All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s04e06 Long Ago Locket.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:09,320 [Child laughing] 2 00:00:36,880 --> 00:00:37,800 Hi, Sam. 3 00:00:37,800 --> 00:00:39,280 Sam? 4 00:00:39,280 --> 00:00:42,080 Looks like we're in for another fun night. 5 00:00:44,840 --> 00:00:47,400 Don't even think about it. 6 00:00:50,560 --> 00:00:51,520 Yoo-hoo. 7 00:00:51,520 --> 00:00:53,000 Earth to Sam. 8 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Oh, hi. 9 00:00:54,000 --> 00:00:56,080 When did you guys get here? 10 00:00:56,080 --> 00:00:58,280 Must be a pretty interesting book. 11 00:00:58,280 --> 00:00:59,280 It is. 12 00:00:59,280 --> 00:01:00,560 It's a history book. 13 00:01:00,560 --> 00:01:03,480 History? Could you find something more boring? 14 00:01:03,480 --> 00:01:05,200 You didn't think it was boring 15 00:01:05,200 --> 00:01:07,160 when you asked me to study with you after school. 16 00:01:07,160 --> 00:01:09,080 [Tucker] Frank, study? 17 00:01:09,080 --> 00:01:10,720 All right, I admit it. 18 00:01:10,720 --> 00:01:12,720 I thought it'd be fun to hang out. 19 00:01:12,720 --> 00:01:14,120 I'm not much for history, 20 00:01:14,120 --> 00:01:17,600 but uh-- I am fun to hang out with, 21 00:01:17,600 --> 00:01:19,000 unlike some guys. 22 00:01:19,000 --> 00:01:20,920 Can we start? 23 00:01:26,280 --> 00:01:28,240 Some people think history is boring 24 00:01:28,240 --> 00:01:31,200 'cause it's all about stuff that's gone and forgotten. 25 00:01:31,200 --> 00:01:33,440 My story is about a guy 26 00:01:33,440 --> 00:01:36,240 who finds out that the old saying is true. 27 00:01:36,240 --> 00:01:39,240 History always repeats itself. 28 00:01:39,240 --> 00:01:41,240 And if you don't learn from the past, 29 00:01:41,240 --> 00:01:44,640 you'll be doomed to repeat it. 30 00:01:47,760 --> 00:01:49,040 Submitted for the approval 31 00:01:49,040 --> 00:01:51,200 of the Midnight Society, 32 00:01:51,200 --> 00:01:52,800 I call this story... 33 00:02:01,280 --> 00:02:05,160 In 431 B.C., the Spartan army invades 34 00:02:05,160 --> 00:02:07,480 the Ancient City of Attica. 35 00:02:07,480 --> 00:02:11,240 In 422 B.C., the Spartans win 36 00:02:11,240 --> 00:02:13,160 a major battle at Amphipoles. 37 00:02:14,240 --> 00:02:15,680 Jimmy was a smart guy 38 00:02:15,680 --> 00:02:17,680 who pretty much had it all together. 39 00:02:17,680 --> 00:02:20,600 Except for when it came to April. 40 00:02:20,600 --> 00:02:23,280 It's not easy telling someone you like them. 41 00:02:23,280 --> 00:02:26,440 Especially if you're not sure they feel the same way. 42 00:02:28,720 --> 00:02:32,480 [Teacher] Now, what happened at the end of the war? 43 00:02:35,760 --> 00:02:37,760 Every day, Jimmy walked home from school 44 00:02:37,760 --> 00:02:39,360 through the same park. 45 00:02:39,360 --> 00:02:41,200 This was like most days, 46 00:02:41,200 --> 00:02:44,360 except that events from a time long ago 47 00:02:44,360 --> 00:02:47,960 were about to put their mark on his life today. 