All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s05e05 Prisoners Past.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:04,720 [Creaking] 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,040 [Clattering] 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,400 [Child's laughter] 4 00:00:30,040 --> 00:00:32,120 Tucker, don't move. 5 00:00:32,120 --> 00:00:33,880 Uh-oh. 6 00:00:37,680 --> 00:00:40,000 I can't believe you blew me off. 7 00:00:40,000 --> 00:00:41,880 What's with the paint, Picasso? 8 00:00:41,880 --> 00:00:43,520 Tucker was supposed to help me 9 00:00:43,520 --> 00:00:44,600 paint the den, 10 00:00:44,600 --> 00:00:45,760 but he never showed. 11 00:00:45,760 --> 00:00:48,080 I didn't finish till 10 minutes ago. 12 00:00:48,080 --> 00:00:49,440 I'm sorry. I got hung up. 13 00:00:49,440 --> 00:00:52,440 I'll hang you up by your feet, you little-- 14 00:00:52,440 --> 00:00:55,160 Easy, boys, easy. Save it for home. 15 00:01:00,440 --> 00:01:01,640 I hate it when I step in water. 16 00:01:01,640 --> 00:01:04,760 Who says I stepped in water? 17 00:01:04,760 --> 00:01:06,160 Euw. 18 00:01:11,040 --> 00:01:13,520 Yes, absolutely. I can't wait. 19 00:01:13,520 --> 00:01:14,720 Huh? 20 00:01:14,720 --> 00:01:15,920 What happened to you? 21 00:01:15,920 --> 00:01:17,040 Shh. 22 00:01:17,040 --> 00:01:20,360 He'll tell you later. I want to start. 23 00:01:24,640 --> 00:01:26,640 Want to wipe up? 24 00:01:28,960 --> 00:01:30,040 Thanks. 25 00:01:35,880 --> 00:01:37,840 My story's kind of fitting. 26 00:01:37,840 --> 00:01:40,480 It's about 2 brothers that don't get along 27 00:01:40,480 --> 00:01:42,000 for a lot of reasons, 28 00:01:42,000 --> 00:01:45,600 but mostly because they're so different from each other. 29 00:01:45,600 --> 00:01:47,280 Is tonight nonfiction night? 30 00:01:47,280 --> 00:01:48,520 And it's about trust. 31 00:01:48,520 --> 00:01:50,880 It's about knowing that when you're in trouble 32 00:01:50,880 --> 00:01:52,880 and your back's to the wall, 33 00:01:52,880 --> 00:01:55,840 you got to have somebody to rely on. 34 00:01:57,080 --> 00:01:59,280 And it may be the one person 35 00:01:59,280 --> 00:02:00,840 that you least expect. 36 00:02:03,440 --> 00:02:06,040 Submitted for the approval of the Midnight Society, 37 00:02:06,040 --> 00:02:08,720 I call this story... 38 00:02:23,040 --> 00:02:26,200 [Clanking] 39 00:02:39,160 --> 00:02:40,000 [Alarm] 40 00:02:42,200 --> 00:02:43,960 The power. 41 00:02:47,360 --> 00:02:49,360 Code blue, code blue. 42 00:02:49,360 --> 00:02:50,800 We have a break. 43 00:02:50,800 --> 00:02:52,880 Lockdown on block 5. 44 00:02:52,880 --> 00:02:54,120 They're out! 45 00:02:55,640 --> 00:02:57,080 [Screaming] 46 00:03:01,440 --> 00:03:03,360 And that's how it all began. 47 00:03:03,360 --> 00:03:08,360 October 19, 1922-- the great prison revolt. 48 00:03:08,360 --> 00:03:10,640 We'll now have a 10-minute break 49 00:03:10,640 --> 00:03:13,880 so you can go and visit the souvenir stand, 50 00:03:13,880 --> 00:03:15,240 and then we'll take you to the devil's den, 51 00:03:15,240 --> 00:03:17,400 where the murderers were housed. 52 00:03:32,240 --> 00:03:34,480 Tucker: Jason and Scott were complete opposites. 53 00:03:34,480 --> 00:03:36,760 Jason was president of the chess club-- 54 00:03:36,760 --> 00:03:39,640 small, smart and kind of a loner. 