All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s05e09 Unexpected Visitor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:08,680 [Child laughing] 2 00:00:35,320 --> 00:00:36,880 What's up with her? 3 00:00:36,880 --> 00:00:38,120 Shh. 4 00:00:38,120 --> 00:00:39,800 She's sleeping. 5 00:00:40,880 --> 00:00:42,920 The water's nice and warm. 6 00:00:42,920 --> 00:00:44,960 Let's stick her hand in it and see if... 7 00:00:44,960 --> 00:00:46,880 Don't even think about it. 8 00:00:48,880 --> 00:00:50,320 Hey, hi. 9 00:00:50,320 --> 00:00:52,640 When did you guys get here? 10 00:00:52,640 --> 00:00:54,680 Just now. Why are you so tired? 11 00:00:54,680 --> 00:00:57,800 I haven't gotten any sleep in 3 days. 12 00:00:57,800 --> 00:00:59,960 Aunt Stephanie is in town. 13 00:00:59,960 --> 00:01:01,040 Uh-oh. 14 00:01:01,040 --> 00:01:02,480 The snoring machine. 15 00:01:02,480 --> 00:01:03,640 It's unbelievable. 16 00:01:03,640 --> 00:01:06,240 The sound comes right through the wall. 17 00:01:06,240 --> 00:01:08,040 It's like a lawnmower in my head. 18 00:01:08,040 --> 00:01:09,640 There's a cure for that. 19 00:01:09,640 --> 00:01:11,120 There is? 20 00:01:11,120 --> 00:01:13,520 Sure. Stick cotton in her nose. 21 00:01:13,520 --> 00:01:15,240 It'll stop her from snoring, 22 00:01:15,240 --> 00:01:16,760 or make her head explode. 23 00:01:16,760 --> 00:01:17,240 A! 24 00:01:18,400 --> 00:01:19,840 Well, at least I got a story out of it. 25 00:01:19,840 --> 00:01:21,800 You have a story about a snoring au? 26 00:01:21,800 --> 00:01:23,760 No fool, about house guests. 27 00:01:23,760 --> 00:01:26,240 It's fun havinvisitors, 28 00:01:26,240 --> 00:01:27,760 but when you invite someone over, 29 00:01:27,760 --> 00:01:29,240 you'd better make sure 30 00:01:29,240 --> 00:01:30,840 you know what you're getting into. 31 00:01:30,840 --> 00:01:32,240 'Cause even a cool visitor 32 00:01:32,240 --> 00:01:33,880 can overstay their welcome. 33 00:01:33,880 --> 00:01:37,240 But there's another kind of guest. 34 00:01:37,240 --> 00:01:39,760 The kind that comes by surprise. 35 00:01:39,760 --> 00:01:42,240 The kind that comes uninvited, 36 00:01:42,240 --> 00:01:45,400 and totally unexpected. 37 00:01:46,680 --> 00:01:48,240 That's the worst kind. 38 00:01:48,240 --> 00:01:50,240 And in my story, 39 00:01:50,240 --> 00:01:51,960 there's a guest who won't leave 40 00:01:51,960 --> 00:01:54,880 until it gets what it wants. 41 00:01:54,880 --> 00:01:57,360 Submitted for the approval 42 00:01:57,360 --> 00:01:59,760 of the Midnight Society. 43 00:01:59,760 --> 00:02:01,480 I call this story... 44 00:02:10,080 --> 00:02:11,840 [Loud rock music] 45 00:02:33,040 --> 00:02:35,840 Whoa, eclectic riff. 46 00:02:35,840 --> 00:02:38,720 No. Play it like this. 47 00:02:38,720 --> 00:02:40,440 [Soft piano] 48 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 That's cool, 49 00:02:46,000 --> 00:02:48,800 if you're writing elevator tunes. 50 00:02:48,800 --> 00:02:51,920 Perch, you gotta hear the music. 51 00:02:51,920 --> 00:02:54,680 No, man, you gotta feel the music. 