All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s05e13 Night Shift.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:04,520 [Creaking] 2 00:00:04,520 --> 00:00:06,800 [Clattering] 3 00:00:06,800 --> 00:00:09,280 [Child's laughter] 4 00:00:32,240 --> 00:00:33,760 [Gasps] 5 00:00:33,760 --> 00:00:34,760 Both: Oh. Sorry. 6 00:00:34,760 --> 00:00:35,960 My fault. 7 00:00:35,960 --> 00:00:39,640 Excuse me. I'm gonna go get some more wood. 8 00:00:40,760 --> 00:00:42,040 Did you tell her? 9 00:00:42,040 --> 00:00:44,880 Oh, yeah. I said... 10 00:00:44,880 --> 00:00:48,360 I said, "Sam, we've known each other for a long time now, 11 00:00:48,360 --> 00:00:50,880 "and you know how I feel about you, 12 00:00:50,880 --> 00:00:54,000 so maybe we should decide if we should go out for real." 13 00:00:54,000 --> 00:00:55,360 Yeah, and? 14 00:00:55,360 --> 00:00:57,000 She said she liked me, 15 00:00:57,000 --> 00:00:59,680 but didn't want to get into a relationship, 16 00:00:59,680 --> 00:01:01,880 because she had a lot going on, and... 17 00:01:01,880 --> 00:01:03,080 Who cares why. 18 00:01:03,080 --> 00:01:05,560 She doesn't want anything to do with me. 19 00:01:05,560 --> 00:01:07,360 I should never... 20 00:01:07,360 --> 00:01:09,400 We're here. Let the games begin. 21 00:01:09,400 --> 00:01:10,800 Who's up tonight? 22 00:01:10,800 --> 00:01:12,160 I am. 23 00:01:16,720 --> 00:01:19,800 I've been saving this story for a long time, 24 00:01:19,800 --> 00:01:23,120 and I think tonight's the best night to tell it. 25 00:01:23,120 --> 00:01:26,960 It's a story about illusion and deception. 26 00:01:29,960 --> 00:01:31,560 Some things may look familiar, 27 00:01:31,560 --> 00:01:33,840 but they could be hiding a secret 28 00:01:33,840 --> 00:01:36,160 that you'd never expect. 29 00:01:40,600 --> 00:01:43,560 It could be beautiful or mysterious, 30 00:01:43,560 --> 00:01:47,880 or like in my story, something evil. 31 00:01:51,280 --> 00:01:55,440 Submitted for the approval of the Midnight Society, 32 00:01:55,440 --> 00:01:57,080 I call this story... 33 00:02:03,640 --> 00:02:04,440 [Siren] 34 00:02:11,640 --> 00:02:12,880 P.A.: Your attention, please. 35 00:02:12,880 --> 00:02:14,520 Visiting hours are now over. 36 00:02:14,520 --> 00:02:17,200 All visitors are asked to leave the hospital 37 00:02:17,200 --> 00:02:19,080 by the main entrance. 38 00:02:21,200 --> 00:02:22,360 Felix? 39 00:02:28,720 --> 00:02:30,240 Is this your signature, zebo? 40 00:02:30,240 --> 00:02:31,280 Uh, yeah. 41 00:02:31,280 --> 00:02:32,400 You signed for a water pump. 42 00:02:32,400 --> 00:02:33,760 Did I say you could sign for shipments? 43 00:02:33,760 --> 00:02:35,280 No, but... 44 00:02:35,280 --> 00:02:37,280 But you did-- now it's gone. 45 00:02:37,280 --> 00:02:38,760 But the thing is huge. 46 00:02:38,760 --> 00:02:41,960 Find it, Zebo, or find yourself another job. 47 00:02:44,040 --> 00:02:45,760 Oh, hi, Amanda. Bye, Amanda. 48 00:02:45,760 --> 00:02:48,400 Hi, Felix. Well, hold it. 49 00:02:48,400 --> 00:02:50,640 Me too, me too. 50 00:02:50,640 --> 00:02:52,640 Oh, I'm late again. 51 00:02:52,640 --> 00:02:55,640 I just can't get used to this night shift. 