48 00:02:47,960 --> 00:02:49,520 [Horse whinnying] 49 00:03:00,720 --> 00:03:01,920 [Horse continues whinnying] 50 00:03:09,760 --> 00:03:11,200 [Jimmy humming] 51 00:03:33,160 --> 00:03:34,280 Aaahhh! 52 00:03:59,680 --> 00:04:00,760 Hi. 53 00:04:00,760 --> 00:04:03,320 Jimmy, hi. How are you? 54 00:04:03,320 --> 00:04:04,720 I'm good. 55 00:04:04,720 --> 00:04:06,400 Can you believe how boring 56 00:04:06,400 --> 00:04:08,320 this Greek history stuff is? 57 00:04:08,320 --> 00:04:09,600 You think so? Yeah. 58 00:04:09,600 --> 00:04:11,680 I really like it. 59 00:04:11,680 --> 00:04:13,080 I mean, I didn't mean like bad boring. 60 00:04:13,080 --> 00:04:16,080 I meant like, I wish she'd speak faster, 61 00:04:16,080 --> 00:04:18,480 so we could learn more 'cause it's so interesting 62 00:04:18,480 --> 00:04:20,040 kind of boring. 63 00:04:20,040 --> 00:04:21,920 Oh, I get it. 64 00:04:23,640 --> 00:04:24,840 Anyway. 65 00:04:26,520 --> 00:04:27,560 Did you know they're opening 66 00:04:27,560 --> 00:04:28,880 the ice rink on Saturday? 67 00:04:28,880 --> 00:04:30,560 Oh, really? Yeah. 68 00:04:30,560 --> 00:04:32,080 I love skating. 69 00:04:32,080 --> 00:04:33,240 Do you like skating? 70 00:04:33,240 --> 00:04:35,360 I love it. I used to go all the time. 71 00:04:35,360 --> 00:04:36,840 I love it, too. 72 00:04:36,840 --> 00:04:38,800 I like skating. 73 00:04:38,800 --> 00:04:41,760 I mean, I said that already. 74 00:04:45,160 --> 00:04:46,560 Would you want to get together 75 00:04:46,560 --> 00:04:48,520 sometime and go skating? 76 00:04:50,160 --> 00:04:51,880 Guys, what's happening? 77 00:04:51,880 --> 00:04:53,440 Not much. 78 00:04:53,440 --> 00:04:55,440 Saturday night's the opening night, 79 00:04:55,440 --> 00:04:57,160 Tower of Blood, part IV. Do you want to go? 80 00:04:59,200 --> 00:05:02,400 Um, Jimmy and I were talking about maybe... 81 00:05:02,400 --> 00:05:05,000 No, no, no. Go to the flick. I heard it's great. 82 00:05:05,000 --> 00:05:06,520 Uh--really, just go ahead. 83 00:05:06,520 --> 00:05:09,040 Maybe some other time we can get together. 84 00:05:57,120 --> 00:05:58,120 Hey. 85 00:05:59,600 --> 00:06:00,920 [Horse whinnies] 86 00:06:00,920 --> 00:06:04,920 What, do you think I don't see you in there? 87 00:06:08,120 --> 00:06:10,960 Why don't you come out of the bushes, huh? 88 00:06:10,960 --> 00:06:13,480 Come on out. You're not gonna scare me again. 89 00:06:13,480 --> 00:06:14,520 Come on. 90 00:06:17,040 --> 00:06:18,320 Forget it. 91 00:06:20,720 --> 00:06:23,440 Harrisville. Do you know the way? 92 00:06:23,440 --> 00:06:25,000 Harrisville, the way. 93 00:06:25,000 --> 00:06:26,040 What? 94 00:06:26,040 --> 00:06:27,480 [Someone shouting] 95 00:06:27,480 --> 00:06:28,960 They're approaching from the west. 96 00:06:28,960 --> 00:06:30,520 Come with me. 97 00:06:30,520 --> 00:06:32,000 They'll hang you if they catch you. 98 00:06:32,000 --> 00:06:33,200 What? No. 99 00:06:36,120 --> 00:06:37,160 Fire! 100 00:06:53,800 --> 00:06:55,800 They're reloading. Now's our chance. 