52 00:02:54,680 --> 00:02:56,680 How do you feel music with no beat? 53 00:02:56,680 --> 00:02:58,520 Jeff and Perch were best friends 54 00:02:58,520 --> 00:03:00,280 who decided to form a band and write music. 55 00:03:00,280 --> 00:03:01,920 Only problem was 56 00:03:01,920 --> 00:03:03,160 they had different ideas 57 00:03:03,160 --> 00:03:04,640 about what good music was. 58 00:03:04,640 --> 00:03:06,640 Just 'cause you've got a guitar? 59 00:03:06,640 --> 00:03:10,480 [Alarm goes off] 60 00:03:10,480 --> 00:03:12,280 Showtime. 61 00:03:12,280 --> 00:03:15,000 Where's your little brother, dude? 62 00:03:15,000 --> 00:03:17,160 Upstairs in his room playing a video game. 63 00:03:17,160 --> 00:03:18,320 I hope. 64 00:03:31,280 --> 00:03:35,160 Sherman, this is awesome. 65 00:03:35,160 --> 00:03:37,320 Your dad must be some kind of genius. 66 00:03:37,320 --> 00:03:38,640 Yeah, right. 67 00:03:38,640 --> 00:03:41,200 He's a research egghead. 68 00:03:41,200 --> 00:03:44,280 And don't call me Sherman. I hate it. 69 00:03:45,880 --> 00:03:47,320 What kind of research? 70 00:03:47,320 --> 00:03:49,160 Stuff with satellites. 71 00:03:49,160 --> 00:03:50,800 He doesn't talk about it much. 72 00:03:50,800 --> 00:03:52,240 It's all top secret. 73 00:03:52,240 --> 00:03:53,680 Top secret? 74 00:03:53,680 --> 00:03:55,200 Un-pukin'-believable. 75 00:03:55,200 --> 00:03:56,680 Well, believe it. 76 00:03:56,680 --> 00:03:59,480 'Cause tonight, it's gonna get us this. 77 00:03:59,480 --> 00:04:01,280 World War Four! 78 00:04:01,280 --> 00:04:02,680 The battle of the century. 79 00:04:02,680 --> 00:04:05,120 And we're pulling it down for free. 80 00:04:05,120 --> 00:04:06,640 Yes! 81 00:04:15,880 --> 00:04:17,600 OK, we're online. 82 00:04:17,600 --> 00:04:22,120 Now all I gotta do is jump a couple of security gates, 83 00:04:22,120 --> 00:04:23,840 and up into the satellite. 84 00:04:23,840 --> 00:04:29,120 Man, my father could access any satellite in the sky. 85 00:04:29,120 --> 00:04:32,120 He could probably dial up the space shuttle. 86 00:04:32,120 --> 00:04:33,600 Yo, Sherman. 87 00:04:33,600 --> 00:04:35,880 What's the peabody project? 88 00:04:35,880 --> 00:04:36,600 Don't! 89 00:04:39,680 --> 00:04:41,120 My father will kill us 90 00:04:41,120 --> 00:04:43,080 if he finds out we're doing this. 91 00:04:43,680 --> 00:04:44,880 Chill. 92 00:04:44,880 --> 00:04:46,960 I was just looking at it. 93 00:04:46,960 --> 00:04:48,560 What is it? 94 00:04:48,560 --> 00:04:51,600 It's dad's big project. 95 00:04:51,600 --> 00:04:54,680 Something about deep space communication. 96 00:04:56,200 --> 00:04:57,520 Deep space? 97 00:04:57,520 --> 00:05:01,600 You mean like, we could dial up Captain Kirk? 98 00:05:01,600 --> 00:05:04,040 Jeff, you down there? 99 00:05:04,040 --> 00:05:07,040 Oh, man. If he snitches, we're dead. 100 00:05:07,040 --> 00:05:09,600 Don't touch anything. 101 00:05:16,600 --> 00:05:18,320 You're not supposed to be down there. 102 00:05:18,320 --> 00:05:21,000 You're not gonna tell Mom and Dad, are you? 103 00:05:21,000 --> 00:05:23,320 I'm kinda feeling like a banana split. 104 00:05:23,320 --> 00:05:25,040 Great. 