52 00:02:55,640 --> 00:02:58,520 I mean, how do you do it? 53 00:02:58,520 --> 00:03:00,520 Oh, I've got school till 3:00, 54 00:03:00,520 --> 00:03:02,080 then practice, homework and dinner. 55 00:03:02,080 --> 00:03:06,320 If I want to volunteer, it's the night shift. 56 00:03:06,320 --> 00:03:08,640 When do you sleep? 57 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 I'm not sure. 58 00:03:09,640 --> 00:03:12,320 Let me check my schedule. 59 00:03:20,800 --> 00:03:22,080 I'm sorry I'm late. 60 00:03:22,080 --> 00:03:24,080 Number 3 won't take his meds, 61 00:03:24,080 --> 00:03:25,720 his roomie's got a fever, 62 00:03:25,720 --> 00:03:28,200 number 7's in pre-op, and number 5-- 63 00:03:28,200 --> 00:03:29,720 wants her mommy. 64 00:03:29,720 --> 00:03:32,720 I thought the night shift was supposed to be quiet. 65 00:03:32,720 --> 00:03:34,240 Amanda? 66 00:03:36,040 --> 00:03:37,600 We've got a new volunteer. 67 00:03:37,600 --> 00:03:39,520 I want you to show her around. 68 00:03:41,000 --> 00:03:42,680 Margot, Amanda-- Amanda, Margot. 69 00:03:42,680 --> 00:03:45,200 Now you're old chums. Don't annoy me. 70 00:03:45,200 --> 00:03:46,320 Hi. 71 00:03:46,320 --> 00:03:47,080 Hi. 72 00:03:47,840 --> 00:03:49,800 You picked the night shift too? 73 00:03:49,800 --> 00:03:53,200 Yeah. School kind of takes up a lot of the day. 74 00:03:53,200 --> 00:03:54,720 Tell me about it. 75 00:03:54,720 --> 00:03:55,720 Amanda? 76 00:03:55,720 --> 00:03:57,800 I'll be right back. 77 00:04:13,400 --> 00:04:16,040 How do you lose an entire water pump? 78 00:04:29,040 --> 00:04:31,880 This is from the crate it came in. 79 00:04:33,720 --> 00:04:34,760 But how did it get-- 80 00:04:34,760 --> 00:04:36,120 Hi, Felix. 81 00:04:38,680 --> 00:04:41,240 Come here. I want to show you something. 82 00:04:59,040 --> 00:05:02,320 You know, I don't think we're supposed... 83 00:05:04,680 --> 00:05:08,280 Hey. Guy in number 59 says he's a friend of yours. 84 00:05:08,280 --> 00:05:09,280 Who is he? 85 00:05:09,280 --> 00:05:11,960 Go see. He's cute. 86 00:05:18,880 --> 00:05:20,160 Hello? 87 00:05:21,480 --> 00:05:22,760 Amanda? 88 00:05:24,560 --> 00:05:26,120 Is that you? 89 00:05:26,120 --> 00:05:27,880 Colin? 90 00:05:30,240 --> 00:05:32,200 What's wrong? 91 00:05:34,000 --> 00:05:38,680 Tomorrow... getting tonsils out. 92 00:05:38,680 --> 00:05:40,120 I'm so sorry, I... 93 00:05:40,120 --> 00:05:41,360 What? 94 00:05:42,560 --> 00:05:44,160 And you can take care of me. 95 00:05:44,160 --> 00:05:45,320 You want some candy corn? 96 00:05:45,320 --> 00:05:46,600 Jerk. 97 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 Come on. It was a goof. 98 00:05:48,600 --> 00:05:50,600 No, you're a goof, and I'm busy. 99 00:05:50,600 --> 00:05:52,600 You're always busy. I need comfort. 100 00:05:52,600 --> 00:05:54,120 I don't think so. 101 00:05:54,120 --> 00:05:55,640 You got to be nice to me. 102 00:05:55,640 --> 00:05:57,640 I might not make it through surgery. 103 00:05:57,640 --> 00:05:58,920 Yeah, I wish. 104 00:06:01,040 --> 00:06:02,640 Hello. 105 00:06:04,640 --> 00:06:05,760 Hello. 106 00:06:07,800 --> 00:06:09,840 What room are you in, sweetheart? 