, isn't it? 276 00:38:03,998 --> 00:38:07,333 277 00:38:10,371 --> 00:38:14,082 What do you say to catch up tonight? 278 00:38:16,877 --> 00:38:19,796 How about the usual place? 279 00:38:32,393 --> 00:38:33,476 Take care. 280 00:39:10,306 --> 00:39:13,224 That movie was really good, wasn't it. 281 00:39:15,269 --> 00:39:16,686 How's it going? 282 00:39:19,565 --> 00:39:20,565 Is that him? 283 00:39:21,233 --> 00:39:22,942 Let me introduce you. 284 00:39:27,656 --> 00:39:29,192 I'm Atsushi. 285 00:39:33,412 --> 00:39:35,246 I heard a lot about you. 286 00:39:36,290 --> 00:39:37,874 He runs a film company. 287 00:39:38,292 --> 00:39:40,877 It’s a small one for indie films. 288 00:39:42,963 --> 00:39:44,297 Good to meet you. 289 00:39:46,008 --> 00:39:47,568 Want to join us? 290 00:39:47,593 --> 00:39:49,010 No, not today. 291 00:39:50,846 --> 00:39:52,597 You must excuse me. 292 00:39:52,848 --> 00:39:54,015 What? Now? 293 00:39:55,684 --> 00:39:57,018 See you soon. 294 00:39:58,604 --> 00:39:59,887 See ya. 295 00:40:00,314 --> 00:40:01,864 Enjoy. 296 00:40:17,164 --> 00:40:19,916 Croatia? No, I haven't seen it. 297 00:40:21,502 --> 00:40:26,047 I really like that kind of movie. I wanna see it. 298 00:40:28,175 --> 00:40:30,240 You have tickets for previewing? Thanks, Atsushi. When do I think is the best? 299 00:40:30,240 --> 00:40:34,521 300 00:40:43,607 --> 00:40:47,169 Mmm... let me see... 301 00:40:47,194 --> 00:40:51,656 - Did you see the TV program? - Yes, it was interesting. 302 00:40:53,617 --> 00:40:55,368 Good afternoon. 303 00:40:58,080 --> 00:41:01,499 - I heard that he is gay. - Creepy. 304 00:41:02,209 --> 00:41:03,334 Go to hell. 305 00:41:19,810 --> 00:41:21,936 You drink too much. 306 00:41:23,063 --> 00:41:25,773 I just make the most of my life. 307 00:41:26,275 --> 00:41:27,942 Whatever you say. 308 00:41:29,862 --> 00:41:33,656 Animals instinctively try to exclude different ones. 309 00:41:34,116 --> 00:41:38,244 Discrimination and prejudice will never go away. 310 00:41:39,163 --> 00:41:42,415 But you're gonna lose if you get desperate. 311 00:41:43,667 --> 00:41:49,255 You're right. You're the only one who understands me, Atsushi. 312 00:43:06,458 --> 00:43:07,629 An all-nighter? 313 00:43:07,751 --> 00:43:09,794 Sorry, did I wake you up? 314 00:43:21,807 --> 00:43:23,160 With who? 315 00:43:30,190 --> 00:43:31,524 Can't you say who? 316 00:43:33,944 --> 00:43:35,528 None of your business. 317 00:43:36,655 --> 00:43:38,281 You were with him? 318 00:43:42,244 --> 00:43:43,178 Yes. 319 00:43:43,203 --> 00:43:44,829 Did you sleep with him? 320 00:43:47,374 --> 00:43:49,083 - I did. - How come? 321 00:43:50,252 --> 00:43:51,669 An interrogation? 322 00:43:56,383 --> 00:43:57,925 Because I love him. 323 00:44:01,847 --> 00:44:03,907 Not only with him but... 324 00:44:03,932 --> 00:44:05,191 Stop. 325 00:44:09,813 --> 00:44:11,105 What's so funny? 