55 00:03:39,640 --> 00:03:43,800 Scott was a jock-- big, tough, and popular. 56 00:03:43,800 --> 00:03:46,800 They never had anything to do with each other, 57 00:03:46,800 --> 00:03:49,720 until Jason's mother married Scott's father. 58 00:03:49,720 --> 00:03:50,920 Big trouble. 59 00:03:50,920 --> 00:03:53,400 Well, I like the designs on this one, 60 00:03:53,400 --> 00:03:55,920 but the colors on this one are really cool, 61 00:03:55,920 --> 00:03:57,640 and this one's really neat. 62 00:03:57,640 --> 00:03:58,400 So? 63 00:03:59,120 --> 00:04:02,040 Um, that one. No, not that one. 64 00:04:02,040 --> 00:04:03,760 This one's better, but, uh, 65 00:04:03,760 --> 00:04:05,360 this one's funnier. 66 00:04:05,360 --> 00:04:06,840 Excuse me. He'll take that one, 67 00:04:06,840 --> 00:04:08,360 I'll take this one. Thank you. 68 00:04:08,360 --> 00:04:10,160 But I didn't-- 69 00:04:10,160 --> 00:04:12,080 That'll be $10. 70 00:04:18,000 --> 00:04:21,040 Hey, you owe me 5 bucks. 71 00:04:21,040 --> 00:04:22,840 Get lost. 72 00:04:22,840 --> 00:04:25,360 Listen, jock itch, you stole half my room 73 00:04:25,360 --> 00:04:27,360 and I'm not going to let you 74 00:04:27,360 --> 00:04:29,000 steal half my money, too. 75 00:04:30,120 --> 00:04:33,480 Well, I only have a $10 bill. 76 00:04:33,480 --> 00:04:36,160 Now, you're welcome to come and get it, 77 00:04:36,160 --> 00:04:37,840 if you like. 78 00:04:41,600 --> 00:04:42,920 I didn't think so. 79 00:04:44,040 --> 00:04:45,800 P.A.: Visitors, please line up at-- 80 00:04:45,800 --> 00:04:49,280 tour's starting again. This way, everyone. 81 00:04:49,280 --> 00:04:50,600 Hey. 82 00:04:50,600 --> 00:04:54,560 Cover for me. I'll crunch that little weasel. 83 00:05:33,880 --> 00:05:34,800 Boo. 84 00:05:34,800 --> 00:05:36,760 Gotcha. 85 00:05:36,760 --> 00:05:37,920 You wish. 86 00:05:37,920 --> 00:05:39,560 I saw it. You jumped. 87 00:05:39,560 --> 00:05:41,760 I scared the great tough one. 88 00:05:46,840 --> 00:05:49,000 I'm just gonna leave you down here. 89 00:05:55,480 --> 00:05:56,880 Wait up. 90 00:06:02,320 --> 00:06:03,800 Whoa. 91 00:06:05,280 --> 00:06:08,200 It's another dummy, dummy. 92 00:06:08,200 --> 00:06:09,640 I've been called a lot of names, 93 00:06:09,640 --> 00:06:12,840 but dummy ain't one of them. 94 00:06:12,840 --> 00:06:17,840 Most call me One-Eyed Jack. 95 00:06:17,840 --> 00:06:20,440 Why are you in there? Are you an actor? 96 00:06:20,440 --> 00:06:21,160 Actor? 97 00:06:22,840 --> 00:06:24,800 [Chuckling] 98 00:06:24,800 --> 00:06:27,800 I made one mistake in life-- 99 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 robbed a bank. 100 00:06:28,800 --> 00:06:33,760 But I done my time, and more. 101 00:06:33,760 --> 00:06:37,480 Wow. That's cute. You sell t-shirts, too? 102 00:06:37,480 --> 00:06:39,280 You... 103 00:06:40,720 --> 00:06:41,840 Come here. 104 00:06:41,840 --> 00:06:43,920 Open the door. 105 00:06:43,920 --> 00:06:44,920 Huh? 106 00:06:44,920 --> 00:06:47,920 Pull the lever-- right there. 107 00:06:47,920 --> 00:06:49,080 This one? 108 00:06:49,080 --> 00:06:50,400 Yeah. Pull it. 109 00:06:50,400 --> 00:06:52,280 Well, maybe we shouldn't, 110 00:06:52,280 --> 00:06:55,280 but maybe it's part of the show. 111 00:06:55,280 --> 00:06:59,080 Would you give me a break. 