105 00:05:25,040 --> 00:05:28,200 Blackmailed by a 9-year-old. 106 00:05:28,200 --> 00:05:31,120 I guess you want some too, Montana? 107 00:05:34,640 --> 00:05:36,840 "To engage, type peabody." 108 00:06:02,520 --> 00:06:04,080 Extreme! 109 00:06:08,560 --> 00:06:10,120 Where's the chocolate sauce? 110 00:06:19,640 --> 00:06:21,520 Enter coordinates? 111 00:06:21,520 --> 00:06:23,720 What coordinates? 112 00:06:35,560 --> 00:06:38,520 "Once coordinates selected, 113 00:06:38,520 --> 00:06:40,360 input message." 114 00:06:41,560 --> 00:06:42,680 Message? 115 00:06:44,560 --> 00:06:45,640 [Beep] 116 00:06:48,080 --> 00:06:48,830 OK. 117 00:06:49,520 --> 00:06:52,600 I got a message for you. 118 00:06:56,600 --> 00:06:58,280 [Musical tones] 119 00:07:05,880 --> 00:07:07,360 Absolutely. 120 00:07:28,520 --> 00:07:29,960 Message received. 121 00:07:29,960 --> 00:07:31,440 Yeah, right. 122 00:07:37,520 --> 00:07:39,960 You're not gonna tell Mom and Dad 123 00:07:39,960 --> 00:07:42,960 about Perch and me in the basement, are you? 124 00:07:42,960 --> 00:07:45,480 Not if you put some cherries on it. 125 00:07:49,040 --> 00:07:49,790 OK. 126 00:07:50,480 --> 00:07:53,080 How do I turn this bad boy off? 127 00:07:53,080 --> 00:07:54,480 [Beeping] 128 00:07:54,480 --> 00:07:56,480 Incoming message? 129 00:07:56,480 --> 00:07:58,520 No way! 130 00:08:05,520 --> 00:08:07,960 [Loud musical tones] 131 00:08:07,960 --> 00:08:09,480 What was that? 132 00:08:09,480 --> 00:08:10,960 I don't know. 133 00:08:10,960 --> 00:08:13,120 Finish your sundae. 134 00:08:15,120 --> 00:08:16,400 What did you do? 135 00:08:16,400 --> 00:08:18,400 I told you not to touch anything! 136 00:08:18,400 --> 00:08:19,920 I made a call, man! 137 00:08:19,920 --> 00:08:21,920 Across the universe. Somebody answered back! 138 00:08:21,920 --> 00:08:24,400 I told you not to touch anything! 139 00:08:24,400 --> 00:08:26,920 I didn't think it would work! 140 00:08:26,920 --> 00:08:29,920 You think, like... I had a close encounter? 141 00:08:29,920 --> 00:08:32,920 No. It was probably just an echo 142 00:08:32,920 --> 00:08:34,920 off an asteroid or something. 143 00:08:34,920 --> 00:08:35,920 [Horn honking] 144 00:08:35,920 --> 00:08:37,400 Oh, man! My parents! 145 00:08:37,400 --> 00:08:39,920 Put this away. I'll power down. 146 00:08:42,480 --> 00:08:44,560 Guys, we're home. 147 00:08:49,880 --> 00:08:51,880 Is everything OK? 148 00:08:51,880 --> 00:08:53,960 Yeah. Sure. 149 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 Why not? 150 00:08:55,800 --> 00:08:56,800 Promise. 151 00:08:56,800 --> 00:08:58,600 Absolutely. 152 00:08:58,600 --> 00:09:00,840 Except you did the one thing 153 00:09:00,840 --> 00:09:03,040 we asked you never to do. 154 00:09:04,920 --> 00:09:05,640 Sorry. 155 00:09:06,960 --> 00:09:09,400 I know we shouldn't have done it, but... 156 00:09:09,400 --> 00:09:10,840 Hey, Mom. 157 00:09:10,840 --> 00:09:13,360 If you give him ice cream before bed, 158 00:09:13,360 --> 00:09:15,160 he'll never get to sleep. 159 00:09:15,160 --> 00:09:16,360 Right. 160 00:09:16,360 --> 00:09:18,360 Right, ice cream. 