326 00:44:13,692 --> 00:44:15,026 Atsushi was great. 327 00:44:15,694 --> 00:44:20,531 He knows everything of me. He knows how to make me come. 328 00:44:23,994 --> 00:44:25,411 That's what it is. 329 00:44:27,331 --> 00:44:28,695 What? 330 00:44:29,291 --> 00:44:32,877 You toyed a straight man like me, huh? 331 00:44:34,338 --> 00:44:36,047 You must've had fun. 332 00:44:37,424 --> 00:44:38,883 You whore. 333 00:44:44,473 --> 00:44:46,015 Is that your answer? 334 00:44:50,479 --> 00:44:51,955 You suck. 335 00:44:53,440 --> 00:44:55,608 You don't understand me at all. 336 00:45:34,231 --> 00:45:35,207 Hello? 337 00:45:35,232 --> 00:45:38,526 How are you? This is Atsushi, Yutaka's... 338 00:45:39,361 --> 00:45:40,614 Ah, yes. 339 00:45:40,696 --> 00:45:43,406 Is he at home? I can't reach him. 340 00:45:44,324 --> 00:45:46,325 Why do I know where he is? 341 00:45:46,702 --> 00:45:48,142 What? 342 00:45:48,829 --> 00:45:50,621 Weren't you with him? 343 00:45:51,331 --> 00:45:54,375 No, I took the last flight to Hong Kong. 344 00:45:55,127 --> 00:46:00,840 Could you let him know that a director is interested in his works? 345 00:46:03,093 --> 00:46:04,218 Are you there? 346 00:46:05,429 --> 00:46:07,335 Yes. I will. 347 00:46:08,432 --> 00:46:12,393 I'll give you some advice. You'd better leave him. 348 00:46:13,395 --> 00:46:16,564 You two will never understand each other. 349 00:47:38,313 --> 00:47:40,439 That's all for today. 350 00:47:40,816 --> 00:47:42,191 Thank you. 351 00:47:42,734 --> 00:47:44,777 See you. 352 00:48:09,928 --> 00:48:11,748 Makoto? 353 00:48:14,516 --> 00:48:15,770 What's wrong? 354 00:48:16,977 --> 00:48:18,335 Coach, 355 00:48:20,105 --> 00:48:22,523 why are people born? 356 00:48:23,775 --> 00:48:25,818 It's a tough question. 357 00:48:28,113 --> 00:48:30,364 Because people love each other. 358 00:48:30,991 --> 00:48:32,533 So, what's love? 359 00:48:35,537 --> 00:48:38,414 To like someone a lot. 360 00:48:39,673 --> 00:48:41,938 So, what do you mean "to like"? Who's someone? Why are babies born from love? 361 00:48:41,938 --> 00:48:45,633 362 00:49:04,816 --> 00:49:07,860 I love a very positive movie like this. 363 00:49:07,986 --> 00:49:14,676 The main guy falls in love with a poor actress. Then he sings a love song in the rain. 364 00:49:14,701 --> 00:49:16,285 He glorifies love. 365 00:49:18,538 --> 00:49:20,289 What is love, anyway? 366 00:49:21,374 --> 00:49:25,544 I wouldn't cry every night if I knew it. 367 00:49:28,006 --> 00:49:32,009 I took a marriage with a love one for granted. 368 00:49:32,886 --> 00:49:36,889 But I couldn't love someone I had a daughter with. 369 00:49:39,142 --> 00:49:44,355 I love my daughter for sure, but Yuta is... 370 00:49:45,607 --> 00:49:47,608 I don't know about that. 371 00:49:47,901 --> 00:49:49,485 Listen, Priscilla. 372 00:49:50,487 --> 00:49:53,322 I have finally found the last love. 373 00:49:53,907 --> 00:49:55,908 Congrats. I'm happy for you. 374 00:49:56,034 --> 00:49:57,326 Stop it. 375 00:49:57,911 --> 00:50:01,747 This is Cherry. We'll get married. 