All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s04e13 Train Magic.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:09,600 [Child's laughter] 2 00:00:29,200 --> 00:00:31,320 He's not coming. Did he call you? 3 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 No. 4 00:00:32,320 --> 00:00:34,320 Last I heard he was. 5 00:00:34,320 --> 00:00:36,360 Maybe he's grounded again. 6 00:00:37,880 --> 00:00:40,800 Or maybe chickened out on coming alone. 7 00:00:40,800 --> 00:00:42,800 He is afraid of the dark. 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,960 Well, he should have called. 9 00:00:46,800 --> 00:00:49,160 [Train engine] 10 00:00:49,160 --> 00:00:52,560 Relax. Not everybody runs on the same schedule 11 00:00:52,560 --> 00:00:53,720 as you. 12 00:00:54,760 --> 00:00:55,960 Cute. 13 00:00:55,960 --> 00:00:58,480 Cool. We're gonna hear a story about trains. 14 00:00:58,480 --> 00:00:59,960 Oh, yeah, but... 15 00:00:59,960 --> 00:01:01,400 That's not all. 16 00:01:01,400 --> 00:01:02,920 [Train sounds stop] 17 00:01:02,920 --> 00:01:07,240 My story's also about wanting something really bad, 18 00:01:07,240 --> 00:01:10,240 so bad it's all you think about. 19 00:01:10,240 --> 00:01:11,760 Nothing else matters. 20 00:01:11,760 --> 00:01:14,240 But when you're finally getting close to it, 21 00:01:14,240 --> 00:01:17,240 where you can see the light at the end of the tunnel, 22 00:01:17,240 --> 00:01:19,360 you've gotta watch out. 23 00:01:19,360 --> 00:01:23,400 Because that light could be on the front of a big old train 24 00:01:23,400 --> 00:01:25,400 barreling straight at you. 25 00:01:25,400 --> 00:01:28,040 You might not have any place to run. 26 00:01:28,040 --> 00:01:30,680 Submitted for the approval of the midnight society, 27 00:01:30,680 --> 00:01:33,520 I call this story... 28 00:01:43,840 --> 00:01:45,760 [Ding ding ding ding] 29 00:01:45,760 --> 00:01:46,880 [Ding ding] 30 00:01:46,880 --> 00:01:49,280 Tim Williamson loved trains 31 00:01:49,280 --> 00:01:51,280 and knew everything about them. 32 00:01:51,280 --> 00:01:53,280 His dad was even a conductor. 33 00:01:53,280 --> 00:01:55,400 Next stop, 34 00:01:55,400 --> 00:01:56,880 Waterloo Station! 35 00:01:56,880 --> 00:01:58,320 Waterloo Station is next! 36 00:01:59,680 --> 00:02:01,040 But Tim's father died, 37 00:02:01,040 --> 00:02:02,520 and since then, 38 00:02:02,520 --> 00:02:04,480 Tim spent more and more time 39 00:02:04,480 --> 00:02:06,720 playing with his model trains in the cellar 40 00:02:06,720 --> 00:02:08,720 and hanging at the Central Station 41 00:02:08,720 --> 00:02:11,840 where he could be around real trains just like his dad. 42 00:02:16,760 --> 00:02:18,720 I go all the way downtown 43 00:02:18,720 --> 00:02:21,200 to sign you up for little league tryouts, 44 00:02:21,200 --> 00:02:22,720 and you don't even show? 45 00:02:22,720 --> 00:02:24,200 I had stuff to do. 46 00:02:24,200 --> 00:02:27,200 Like what? Hang around the train station all day? 47 00:02:27,200 --> 00:02:28,920 Look... you better go tomorrow. 48 00:02:28,920 --> 00:02:31,960 Mom doesn't want you spending all your time down there. 49 00:02:33,800 --> 00:02:36,800 You wanna go to the movies with me and the guys later? 50 00:02:36,800 --> 00:02:38,280 Nah. I'm busy. 51 00:02:38,280 --> 00:02:39,600 Yeah, right! 