161 00:09:18,360 --> 00:09:20,360 Yeah. 162 00:09:20,360 --> 00:09:23,240 That was kind of a bad move. 163 00:09:23,240 --> 00:09:25,920 Come on, sweetie, let's clean you up. 164 00:09:29,920 --> 00:09:31,360 Life on the ed. 165 00:09:49,440 --> 00:09:51,440 [Rumbling sound] 166 00:10:24,520 --> 00:10:25,760 [Whimpering] 167 00:10:29,440 --> 00:10:31,880 We should write a love song. 168 00:10:31,880 --> 00:10:34,880 We can't miss with a love song. 169 00:10:34,880 --> 00:10:37,360 We've never been in love, Sherman. 170 00:10:37,360 --> 00:10:39,880 It's not real if you gotta make it up. 171 00:10:39,880 --> 00:10:42,400 At Dyont to write about? 172 00:10:42,400 --> 00:10:44,400 Life on the road, beinfr 173 00:10:44,400 --> 00:10:46,400 gerthhighy leads you. 174 00:10:46,400 --> 00:10:48,880 You've never been out of this town. 175 00:10:48,880 --> 00:10:50,880 Hey, I'm going to my aunt's for Thanksgiving. 176 00:10:50,880 --> 00:10:52,400 What a rebel. 177 00:10:52,400 --> 00:10:53,960 Hi, honey. Hi, Perch. 178 00:10:53,960 --> 00:10:55,400 Where you going? 179 00:10:55,400 --> 00:10:57,400 Your father's banquet. I'm already late. 180 00:10:57,400 --> 00:10:59,400 Dinner's ready. Just nuke it. 181 00:10:59,400 --> 00:11:00,960 Make sure Bobby eats. 182 00:11:00,960 --> 00:11:03,320 Oh, I can't seem to find Montana. 183 00:11:03,320 --> 00:11:05,480 Probably got sprayed by a skunk again. 184 00:11:05,480 --> 00:11:06,960 See if you can find him. 185 00:11:06,960 --> 00:11:07,960 Yeah, sure. 186 00:11:07,960 --> 00:11:09,320 Bye. Be good. 187 00:11:09,320 --> 00:11:12,320 No wonder you can't write music, Sherman. 188 00:11:12,320 --> 00:11:15,840 Your life is, like, boring. 189 00:11:15,840 --> 00:11:17,400 A love song. 190 00:11:21,400 --> 00:11:22,480 Montana! 191 00:11:23,880 --> 00:11:24,880 Montana! 192 00:11:27,880 --> 00:11:29,880 Let's go find him. 193 00:11:32,400 --> 00:11:34,840 You're gonna stay here and play t-ball. 194 00:11:34,840 --> 00:11:37,320 Perch and I'll go find Montana. 195 00:11:37,320 --> 00:11:38,320 How come? 196 00:11:38,320 --> 00:11:39,840 Because if he comes back 197 00:11:39,840 --> 00:11:42,840 and no one's here, he might leave again. 198 00:11:42,840 --> 00:11:44,840 Oh. OK. 199 00:11:44,840 --> 00:11:46,840 Come on. 200 00:11:46,840 --> 00:11:48,880 Why can't I stay and play t-ball? 201 00:11:54,920 --> 00:11:56,840 Montana! 202 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 Montana? 203 00:11:58,320 --> 00:12:00,760 Know what our problem is, Sherman? 204 00:12:00,760 --> 00:12:02,760 Yeah. We can't write music 205 00:12:02,760 --> 00:12:05,280 'cause our lives are so dull. 206 00:12:05,280 --> 00:12:06,480 Exactly. 207 00:12:06,480 --> 00:12:09,120 � I ate spaghetti 3 nights in a row � 208 00:12:09,120 --> 00:12:11,280 � I stopped at study hall today � 209 00:12:11,280 --> 00:12:12,760 � Da da da da � 210 00:12:12,760 --> 00:12:14,760 � My mom made me breakfast � 211 00:12:14,760 --> 00:12:17,280 � I ate and went to school � 212 00:12:17,280 --> 00:12:18,760 We're lost, sherman. 213 00:12:18,760 --> 00:12:22,360 Lost in a dweeb-like comfort-zone wasteland. 