376 00:50:02,582 --> 00:50:04,041 It's true this time. 377 00:50:04,209 --> 00:50:05,584 OK, OK. 378 00:50:06,586 --> 00:50:08,164 Hey, hey, hey. 379 00:50:09,756 --> 00:50:12,049 Great, it's the taste of love. 380 00:50:12,801 --> 00:50:14,969 Congratulations. I envy you. 381 00:50:15,220 --> 00:50:16,220 Hey, you. 382 00:50:17,681 --> 00:50:19,390 I heard Yuta's gone. 383 00:50:20,475 --> 00:50:21,606 Yes. 384 00:50:21,631 --> 00:50:24,925 If you don't catch him now, you won't forever. 385 00:50:27,774 --> 00:50:30,776 You must live more positively. 386 00:50:37,784 --> 00:50:39,117 Priscilla!? 387 00:50:40,412 --> 00:50:41,985 Oh my god. 388 00:50:43,373 --> 00:50:46,625 I'm fine. I just need to take medicine. 389 00:50:47,419 --> 00:50:52,423 Don't worry about me. I just need to take care of your stuff. 390 00:50:52,966 --> 00:50:54,225 I'm fine. 391 00:51:37,594 --> 00:51:39,037 Dad? 392 00:51:40,013 --> 00:51:43,724 Can I live with you? 393 00:51:45,977 --> 00:51:47,282 What? 394 00:51:48,146 --> 00:51:53,442 Mom has a new boyfriend, and they move in together. 395 00:51:55,153 --> 00:51:57,613 I feel there's no room for me. 396 00:51:59,866 --> 00:52:02,576 I'll help you with some housework. 397 00:52:03,453 --> 00:52:04,696 No need. 398 00:52:07,290 --> 00:52:09,750 Do you also live with a Woman? 399 00:52:11,044 --> 00:52:14,046 No, it's not that... 400 00:52:31,231 --> 00:52:32,438 Your friend? 401 00:52:32,482 --> 00:52:33,732 Yes... 402 00:52:47,622 --> 00:52:49,540 Long time no see. 403 00:52:50,500 --> 00:52:52,060 Long time no see. 404 00:52:52,085 --> 00:52:54,336 Yesterday, I went back home... 405 00:52:56,756 --> 00:52:58,172 Your daughter? 406 00:52:59,050 --> 00:53:00,759 Yes, this is Мизуна. 407 00:53:02,512 --> 00:53:04,680 It's very nice to meet you. 408 00:53:05,932 --> 00:53:08,142 Well, this is... 409 00:53:10,770 --> 00:53:13,105 I'm Yutaka. Yutaka Imaizumi. 410 00:53:15,233 --> 00:53:17,401 He's been helping me a lot. 411 00:53:17,694 --> 00:53:18,959 I see. 412 00:53:22,115 --> 00:53:23,782 So, I get going. 413 00:53:28,538 --> 00:53:31,373 Мизуна, can you wait here for me? 414 00:53:37,297 --> 00:53:38,665 Yuta. 415 00:53:39,424 --> 00:53:40,711 Hey. 416 00:53:41,676 --> 00:53:42,676 Wait. 417 00:53:44,804 --> 00:53:45,971 Listen to me. 418 00:53:48,266 --> 00:53:50,976 - Am I embarrassing you? - No. But... 419 00:53:51,144 --> 00:53:54,146 Are you ashamed of our relationship? 420 00:53:54,606 --> 00:53:57,858 No, but I don't know how to tell her. 421 00:53:58,408 --> 00:53:59,850 So what? 422 00:54:01,279 --> 00:54:03,113 You can't change who I am. 423 00:54:05,825 --> 00:54:10,120 People label others. People ignore different values. 424 00:54:10,747 --> 00:54:15,209 Otherwise, they can't survive. Because they feel unsettled. 