112 00:07:07,120 --> 00:07:09,800 Oh, freedom, freedom. 113 00:07:09,800 --> 00:07:12,600 [Laughing] 114 00:07:17,920 --> 00:07:20,200 Man, that was awesome. 115 00:07:20,200 --> 00:07:22,160 Let's get out of here. 116 00:07:22,160 --> 00:07:24,960 Go in the cell. 117 00:07:24,960 --> 00:07:26,440 Hey, how did you do that? 118 00:07:26,440 --> 00:07:27,600 Go in. 119 00:07:27,600 --> 00:07:30,320 No, thanks. I'm outta here. 120 00:07:31,840 --> 00:07:33,640 I said go in the cell. 121 00:07:33,640 --> 00:07:36,200 On the count of 3, follow me. 122 00:07:36,200 --> 00:07:37,240 One, 2-- 123 00:07:37,240 --> 00:07:37,720 3. 124 00:07:40,000 --> 00:07:41,400 Come back. 125 00:07:43,760 --> 00:07:46,520 [Panting] 126 00:07:46,520 --> 00:07:48,640 Tell me that wasn't weird. 127 00:07:48,640 --> 00:07:51,240 [Screaming] 128 00:07:57,320 --> 00:07:58,640 Where have you 2 been? 129 00:07:58,640 --> 00:08:01,200 Mr. Clarence, there's a guy-- 130 00:08:01,200 --> 00:08:02,840 like a ghost-- he had a patch-- 131 00:08:02,840 --> 00:08:07,080 The bus is leaving now, with or without you. 132 00:08:22,880 --> 00:08:25,920 Maybe we should call the police, 133 00:08:25,920 --> 00:08:28,720 or, maybe the prison officials, or the newspapers. 134 00:08:28,720 --> 00:08:31,560 Yeah. No, they'll think we're crazy. 135 00:08:31,560 --> 00:08:33,560 Let me see. The police. 136 00:08:33,560 --> 00:08:35,760 But the prison people should know. 137 00:08:35,760 --> 00:08:37,840 Enough, OK? 138 00:08:37,840 --> 00:08:39,040 You're driving me nuts. 139 00:08:39,040 --> 00:08:41,120 Well, we should think about the options. 140 00:08:41,120 --> 00:08:44,160 You only have 2 options. 141 00:08:44,160 --> 00:08:48,400 One, you shut up. 2, I shut you up. 142 00:08:48,400 --> 00:08:49,520 Choose. 143 00:08:49,520 --> 00:08:51,800 All right. Are you saying we should 144 00:08:51,800 --> 00:08:53,760 just forget about what we saw? 145 00:08:53,760 --> 00:08:56,840 I'll tell you what we saw. 146 00:08:56,840 --> 00:08:58,840 We saw some new exhibit, 147 00:08:58,840 --> 00:09:00,560 a movie, a hologram, something. 148 00:09:00,560 --> 00:09:01,680 You think? 149 00:09:01,680 --> 00:09:04,600 What do you think it was, a ghost? 150 00:09:04,600 --> 00:09:07,120 Yeah, that is kind of dumb, huh? 151 00:09:07,120 --> 00:09:08,240 [Chuckling] 152 00:09:08,240 --> 00:09:11,440 You know what else is really dumb? 153 00:09:11,440 --> 00:09:13,440 No. What? 154 00:09:13,440 --> 00:09:17,080 Never ever take money from me. 155 00:09:20,240 --> 00:09:20,960 Ow. 156 00:09:54,320 --> 00:09:55,280 [Swoosh] 157 00:10:23,000 --> 00:10:25,520 Scott, did you hear that noise? 158 00:10:27,120 --> 00:10:28,200 Scott? 159 00:10:28,200 --> 00:10:30,000 [Clattering] 160 00:10:30,000 --> 00:10:31,520 Scott? 161 00:10:34,240 --> 00:10:35,800 Stop fooling around. 162 00:10:38,360 --> 00:10:41,040 I know you're in there. 163 00:10:41,040 --> 00:10:42,280 What are you doing? 164 00:10:42,280 --> 00:10:44,320 Just getting some water. What are you doing? 165 00:10:44,320 --> 00:10:45,960 Well, I heard a noise. 166 00:10:45,960 --> 00:10:48,040 I thought it might be-- 167 00:10:48,040 --> 00:10:49,720 Did you open the window? 