52 00:02:39,600 --> 00:02:42,320 Watching your little trains go around in a circle? 53 00:02:42,320 --> 00:02:44,320 So? I can do what I want. 54 00:02:44,320 --> 00:02:46,320 But you don't do anything. 55 00:02:46,320 --> 00:02:49,040 And take the cap off. It's too big. 56 00:02:49,040 --> 00:02:50,240 You look stupid. 57 00:02:50,240 --> 00:02:52,200 Dad didn't look stupid in it! 58 00:02:52,200 --> 00:02:54,240 Because he was a real conductor, 59 00:02:54,240 --> 00:02:55,800 not a little twerp like you. 60 00:02:55,800 --> 00:02:58,080 Give it to me! Gimme it! 61 00:02:58,080 --> 00:03:00,240 Great. Thanks. 62 00:03:19,720 --> 00:03:21,640 Hello, Tim. 63 00:03:23,320 --> 00:03:25,080 Who are you? 64 00:03:25,080 --> 00:03:27,160 Ray Lawson's the name. 65 00:03:27,160 --> 00:03:29,800 I'm the conductor on the 713. 66 00:03:29,800 --> 00:03:31,680 Passes by every night, 67 00:03:31,680 --> 00:03:34,920 right here on track number one. 68 00:03:34,920 --> 00:03:37,160 You know the train? 69 00:03:37,160 --> 00:03:39,120 Uh...I don't think so. 70 00:03:39,120 --> 00:03:40,680 You'll learn. 71 00:03:40,680 --> 00:03:42,840 I've had my eye on you. 72 00:03:42,840 --> 00:03:45,840 I see you on these tracks every night. 73 00:03:45,840 --> 00:03:49,080 You wanna be a train man, don't you? 74 00:03:49,080 --> 00:03:51,520 Uh... yeah, I guess. 75 00:03:51,520 --> 00:03:55,000 The 713's due by real soon. 76 00:03:57,760 --> 00:04:00,160 You like the watch? 77 00:04:00,160 --> 00:04:02,600 Every conductor should have a watch. 78 00:04:02,600 --> 00:04:05,120 It's a real beaut, isn't it? 79 00:04:05,120 --> 00:04:06,600 Here... take it. 80 00:04:06,600 --> 00:04:08,800 Then you can be a real conductor, 81 00:04:08,800 --> 00:04:10,800 just like me. 82 00:04:10,800 --> 00:04:12,320 Yo, Tim! 83 00:04:17,880 --> 00:04:19,320 What's keepin' you? 84 00:04:19,320 --> 00:04:22,440 Uh...I was just talking to, um... 85 00:04:22,440 --> 00:04:24,040 Where'd he go? 86 00:04:25,200 --> 00:04:28,240 There was a conductor standing right here. 87 00:04:31,200 --> 00:04:32,640 I take it back. 88 00:04:32,640 --> 00:04:35,440 The Cap's not too big. It's too tight. 89 00:04:35,440 --> 00:04:37,600 It's cutting off your brain. 90 00:04:47,680 --> 00:04:48,680 Hank! 91 00:04:59,720 --> 00:05:01,080 Look alive there, Timothy! 92 00:05:01,080 --> 00:05:03,200 Don't go hurting yourself now. 93 00:05:04,640 --> 00:05:05,640 Whoa! 94 00:05:09,120 --> 00:05:10,160 [Chuckles] 95 00:05:10,160 --> 00:05:12,080 I didn't know which one you wanted, 96 00:05:12,080 --> 00:05:14,080 so I brought all of 'em. 97 00:05:14,080 --> 00:05:16,640 Well, your heart's in the right place, son. 98 00:05:16,640 --> 00:05:19,560 All you gotta do is get your brain there, too. 99 00:05:19,560 --> 00:05:21,440 Cap? You know those tracks 100 00:05:21,440 --> 00:05:23,560 that go by my house? 101 00:05:23,560 --> 00:05:27,160 I know every track inside of 200 miles of here. 102 00:05:27,160 --> 00:05:28,840 Well... is there a 713 103 00:05:28,840 --> 00:05:30,840 that goes over them every night? 104 00:05:30,840 --> 00:05:32,600 Not unless you believe in miracles. 105 00:05:32,600 --> 00:05:34,600 Those tracks haven't had trains 106 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 since I was your age. 107 00:05:36,600 --> 00:05:39,080 All them highways and trucks. 