All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s05e02 Jagged Sign.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,440 --> 00:00:10,280 [Child's laughter] 2 00:00:34,560 --> 00:00:35,960 What's with the-- 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,160 Don't ask. 4 00:00:37,160 --> 00:00:39,280 Stig's not taking off the bag 5 00:00:39,280 --> 00:00:42,000 until you can accept him for who he is. 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,080 Yeah, a psycho! 7 00:00:45,400 --> 00:00:48,000 You're not making points this way. 8 00:00:48,000 --> 00:00:51,040 And you're not getting in the Midnight Society this week, 9 00:00:51,040 --> 00:00:53,680 'cause Kiki's up, so take it off. 10 00:00:54,720 --> 00:00:58,000 Stig says go ahead. He can wait. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,720 Go on, Kik. 12 00:00:59,720 --> 00:01:00,470 OK. 13 00:01:01,480 --> 00:01:04,680 I got my idea from a book on symbols. 14 00:01:04,680 --> 00:01:06,480 Like in a band? Ha ha. 15 00:01:06,480 --> 00:01:07,760 Short book! 16 00:01:07,760 --> 00:01:09,920 No, slick. Symbols. 17 00:01:09,920 --> 00:01:11,560 Like signs, 18 00:01:11,560 --> 00:01:13,120 drawings. 19 00:01:13,120 --> 00:01:14,920 It showed how ancient Egyptians 20 00:01:14,920 --> 00:01:16,440 used symbols to communicate. 21 00:01:16,440 --> 00:01:19,040 Yeah. They drew pictures instead of letters. 22 00:01:19,040 --> 00:01:20,440 Exactly. 23 00:01:20,440 --> 00:01:23,880 So I was thinking about how much we use symbols, too. 24 00:01:24,960 --> 00:01:26,440 This is a symbol. 25 00:01:29,840 --> 00:01:31,280 And this. 26 00:01:33,520 --> 00:01:34,960 Even this. 27 00:01:36,400 --> 00:01:38,320 We all know what they mean... 28 00:01:38,320 --> 00:01:41,200 Unless you have a bag over your head. 29 00:01:41,200 --> 00:01:44,120 But imagine a symbol you've never seen before. 30 00:01:51,000 --> 00:01:52,640 It could mean anything. 31 00:01:52,640 --> 00:01:54,760 Good news... 32 00:01:54,760 --> 00:01:56,440 A party... 33 00:01:56,440 --> 00:01:58,440 Friendship... 34 00:01:58,440 --> 00:02:01,360 Or it could be a sign of something else... 35 00:02:01,360 --> 00:02:03,360 Maybe a warning 36 00:02:03,360 --> 00:02:05,360 of unspeakable evil. 37 00:02:08,440 --> 00:02:10,880 Submitted for the approval 38 00:02:10,880 --> 00:02:12,880 of the Midnight Society, 39 00:02:12,880 --> 00:02:15,000 I call this story... 40 00:02:28,960 --> 00:02:30,880 Everyone Claudia knew 41 00:02:30,880 --> 00:02:34,920 was doing something really cool for summer vacation... 42 00:02:34,920 --> 00:02:36,280 Except for Claudia. 43 00:02:39,280 --> 00:02:40,520 Claudia, is that you? 44 00:02:40,520 --> 00:02:42,640 Hi, Aunt Yvonne. 45 00:02:42,640 --> 00:02:44,640 I almost didn't recognize you. 46 00:02:44,640 --> 00:02:47,200 You're getting way too big! 47 00:02:47,200 --> 00:02:49,400 Spending a few weeks with her aunt Yvonne 48 00:02:49,400 --> 00:02:50,880 in the middle of nowhere 49 00:02:50,880 --> 00:02:52,880 wasn't exactly her idea of an exciting time. 50 00:02:52,880 --> 00:02:54,920 How was the flight? Were you nervous? 51 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 Oh, no. I'm used to traveling by myself. 52 00:02:56,920 --> 00:02:58,920 Sorry I couldn't pick you up. 53 00:02:58,920 --> 00:03:00,920 It has been a crazy morning. 