168 00:10:49,720 --> 00:10:50,920 No. 169 00:10:52,720 --> 00:10:55,640 You know I can't sleep with the wind blowing in. 170 00:10:55,640 --> 00:10:57,480 I'll wake up with a cold. 171 00:10:57,480 --> 00:10:59,360 Come back. 172 00:10:59,360 --> 00:11:01,240 Please come back. 173 00:11:05,920 --> 00:11:08,000 You must come back. 174 00:11:12,360 --> 00:11:13,400 What is it? Are you all right? 175 00:11:13,400 --> 00:11:15,440 It was a ghost-- outside the window. 176 00:11:15,440 --> 00:11:18,440 Take a look. 177 00:11:18,440 --> 00:11:20,320 OK, our class was at 178 00:11:20,320 --> 00:11:21,760 the penitentiary place today. 179 00:11:21,760 --> 00:11:23,280 And we found this guy in a cell 180 00:11:23,280 --> 00:11:24,760 and we let him out. 181 00:11:24,760 --> 00:11:26,360 It had to be a ghost. 182 00:11:26,360 --> 00:11:28,360 Guys, that prison freaked me out 183 00:11:28,360 --> 00:11:30,760 when I was a kid, too. 184 00:11:30,760 --> 00:11:32,880 No, it really happened. 185 00:11:33,880 --> 00:11:35,800 There's no ghosts out here, 186 00:11:35,800 --> 00:11:38,120 unless they can fly up a couple stories. 187 00:11:38,120 --> 00:11:40,640 Ha! See, that's exactly what it did. 188 00:11:41,840 --> 00:11:43,280 Aren't you guys a little old 189 00:11:43,280 --> 00:11:45,120 to still believe in the bogeyman? 190 00:11:45,120 --> 00:11:46,520 No, no, but-- 191 00:11:46,520 --> 00:11:49,320 Good night, boys. 192 00:11:50,760 --> 00:11:54,960 I didn't know the bogeyman had an age limit. 193 00:11:56,400 --> 00:11:57,640 Nobody's gonna believe us. 194 00:11:57,640 --> 00:11:59,240 Why did it come here? 195 00:11:59,240 --> 00:12:00,880 Why is it after us? 196 00:12:00,880 --> 00:12:02,000 I don't know. 197 00:12:02,000 --> 00:12:04,560 Maybe it wants us to take its place 198 00:12:04,560 --> 00:12:05,560 for all eternity. 199 00:12:05,560 --> 00:12:07,320 Yeah, well... 200 00:12:07,320 --> 00:12:08,640 I know one thing. 201 00:12:08,640 --> 00:12:10,960 And that's that I'm not going anywhere 202 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 without a fight. 203 00:12:11,960 --> 00:12:13,600 If that thing comes back, 204 00:12:13,600 --> 00:12:15,960 are you with me, or are you going to wuss out? 205 00:12:15,960 --> 00:12:17,680 I'm no wuss. 206 00:12:17,680 --> 00:12:21,400 Yeah, we'll see. You got first watch. 207 00:12:25,720 --> 00:12:29,280 April, May-- got it. 208 00:12:29,280 --> 00:12:30,360 June 1, 1942. 209 00:12:30,360 --> 00:12:32,560 "One-Eyed Jack, a convict doing time 210 00:12:32,560 --> 00:12:34,880 "for robbing the first federal bank, escapes. 211 00:12:34,880 --> 00:12:36,880 "Prison officials baffled as to how 212 00:12:36,880 --> 00:12:39,720 he eluded the top-level security." 213 00:12:39,720 --> 00:12:41,280 August 29, 1945. 214 00:12:41,280 --> 00:12:42,720 The week the prison closed. 215 00:12:42,720 --> 00:12:44,520 That's right. 216 00:12:44,520 --> 00:12:47,960 "As the state's maximum security prison shuts its doors forever, 217 00:12:47,960 --> 00:12:51,280 "its perfect record has only one blemish -- One-Eyed Jack-- 218 00:12:51,280 --> 00:12:53,280 "the only prisoner ever to escape 219 00:12:53,280 --> 00:12:56,720 still remains at large." 220 00:12:56,720 --> 00:12:58,520 They never found him. 221 00:12:58,520 --> 00:13:03,840 OK, listen to this. "Elma Briggs, the daughter of One-Eyed Jack, 222 00:13:03,840 --> 00:13:06,600 "demands access to prison records. 