107 00:06:11,720 --> 00:06:14,920 Hey, you're not supposed to... 108 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 Are we playing hide and seek? 109 00:06:36,120 --> 00:06:38,720 I'm gonna get you. 110 00:06:40,120 --> 00:06:43,440 I'm gonna scare you... 111 00:06:50,120 --> 00:06:52,080 All I want is one date-- 112 00:06:52,080 --> 00:06:53,560 a movie, pizza, anything. 113 00:06:53,560 --> 00:06:57,240 If you hate me after that, I'll leave you alone forever. 114 00:06:57,240 --> 00:06:58,880 Colin, I told you before. 115 00:06:58,880 --> 00:07:00,680 I think you're a nice guy, 116 00:07:00,680 --> 00:07:02,320 but I am too busy. 117 00:07:02,320 --> 00:07:04,600 Too busy for what, to have fun? 118 00:07:04,600 --> 00:07:07,160 Incoming! 119 00:07:07,160 --> 00:07:10,760 Sorry. He got away from me. 120 00:07:10,760 --> 00:07:15,000 This place is so boring. Let's go to the morgue. 121 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 I've got him. 122 00:07:16,000 --> 00:07:18,160 Come on, speedy. 123 00:07:19,280 --> 00:07:21,200 You're a patient. Pretend you're sick 124 00:07:21,200 --> 00:07:24,520 before we all get in trouble. 125 00:07:24,520 --> 00:07:25,270 OK, 126 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 but I'm not giving up till you give in. 127 00:07:30,920 --> 00:07:32,040 [Gasps] 128 00:07:32,040 --> 00:07:34,000 Oh, man, you scared me. 129 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 That guy's in my class. 130 00:07:36,000 --> 00:07:38,600 He's been bugging me for months about... 131 00:07:40,600 --> 00:07:41,680 Laurette? 132 00:08:04,880 --> 00:08:06,640 Sorry. It's only me. 133 00:08:06,640 --> 00:08:08,440 Stop bugging me. 134 00:08:08,440 --> 00:08:09,480 Go to bed. 135 00:08:09,480 --> 00:08:10,480 My roommate's gone. 136 00:08:10,480 --> 00:08:12,080 What do you mean, gone? 137 00:08:12,080 --> 00:08:13,120 Who's your roommate? 138 00:08:13,120 --> 00:08:15,400 Bud, the kid with the broken leg. 139 00:08:15,400 --> 00:08:19,360 He took off about an hour ago, and didn't come back. 140 00:08:19,360 --> 00:08:20,680 I'll tell Nurse Hantin. 141 00:08:20,680 --> 00:08:23,360 I don't want to get him in trouble. 142 00:08:23,360 --> 00:08:25,000 Can't we go find him? 143 00:08:25,000 --> 00:08:27,280 Oh, come on. He's just having fun, 144 00:08:27,280 --> 00:08:30,680 but I guess you wouldn't know about stuff like that. 145 00:08:32,200 --> 00:08:35,960 All right. If I get in trouble, 146 00:08:35,960 --> 00:08:39,520 I'll cut out your tonsils myself. 147 00:08:42,920 --> 00:08:44,520 Bud? 148 00:08:46,240 --> 00:08:47,480 Bud? 149 00:08:47,480 --> 00:08:49,480 Hey, this is like the first time 150 00:08:49,480 --> 00:08:50,960 we're doing something together. 151 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 Yeah. My life is complete. 152 00:08:52,960 --> 00:08:54,440 [Creaking] 153 00:08:54,440 --> 00:08:55,520 Look out! 154 00:09:01,160 --> 00:09:03,200 [Giggling] 155 00:09:05,720 --> 00:09:08,480 So, alone at last. 156 00:09:09,480 --> 00:09:11,400 How can you eat those things? 157 00:09:11,400 --> 00:09:12,920 It's not even Halloween. 158 00:09:12,920 --> 00:09:14,400 I'm a rebel. 159 00:09:14,400 --> 00:09:17,800 No, you're a geek who's gonna get me in trouble... 160 00:09:19,160 --> 00:09:20,360 What is this? 161 00:09:22,200 --> 00:09:24,080 What are they? 162 00:09:24,080 --> 00:09:26,760 Blood storage bags. 163 00:09:26,760 --> 00:09:29,160 Yuck. Looks like a rat got them. 164 00:09:29,160 --> 00:09:31,440 Why do they keep them in here? 165 00:09:31,440 --> 00:09:33,800 They don't. Something's gone wrong. 