54 00:03:00,920 --> 00:03:03,840 We have a new guest on 2, and the boiler man's here. 55 00:03:03,840 --> 00:03:05,320 Never a dull moment. 56 00:03:05,320 --> 00:03:07,000 [Laughs] I bet. 57 00:03:08,040 --> 00:03:09,960 A world traveler like you 58 00:03:09,960 --> 00:03:13,000 must think that scenic vista is pretty boring. 59 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 But we have our share of excitement. 60 00:03:16,000 --> 00:03:17,520 Do you play backgammon? 61 00:03:17,520 --> 00:03:18,520 Um--um-- 62 00:03:18,520 --> 00:03:19,880 You'll learn. 63 00:03:19,880 --> 00:03:22,960 Let's say hi first. Everyone's dying to meet you. 64 00:03:26,400 --> 00:03:28,440 Attention, everyone. 65 00:03:28,440 --> 00:03:31,960 I'd like you to meet my niece, Claudia. 66 00:03:33,400 --> 00:03:37,440 'Bout time we had some new blood around here. 67 00:03:39,440 --> 00:03:42,360 We have the bridge club and gardening club 68 00:03:42,360 --> 00:03:43,840 and bingo on Fridays. 69 00:03:43,840 --> 00:03:45,360 Uh, Aunt Yvonne, 70 00:03:45,360 --> 00:03:48,440 I know this is a place for old people and everything, 71 00:03:48,440 --> 00:03:50,400 but, I mean, am I the only-- 72 00:03:50,400 --> 00:03:52,840 Oh! The boiler man! I forgot all about him! 73 00:03:52,840 --> 00:03:55,960 Your room's in there. I'll be back in a sec. 74 00:03:58,440 --> 00:04:01,560 [Music plays] 75 00:04:04,760 --> 00:04:05,760 ¶¶¶ 76 00:04:21,360 --> 00:04:23,320 Pretty hair. 77 00:04:23,320 --> 00:04:25,440 Such pretty hair. 78 00:04:26,840 --> 00:04:30,720 I once had hair like that, too, you know. 79 00:04:30,720 --> 00:04:32,800 I'm sorry, I didn't mean to-- 80 00:04:32,800 --> 00:04:34,760 Claudia, it's OK. 81 00:04:34,760 --> 00:04:37,280 Marjorie, this is my niece. 82 00:04:37,280 --> 00:04:40,280 She'll be staying with us for a while. 83 00:04:40,280 --> 00:04:41,360 How nice. 84 00:04:41,360 --> 00:04:43,480 You 2 can have a chat later. 85 00:04:45,880 --> 00:04:48,200 [Music stops] 86 00:04:50,040 --> 00:04:51,800 Is she OK? 87 00:04:51,800 --> 00:04:53,320 Oh, sure. 88 00:04:53,320 --> 00:04:56,480 She just gets confused once in a while. 89 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 ¶¶¶ 90 00:05:03,080 --> 00:05:06,080 go on! Eat the Brussels sprouts, I told him. 91 00:05:06,080 --> 00:05:09,080 But don't say I didn't warn you 92 00:05:09,080 --> 00:05:11,080 when the gas starts acting up! 93 00:05:11,080 --> 00:05:14,080 Aunty Yvonne, are there any, like, younger people 94 00:05:14,080 --> 00:05:16,160 staying here? 95 00:05:16,160 --> 00:05:19,880 Hmm. Well, Ralph Krieger's only 67. 96 00:05:21,840 --> 00:05:23,760 I know what you mean. 97 00:05:23,760 --> 00:05:25,760 There's a girl next door named Kate, 98 00:05:25,760 --> 00:05:27,760 and I told her you were coming. 99 00:05:27,760 --> 00:05:29,040 Thanks, Aunt Yvonne. 100 00:05:31,840 --> 00:05:33,080 Hi. 101 00:05:33,080 --> 00:05:34,760 Do you wanna play baseball? 102 00:05:34,760 --> 00:05:37,680 I really hope you're not Kate. 103 00:05:37,680 --> 00:05:39,880 No, I'm Kate. That's Nikki. 104 00:05:39,880 --> 00:05:41,560 Hi, I'm Claudia. 105 00:05:41,560 --> 00:05:43,400 Hi. Your aunt told me you were coming. 