223 00:13:06,600 --> 00:13:09,440 A prison spokesman calls her unbalanced." 224 00:13:09,440 --> 00:13:12,240 It says here that she lives on linden place. 225 00:13:12,240 --> 00:13:15,080 That's on the West Side, right? 226 00:13:15,080 --> 00:13:16,760 Yeah, so? 227 00:13:16,760 --> 00:13:17,760 Maybe we should-- 228 00:13:17,760 --> 00:13:19,640 [footsteps] 229 00:13:19,640 --> 00:13:21,120 What was that? 230 00:13:21,120 --> 00:13:22,160 It's him! 231 00:13:22,160 --> 00:13:23,800 Hey, where are you going? 232 00:13:23,800 --> 00:13:26,520 Go away. Leave us alone. 233 00:13:26,520 --> 00:13:28,080 I'm not afraid of you. 234 00:13:31,200 --> 00:13:32,440 Well, you'd better be, 235 00:13:32,440 --> 00:13:35,120 because if you 2 don't keep it down, 236 00:13:35,120 --> 00:13:38,480 I'm going to throw your butts out of here. 237 00:13:45,000 --> 00:13:46,240 I didn't wimp out, 238 00:13:46,240 --> 00:13:49,080 I just thought maybe we should retreat. 239 00:13:49,080 --> 00:13:50,440 Well, just stop thinking. 240 00:13:50,440 --> 00:13:51,160 Ow! 241 00:13:54,680 --> 00:13:55,680 Ring the bell. 242 00:13:55,680 --> 00:13:57,640 No, you ring it. 243 00:14:04,080 --> 00:14:05,400 What do you want? 244 00:14:05,400 --> 00:14:07,200 Uh, just to talk to you, ma'am. 245 00:14:07,200 --> 00:14:08,400 About what? 246 00:14:08,400 --> 00:14:09,400 One-Eyed Jack. 247 00:14:09,400 --> 00:14:11,040 Is he your father? 248 00:14:11,040 --> 00:14:14,480 Why can't you let me live in peace? 249 00:14:14,480 --> 00:14:16,600 Where's the patch over your eye, boy? 250 00:14:16,600 --> 00:14:19,720 Didn't you bring it with you, like all the others? 251 00:14:19,720 --> 00:14:21,680 Don't you want a good laugh? 252 00:14:21,680 --> 00:14:23,560 Jeez, lady, chill. 253 00:14:23,560 --> 00:14:28,720 Get off my property, and don't come back. 254 00:14:28,720 --> 00:14:32,880 You hear me? Don't you ever come back. 255 00:14:37,760 --> 00:14:39,360 I wish Mom was here. 256 00:14:39,360 --> 00:14:42,640 Why, so you could tell her how you wussed out? 257 00:14:42,640 --> 00:14:44,800 Would you get off my back? 258 00:15:07,480 --> 00:15:09,400 I'm sick of taking your flack. 259 00:15:09,400 --> 00:15:13,960 So why don't you do something about it then, wuss boy? 260 00:15:17,760 --> 00:15:19,040 Or can't you decide? 261 00:15:19,040 --> 00:15:20,640 Maybe I should punch him, 262 00:15:20,640 --> 00:15:22,240 but maybe I'll hurt myself. 263 00:15:22,240 --> 00:15:23,840 Maybe I should tell mommy, 264 00:15:23,840 --> 00:15:25,120 but, then again-- 265 00:15:25,120 --> 00:15:26,840 Stop! Get off my case. 266 00:15:26,840 --> 00:15:28,960 That did it. 267 00:15:28,960 --> 00:15:31,680 I am going to hit you so hard 268 00:15:31,680 --> 00:15:33,800 that your mama's gonna feel it. 269 00:15:35,560 --> 00:15:37,280 Scott! 270 00:15:45,000 --> 00:15:45,720 Scott? 271 00:15:47,120 --> 00:15:48,440 Scott? 272 00:15:52,800 --> 00:15:54,720 Oh, no one's gonna believe me. 273 00:15:54,720 --> 00:15:57,920 But I got to do something. 274 00:16:33,920 --> 00:16:35,840 [Clank] 275 00:17:28,720 --> 00:17:30,320 Scott? 276 00:17:30,320 --> 00:17:32,520 Scott? You all right? 