214 00:12:24,360 --> 00:12:25,600 Montana! 215 00:12:29,800 --> 00:12:32,080 Homerun! Yes! 216 00:12:41,840 --> 00:12:43,280 This is Montana's. 217 00:12:43,280 --> 00:12:44,440 Are you sure? 218 00:12:44,440 --> 00:12:46,200 It's not all slobbery. 219 00:12:49,160 --> 00:12:50,360 [Leaves crunching] 220 00:12:51,840 --> 00:12:52,800 Jeff? 221 00:12:52,800 --> 00:12:54,360 Perch? 222 00:13:04,800 --> 00:13:05,720 Jeff? 223 00:13:05,720 --> 00:13:06,920 Is that you, boy? 224 00:13:06,920 --> 00:13:08,360 Montana! 225 00:13:10,000 --> 00:13:11,080 Montana! 226 00:13:22,280 --> 00:13:23,240 No! No! 227 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 Get away! 228 00:13:24,240 --> 00:13:25,720 Jeff! Help! Help, Jeff! 229 00:13:25,720 --> 00:13:27,680 Aaaaaahhhh! 230 00:13:31,520 --> 00:13:33,040 Montana! 231 00:13:34,520 --> 00:13:35,480 Montana! 232 00:13:35,480 --> 00:13:36,960 Here, poochie. 233 00:13:36,960 --> 00:13:39,480 He's never been gone this long. 234 00:13:39,480 --> 00:13:40,480 I hope nothing-- 235 00:13:40,480 --> 00:13:41,720 [leaves crunch] 236 00:13:43,200 --> 00:13:44,360 What was that? 237 00:13:44,360 --> 00:13:45,760 [Leaves rustling] 238 00:13:45,760 --> 00:13:47,960 Better not be that skunk. 239 00:13:47,960 --> 00:13:49,520 Montana? 240 00:13:49,520 --> 00:13:51,080 [Computer voice] Montana? 241 00:13:51,080 --> 00:13:52,920 Who's there? 242 00:13:52,920 --> 00:13:53,960 Who's there? 243 00:13:53,960 --> 00:13:56,520 That's not funny, man! 244 00:13:56,520 --> 00:13:58,040 That's not funny, man! 245 00:14:06,560 --> 00:14:07,560 Whoa! Sherman! 246 00:14:07,560 --> 00:14:10,960 You got some serious spiders here. 247 00:14:10,960 --> 00:14:13,400 [Musical tones] 248 00:14:22,000 --> 00:14:23,400 What is that? 249 00:14:23,400 --> 00:14:26,400 I don't want to be a bummer, 250 00:14:26,400 --> 00:14:28,920 but that sounded like the music... 251 00:14:28,920 --> 00:14:30,280 From last night. 252 00:14:30,280 --> 00:14:32,000 Like from outer space. 253 00:14:36,480 --> 00:14:39,400 Whoa! The light's on, but nobody's home. 254 00:14:54,360 --> 00:14:56,440 [Tinkling sound] 255 00:14:56,440 --> 00:14:58,120 I guess that's the doorbell. 256 00:15:08,480 --> 00:15:09,560 It's gone. 257 00:15:09,560 --> 00:15:12,080 M-m-maybe it was, like... 258 00:15:12,080 --> 00:15:13,320 Vaporized. 259 00:15:20,920 --> 00:15:21,880 Bobby! 260 00:15:21,880 --> 00:15:23,880 Where is he? 261 00:15:23,880 --> 00:15:25,880 Maybe he's inside. 262 00:15:25,880 --> 00:15:27,440 Dad's home. 263 00:15:30,920 --> 00:15:33,120 Dad, there's this thing in the woods-- 264 00:15:33,120 --> 00:15:34,920 [beeping] 265 00:15:36,120 --> 00:15:38,080 He never leaves this on. 266 00:15:38,080 --> 00:15:39,080 What's that? 267 00:15:39,080 --> 00:15:40,640 It's the peabody thing. 268 00:15:40,640 --> 00:15:43,840 That's us, and that's where I sent the messages. 269 00:15:43,840 --> 00:15:45,880 It's clear across the galaxy, man. 270 00:15:45,880 --> 00:15:48,160 5 messages? 271 00:15:48,160 --> 00:15:49,720 Received? 