425 00:54:18,338 --> 00:54:20,631 I thought you would be different. 426 00:56:38,186 --> 00:56:39,468 Kaido. 427 00:56:41,064 --> 00:56:42,287 Hey. 428 00:57:02,043 --> 00:57:04,920 You can't live in the same tank, huh? 429 00:59:18,471 --> 00:59:20,764 Hey, did you see them? 430 00:59:21,140 --> 00:59:23,350 I did. Yuck. 431 00:59:24,352 --> 00:59:25,852 They make me puke. 432 00:59:27,730 --> 00:59:28,927 Hey, 433 00:59:30,608 --> 00:59:31,775 What's so funny? 434 00:59:32,068 --> 00:59:33,944 Really creepy, aren't they? 435 00:59:34,237 --> 00:59:37,530 Lefties are creepy, too? Any difference? 436 00:59:38,274 --> 00:59:39,494 Huh? 437 00:59:39,867 --> 00:59:42,786 We work our guts out and pay taxes. 438 00:59:43,037 --> 00:59:45,163 We don't commit any crimes. 439 00:59:45,623 --> 00:59:48,625 Nothing assholes like you can insult us. 440 00:59:49,919 --> 00:59:51,544 Are you a fag, too? 441 00:59:52,213 --> 00:59:53,880 What's wrong with it? 442 00:59:54,757 --> 00:59:56,055 Apologize. 443 00:59:57,969 --> 00:59:59,149 Say sorry. 444 00:59:59,512 --> 01:00:00,613 To whom? 445 01:00:00,638 --> 01:00:01,697 Stop. 446 01:00:02,098 --> 01:00:03,447 Stop. 447 01:00:06,644 --> 01:00:07,686 What a hell? 448 01:00:24,120 --> 01:00:27,831 What's wrong? You look pitiful. 449 01:00:28,666 --> 01:00:30,542 Priscilla, you're rude. 450 01:00:32,837 --> 01:00:35,088 Is she coming lately? 451 01:00:35,840 --> 01:00:39,009 Rinka? I haven't seen her recently. 452 01:00:39,927 --> 01:00:45,932 I think I'm going to ask her out. I don't think she will. She's straight. 453 01:00:46,434 --> 01:00:48,518 Maybe, you're right. 454 01:00:49,562 --> 01:00:54,316 It may sound exaggerated, but I want to do anything for her. 455 01:00:54,859 --> 01:00:57,861 I think I should tell her my feeling. 456 01:00:59,113 --> 01:01:01,406 I hope she will show up soon. 457 01:01:02,950 --> 01:01:05,118 Speak of the devil. 458 01:01:06,746 --> 01:01:09,289 Priscilla, this is a souvenir for you. 459 01:01:09,415 --> 01:01:11,124 Thank you, Rinka. 460 01:01:11,334 --> 01:01:12,709 From Kagoshima. 461 01:01:14,170 --> 01:01:16,004 - Soup stock? - Very delicious. 462 01:01:16,130 --> 01:01:17,422 I'll make soup. 463 01:01:17,882 --> 01:01:19,098 Thank you. 464 01:01:19,300 --> 01:01:20,582 Let's go over there. 465 01:01:20,760 --> 01:01:22,427 OK. Let's drink. 466 01:01:23,012 --> 01:01:25,305 I can't wait to eat her soup. 467 01:01:29,602 --> 01:01:33,021 Well, now it's your turn. 468 01:01:34,607 --> 01:01:38,360 Young people are really honest and fearless. 469 01:01:41,322 --> 01:01:43,865 You think my life is a mistake? 470 01:01:44,909 --> 01:01:49,037 I got married to ease the pain of loneliness. 471 01:01:50,623 --> 01:01:53,625 That was just my self-satisfaction. 472 01:01:54,460 --> 01:01:58,797 That means your wife is too poor. There was surely love. 473 01:02:00,091 --> 01:02:03,593 Otherwise, you wouldn't have a daughter. 