277 00:17:32,520 --> 00:17:35,040 Scott, it's me. 278 00:17:38,520 --> 00:17:39,720 Jeez. 279 00:17:41,480 --> 00:17:42,400 Where are we? 280 00:17:42,400 --> 00:17:43,760 We're in the prison. 281 00:17:43,760 --> 00:17:45,760 One-Eyed Jack brought you here. 282 00:17:45,760 --> 00:17:47,880 What are we doing? Let's bolt. 283 00:17:49,760 --> 00:17:51,040 What do you want? 284 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 We didn't do anything to you. 285 00:17:53,040 --> 00:17:54,680 Why did he bring us here? 286 00:17:54,680 --> 00:17:56,680 I don't know. What if he-- 287 00:17:56,680 --> 00:17:58,640 Hold on a second. 288 00:18:01,000 --> 00:18:02,240 He brought me here. 289 00:18:02,240 --> 00:18:03,960 How did you get here? 290 00:18:03,960 --> 00:18:05,600 I came to rescue you. 291 00:18:05,600 --> 00:18:07,480 Guess I didn't do so hot. 292 00:18:10,600 --> 00:18:12,800 You're trying to save me. 293 00:18:12,800 --> 00:18:14,400 Yeah. 294 00:18:15,640 --> 00:18:16,800 Why? 295 00:18:16,800 --> 00:18:19,800 I don't know. Maybe to prove I'm not a wimp. 296 00:18:26,000 --> 00:18:27,640 What? Ugh! 297 00:18:27,640 --> 00:18:31,040 I just saw the biggest, fattest rat I have ever seen. 298 00:18:31,040 --> 00:18:32,280 Where'd it go? 299 00:18:32,280 --> 00:18:34,240 I don't know. Some hole-- 300 00:18:34,240 --> 00:18:35,240 A hole? 301 00:18:36,800 --> 00:18:38,880 What are you doing? 302 00:18:38,880 --> 00:18:41,880 Well, this is the cell that One-Eyed Jack escaped from-- 303 00:18:41,880 --> 00:18:43,600 How did he get out? 304 00:18:43,600 --> 00:18:45,440 A tunnel. 305 00:18:45,440 --> 00:18:47,280 I'll bet it's behind the toilet. 306 00:18:50,400 --> 00:18:51,800 It's coming--pull. 307 00:19:01,360 --> 00:19:03,600 Looks like a ventilation shaft. 308 00:19:08,760 --> 00:19:10,600 Want me to go first? 309 00:19:10,600 --> 00:19:11,920 Yeah. 310 00:19:11,920 --> 00:19:15,200 I don't think so. Get going. 311 00:19:19,960 --> 00:19:21,360 We're losing head-room. 312 00:19:22,400 --> 00:19:23,600 You OK? 313 00:19:23,600 --> 00:19:24,960 Yeah. 314 00:19:27,400 --> 00:19:30,360 Ooh. Oh, man, I lost the flashlight. 315 00:19:42,640 --> 00:19:44,480 Hey, why are you stopping? 316 00:19:44,480 --> 00:19:45,960 I'm freaking in here. 317 00:19:45,960 --> 00:19:48,000 There's something blocking the way. 318 00:19:48,000 --> 00:19:52,200 Hold on. I got the flashlight. 319 00:19:57,320 --> 00:20:00,720 All right. We need some light. 320 00:20:02,440 --> 00:20:05,040 [Screaming] 321 00:20:06,080 --> 00:20:08,120 Oh, no, it's Jack! 322 00:20:11,560 --> 00:20:14,000 Oh, my--ugh. 323 00:20:14,000 --> 00:20:17,560 That is so nasty. 324 00:20:19,080 --> 00:20:20,680 One-Eyed Jack: 50 years 325 00:20:20,680 --> 00:20:22,600 I've been stuck in that shaft. 326 00:20:22,600 --> 00:20:26,200 Look, pal, why can't you just leave me and my brother alone? 327 00:20:26,200 --> 00:20:29,920 Such a good job of covering my tracks. 328 00:20:29,920 --> 00:20:32,720 Everyone thought I escaped. 329 00:20:35,080 --> 00:20:36,880 That was you? 330 00:20:36,880 --> 00:20:39,920 Not a pretty way to go. 331 00:20:39,920 --> 00:20:41,440 No one heard me. 332 00:20:41,440 --> 00:20:43,920 No one even knew I was there-- 333 00:20:46,080 --> 00:20:47,800 till now. 334 00:20:47,800 --> 00:20:51,160 Sorry for putting you through all that, boys. 335 00:20:51,160 --> 00:20:55,800 Um, that's no problem. We're just going to go now. 336 00:20:55,800 --> 00:20:57,960 Wait. 337 00:20:57,960 --> 00:21:00,280 Could you do me a favor first? 