108 00:05:39,080 --> 00:05:42,240 No, railroads ain't what they used to be. 109 00:05:42,240 --> 00:05:43,280 Hey, Tim! 110 00:05:43,280 --> 00:05:46,200 We gotta roll. You callin' it? 111 00:05:47,480 --> 00:05:49,600 Go on! Your father was never late. 112 00:05:49,600 --> 00:05:51,440 Don't you go startin'. Go on! 113 00:05:58,040 --> 00:05:59,320 Last call! 114 00:05:59,320 --> 00:06:03,040 1145 to Springfield, aimesview, Wilson's Falls! 115 00:06:03,040 --> 00:06:05,000 All aboard! 116 00:06:35,880 --> 00:06:37,440 Hello. 117 00:06:39,120 --> 00:06:40,040 Hi. 118 00:06:40,040 --> 00:06:41,760 I'm looking for 119 00:06:41,760 --> 00:06:44,520 the young conductor from the train station. 120 00:06:44,520 --> 00:06:46,920 I believe he lives here. 121 00:06:46,920 --> 00:06:48,040 Conductor? 122 00:06:48,040 --> 00:06:49,920 Oh. Tim. 123 00:06:49,920 --> 00:06:52,320 Yeah. What do you want? 124 00:06:52,320 --> 00:06:54,320 Would you please... 125 00:06:54,320 --> 00:06:55,800 Give this to him? 126 00:07:05,560 --> 00:07:08,680 Hey, Tim. There's some guy askin' about ya. 127 00:07:53,080 --> 00:07:56,720 [Train whistle blows] 128 00:08:02,680 --> 00:08:04,680 [Ding ding ding ding] 129 00:08:05,760 --> 00:08:07,520 [Clang clang clang clang clang] 130 00:08:21,200 --> 00:08:23,480 [Whistling] 131 00:08:27,000 --> 00:08:28,280 [Gasps] 132 00:08:28,280 --> 00:08:29,960 A new passenger! 133 00:08:29,960 --> 00:08:32,240 We have a new passenger! 134 00:08:32,240 --> 00:08:34,520 Do you play poker? 135 00:08:34,520 --> 00:08:36,800 You don't know how long 136 00:08:36,800 --> 00:08:39,960 I've been waiting for a new person to play with. 137 00:08:39,960 --> 00:08:42,600 But where's his ticket? 138 00:08:42,600 --> 00:08:44,680 Can't ride a train without a ticket. 139 00:08:44,680 --> 00:08:45,760 Don't you know that? 140 00:08:45,760 --> 00:08:47,440 Uh...I don't have a ticket. 141 00:08:47,440 --> 00:08:49,600 Tim's a conductor. 142 00:08:49,600 --> 00:08:51,720 Conductor doesn't need a ticket. 143 00:08:53,280 --> 00:08:54,680 Hello, Tim. 144 00:08:54,680 --> 00:08:56,840 Glad to have ya aboard! 145 00:08:56,840 --> 00:09:01,240 And we're right on time, too. 146 00:09:01,240 --> 00:09:03,240 First time I saw you, 147 00:09:03,240 --> 00:09:05,880 I knew you'd make a great conductor. 148 00:09:05,880 --> 00:09:08,600 What's going on? Who are you people? 149 00:09:08,600 --> 00:09:11,400 Oh, you'll get used to these folks. 150 00:09:11,400 --> 00:09:12,880 You'll have to. 151 00:09:12,880 --> 00:09:15,320 They're your responsibility now. 152 00:09:15,320 --> 00:09:16,360 What?! 153 00:09:16,360 --> 00:09:19,080 Here's your watch. 154 00:09:21,720 --> 00:09:23,920 A conductor's gotta have a watch. 155 00:09:32,200 --> 00:09:33,840 What are you doing? 156 00:09:33,840 --> 00:09:35,160 Don't touch that! 157 00:09:39,480 --> 00:09:41,920 [Ding ding ding ding] 158 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 All aboard! 159 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 There were all these weird people, 160 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 and I pulled the emergency brake, 161 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 and I think I got knocked out, 162 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 'cause next thing I'm in the cellar! 163 00:10:02,000 --> 00:10:04,520 Whoa, whoa, whoa. Come up for air! 164 00:10:04,520 --> 00:10:06,000 You all right? 