101 00:07:13,000 --> 00:07:14,440 We'll hide here till they pass. 102 00:07:14,440 --> 00:07:16,240 Then you will direct me to Harrisville. 103 00:07:16,240 --> 00:07:18,440 What's going on?! 104 00:07:18,440 --> 00:07:19,440 Aaahhh! 105 00:07:19,440 --> 00:07:21,440 Aaahhh! 106 00:07:21,440 --> 00:07:22,160 Jimmy? 107 00:07:23,800 --> 00:07:25,920 What--are you doing? 108 00:07:25,920 --> 00:07:27,480 Hey, bud, you all right? 109 00:07:32,000 --> 00:07:33,440 Yeah, yeah, I'm fine. 110 00:07:33,440 --> 00:07:36,920 I just uh-- I lost a contact lens. 111 00:07:36,920 --> 00:07:38,800 Since when do you wear contacts? 112 00:07:38,800 --> 00:07:40,440 Oh, I just started. They're great! 113 00:07:40,440 --> 00:07:41,600 Let me see. 114 00:07:41,600 --> 00:07:43,160 Are you sure you're OK? 115 00:07:43,160 --> 00:07:45,360 Yeah, I'm fine. 116 00:07:45,360 --> 00:07:46,360 We'll help you look for it. 117 00:07:46,360 --> 00:07:48,360 Oh, that's OK. I can uh... 118 00:07:56,000 --> 00:07:56,920 [April] Did you find it? 119 00:07:56,920 --> 00:07:59,120 Yeah. Yeah, I sure did. 120 00:08:04,960 --> 00:08:08,880 It's a button from a minuteman uniform, 121 00:08:08,880 --> 00:08:10,880 late 18th Century. 122 00:08:10,880 --> 00:08:12,360 Ah, yeah. 123 00:08:12,360 --> 00:08:14,760 Found it in the park, did you? 124 00:08:14,760 --> 00:08:16,880 How'd you know that? 125 00:08:16,880 --> 00:08:19,880 The Battle of Harrisville was fought there... 126 00:08:19,880 --> 00:08:21,880 Over 200 years ago. 127 00:08:21,880 --> 00:08:24,360 The line between the minutemen and the British 128 00:08:24,360 --> 00:08:26,880 ran right through the park. 129 00:08:26,880 --> 00:08:29,360 But this here is very unusual. 130 00:08:29,360 --> 00:08:30,560 Why? 131 00:08:30,560 --> 00:08:32,880 Well, most artifacts that people bring in 132 00:08:32,880 --> 00:08:36,000 are old and rusted and decayed. 133 00:08:36,000 --> 00:08:38,800 This looks new. 134 00:08:38,800 --> 00:08:40,880 If I didn't know better, 135 00:08:40,880 --> 00:08:44,920 I'd say a minuteman had worn this this very day. 136 00:09:05,920 --> 00:09:07,040 Hey, all heads up. 137 00:09:08,520 --> 00:09:09,840 You gotta wake up, man. 138 00:09:09,840 --> 00:09:11,800 It's not like we're in history class anymore. 139 00:09:11,800 --> 00:09:12,800 I'm sorry. 140 00:09:12,800 --> 00:09:14,040 Go on. 141 00:09:16,280 --> 00:09:17,320 You sure you're OK? 142 00:09:17,320 --> 00:09:18,400 I'm fine. 143 00:09:23,360 --> 00:09:25,480 Sorry, the wind took it. 144 00:09:25,480 --> 00:09:26,840 Yeah, well, now we've gotta go 145 00:09:26,840 --> 00:09:28,840 on a safari to find it. 146 00:09:28,840 --> 00:09:30,720 No, wait. I'll get it. 147 00:09:30,720 --> 00:09:31,720 It's OK. We can all go. 148 00:09:31,720 --> 00:09:32,480 No! 149 00:09:34,000 --> 00:09:35,320 Um, I mean it was my fault. 