474 01:02:04,470 --> 01:02:07,806 But eventually it was twisted and gone. 475 01:02:18,234 --> 01:02:19,359 Your daughter? 476 01:02:20,653 --> 01:02:26,116 My adopted daughter, but I haven't seen her for about three years. 477 01:02:27,701 --> 01:02:31,037 We shouldn't regret our lives, should we? 478 01:02:32,415 --> 01:02:36,501 I think that we all are athletes. 479 01:02:37,378 --> 01:02:40,735 We're worried, get hurt and sometimes laugh. And we work very hard to survive. 480 01:02:40,813 --> 01:02:43,727 481 01:02:45,386 --> 01:02:49,347 I think that is what matters most. 482 01:02:50,141 --> 01:02:52,684 I'm gonna try again, too. 483 01:02:53,811 --> 01:02:55,447 Wish me luck. 484 01:03:02,653 --> 01:03:06,739 Makoto, why do you always sneak around to change? 485 01:03:09,577 --> 01:03:12,996 What? Do you wanna fight? Com'on! 486 01:03:12,997 --> 01:03:14,956 Don't you have a dick? 487 01:03:17,585 --> 01:03:22,130 Makoto is gay. Makoto is gay. 488 01:03:23,841 --> 01:03:25,223 Stop it. 489 01:03:36,187 --> 01:03:38,104 Why don't you fight back? 490 01:03:38,981 --> 01:03:41,117 It means I lose. 491 01:03:46,280 --> 01:03:48,323 I wanna be strong. 492 01:03:51,160 --> 01:03:54,579 Really, really... 493 01:03:56,332 --> 01:03:57,499 strong. 494 01:04:32,076 --> 01:04:33,952 Sorry for asking you out. 495 01:04:35,162 --> 01:04:38,498 I'll forgive you if you go shopping with me. 496 01:04:44,922 --> 01:04:47,674 What? What's wrong, dad? 497 01:04:51,929 --> 01:04:56,224 There's someone I love. 498 01:05:00,187 --> 01:05:02,355 A little hard to tell you... 499 01:05:05,359 --> 01:05:07,073 I love a man. 500 01:05:09,530 --> 01:05:10,572 Seriously? 501 01:05:14,368 --> 01:05:17,829 Is it the man I met the other day? 502 01:05:24,670 --> 01:05:28,256 Are you... un... gay, too? 503 01:05:29,675 --> 01:05:30,967 I don't know. 504 01:05:32,261 --> 01:05:33,470 But... 505 01:05:34,722 --> 01:05:37,265 I've just realized I love him. 506 01:05:45,691 --> 01:05:47,619 Can't you bear? 507 01:05:50,529 --> 01:05:51,936 I'm not sure. 508 01:06:00,039 --> 01:06:01,873 But I think... 509 01:06:03,834 --> 01:06:06,461 he is better than mom's boyfriend. 510 01:06:07,463 --> 01:06:08,463 Good. 511 01:06:40,913 --> 01:06:43,623 Yutaka? I don't know. 512 01:06:44,041 --> 01:06:48,920 I only chatted him a couple of times with this app. 513 01:06:49,213 --> 01:06:54,509 No, I haven't seen him. I was wondering about him lately. 514 01:06:54,885 --> 01:06:56,110 I'm sorry. 515 01:06:56,512 --> 01:06:59,639 But I'll ask around. 516 01:07:01,684 --> 01:07:04,394 Thank you. My contact number is... 517 01:07:22,371 --> 01:07:23,689 Yutaka? 518 01:07:28,252 --> 01:07:32,338 The doctor says dad will only live for a few days. 519 01:07:34,550 --> 01:07:38,428 Since mom died, he used to talk a lot about you. 520 01:07:42,266 --> 01:07:44,267 So, just come back home. 521 01:07:58,991 --> 01:08:02,118 "Atsushi" 522 01:08:08,292 --> 01:08:10,054 Oh, it's you. 523 01:08:10,127 --> 01:08:13,463 I've found someone who knows about Yutaka. 