165 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Yeah. Yeah. I think so. 166 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 It's just, at first I thought I was dreaming, but-- 167 00:10:11,000 --> 00:10:12,520 Well, maybe you were. 168 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 No, I wasn't. 169 00:10:14,000 --> 00:10:15,840 It really happened. 170 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 What was it, Cap? 171 00:10:19,600 --> 00:10:21,440 Well... 172 00:10:21,440 --> 00:10:23,440 Coulda been nothin'. 173 00:10:23,440 --> 00:10:26,880 Coulda been imagination. 174 00:10:28,040 --> 00:10:29,960 Maybe coulda been... 175 00:10:29,960 --> 00:10:31,840 Train magic. 176 00:10:31,840 --> 00:10:34,040 What's train magic? 177 00:10:34,040 --> 00:10:36,960 Well, depends on how you see, Timothy. 178 00:10:36,960 --> 00:10:39,200 See, most people look at trains, 179 00:10:39,200 --> 00:10:42,200 they don't see nothin' but big old machines. 180 00:10:42,200 --> 00:10:44,120 Train's got more than that. 181 00:10:44,120 --> 00:10:47,080 Train's got its own language: 182 00:10:47,080 --> 00:10:49,000 Sound of wheel on metal, 183 00:10:49,000 --> 00:10:50,920 the sharp whistle, 184 00:10:50,920 --> 00:10:53,960 the pure song of the bell. 185 00:10:53,960 --> 00:10:56,480 You see, that's the train speakin' 186 00:10:56,480 --> 00:10:59,320 if you know how to listen. 187 00:11:07,520 --> 00:11:08,960 Nothin' has more train magic 188 00:11:08,960 --> 00:11:10,880 than a conductor's watch... 189 00:11:10,880 --> 00:11:13,480 'Cause a railroad depends on time. 190 00:11:13,480 --> 00:11:14,960 Without time, 191 00:11:14,960 --> 00:11:17,960 nothing on the line works right. 192 00:11:17,960 --> 00:11:20,920 Ray Lawson wanted me to take his watch. 193 00:11:20,920 --> 00:11:22,400 Ray Lawson? 194 00:11:22,400 --> 00:11:25,400 Why'd you come up with that name? 195 00:11:25,400 --> 00:11:28,520 That's the name of the conductor on the train. 196 00:11:32,960 --> 00:11:35,840 That's him! That's the conductor! 197 00:11:35,840 --> 00:11:38,920 Who is he? Do you know him? 198 00:11:38,920 --> 00:11:40,760 I know of him. 199 00:11:42,240 --> 00:11:44,040 In the old days 200 00:11:44,040 --> 00:11:45,400 before radios, 201 00:11:45,400 --> 00:11:48,240 do you know how conductors got their messages? 202 00:11:48,240 --> 00:11:49,000 No. 203 00:11:49,800 --> 00:11:52,920 Station operators left them on poles beside the tracks, 204 00:11:52,920 --> 00:11:56,440 and conductors had to reach out a hand and grab it 205 00:11:56,440 --> 00:11:57,920 as the train went by. 206 00:11:57,920 --> 00:11:59,520 Pretty ancient. 207 00:11:59,520 --> 00:12:01,040 Ha ha ha ha. 208 00:12:01,040 --> 00:12:02,160 I suppose so. 209 00:12:02,160 --> 00:12:04,440 Anyway, there's a story I always heard 210 00:12:04,440 --> 00:12:06,320 from the old-timers 211 00:12:06,320 --> 00:12:09,400 about a night they were working on the tracks 212 00:12:09,400 --> 00:12:10,920 not so far from here. 213 00:12:10,920 --> 00:12:13,920 So they sent out a message to the conductor on the 713 214 00:12:13,920 --> 00:12:15,520 to change tracks. 215 00:12:15,520 --> 00:12:18,040 See, that's hard work back then. 216 00:12:18,040 --> 00:12:20,080 The train had to stop. 217 00:12:20,080 --> 00:12:23,360 The conductor got out and changed the switch himself. 