106 00:05:43,400 --> 00:05:45,440 Your parents went on a trip? 107 00:05:45,440 --> 00:05:48,280 Yeah, to South America. I got dumped here. 108 00:05:48,280 --> 00:05:49,280 South America? Cool! 109 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 They travel all over for work. 110 00:05:51,280 --> 00:05:54,280 They're botanists. You know, studying plants and stuff. 111 00:05:54,280 --> 00:05:56,960 That's so great! Do you ever go with them? 112 00:05:56,960 --> 00:05:58,160 Um, sometimes-- 113 00:05:58,160 --> 00:05:59,800 Come on, let's play. 114 00:05:59,800 --> 00:06:02,960 Later. I want to talk to Claudia. 115 00:06:02,960 --> 00:06:05,440 Nothing exciting ever happens around here. 116 00:06:05,440 --> 00:06:06,960 Same old, same old. 117 00:06:06,960 --> 00:06:10,200 Yeah. My aunt's place is kinda like old folks central. 118 00:06:10,200 --> 00:06:12,240 I know. I help out there sometimes. 119 00:06:12,240 --> 00:06:15,240 Did Mr. Duncan talk about his gas yet? 120 00:06:15,240 --> 00:06:17,240 As a matter of fact, yeah. 121 00:06:17,240 --> 00:06:19,240 There's lots of woods around here. 122 00:06:19,240 --> 00:06:21,240 Are there any good hiking trails? 123 00:06:21,240 --> 00:06:24,720 Are you kidding? That's all there is. You wanna see? 124 00:06:24,720 --> 00:06:25,880 Yeah! 125 00:06:41,320 --> 00:06:43,720 It's not exactly the Amazon. 126 00:06:43,720 --> 00:06:45,720 No, it's great. I love being in the woods. 127 00:06:45,720 --> 00:06:47,240 What's over that way? 128 00:06:47,240 --> 00:06:48,720 Nothing. Just some more woods. 129 00:06:48,720 --> 00:06:50,240 Let's check it out then. 130 00:06:50,240 --> 00:06:51,320 Come on. 131 00:06:53,320 --> 00:06:56,360 We shouldn't go too far from the path. 132 00:07:01,960 --> 00:07:03,040 Whoa! 133 00:07:03,040 --> 00:07:05,120 Just don't look down. 134 00:07:05,120 --> 00:07:06,680 Don't look down. 135 00:07:08,200 --> 00:07:11,440 [Laughter] 136 00:07:14,240 --> 00:07:16,200 What's so funny? 137 00:07:16,200 --> 00:07:17,680 What? 138 00:07:17,680 --> 00:07:19,200 Why are you laughing? 139 00:07:19,200 --> 00:07:20,680 I'm not. 140 00:07:20,680 --> 00:07:22,800 Maybe we should go back. 141 00:07:25,640 --> 00:07:26,680 Whoa! 142 00:07:37,600 --> 00:07:40,280 What is this? 143 00:07:40,280 --> 00:07:42,280 Let's go, OK? 144 00:07:42,280 --> 00:07:43,800 But what's that symbol? 145 00:07:43,800 --> 00:07:46,320 You'll think it's silly. 146 00:07:46,320 --> 00:07:47,680 Try me. 147 00:07:47,680 --> 00:07:49,680 People say this used to be 148 00:07:49,680 --> 00:07:51,760 some kind of ancient burial ground. 149 00:07:51,760 --> 00:07:53,040 Cool! 150 00:07:53,040 --> 00:07:55,680 And something bad happened here years ago. 151 00:07:55,680 --> 00:07:57,200 Someone was murdered. 152 00:07:57,200 --> 00:07:59,080 No way. Really? 153 00:07:59,080 --> 00:08:02,360 Yeah. And apparently, that sign just appeared overnight. 154 00:08:02,360 --> 00:08:04,040 But... what's it mean? 155 00:08:06,560 --> 00:08:08,640 Everyone calls it the Jagged Sign. 156 00:08:08,640 --> 00:08:11,840 They say it's the mark of the dead man. 157 00:08:11,840 --> 00:08:12,960 Ooh! 158 00:08:14,200 --> 00:08:15,640 I love it! 159 00:08:15,640 --> 00:08:18,160 And if you stare at it too long, 160 00:08:18,160 --> 00:08:21,160 you wake the ghost, and it possesses you. 161 00:08:21,160 --> 00:08:24,640 Lemme guess. Then it lures you up to fall to your doom, 162 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 right? 