166 00:09:37,040 --> 00:09:38,160 Nurse Hantin? 167 00:09:39,680 --> 00:09:41,440 I found this in the closet, empty. 168 00:09:41,440 --> 00:09:43,800 There's a ton of them in there. 169 00:09:43,800 --> 00:09:47,040 Really? How strange. 170 00:09:47,040 --> 00:09:49,320 They're shredded, like a dog got them. 171 00:09:49,320 --> 00:09:51,640 I think we better call security. 172 00:09:51,640 --> 00:09:56,040 You're right, Amanda. I'll do that. 173 00:10:13,680 --> 00:10:14,920 Hey. 174 00:10:14,920 --> 00:10:15,920 [Gasps] 175 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 Sorry. Why are you so jumpy? 176 00:10:17,920 --> 00:10:19,440 I don't know. 177 00:10:19,440 --> 00:10:21,440 Something weird is going on. 178 00:10:21,440 --> 00:10:23,800 Did Bud come back? 179 00:10:23,800 --> 00:10:27,560 No. But I know where he might be. 180 00:10:32,480 --> 00:10:35,520 It's the one place he wanted to see. 181 00:10:44,320 --> 00:10:46,960 Well, he's not here. Let's go. 182 00:10:46,960 --> 00:10:49,560 Wait. Is that a body? 183 00:10:49,560 --> 00:10:52,280 No, it's a pinball machine. Come on. 184 00:10:52,280 --> 00:10:54,560 I've never seen a dead body before. 185 00:10:54,560 --> 00:10:56,080 Colin? 186 00:10:57,800 --> 00:10:59,400 Colin, don't. 187 00:11:01,440 --> 00:11:04,480 It's no big deal. It's just a dead body. 188 00:11:04,480 --> 00:11:06,160 It's Felix. 189 00:11:07,720 --> 00:11:08,800 Who? 190 00:11:08,800 --> 00:11:09,800 Felix. 191 00:11:09,800 --> 00:11:11,680 He works in maintenance. 192 00:11:11,680 --> 00:11:15,760 Now anymore. He's, like, really dead. 193 00:11:15,760 --> 00:11:20,720 I just saw him tonight, and he was fine. 194 00:11:23,960 --> 00:11:25,720 Let's get out of here. 195 00:11:45,680 --> 00:11:47,600 [Hissing] 196 00:11:51,680 --> 00:11:53,000 Nurse Hantin? 197 00:11:54,440 --> 00:11:55,760 Laurette? 198 00:11:59,120 --> 00:12:00,960 It's dead. 199 00:12:00,960 --> 00:12:02,480 Just like old Felix. 200 00:12:02,480 --> 00:12:04,000 Colin. 201 00:12:04,000 --> 00:12:07,520 Sorry. This whole place is starting to feel like a morgue. 202 00:12:07,520 --> 00:12:09,840 Security should have been here by now. 203 00:12:09,840 --> 00:12:12,840 I don't like this. Let's go downstairs. 204 00:12:12,840 --> 00:12:14,400 Evening, Amanda. 205 00:12:14,400 --> 00:12:17,360 Jack, what happened to Felix? 206 00:12:17,360 --> 00:12:18,880 Felix? 207 00:12:18,880 --> 00:12:21,520 Felix is just fine. 208 00:12:21,520 --> 00:12:23,720 It depends on your definition of fine. 209 00:12:23,720 --> 00:12:25,200 Why don't we go see him? 210 00:12:25,200 --> 00:12:27,520 You go. Tell him we say hi. 211 00:12:32,800 --> 00:12:34,360 What is with that guy? 212 00:12:34,360 --> 00:12:36,360 I don't know. This is weird. 213 00:12:36,360 --> 00:12:38,920 Let's just go down to the lobby... 214 00:12:38,920 --> 00:12:40,640 [Door closes] 215 00:12:44,680 --> 00:12:46,520 Hello, Amanda. 216 00:12:46,520 --> 00:12:50,360 Felix... but you're, you're... 217 00:12:50,360 --> 00:12:52,400 Dead? 218 00:12:52,400 --> 00:12:53,400 [Chuckles] 219 00:12:53,400 --> 00:12:55,680 Sort of. 220 00:13:00,080 --> 00:13:02,160 How can you be sort of dead? 221 00:13:02,160 --> 00:13:04,600 Oh, it's not so bad, really. 