272 00:15:54,960 --> 00:15:56,240 What's that mean? 273 00:15:56,240 --> 00:15:58,760 [Musical tones] 274 00:15:58,760 --> 00:16:02,000 They're messages stored in memory. 275 00:16:02,000 --> 00:16:05,560 Those dots show where each one came from. 276 00:16:05,560 --> 00:16:07,200 They're getting closer. 277 00:16:07,200 --> 00:16:10,840 The last one came from earth. 278 00:16:10,840 --> 00:16:12,280 Whatever it is... 279 00:16:12,280 --> 00:16:13,560 It's here. 280 00:16:13,560 --> 00:16:15,960 You find Bobby. I'll call on the cellular. 281 00:16:18,880 --> 00:16:19,960 Bobby. 282 00:16:20,880 --> 00:16:22,320 Yo! You in here? 283 00:16:22,320 --> 00:16:23,880 [Computer voice] In here? 284 00:16:26,880 --> 00:16:27,800 Bobmeister? 285 00:16:27,800 --> 00:16:29,320 You in here? 286 00:16:29,320 --> 00:16:30,800 You in here? 287 00:16:30,800 --> 00:16:32,320 Come on, Bobby. 288 00:16:32,320 --> 00:16:34,400 Don't fool around. 289 00:16:34,400 --> 00:16:38,160 Come on, answer! 290 00:16:38,160 --> 00:16:39,240 [Beeping] 291 00:16:45,400 --> 00:16:47,320 This isn't a game, Bobby. 292 00:16:47,320 --> 00:16:48,880 Come on out! 293 00:17:06,320 --> 00:17:08,400 There's another one coming! 294 00:17:13,400 --> 00:17:14,960 Aaah! Aaaaahhhh! 295 00:17:16,880 --> 00:17:18,320 Perch! 296 00:17:18,320 --> 00:17:19,840 There's another one coming! 297 00:17:19,840 --> 00:17:22,320 Some kind of invasion! 298 00:17:26,760 --> 00:17:28,040 Bobby! 299 00:17:29,840 --> 00:17:31,320 Perch! 300 00:18:45,840 --> 00:18:46,840 Bobby! 301 00:18:48,360 --> 00:18:49,280 Bobby! 302 00:18:49,280 --> 00:18:50,840 Are you OK. 303 00:18:52,360 --> 00:18:53,840 The air is bad in here, man. 304 00:18:53,840 --> 00:18:56,400 You gotta get us out. 305 00:18:56,400 --> 00:18:58,040 Cover up. 306 00:19:03,280 --> 00:19:04,680 It the m, Jeff. 307 00:19:04,680 --> 00:19:06,080 What? 308 00:19:06,080 --> 00:19:08,080 They do everything in tones. 309 00:19:08,080 --> 00:19:11,600 If you play d-sharp, the tubes will open. 310 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 D-sharp? 311 00:19:12,600 --> 00:19:17,120 OK, you got it. Hang on. 312 00:19:17,120 --> 00:19:18,360 Hurry! 313 00:19:19,880 --> 00:19:21,800 Watch out for those webs. 314 00:19:31,920 --> 00:19:34,800 [Plays d-sharp tone] 315 00:20:15,800 --> 00:20:17,880 Avering tone] 316 00:20:21,280 --> 00:20:24,080 [Plays d-sharp tone] 317 00:20:30,960 --> 00:20:34,200 Come on, guys, we gotta get out of here. 318 00:20:34,200 --> 00:20:35,920 The other one just landed. 319 00:20:40,760 --> 00:20:41,920 Nobody move. 320 00:20:43,760 --> 00:20:45,400 This doesn't look good. 321 00:20:45,400 --> 00:20:49,680 Stay still. Don't touch anything. 322 00:20:49,680 --> 00:20:52,760 Here it comes again! Get away! 323 00:20:56,280 --> 00:20:57,200 What happened? 324 00:20:57,200 --> 00:20:58,280 Look! 325 00:21:01,560 --> 00:21:04,000 [Computer voice speaking foreign languages] 326 00:21:04,000 --> 00:21:09,200 Parlez vous francais? Entiende de espana? 327 00:21:09,200 --> 00:21:12,160 Your language is English. 328 00:21:12,160 --> 00:21:13,680 Yeah. 329 00:21:13,680 --> 00:21:16,720 What do you want? 330 00:21:16,720 --> 00:21:19,720 I came to take my child home. 331 00:21:19,720 --> 00:21:23,640 He came to your planet whe heard your message. 