150 00:09:35,320 --> 00:09:36,480 Look, I'll go get it 151 00:09:36,480 --> 00:09:37,680 and I'll catch up with you guys later. 152 00:09:37,680 --> 00:09:38,920 I'll meet you at Molly's, all right? 153 00:09:38,920 --> 00:09:40,320 You're sure? 154 00:09:40,320 --> 00:09:42,280 Yeah. Get me a cheeseburger or something, OK? 155 00:09:43,440 --> 00:09:44,520 Suit yourself, 156 00:09:44,520 --> 00:09:46,480 but if you don't find it, you're paying. 157 00:10:05,760 --> 00:10:07,840 Fire. 158 00:10:07,840 --> 00:10:09,360 [Sounds of gunfire] 159 00:10:09,360 --> 00:10:10,560 [Horses whinnying] 160 00:10:18,200 --> 00:10:19,600 That's all. I'm gone. 161 00:10:19,600 --> 00:10:20,680 Over here! 162 00:10:35,240 --> 00:10:36,640 The spy! 163 00:10:38,920 --> 00:10:40,160 After him! 164 00:11:11,000 --> 00:11:13,880 This is a stunt or a joke, right, guys? 165 00:11:25,520 --> 00:11:26,920 Come on, this isn't funny, guys. 166 00:11:31,600 --> 00:11:33,800 Uh--all right, you got me. 167 00:11:33,800 --> 00:11:36,320 Now let's all just go home and laugh. 168 00:11:41,160 --> 00:11:43,480 Long live Liberty! 169 00:11:43,480 --> 00:11:44,800 Get after him! 170 00:11:48,200 --> 00:11:49,440 Fire! 171 00:11:49,440 --> 00:11:50,560 [Gunfire] 172 00:11:54,360 --> 00:11:55,560 This way. 173 00:12:00,920 --> 00:12:02,560 They were gonna hang me. 174 00:12:02,560 --> 00:12:03,760 I know. 175 00:12:03,760 --> 00:12:05,320 They'll do the same to me if they catch me. 176 00:12:09,800 --> 00:12:11,760 How well do you know these woods? 177 00:12:11,760 --> 00:12:13,760 Uh-- pretty well. I come through them every day. 178 00:12:13,760 --> 00:12:14,800 Good. 179 00:12:14,800 --> 00:12:17,680 You will guide me to Harrisville. 180 00:12:17,680 --> 00:12:19,760 Look, buddy, I don't know what's going on, 181 00:12:19,760 --> 00:12:21,520 but I'm getting out of here. 182 00:12:21,520 --> 00:12:22,760 You don't understand. 183 00:12:22,760 --> 00:12:24,240 I must get to Harrisville. 184 00:12:24,240 --> 00:12:25,880 I'm lost if I don't. 185 00:12:25,880 --> 00:12:28,000 What is so important about Harrisville? 186 00:12:30,840 --> 00:12:33,240 Have you ever cared about somebody 187 00:12:33,240 --> 00:12:34,760 and didn't have the courage to tell them? 188 00:12:36,320 --> 00:12:37,560 Yeah. 189 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 What is her name? 190 00:12:42,840 --> 00:12:44,520 April. 191 00:12:48,760 --> 00:12:50,440 My love is Emiline. 192 00:12:52,840 --> 00:12:55,280 I once tried to tell her I loved her. 193 00:12:55,280 --> 00:12:57,760 I looked into her eyes, 194 00:12:57,760 --> 00:12:59,280 but the words weren't there. 195 00:13:00,880 --> 00:13:03,760 Tonight in Harrisville, she's marrying a man she doesn't love. 196 00:13:05,360 --> 00:13:07,160 I must get there, 197 00:13:07,160 --> 00:13:10,240 and give her this locket as a sign of my love. 198 00:13:11,760 --> 00:13:13,200 I pray that it will succeed 199 00:13:13,200 --> 00:13:14,760 where my words have failed. 