524 01:08:15,048 --> 01:08:16,591 Where is the guy? 525 01:08:22,431 --> 01:08:26,893 I saw Yuta once three days ago. He looked wasted. 526 01:08:28,312 --> 01:08:29,659 And? 527 01:08:29,980 --> 01:08:33,149 He said he was going to face his father. 528 01:08:35,319 --> 01:08:36,861 Where is his hometown? 529 01:08:37,029 --> 01:08:40,323 Maybe seaside. In Chiba... 530 01:08:40,783 --> 01:08:42,158 Yes, Katsuura. 531 01:08:51,794 --> 01:08:53,175 Please. 532 01:08:54,087 --> 01:08:55,880 Bring him back to me. 533 01:08:58,467 --> 01:09:00,468 I'll take him to France. 534 01:09:21,657 --> 01:09:24,742 Yutaka, I'm going to a shop. 535 01:09:45,514 --> 01:09:47,348 Dad, can you hear me? 536 01:09:56,108 --> 01:09:57,375 I am... 537 01:10:00,404 --> 01:10:02,238 I'm a little different. 538 01:10:08,787 --> 01:10:12,957 I couldn't say it when I was in junior high school. 539 01:10:19,548 --> 01:10:20,840 I was scared... 540 01:10:23,719 --> 01:10:25,577 of being denied. 541 01:10:28,265 --> 01:10:31,559 That's why I ran away. 542 01:10:39,693 --> 01:10:41,229 I... 543 01:10:53,624 --> 01:10:55,291 I like men. 544 01:11:05,302 --> 01:11:07,887 Sorry for not telling you this. 545 01:11:20,567 --> 01:11:24,612 I said sorry, so say something. 546 01:11:31,328 --> 01:11:32,954 You heard me, right? 547 01:11:38,252 --> 01:11:39,858 Say something. 548 01:11:42,047 --> 01:11:43,382 Please. 549 01:11:55,686 --> 01:11:57,770 Sorry for being such a son. 550 01:12:02,776 --> 01:12:04,120 I'm sorry. 551 01:12:21,137 --> 01:12:22,731 Sorry... 552 01:12:41,690 --> 01:12:43,941 I've been searching for you. 553 01:12:51,658 --> 01:12:53,951 I came here to pick you up. 554 01:12:56,413 --> 01:12:57,907 Go home. 555 01:13:00,167 --> 01:13:02,710 You should be with your daughter. 556 01:13:04,421 --> 01:13:06,672 We live in different worlds. 557 01:13:13,055 --> 01:13:18,434 A while ago, you asked me about the world I see. 558 01:13:24,024 --> 01:13:26,442 That's something no one knows. 559 01:13:29,905 --> 01:13:32,865 We don't understand others completely. 560 01:13:33,742 --> 01:13:35,033 But, 561 01:13:36,036 --> 01:13:42,708 I believe we can overcome a wall of individual difference with wisdom. 562 01:13:45,295 --> 01:13:46,523 So, 563 01:13:47,923 --> 01:13:50,591 bet on that possibility for now. 564 01:17:44,242 --> 01:17:48,579 One year later 565 01:17:55,253 --> 01:17:57,588 This is Kaido. How are you? 566 01:17:58,590 --> 01:18:00,007 What did they say? 567 01:18:01,843 --> 01:18:03,708 Really? Great. 568 01:18:04,012 --> 01:18:06,889 Could you prepare for a dinner? 569 01:18:08,433 --> 01:18:11,060 Thank you. Talk to you later. 570 01:18:14,481 --> 01:18:17,775 "Mimosa" 571 01:18:21,488 --> 01:18:22,814 Hello? 572 01:18:29,371 --> 01:18:30,871 Where's your tie? 573 01:18:31,373 --> 01:18:33,332 I got ahead of myself. 