163 00:08:25,640 --> 00:08:28,040 Uh, yeah. Something like that. 164 00:08:29,200 --> 00:08:30,200 Where you going? 165 00:08:30,200 --> 00:08:32,520 I wanna go up and check it out. 166 00:08:32,520 --> 00:08:34,680 I don't think you should. 167 00:08:34,680 --> 00:08:38,240 Why not? You don't believe in that ghost stuff, do you? 168 00:08:38,240 --> 00:08:40,960 Well, no, but I'm sorta scared of heights. 169 00:08:40,960 --> 00:08:42,880 So I'll go myself. 170 00:08:42,880 --> 00:08:43,920 Don't! 171 00:08:43,920 --> 00:08:46,640 I don't think there's a way up. 172 00:08:46,640 --> 00:08:47,880 Yeah? 173 00:08:47,880 --> 00:08:50,520 Then how'd he get up there? 174 00:08:50,520 --> 00:08:51,640 Don't look at him! 175 00:08:51,640 --> 00:08:53,760 What? Why?! 176 00:08:53,760 --> 00:08:55,240 It's the ghost! 177 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 Whoa, whoa, whoa! Kate, Kate. 178 00:09:00,160 --> 00:09:03,000 I thought you didn't believe in that stuff. 179 00:09:03,000 --> 00:09:04,480 I lied. 180 00:09:04,480 --> 00:09:07,280 It was probably some high school guy from around here. 181 00:09:07,280 --> 00:09:09,280 We'll go back, and-- 182 00:09:22,680 --> 00:09:23,920 Claudia! 183 00:09:26,760 --> 00:09:27,960 Aah! 184 00:09:32,160 --> 00:09:33,120 Kate, just relax, OK? 185 00:09:33,120 --> 00:09:34,480 He didn't follow us. 186 00:09:34,480 --> 00:09:37,400 Where'd he come from? How'd he get down so fast? 187 00:09:37,400 --> 00:09:39,600 I don't know. We should have asked him. 188 00:09:39,600 --> 00:09:40,840 Forget it! 189 00:09:40,840 --> 00:09:43,560 Oh, be real. I don't believe in ghosts. 190 00:09:43,560 --> 00:09:44,560 Aah! 191 00:09:44,560 --> 00:09:45,640 Whoa, sorry! 192 00:09:45,640 --> 00:09:48,400 I'm going into town. I won't be long. 193 00:09:48,400 --> 00:09:50,800 Oh, uh, Aunt Yvonne. 194 00:09:50,800 --> 00:09:53,120 Claudia! Do you know anything about-- 195 00:09:53,120 --> 00:09:54,720 What? 196 00:09:54,720 --> 00:09:56,320 What's the matter? 197 00:09:56,320 --> 00:09:59,120 Do you know anything about that Jagged Sign thing in the woods? 198 00:09:59,120 --> 00:10:01,240 Kate, did you take her up there? 199 00:10:01,240 --> 00:10:03,920 Uh, yeah, sorta. 200 00:10:03,920 --> 00:10:05,880 I don't want you girls out there. 201 00:10:05,880 --> 00:10:08,920 Why? You don't think it's really haunted, do you? 202 00:10:08,920 --> 00:10:10,400 Of course not. 203 00:10:10,400 --> 00:10:11,880 But that cliff's dangerous, 204 00:10:11,880 --> 00:10:15,000 and it's no place for 2 young girls to be-- 205 00:10:15,000 --> 00:10:16,120 [sniffs] To be-- 206 00:10:16,120 --> 00:10:17,640 What's that smell? 207 00:10:17,640 --> 00:10:19,280 Something's burning! 208 00:10:22,680 --> 00:10:24,760 Marjorie, no! 209 00:10:27,200 --> 00:10:29,120 I was just making some soup, 210 00:10:29,120 --> 00:10:32,120 and then all of a sudden, all this smoke. 211 00:10:32,120 --> 00:10:33,640 I'm sorry, Yvonne. 212 00:10:33,640 --> 00:10:35,120 Oh, I'm so sorry! 213 00:10:35,120 --> 00:10:37,120 It's OK, Marjorie. It's OK. 214 00:10:37,120 --> 00:10:40,160 Now you go on. We'll take care of this. 215 00:10:40,160 --> 00:10:41,640 Oh... 216 00:10:41,640 --> 00:10:43,040 [Sobs] Oh...Oh... 217 00:10:45,200 --> 00:10:48,960 Oh... this kind of thing is happening more and more. 218 00:10:48,960 --> 00:10:51,160 I can't watch her every minute! 