200 00:13:19,280 --> 00:13:21,120 I sense something in you, friend. 201 00:13:23,760 --> 00:13:25,520 We share the same spirit. 202 00:13:30,760 --> 00:13:31,920 To bind our friendship. 203 00:13:38,680 --> 00:13:40,120 What year is this? 204 00:13:43,280 --> 00:13:45,880 The year of our lord, 1780. 205 00:13:51,760 --> 00:13:54,360 There they are! Get them! 206 00:13:54,360 --> 00:13:55,440 Run. 207 00:13:57,040 --> 00:13:58,720 We stand a better chance apart. 208 00:13:58,720 --> 00:14:00,800 But please, remember my plight. 209 00:14:04,000 --> 00:14:05,040 Fire! 210 00:14:06,200 --> 00:14:07,200 I don't believe this. 211 00:14:13,480 --> 00:14:15,400 [Horn blowing] 212 00:14:32,280 --> 00:14:37,600 I'd say, sometime between 1770 and 1800. 213 00:14:37,600 --> 00:14:40,440 A nicely carved deerbone handle. 214 00:14:43,440 --> 00:14:45,280 I'll give you $150 for it. 215 00:14:45,280 --> 00:14:46,600 Um-- I'm sorry, it's not for sale. 216 00:14:46,600 --> 00:14:48,680 About the inscription? 217 00:14:52,680 --> 00:14:54,200 Lieutenant William. 218 00:14:54,200 --> 00:14:55,720 Ah, yeah. 219 00:14:57,240 --> 00:14:59,080 I seem to remember something. 220 00:15:00,680 --> 00:15:02,080 You mean, you've heard of him? 221 00:15:08,240 --> 00:15:13,400 I think you'll find what you need here. 222 00:15:14,680 --> 00:15:18,320 I don't often lend my books. 223 00:15:18,320 --> 00:15:20,520 Ah, but then, I don't often meet a young man 224 00:15:20,520 --> 00:15:22,120 so interested in history. 225 00:15:25,960 --> 00:15:28,040 Teacher: 54 A.D. 226 00:15:28,040 --> 00:15:32,640 Nero, whom history has remembered rather badly, 227 00:15:32,640 --> 00:15:35,320 actually rebuilt... 228 00:15:35,320 --> 00:15:37,560 One tragic case that has become legend 229 00:15:37,560 --> 00:15:39,040 is the story of a certain militiaman, 230 00:15:39,040 --> 00:15:40,560 Lieutenant William. 231 00:15:40,560 --> 00:15:42,560 During the Battle of Harrisville Township, 232 00:15:42,560 --> 00:15:44,800 September 17, 1780, 233 00:15:44,800 --> 00:15:47,560 he was captured by British troops and... 234 00:15:47,560 --> 00:15:50,560 Hung as a spy from a large Willow Tree. 235 00:15:50,560 --> 00:15:52,560 He was apparently trying to get to Harrisville 236 00:15:52,560 --> 00:15:54,560 to profess his love to a young lady. 237 00:15:54,560 --> 00:15:56,040 The Willow Tree known as hangman's tree 238 00:15:56,040 --> 00:15:58,280 still stands in the park today. 239 00:16:03,240 --> 00:16:04,560 Uh, I need to be excused. 240 00:16:04,560 --> 00:16:05,600 Why, Mr. Armstrong? 241 00:16:05,600 --> 00:16:06,840 A friend of mine needs some help. 242 00:16:06,840 --> 00:16:08,560 Your friend can wait. 243 00:16:08,560 --> 00:16:09,680 Sit down. 244 00:16:11,640 --> 00:16:14,760 [Teacher] The people in Rome didn't believe at all... 245 00:16:23,720 --> 00:16:25,640 Hey, Jimmy, where's my frisbee! 