218 00:12:23,360 --> 00:12:25,360 Anyway, this conductor 219 00:12:25,360 --> 00:12:30,320 got sent a message to change over at switch 224. 220 00:12:31,680 --> 00:12:33,040 What happened? 221 00:12:35,280 --> 00:12:37,360 Forgot to check his watch. 222 00:12:37,360 --> 00:12:39,360 Fell asleep. 223 00:12:39,360 --> 00:12:41,320 He never got the message. 224 00:12:41,320 --> 00:12:44,760 Never changed the switch. 225 00:12:44,760 --> 00:12:46,880 Train crashed. 226 00:12:46,880 --> 00:12:50,480 A lot of folks died, including the conductor. 227 00:12:51,960 --> 00:12:53,640 Ray Lawson. 228 00:12:53,640 --> 00:12:54,760 But I saw him. 229 00:12:54,760 --> 00:12:57,680 When they dug his body outta the wreck, 230 00:12:57,680 --> 00:13:00,720 he still had the watch in his hand. 231 00:13:00,720 --> 00:13:02,920 Lid wasn't even open. 232 00:13:02,920 --> 00:13:05,040 Cap, that switch 224-- 233 00:13:05,040 --> 00:13:06,920 that's on the tracks by my house! 234 00:13:06,920 --> 00:13:09,920 The train crashed near my house, didn't it? 235 00:13:11,360 --> 00:13:13,240 Go on home now. It ain't natural, 236 00:13:13,240 --> 00:13:16,200 a kid your age hanging around here all the time. 237 00:13:16,200 --> 00:13:18,400 Play baseball or video thingamajigs! 238 00:13:18,400 --> 00:13:19,880 But Cap, we're friends! 239 00:13:19,880 --> 00:13:21,800 Aw, get goin'. Go on! 240 00:13:21,800 --> 00:13:23,320 Get goin'! 241 00:13:23,320 --> 00:13:25,840 And stay away from trains! You hear me? 242 00:14:21,360 --> 00:14:22,760 Ray Lawson? 243 00:14:22,760 --> 00:14:25,280 You must be Cap. 244 00:14:25,280 --> 00:14:27,280 Don't matter who I am. 245 00:14:27,280 --> 00:14:29,400 Leave the boy alone! 246 00:14:29,400 --> 00:14:32,760 Get on your ghost train and go. 247 00:14:32,760 --> 00:14:34,560 Can't do that. 248 00:14:37,120 --> 00:14:40,200 [Train whistle blows] 249 00:14:46,840 --> 00:14:49,480 I've gotta keep the schedule. 250 00:14:51,440 --> 00:14:54,360 I told you to leave the boy a-- 251 00:15:00,360 --> 00:15:02,080 Time to board, Cap. 252 00:15:02,080 --> 00:15:04,040 I don't need any more passengers, 253 00:15:04,040 --> 00:15:07,160 but you can help bring me a new conductor. 254 00:15:07,160 --> 00:15:10,360 Ha ha ha ha ha! 255 00:15:12,360 --> 00:15:13,280 All aboard! 256 00:15:13,280 --> 00:15:14,800 [Train whistle blows] 257 00:15:14,800 --> 00:15:16,400 Ha ha ha ha! 258 00:15:16,400 --> 00:15:17,680 Cap! No! 259 00:15:19,080 --> 00:15:20,800 Don't do it! 260 00:15:43,840 --> 00:15:45,760 Zebo's just in. 261 00:15:45,760 --> 00:15:47,480 Let's play. 262 00:15:54,320 --> 00:15:56,240 Hey, yo! 263 00:15:56,240 --> 00:15:59,760 You're gettin' real close to the deep end there, bro. 264 00:15:59,760 --> 00:16:01,280 Cap. 265 00:16:01,280 --> 00:16:02,760 What about him? 266 00:16:02,760 --> 00:16:04,160 Look. 267 00:16:05,640 --> 00:16:07,080 Yeah. Cute. So what? 268 00:16:07,080 --> 00:16:10,400 Look! That's him! He's in the train! 269 00:16:10,400 --> 00:16:13,040 [Laughs] Hey, you're right. 270 00:16:13,040 --> 00:16:14,760 Funny, last time I saw him, 271 00:16:14,760 --> 00:16:16,240 he was a little bigger. 272 00:16:16,240 --> 00:16:19,320 Hey, Cap, still hanging with my screwy little brother? 