219 00:10:51,160 --> 00:10:52,760 We'll help clean up. 220 00:10:52,760 --> 00:10:54,360 No. Thanks. 221 00:10:54,360 --> 00:10:55,680 I'll do it. 222 00:10:55,680 --> 00:10:58,480 Just do me a favor and stay close to the house. 223 00:10:58,480 --> 00:11:02,000 I don't want to worry about you, too. 224 00:11:10,440 --> 00:11:13,200 [Stairs creak] 225 00:11:15,440 --> 00:11:17,080 [Creak] 226 00:11:17,080 --> 00:11:18,600 [Thunk] 227 00:11:18,600 --> 00:11:19,560 [Creak] 228 00:11:24,080 --> 00:11:25,240 Hello? 229 00:11:29,680 --> 00:11:31,080 Can't sleep. 230 00:11:31,080 --> 00:11:32,880 Maybe some milk. 231 00:12:34,200 --> 00:12:36,120 Thanks for coming over. 232 00:12:36,120 --> 00:12:37,800 Is the sign still there? 233 00:12:37,800 --> 00:12:39,920 No. It disappeared. But I drew this. 234 00:12:39,920 --> 00:12:42,880 You're not supposed to look at it. 235 00:12:42,880 --> 00:12:44,440 I don't believe in curses. 236 00:12:44,440 --> 00:12:47,320 Well, you didn't believe in ghosts, either. 237 00:12:47,320 --> 00:12:49,400 I'm going back to the cliff. 238 00:12:49,400 --> 00:12:51,280 Are you with me? 239 00:12:51,280 --> 00:12:53,080 No! Your aunt said-- 240 00:12:53,080 --> 00:12:56,520 You wanted something exciting to happen around here. This is it. 241 00:12:56,520 --> 00:12:57,880 But it's dangerous. 242 00:12:57,880 --> 00:13:00,560 What could he do to us? 243 00:13:00,560 --> 00:13:03,320 It's not him. It's the cliff. That place is hairy. 244 00:13:03,320 --> 00:13:06,480 Well, maybe you're afraid of heights, but I'm not. 245 00:13:06,480 --> 00:13:07,520 Girls. 246 00:13:07,520 --> 00:13:10,240 Can I see you for a sec? 247 00:13:16,040 --> 00:13:18,600 I just spoke to Marjorie's nephew, 248 00:13:18,600 --> 00:13:20,920 and he agreed that it's best 249 00:13:20,920 --> 00:13:24,560 to move her someplace where they can look after her properly. 250 00:13:24,560 --> 00:13:27,080 You mean like a rest home. 251 00:13:27,080 --> 00:13:29,680 Someplace with medical care. 252 00:13:29,680 --> 00:13:32,360 Her health is really failing. 253 00:13:32,360 --> 00:13:33,880 That's so sad. 254 00:13:33,880 --> 00:13:36,600 Yeah. She's been here a long time. 255 00:13:36,600 --> 00:13:40,080 Anyhow, I need help packing up some of her things 256 00:13:40,080 --> 00:13:42,080 to go to the thrift shop. 257 00:13:42,080 --> 00:13:45,960 You 2 didn't have any plans for the day, did you? 258 00:14:04,680 --> 00:14:06,280 Excuse me, Marjorie. 259 00:14:11,160 --> 00:14:13,080 I just wanted to make sure 260 00:14:13,080 --> 00:14:15,600 you meant to give this away. 261 00:14:15,600 --> 00:14:16,720 Oh... 262 00:14:16,720 --> 00:14:19,120 I know it's old and everything, but... 263 00:14:19,120 --> 00:14:22,040 I thought it might have some kind of sentimental value 264 00:14:22,040 --> 00:14:23,720 or something. 265 00:14:26,120 --> 00:14:27,120 Oh! 266 00:14:36,600 --> 00:14:38,280 Whoa! 267 00:15:00,120 --> 00:15:02,120 Eew, gross! 268 00:15:02,120 --> 00:15:03,120 Oh... 269 00:15:03,120 --> 00:15:05,240 Whaddaya know? 270 00:15:05,240 --> 00:15:07,560 An old love knot. 271 00:15:07,560 --> 00:15:10,240 A love knot? 272 00:15:10,240 --> 00:15:11,560 Oh... ladies used to 273 00:15:11,560 --> 00:15:13,560 tie up a lock of their hair 274 00:15:13,560 --> 00:15:15,600 and give it to their boyfriends. 