246 00:16:25,640 --> 00:16:28,000 Uh, sorry, I couldn't find it. 247 00:16:28,000 --> 00:16:29,480 Hey, you owe me. 248 00:16:29,480 --> 00:16:30,920 Why didn't you meet us at Molly's? 249 00:16:30,920 --> 00:16:32,440 I ordered you a burger. 250 00:16:32,440 --> 00:16:33,480 Yeah, and I ate it. 251 00:16:33,480 --> 00:16:34,600 Thanks. 252 00:16:34,600 --> 00:16:35,480 Would you turn that down, please? 253 00:16:35,480 --> 00:16:36,560 What's up? 254 00:16:36,560 --> 00:16:39,000 You've been acting kind of strange. 255 00:16:39,000 --> 00:16:41,560 Remember the other day when you saw me in the ditch? 256 00:16:43,080 --> 00:16:45,080 I wasn't looking for a contact lens. 257 00:16:46,560 --> 00:16:48,840 I was escaping from redcoats. 258 00:16:48,840 --> 00:16:50,480 Red what? 259 00:16:50,480 --> 00:16:51,840 Redcoats. They thought I was a spy. 260 00:16:51,840 --> 00:16:53,000 They were gonna hang me! 261 00:16:53,000 --> 00:16:54,560 Now they're gonna hang Lieutenant William 262 00:16:54,560 --> 00:16:56,120 because he doesn't know the way to Harrisville 263 00:16:56,120 --> 00:16:57,600 to tell Emiline he loves her, 264 00:16:57,600 --> 00:16:59,320 and I've got to show him the way before it's too late! 265 00:16:59,320 --> 00:17:01,520 Uh, yeah. 266 00:17:03,080 --> 00:17:04,600 I gotta go. 267 00:17:04,600 --> 00:17:05,720 Jimmy, wait. 268 00:17:05,720 --> 00:17:08,440 Hey, wait a second. You're boom box. 269 00:17:08,440 --> 00:17:09,960 Yeah, what about it? 270 00:17:09,960 --> 00:17:11,600 Can I borrow it? 271 00:17:11,600 --> 00:17:13,520 What for? You gonna play tunes 272 00:17:13,520 --> 00:17:15,000 for some pals from deep space? 273 00:17:15,000 --> 00:17:17,320 Look, come on, I'm not kidding, Josh! 274 00:17:17,320 --> 00:17:18,880 OK, fine, take it. 275 00:17:18,880 --> 00:17:20,600 Thanks. 276 00:17:20,600 --> 00:17:21,600 I'm coming with you. 277 00:17:21,600 --> 00:17:22,360 No. 278 00:17:23,320 --> 00:17:26,440 Just wait here, all right? I mean it. 279 00:17:26,440 --> 00:17:28,520 And hey, don't waste my batteries. 280 00:17:59,440 --> 00:18:00,800 Done. 281 00:18:22,040 --> 00:18:24,360 In the name of His Majesty, George III, 282 00:18:24,360 --> 00:18:26,880 King of England and all its domains, 283 00:18:26,880 --> 00:18:29,240 and in accordance with the act 284 00:18:29,240 --> 00:18:32,080 regulating treasonous acts of 1777, 285 00:18:32,080 --> 00:18:35,680 I hereby commit the rebel, Lieutenant William, 286 00:18:35,680 --> 00:18:37,400 to hang by the neck until... 287 00:18:37,400 --> 00:18:39,000 [Loud rock music] 288 00:18:40,160 --> 00:18:41,160 Surely... 289 00:18:48,080 --> 00:18:49,160 Follow me! 290 00:19:18,760 --> 00:19:23,280 Is there no end to the treachery of these barbarians?! 291 00:19:26,000 --> 00:19:27,960 The spy! 292 00:19:38,200 --> 00:19:39,400 Whoa whoa. Come here. 293 00:19:39,400 --> 00:19:41,400 There's a brook in the woods. 294 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 Follow it till it crosses the old fence. 295 00:19:42,920 --> 00:19:44,400 Then follow the fence. 