222 00:13:04,600 --> 00:13:07,960 You'll soon find out for yourself. 223 00:13:07,960 --> 00:13:09,400 Felix! 224 00:13:09,400 --> 00:13:12,800 What are you doing, man? What is your problem? 225 00:13:12,800 --> 00:13:15,000 [Chuckling] 226 00:13:15,000 --> 00:13:17,160 My problem is I was the first. 227 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 The first what? 228 00:13:20,480 --> 00:13:23,640 I drank too much, and it made me like this. 229 00:13:23,640 --> 00:13:27,000 Felix, we'll get you a doctor. 230 00:13:27,000 --> 00:13:30,520 There are no doctors. 231 00:13:30,520 --> 00:13:35,040 There are no nurses, there are no patients. There's nobody left! 232 00:13:35,040 --> 00:13:37,520 It's been feeding on everybody, 233 00:13:37,520 --> 00:13:39,880 but only enough to control them, 234 00:13:39,880 --> 00:13:42,120 not enough to cause a panic. 235 00:13:42,120 --> 00:13:44,800 Once it gets everybody, 236 00:13:44,800 --> 00:13:46,920 it's gonna come back. 237 00:13:46,920 --> 00:13:48,640 It's gonna finish them off! 238 00:13:48,640 --> 00:13:50,760 Who? What are you talking about? 239 00:13:52,760 --> 00:13:55,360 Maybe it's not too late. It hasn't gotten you. 240 00:13:55,360 --> 00:13:56,960 Maybe you can stop it! 241 00:13:56,960 --> 00:13:58,880 Easy, pal. 242 00:13:58,880 --> 00:14:01,360 Felix, you're scaring me. 243 00:14:01,360 --> 00:14:02,920 Amanda? 244 00:14:04,080 --> 00:14:05,880 Amanda, please come with me. 245 00:14:08,760 --> 00:14:09,920 I'm getting weaker. 246 00:14:09,920 --> 00:14:13,080 I don't know how much longer I can fight it. 247 00:14:13,080 --> 00:14:15,040 Fight what? 248 00:14:17,880 --> 00:14:19,160 I'm changing... 249 00:14:20,720 --> 00:14:23,840 And if someone doesn't stop it... 250 00:14:23,840 --> 00:14:25,680 It will do... 251 00:14:35,640 --> 00:14:38,520 It shipped itself here, can you believe it? 252 00:14:40,720 --> 00:14:43,560 The box said it was a water pump. 253 00:14:47,200 --> 00:14:52,040 Funny thing is, I'm the one who signed for it. 254 00:14:53,080 --> 00:14:55,160 Yeah, that's real funny. 255 00:14:59,640 --> 00:15:02,560 You guys are not gonna believe this, 256 00:15:02,560 --> 00:15:03,840 but you have to. 257 00:15:08,560 --> 00:15:11,400 It's a vampire, Amanda, 258 00:15:11,400 --> 00:15:13,400 and it's hunting in the hospital. 259 00:15:13,400 --> 00:15:14,800 Get out of here. 260 00:15:14,800 --> 00:15:17,040 You want me to prove it to you? 261 00:15:17,040 --> 00:15:19,200 I'm fighting the change, but I can easily-- 262 00:15:19,200 --> 00:15:20,840 Stop! 263 00:15:24,720 --> 00:15:27,240 The only thing it needs is that coffin. 264 00:15:27,240 --> 00:15:29,120 If we can destroy it, then-- 265 00:15:29,120 --> 00:15:32,320 Amanda? Are you down there? 266 00:15:33,440 --> 00:15:35,600 Margot, are you OK? 267 00:15:35,600 --> 00:15:39,040 Sure. Felix is wrong, you know. 268 00:15:40,800 --> 00:15:43,600 Of course a vampire needs its coffin, 269 00:15:43,600 --> 00:15:47,000 but it also needs blood. 270 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 What? 271 00:15:48,000 --> 00:15:49,640 People have it all wrong. 