273 00:16:20,520 --> 00:16:21,960 This isn't a joke! 274 00:16:21,960 --> 00:16:25,520 Yeah, the only joke here is you, you little-- 275 00:16:29,080 --> 00:16:30,520 How'd you do that? 276 00:16:30,520 --> 00:16:32,240 I didn't. 277 00:16:32,240 --> 00:16:34,440 Well, who did? 278 00:16:38,320 --> 00:16:40,360 Train magic. 279 00:16:40,360 --> 00:16:43,240 [Clock tolls] 280 00:16:50,000 --> 00:16:51,560 7:13! 281 00:16:51,560 --> 00:16:55,080 The 713 just left the station! 282 00:16:55,080 --> 00:16:56,720 W-what's goin' on? 283 00:16:56,720 --> 00:16:59,200 Hank, I know you think I'm crazy, 284 00:16:59,200 --> 00:17:02,120 and maybe I am, but you gotta help me! 285 00:17:02,120 --> 00:17:04,520 Forget it. You're beyond help, lame wad. 286 00:17:04,520 --> 00:17:07,200 I mean it! If we don't, Cap is gonna die, 287 00:17:07,200 --> 00:17:09,560 and who knows what'll happen to me? 288 00:17:09,560 --> 00:17:10,920 Would you listen to yourself? 289 00:17:10,920 --> 00:17:12,640 You're cracking up! 290 00:17:12,640 --> 00:17:15,200 You gotta get out of this basement. 291 00:17:15,200 --> 00:17:19,280 Dad is gone, Tim. This isn't gonna bring him back. 292 00:17:19,280 --> 00:17:20,320 [Sighs] 293 00:17:20,320 --> 00:17:23,200 Look, I'm just worried about you. 294 00:17:26,200 --> 00:17:28,160 If you're really worried about me, 295 00:17:28,160 --> 00:17:29,600 you'd help me. 296 00:17:32,200 --> 00:17:33,960 You're serious. 297 00:17:33,960 --> 00:17:35,760 Please, Hank? 298 00:17:41,200 --> 00:17:44,320 All right, Timmy. What do you want me to do? 299 00:18:01,240 --> 00:18:02,160 [Sighs] 300 00:18:02,160 --> 00:18:04,160 I don't know who's crazier, 301 00:18:04,160 --> 00:18:05,640 him or me. 302 00:18:05,640 --> 00:18:08,560 Hasn't been a train here in 50 years. 303 00:18:17,720 --> 00:18:19,680 I'm telling Mom. 304 00:18:19,680 --> 00:18:21,680 We gotta put him away. 305 00:18:21,680 --> 00:18:24,400 He needs professional help. 306 00:18:24,400 --> 00:18:27,280 [Ding ding ding ding ding] 307 00:18:29,160 --> 00:18:30,600 [Clang clang clang clang clang] 308 00:18:47,760 --> 00:18:49,680 He's back! 309 00:18:49,680 --> 00:18:51,720 The boy is back! 310 00:18:51,720 --> 00:18:52,840 Cap! 311 00:18:52,840 --> 00:18:54,960 Cap, where are you? 312 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 'Bout time you came back. 313 00:18:56,960 --> 00:18:59,840 I'm getting fed up with playing solitaire. 314 00:18:59,840 --> 00:19:02,960 He has his ticket this time, I assume. 315 00:19:05,000 --> 00:19:06,240 Cap! 316 00:19:06,240 --> 00:19:09,040 Well, of course he has his ticket. 317 00:19:09,040 --> 00:19:10,040 Cap. 318 00:19:10,040 --> 00:19:11,200 Cap! 319 00:19:11,200 --> 00:19:14,040 Wake up. Come on! 320 00:19:18,440 --> 00:19:21,240 [Train whistle] 321 00:19:22,520 --> 00:19:24,120 No way. 322 00:19:31,680 --> 00:19:33,800 I disconnected it. 323 00:19:36,000 --> 00:19:38,520 [Train approaches] 324 00:19:40,680 --> 00:19:42,640 [Whistle blows] 325 00:19:42,640 --> 00:19:44,440 Holy-- 326 00:19:47,200 --> 00:19:48,480 Come on! 327 00:19:48,480 --> 00:19:51,640 You didn't think I'd make the same mistake twice. 328 00:19:51,640 --> 00:19:53,640 Out of my way. Sit down. 329 00:19:53,640 --> 00:19:55,640 He doesn't have a ticket! 330 00:19:55,640 --> 00:19:57,640 He doesn't need a ticket. 331 00:19:57,640 --> 00:20:00,880 Well, I won't be needing that anymore. 