275 00:15:15,600 --> 00:15:18,280 It was a sign of undying love. 276 00:15:22,360 --> 00:15:23,920 Eew! 277 00:15:23,920 --> 00:15:27,920 Marjorie had beautiful strawberry blonde hair when she was young. 278 00:15:27,920 --> 00:15:29,480 You mean like Claudia's? 279 00:15:29,480 --> 00:15:30,880 Uh-huh. 280 00:15:30,880 --> 00:15:32,880 I saw a picture of her. 281 00:15:32,880 --> 00:15:34,840 She looked very much like Claudia. 282 00:15:34,840 --> 00:15:37,120 Here it is. Right here. 283 00:15:40,760 --> 00:15:42,080 Who's the guy? 284 00:15:43,560 --> 00:15:47,280 I don't know. Must be her Beau. 285 00:15:55,560 --> 00:15:57,000 Hello? 286 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Hey! 287 00:15:59,080 --> 00:16:00,520 Where are you? 288 00:16:04,240 --> 00:16:06,520 Marjorie, can I come in? 289 00:16:11,600 --> 00:16:14,400 Marjorie, who is this? 290 00:16:16,080 --> 00:16:16,800 Ohh... 291 00:16:18,080 --> 00:16:19,520 Joshua. 292 00:16:19,520 --> 00:16:21,760 How I must have hurt you. 293 00:16:23,040 --> 00:16:25,000 But I couldn't help it. 294 00:16:28,240 --> 00:16:29,840 Wait! 295 00:16:29,840 --> 00:16:31,640 Don't move. 296 00:16:36,280 --> 00:16:39,480 Joshua and I were hoping to be married, 297 00:16:39,480 --> 00:16:42,480 but we knew our parents would never allow it 298 00:16:42,480 --> 00:16:45,480 because we were so young. 299 00:16:45,480 --> 00:16:48,480 So we decided to elope. 300 00:16:48,480 --> 00:16:52,960 We were going to meet at our secret place in the woods. 301 00:16:52,960 --> 00:16:54,960 Wait. Marjorie... 302 00:16:54,960 --> 00:16:56,960 Where was your secret place? 303 00:16:56,960 --> 00:16:58,960 The cliff. 304 00:16:58,960 --> 00:17:02,440 We were going to meet at the foot of the cliff. 305 00:17:14,560 --> 00:17:17,480 My parents discovered our plan 306 00:17:17,480 --> 00:17:20,320 and prevented me from meeting him. 307 00:17:22,480 --> 00:17:27,400 He died believing that I chose not to come... 308 00:17:27,400 --> 00:17:30,400 When it was because they wouldn't let me. 309 00:17:30,400 --> 00:17:31,920 He died? 310 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 What happened? 311 00:17:33,920 --> 00:17:36,440 He always used to say 312 00:17:36,440 --> 00:17:41,440 he wanted the whole world to know how much he loved me. 313 00:17:41,440 --> 00:17:43,440 So... 314 00:17:43,440 --> 00:17:46,440 He climbed up on the ledge 315 00:17:46,440 --> 00:17:49,440 to draw the symbol of our love 316 00:17:49,440 --> 00:17:52,040 for everyone to see. 317 00:17:53,480 --> 00:17:56,080 But the ledge is dangerous, 318 00:17:56,080 --> 00:17:58,920 and before he could finish, 319 00:17:58,920 --> 00:18:01,080 he fell. 320 00:18:04,520 --> 00:18:06,920 Before he could finish. 321 00:18:08,000 --> 00:18:11,200 I never loved anyone else! 322 00:18:11,200 --> 00:18:13,360 And he died 323 00:18:13,360 --> 00:18:15,520 thinking I rejected him. 324 00:18:15,520 --> 00:18:17,440 Marjorie... 325 00:18:17,440 --> 00:18:19,320 Can I borrow this? 326 00:18:28,760 --> 00:18:31,120 Excuse me. Has anyone seen Claudia? 327 00:18:31,120 --> 00:18:34,600 I did. Ran out a few minutes ago like a Jack Rabbit. 328 00:18:34,600 --> 00:18:35,880 Where'd she go? 329 00:18:35,880 --> 00:18:38,640 Seems like she was heading for the woods. 330 00:18:38,640 --> 00:18:40,280 The woods! 331 00:18:42,000 --> 00:18:45,600 Hey! We need a fourth for bridge. 