272 00:15:49,640 --> 00:15:55,040 Vampires only need to feed about every 50 years or so, 273 00:15:55,040 --> 00:15:59,360 and isn't a hospital a great place for it? 274 00:15:59,360 --> 00:16:02,560 It's like a candy store. 275 00:16:02,560 --> 00:16:04,120 Who are you? 276 00:16:04,120 --> 00:16:06,240 I made a mistake with Felix. 277 00:16:06,240 --> 00:16:10,520 He shouldn't have turned so soon. 278 00:16:10,520 --> 00:16:11,520 It doesn't matter. 279 00:16:11,520 --> 00:16:13,880 I'm almost done here, anyway. 280 00:16:13,880 --> 00:16:16,200 We're gonna go upstairs. 281 00:16:16,200 --> 00:16:19,120 I don't think so. 282 00:16:19,120 --> 00:16:22,200 We haven't been properly introduced yet. 283 00:16:26,560 --> 00:16:29,040 [Laughing] 284 00:16:31,320 --> 00:16:33,480 I should finish what I started. 285 00:16:33,480 --> 00:16:35,600 No! No! 286 00:16:35,600 --> 00:16:37,920 [Felix screaming] 287 00:16:41,760 --> 00:16:44,960 Sorry, kids. No one leaves. 288 00:16:49,200 --> 00:16:51,240 Are we the only ones left? 289 00:16:51,240 --> 00:16:53,960 Colin? I'm scared. 290 00:16:53,960 --> 00:16:55,280 Yeah, me too. 291 00:16:55,280 --> 00:16:58,640 This isn't exactly the first date I had in mind. 292 00:16:58,640 --> 00:17:02,200 If we get the chance for a second. 293 00:17:02,200 --> 00:17:03,640 The coffin. 294 00:17:03,640 --> 00:17:05,000 The what? 295 00:17:05,000 --> 00:17:07,720 If we destroy it, we destroy the vampire. 296 00:17:07,720 --> 00:17:09,840 But it won't let anyone near it. 297 00:17:09,840 --> 00:17:11,240 Except there's 2 of us. 298 00:17:11,240 --> 00:17:12,720 If I lure the vampire away, 299 00:17:12,720 --> 00:17:14,840 you can drag the coffin into the incinerator. 300 00:17:14,840 --> 00:17:17,840 There's no way I can move that big thing. 301 00:17:21,200 --> 00:17:23,120 But maybe you can. 302 00:17:23,120 --> 00:17:26,760 I'll lure the vampire away; You can move the coffin. 303 00:17:26,760 --> 00:17:29,000 Amanda, if it gets you, you're dead. 304 00:17:29,000 --> 00:17:32,800 If we don't stop it, we're both dead. 305 00:17:34,480 --> 00:17:37,080 Got any more candy corn? 306 00:17:38,600 --> 00:17:41,280 Sugar. We're gonna lure this thing. 307 00:17:59,280 --> 00:18:01,880 Hey, maybe you should come with us. 308 00:18:04,560 --> 00:18:07,840 Tell your friend I'll be upstairs. 309 00:18:07,840 --> 00:18:09,600 Tell me yourself. 310 00:18:22,280 --> 00:18:25,640 That's not a good idea. 311 00:18:28,360 --> 00:18:31,760 I got to see the morgue, for real. 312 00:18:32,800 --> 00:18:36,960 I'm beginning to like the night shift. 313 00:18:39,760 --> 00:18:41,400 You wanted to see me? 314 00:18:46,600 --> 00:18:47,560 [Sirens] 315 00:19:14,200 --> 00:19:16,240 [Hissing] 316 00:19:22,240 --> 00:19:25,880 It'll be less painful if you give in. 317 00:19:31,560 --> 00:19:33,440 [Laughter] 318 00:19:34,680 --> 00:19:36,680 You wanted proof? 319 00:19:36,680 --> 00:19:38,240 Here it comes. 320 00:19:39,560 --> 00:19:42,000 There's no use in running. 321 00:19:42,000 --> 00:19:45,560 I'm far too good a hunter. 322 00:19:45,560 --> 00:19:47,360 [Laughing] 323 00:19:47,360 --> 00:19:49,520 Felix, don't. 324 00:19:54,720 --> 00:20:00,360 I don't like to work so hard for my kills. 325 00:20:04,960 --> 00:20:07,200 It's gonna get Amanda, Felix. 