574 01:18:37,087 --> 01:18:39,922 Wow! You really got married. 575 01:18:43,051 --> 01:18:48,222 In Hawaii. We tied the knot in Hawaii. 576 01:18:49,891 --> 01:18:51,600 How about you two? 577 01:18:53,687 --> 01:18:56,647 The best friends. It is fine, too I guess. 578 01:18:56,815 --> 01:18:57,940 Yeah, exactly. 579 01:18:58,233 --> 01:18:59,648 I see. 580 01:18:59,776 --> 01:19:01,777 You look good together, right. 581 01:19:01,814 --> 01:19:03,046 Really? 582 01:19:03,071 --> 01:19:04,267 Yes. 583 01:19:07,200 --> 01:19:08,325 Long time no see. 584 01:19:08,493 --> 01:19:11,370 Hi Kaido, good to see you again. 585 01:19:21,047 --> 01:19:22,457 Her daughter? 586 01:19:22,799 --> 01:19:26,218 Thank you for being friends of my mother. 587 01:19:28,430 --> 01:19:29,972 Priscilla's daughter? 588 01:19:30,179 --> 01:19:31,074 Yes. 589 01:19:31,099 --> 01:19:32,975 Did you guys know her? 590 01:19:33,226 --> 01:19:34,597 No. 591 01:19:35,270 --> 01:19:36,979 Such a pretty girl... 592 01:19:40,859 --> 01:19:42,526 Yutaka is in Paris. 593 01:19:43,653 --> 01:19:47,364 He said he doesn't need my help and left alone. 594 01:19:48,241 --> 01:19:49,448 I see. 595 01:20:00,662 --> 01:20:03,122 She was the worst mother. 596 01:20:04,007 --> 01:20:05,716 As she earned little, 597 01:20:06,259 --> 01:20:11,388 she worked day and night not to allow me to live uncomfortably. 598 01:20:12,307 --> 01:20:14,762 For the adopted daughter. 599 01:20:18,271 --> 01:20:21,341 When I had a boyfriend, she said he was bad for me and objected to our dating. 600 01:20:21,544 --> 01:20:24,520 601 01:20:25,487 --> 01:20:28,113 So. I ran away with him. 602 01:20:29,449 --> 01:20:31,575 Soon after, 603 01:20:33,870 --> 01:20:35,746 he ran away. 604 01:20:36,289 --> 01:20:38,207 She was right about him. 605 01:20:38,875 --> 01:20:40,501 How annoying. 606 01:20:42,337 --> 01:20:44,171 She scolded me once. 607 01:20:45,006 --> 01:20:47,428 I asked her advice on piercing. She said don't hurt the body my parents gave. 608 01:20:47,654 --> 01:20:51,481 609 01:20:51,848 --> 01:20:54,850 She supported to take it off, though. 610 01:20:56,059 --> 01:20:59,603 I always thought of her as a mother in Tokyo, 611 01:21:00,146 --> 01:21:03,440 but one day she said she was from Hyogo. 612 01:21:06,069 --> 01:21:07,778 What a woman. 613 01:21:08,613 --> 01:21:11,365 She understood us completely, 614 01:21:12,158 --> 01:21:16,370 but we don't understand her at all. 615 01:21:29,259 --> 01:21:32,344 This is the song Priscilla loved. 616 01:21:42,939 --> 01:21:44,064 I remember it. 617 01:21:44,232 --> 01:21:45,375 I do, too. 618 01:21:45,400 --> 01:21:47,276 I listened to it a lot. 619 01:23:55,488 --> 01:23:57,239 I knew you would come. 620 01:24:00,243 --> 01:24:01,540 For now. 621 01:24:14,043 --> 01:24:22,802 Kohei Kaido: Joe Nakamura (d) 40343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.