332 00:19:12,040 --> 00:19:13,680 Claudia! 333 00:19:21,960 --> 00:19:23,080 Hello? 334 00:19:23,080 --> 00:19:25,960 Hey, where are you? 335 00:19:26,960 --> 00:19:28,840 [Rock falls] 336 00:19:34,640 --> 00:19:36,000 Aah! 337 00:19:36,000 --> 00:19:37,360 Aah! 338 00:19:40,920 --> 00:19:41,880 Claudia? 339 00:19:41,880 --> 00:19:43,000 Kate! 340 00:19:43,000 --> 00:19:44,720 Help! 341 00:19:44,720 --> 00:19:45,760 Claudia! 342 00:19:45,760 --> 00:19:47,240 Kate, hurry! 343 00:19:49,400 --> 00:19:50,600 Kate, help! 344 00:20:09,480 --> 00:20:10,920 Kate, hurry! 345 00:20:10,920 --> 00:20:12,840 Hurry, Kate! 346 00:20:17,880 --> 00:20:18,880 Aah! 347 00:20:40,840 --> 00:20:42,880 Just don't look down. 348 00:20:42,880 --> 00:20:44,440 Don't look down. 349 00:20:52,960 --> 00:20:54,480 Kate, hurry! 350 00:20:54,480 --> 00:20:56,440 Claudia, I can't! 351 00:20:58,440 --> 00:20:59,680 Aah! 352 00:21:09,520 --> 00:21:10,440 Kate! 353 00:21:10,440 --> 00:21:12,120 Hurry! 354 00:21:27,880 --> 00:21:28,960 Look! 355 00:21:31,040 --> 00:21:33,480 Who are you? What do you want? 356 00:21:33,480 --> 00:21:35,760 I waited for you, Marjorie. 357 00:21:37,560 --> 00:21:40,640 Why did you take so long to come? Don't you love me? 358 00:21:40,640 --> 00:21:43,320 What's he talking about? 359 00:21:43,320 --> 00:21:45,320 She's not Marjorie, Joshua. 360 00:21:45,320 --> 00:21:47,040 Marjorie couldn't come. 361 00:21:47,040 --> 00:21:48,880 Her parents stopped her. 362 00:21:48,880 --> 00:21:51,160 He thinks I'm Marjorie? 363 00:21:55,920 --> 00:21:58,320 She kept this all these years, Joshua, 364 00:21:58,320 --> 00:22:00,840 as a sign of her love for you 365 00:22:00,840 --> 00:22:02,840 just like the sign you never finished. 366 00:22:02,840 --> 00:22:04,480 She still loves me? 367 00:22:04,480 --> 00:22:08,120 Yes, Joshua. You should go to her. 368 00:22:18,400 --> 00:22:20,360 What happened? 369 00:22:20,360 --> 00:22:23,720 He finished what he started a long time ago. 370 00:22:29,840 --> 00:22:30,800 [Gasps] 371 00:22:30,800 --> 00:22:32,120 Look! 372 00:22:41,840 --> 00:22:44,640 Marjorie passed away that very afternoon. 373 00:22:44,640 --> 00:22:47,800 Everyone said how peaceful she looked at the end, 374 00:22:47,800 --> 00:22:50,800 even happy. 375 00:22:50,800 --> 00:22:55,680 They all thought it was because she was going on to a better place, 376 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 but only Claudia and Kate knew 377 00:22:57,680 --> 00:22:59,880 just how true that was. 378 00:23:09,320 --> 00:23:10,960 The end. 379 00:23:10,960 --> 00:23:12,080 Good story. 380 00:23:12,080 --> 00:23:13,640 What do you think, Stig? 381 00:23:15,360 --> 00:23:17,200 He says he can't breathe. 382 00:23:17,200 --> 00:23:18,520 What?! 383 00:23:20,720 --> 00:23:23,360 I'm going next time. This bag thing ain't making it. 384 00:23:23,360 --> 00:23:24,720 All right. Stig's up next, 385 00:23:24,720 --> 00:23:26,600 and we'll take a final vote 386 00:23:26,600 --> 00:23:28,640 of whether he gets in or not. 387 00:23:30,120 --> 00:23:31,320 Sorry. 388 00:23:32,600 --> 00:23:34,120 You're not in yet. 389 00:23:38,000 --> 00:23:39,440 Keep the bandanna. 390 00:23:52,840 --> 00:23:55,760 Captioned by Grant Brown 391 00:23:55,810 --> 00:24:00,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.