338 00:21:00,280 --> 00:21:04,600 Could you tell my daughter what happened to me? 339 00:21:04,600 --> 00:21:08,800 She's paid a heavy price all these years, not knowing. 340 00:21:08,800 --> 00:21:09,960 Um... 341 00:21:09,960 --> 00:21:12,160 I don't think she's gonna believe us. 342 00:21:12,160 --> 00:21:14,440 Look in my pocket-- 343 00:21:14,440 --> 00:21:17,600 you'll find something that'll help. 344 00:21:17,600 --> 00:21:20,600 Thank you, boys. 345 00:21:22,040 --> 00:21:24,000 Thank you. 346 00:21:43,480 --> 00:21:45,360 Tucker: After all those years, 347 00:21:45,360 --> 00:21:46,760 One-Eyed Jack's daughter 348 00:21:46,760 --> 00:21:49,160 finally found out what happened to her father, 349 00:21:49,160 --> 00:21:51,880 and she, too, found some peace. 350 00:21:51,880 --> 00:21:55,480 Thank you, boys. 351 00:21:55,480 --> 00:21:57,000 Thank you. 352 00:22:03,120 --> 00:22:05,000 So, uh, what do you want to do now? 353 00:22:05,000 --> 00:22:06,680 Well, we could go the arcade, 354 00:22:06,680 --> 00:22:08,400 and then get some lunch. 355 00:22:08,400 --> 00:22:09,680 Sounds good. 356 00:22:09,680 --> 00:22:11,240 Or, we could get lunch first, 357 00:22:11,240 --> 00:22:12,320 and then go to the arcade. 358 00:22:12,320 --> 00:22:14,800 Sorry, no. Arcade, then lunch. 359 00:22:14,800 --> 00:22:17,880 Or, you know, on the other hand, 360 00:22:17,880 --> 00:22:20,920 maybe we could just go to the arcade... 361 00:22:20,920 --> 00:22:23,360 Here's the 5 bucks I owe you, 362 00:22:23,360 --> 00:22:25,560 but don't push it, all right? 363 00:22:32,760 --> 00:22:34,680 And Jason and Scott found that 364 00:22:34,680 --> 00:22:37,520 in spite of their differences... 365 00:22:37,520 --> 00:22:39,240 They really were brothers. 366 00:22:39,240 --> 00:22:40,760 Cool. Wow. 367 00:22:40,760 --> 00:22:42,200 How sweet. 368 00:22:46,080 --> 00:22:48,000 Saturday night-- I can't wait. 369 00:22:49,640 --> 00:22:52,200 What is going on Saturday? 370 00:22:53,440 --> 00:22:54,560 We gotta talk. 371 00:22:55,520 --> 00:22:57,000 You must have a death wish. 372 00:22:57,000 --> 00:22:58,960 I didn't help you today 373 00:22:58,960 --> 00:23:00,840 'cause I got stuck in line 374 00:23:00,840 --> 00:23:02,160 waiting to buy tickets. 375 00:23:02,160 --> 00:23:03,720 Tickets to what? 376 00:23:05,720 --> 00:23:07,720 Happy birthday. 377 00:23:09,600 --> 00:23:10,880 Lollapalooza tickets? 378 00:23:10,880 --> 00:23:12,800 These aren't possible to get. 379 00:23:12,800 --> 00:23:15,480 And I told Sam you wanted to take her. 380 00:23:15,480 --> 00:23:17,480 I knew you'd be too chicken. 381 00:23:17,480 --> 00:23:20,960 I... you... but... 382 00:23:22,680 --> 00:23:25,280 Tucker? Sometimes I want to wring your neck, 383 00:23:25,280 --> 00:23:28,920 but other times, I wonder what I'd do without you. 384 00:23:28,920 --> 00:23:30,520 Thanks. 385 00:23:32,880 --> 00:23:34,560 You're welcome. 386 00:23:35,920 --> 00:23:39,320 Captioned by Grant Brown 387 00:23:39,370 --> 00:23:43,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.