326 00:20:07,200 --> 00:20:09,720 Bite me, and Amanda's done. 327 00:20:09,720 --> 00:20:11,160 [Groaning] 328 00:20:11,160 --> 00:20:13,040 Hush. 329 00:20:13,040 --> 00:20:14,760 [Laughing] 330 00:20:19,400 --> 00:20:20,760 [Screaming] Please! 331 00:20:22,000 --> 00:20:24,600 You're still in there, aren't you? 332 00:20:24,600 --> 00:20:26,840 Help me save her. 333 00:20:31,080 --> 00:20:32,720 Please! 334 00:20:32,720 --> 00:20:34,040 No! 335 00:20:34,040 --> 00:20:37,000 I should drop you, and then lick up what's left. 336 00:20:37,000 --> 00:20:37,720 No! 337 00:20:46,680 --> 00:20:47,440 No. 338 00:20:48,160 --> 00:20:51,600 The old-fashioned way is best. 339 00:20:51,600 --> 00:20:53,600 [Hissing] 340 00:21:00,000 --> 00:21:02,600 [Screaming] 341 00:21:02,600 --> 00:21:05,400 [Groaning] 342 00:21:08,520 --> 00:21:09,840 [Screaming] 343 00:21:33,920 --> 00:21:35,640 Incoming! 344 00:21:37,360 --> 00:21:40,160 I really thought the night shift was supposed to be quiet. 345 00:21:40,160 --> 00:21:41,280 Are you OK? 346 00:21:41,280 --> 00:21:43,520 Nothing a little sleep wouldn't cure. 347 00:21:43,520 --> 00:21:45,400 Amanda? 348 00:21:46,720 --> 00:21:48,640 What happened to the new girl? 349 00:21:48,640 --> 00:21:50,760 Did I scare her off already? 350 00:21:50,760 --> 00:21:52,120 Yeah, something like that. 351 00:21:52,120 --> 00:21:52,960 Amanda? 352 00:21:56,560 --> 00:21:58,120 Are you OK? What happened? 353 00:21:58,120 --> 00:22:00,880 It's over. Everybody's back to normal. 354 00:22:00,880 --> 00:22:04,760 They don't even remember what happened. 355 00:22:04,760 --> 00:22:06,560 There you are! 356 00:22:08,400 --> 00:22:10,560 Finish mopping the lobby, 357 00:22:10,560 --> 00:22:13,760 or I'll find somebody who knows how to work. 358 00:22:16,800 --> 00:22:18,240 I remember. 359 00:22:19,560 --> 00:22:21,040 Thanks. 360 00:22:22,600 --> 00:22:25,200 So, what was that about a second date? 361 00:22:25,200 --> 00:22:28,360 I'll have to check my schedule... 362 00:22:31,600 --> 00:22:35,720 But I'm pretty sure I can squeeze you in. 363 00:22:45,440 --> 00:22:46,680 Sam: The end. 364 00:22:46,680 --> 00:22:48,520 Great. Cool. 365 00:22:50,640 --> 00:22:51,880 Gary. 366 00:22:53,640 --> 00:22:56,000 Could you wait a sec? 367 00:22:56,000 --> 00:22:58,800 Um, yeah, I guess. 368 00:22:58,800 --> 00:23:00,920 Both: Ooh. 369 00:23:00,920 --> 00:23:02,920 Keep walking. 370 00:23:06,000 --> 00:23:07,960 It's getting a little hot. 371 00:23:07,960 --> 00:23:09,680 Come on. 372 00:23:13,680 --> 00:23:19,680 Um, that story was about someone so busy being busy, 373 00:23:19,680 --> 00:23:21,600 they miss a lot of possibilities. 374 00:23:21,600 --> 00:23:22,600 Yeah? 375 00:23:22,600 --> 00:23:25,400 Well, I was thinking 376 00:23:25,400 --> 00:23:26,680 about what you said... 377 00:23:26,680 --> 00:23:30,840 And maybe you and I have some possibilities. 378 00:23:32,640 --> 00:23:34,560 Really? That's great. 379 00:23:34,560 --> 00:23:37,160 Why don't I put out the fire-- 380 00:23:37,160 --> 00:23:38,880 No, not yet. 381 00:23:41,280 --> 00:23:44,440 I want to watch it a little while longer. 382 00:23:44,440 --> 00:23:47,440 Captioned by Grant Brown 383 00:23:47,490 --> 00:23:52,040 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.