332 00:20:00,880 --> 00:20:03,040 You love trains, 333 00:20:03,040 --> 00:20:04,640 don't ya? 334 00:20:04,640 --> 00:20:08,120 Well, now you're gonna get one all your own. 335 00:20:08,120 --> 00:20:10,760 Just a few more seconds. 336 00:20:10,760 --> 00:20:13,640 713 crashed 80 years ago, 337 00:20:13,640 --> 00:20:16,640 and it's been doing it ever since... 338 00:20:16,640 --> 00:20:18,720 Right on time. 339 00:20:18,720 --> 00:20:21,400 Ha ha ha ha ha! 340 00:20:22,400 --> 00:20:24,720 [Whistle blows] 341 00:20:26,040 --> 00:20:28,080 I made one mistake! 342 00:20:28,080 --> 00:20:30,080 I've been trapped ever since. 343 00:20:30,080 --> 00:20:32,560 It doesn't matter, 344 00:20:32,560 --> 00:20:35,800 because this time, I'll be gone. 345 00:20:39,160 --> 00:20:41,680 Here you are, my boy. 346 00:20:41,680 --> 00:20:45,000 Train's gotta have a conductor. 347 00:20:45,000 --> 00:20:47,440 And a conductor's gotta have... 348 00:20:47,440 --> 00:20:49,560 A watch. 349 00:20:59,440 --> 00:21:00,720 [Whispers] Finally! 350 00:21:05,080 --> 00:21:08,080 Take good care of my-- 351 00:21:08,080 --> 00:21:10,600 excuse me-- your train. 352 00:21:10,600 --> 00:21:12,160 Ha ha ha ha ha! 353 00:21:19,160 --> 00:21:20,480 It's train magic, Timothy, 354 00:21:20,480 --> 00:21:23,160 the most powerful kind. 355 00:21:27,960 --> 00:21:29,000 Ray Lawson! 356 00:21:33,400 --> 00:21:35,760 This is not my train! 357 00:21:39,360 --> 00:21:41,840 And we're getting off. 358 00:21:43,440 --> 00:21:44,760 What are you doing? 359 00:21:48,160 --> 00:21:49,160 No! 360 00:21:55,600 --> 00:21:58,560 [Train whistle fades] 361 00:22:01,120 --> 00:22:02,560 Hey! 362 00:22:06,120 --> 00:22:07,560 What was that? 363 00:22:07,560 --> 00:22:10,560 The 713! You switched it to track 2 364 00:22:10,560 --> 00:22:13,560 like the conductor was supposed to 80 years ago! 365 00:22:13,560 --> 00:22:14,560 What conductor? 366 00:22:14,560 --> 00:22:15,800 That one. 367 00:22:22,400 --> 00:22:25,120 Cap: He doesn't have a train anymore, 368 00:22:25,120 --> 00:22:27,680 and he has no watch. 369 00:22:27,680 --> 00:22:30,480 He has nothing but these old tracks 370 00:22:30,480 --> 00:22:31,880 and the night. 371 00:22:31,880 --> 00:22:33,640 Train magic. 372 00:22:35,560 --> 00:22:38,440 You boys best be gettin' on home. 373 00:22:42,560 --> 00:22:45,480 Cap? I don't think I'm gonna be 374 00:22:45,480 --> 00:22:48,480 coming around to the station for a while. 375 00:22:48,480 --> 00:22:50,480 That's good, Timothy. 376 00:22:50,480 --> 00:22:52,000 Maybe I'll stop by 377 00:22:52,000 --> 00:22:54,720 and watch you play some baseball. 378 00:23:00,080 --> 00:23:01,680 What just happened here? 379 00:23:04,560 --> 00:23:08,080 I think I just got rid of a couple of ghosts. 380 00:23:20,160 --> 00:23:23,000 So Tim learned about 2 kinds of magic: 381 00:23:23,000 --> 00:23:24,960 Train magic... 382 00:23:24,960 --> 00:23:27,960 And the kind of magic that happens 383 00:23:27,960 --> 00:23:29,440 between brothers... 384 00:23:29,440 --> 00:23:31,400 And friends. 385 00:23:36,280 --> 00:23:38,800 [Train whistle] 386 00:23:38,800 --> 00:23:39,800 Good story. 387 00:23:39,800 --> 00:23:41,280 Good story. 388 00:23:41,280 --> 00:23:44,000 I declare this meeting of the Midnight Society closed. 389 00:23:51,000 --> 00:23:53,960 Captioned by Grant Brown 390 00:23:54,010 --> 00:23:58,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.