332 00:21:23,640 --> 00:21:25,720 [Musical tones] 333 00:21:25,720 --> 00:21:27,480 That's our song! 334 00:21:27,480 --> 00:21:30,640 In our language, that means "we're toys." 335 00:21:30,640 --> 00:21:33,120 He came to play with toys. 336 00:21:33,120 --> 00:21:34,720 He's a kid? 337 00:21:34,720 --> 00:21:35,920 Yes. 338 00:21:35,920 --> 00:21:37,480 Who knew? 339 00:21:37,480 --> 00:21:40,160 [Musical tones] 340 00:21:40,160 --> 00:21:44,360 That means "I've come to play." 341 00:21:44,360 --> 00:21:46,360 We are not toys, lady. 342 00:21:46,360 --> 00:21:48,160 We are people. 343 00:21:48,160 --> 00:21:51,160 I am sorry. We will leave you now. 344 00:21:51,160 --> 00:21:54,160 Please don't think badly of my son. 345 00:21:54,160 --> 00:21:55,720 He only came to play. 346 00:22:01,200 --> 00:22:02,640 You guys OK? 347 00:22:02,640 --> 00:22:05,160 Let me check if my molecules are like... 348 00:22:05,160 --> 00:22:06,400 Simpatico. 349 00:22:06,400 --> 00:22:07,440 You OK? 350 00:22:07,440 --> 00:22:09,160 Yeah. I think so. 351 00:22:09,160 --> 00:22:11,000 You're our hero, Sherman. 352 00:22:11,000 --> 00:22:12,440 Look! 353 00:22:18,320 --> 00:22:20,240 You thinking what I'm thinking? 354 00:22:20,240 --> 00:22:23,320 What are we waiting for? 355 00:22:27,640 --> 00:22:29,600 The guys didn't get in trouble 356 00:22:29,600 --> 00:22:32,160 because Jeff's dad was so happy 357 00:22:32,160 --> 00:22:34,080 the peabody project actually worked. 358 00:22:34,080 --> 00:22:35,600 As for their songwriting, 359 00:22:35,600 --> 00:22:38,080 Jeff and perch finally found something 360 00:22:38,080 --> 00:22:39,600 interesting to write about. 361 00:22:39,600 --> 00:22:42,600 And they played their song for the first time 362 00:22:42,600 --> 00:22:43,920 to a very special audience. 363 00:22:43,920 --> 00:22:44,920 You ready? 364 00:22:44,920 --> 00:22:46,680 Let's rock! 365 00:22:47,840 --> 00:22:52,080 [Rock music plays] 366 00:22:52,080 --> 00:22:54,800 � We are the toys � 367 00:22:56,080 --> 00:22:58,480 � We are the toys �� 368 00:23:01,320 --> 00:23:02,800 The end. 369 00:23:02,800 --> 00:23:04,080 Good one! 370 00:23:04,080 --> 00:23:07,600 I declare this meeting of the Midnight Society 371 00:23:07,600 --> 00:23:08,760 closed. 372 00:23:13,160 --> 00:23:15,600 Hey, Sam, could I sleep over tonight? 373 00:23:15,600 --> 00:23:18,120 Uh, sorry, my parents are painting. 374 00:23:18,120 --> 00:23:19,520 The place is a mess. 375 00:23:21,120 --> 00:23:22,200 Hey, Bet. 376 00:23:22,200 --> 00:23:25,600 Sorry. My cousin's already sleeping over. 377 00:23:27,120 --> 00:23:28,120 Ah, come on, Gar. 378 00:23:28,120 --> 00:23:30,120 I gotta get some sleep. 379 00:23:30,120 --> 00:23:32,840 My dad snores worse than your aunt. Guaranteed. 380 00:23:32,840 --> 00:23:35,560 Yeah, he keeps me up, too. 381 00:23:35,560 --> 00:23:37,720 Ah, gotta find a... 382 00:23:44,000 --> 00:23:46,720 Captioned by Grant Brown 383 00:23:46,770 --> 00:23:51,320 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.