296 00:19:44,400 --> 00:19:45,760 Take you right to the edge of Harrisville. 297 00:19:45,760 --> 00:19:47,400 It's a secret route I used as a kid. 298 00:19:47,400 --> 00:19:48,920 You have to get to town. 299 00:19:48,920 --> 00:19:50,280 I'll draw them off. Go! 300 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 Thank you, my friend. 301 00:19:56,240 --> 00:19:57,840 don't make my mistake. 302 00:19:57,840 --> 00:19:59,440 If you love her, tell her. 303 00:19:59,440 --> 00:20:01,120 Yeah, I will. Go, go! 304 00:20:09,520 --> 00:20:10,880 Here we go again. 305 00:20:12,520 --> 00:20:14,400 You aren't escaping again! 306 00:20:19,720 --> 00:20:21,880 April, run! 307 00:20:27,680 --> 00:20:29,360 Leave us alone! 308 00:20:32,240 --> 00:20:34,480 Oh, I'm sorry. 309 00:20:34,480 --> 00:20:35,880 I didn't mean to scare you. 310 00:20:38,040 --> 00:20:39,720 I didn't know anyone was on the trail. 311 00:20:39,720 --> 00:20:43,360 Uh, no, I'm sorry. See, I just thought you... 312 00:20:43,360 --> 00:20:44,440 Forget it. 313 00:20:46,360 --> 00:20:48,360 OK. Bye. 314 00:20:48,360 --> 00:20:50,360 Are you OK? 315 00:20:50,360 --> 00:20:51,920 Yeah. Are you OK? 316 00:20:55,360 --> 00:20:57,720 Oh, I hope he made it. 317 00:20:59,600 --> 00:21:00,600 Who? 318 00:21:01,680 --> 00:21:03,760 A friend. 319 00:21:09,240 --> 00:21:10,320 Why did you come? 320 00:21:10,320 --> 00:21:12,880 I was worried about you. 321 00:21:12,880 --> 00:21:14,400 I care about you. 322 00:21:16,440 --> 00:21:17,960 I care about you, too, 323 00:21:17,960 --> 00:21:19,960 have for a long time. 324 00:21:19,960 --> 00:21:22,320 I just didn't know how to say it. 325 00:21:23,880 --> 00:21:25,000 What changed your mind? 326 00:21:39,120 --> 00:21:41,800 Why did that happen? 327 00:21:41,800 --> 00:21:43,320 Because he made it. 328 00:21:43,320 --> 00:21:45,160 He got promoted to captain. He survived. 329 00:22:09,280 --> 00:22:11,320 For a long time, I wanted to tell you 330 00:22:11,320 --> 00:22:12,840 how much I cared about you. 331 00:22:12,840 --> 00:22:14,080 I just didn't have the words. 332 00:22:16,880 --> 00:22:18,040 Maybe this can say it for me. 333 00:22:33,880 --> 00:22:35,760 That night, Jimmy checked the history books 334 00:22:35,760 --> 00:22:38,280 that the antique dealer had given him. 335 00:22:38,280 --> 00:22:41,520 The paragraph about William had changed. 336 00:22:41,520 --> 00:22:43,160 It said that he made it to Harrisville, 337 00:22:43,160 --> 00:22:45,440 proved his love to Emiline, 338 00:22:45,440 --> 00:22:46,720 and married her. 339 00:22:46,720 --> 00:22:48,760 As for Jimmy and April, 340 00:22:48,760 --> 00:22:52,760 well, I'll let you figure that one out for yourselves. 341 00:22:52,760 --> 00:22:53,840 The End. 342 00:22:53,840 --> 00:22:55,160 Cool! 343 00:22:55,160 --> 00:22:58,280 I guess history can be interesting. 344 00:22:58,280 --> 00:22:59,840 Yeah, I guess. 345 00:23:03,280 --> 00:23:04,440 I've got a couple of tickets 346 00:23:04,440 --> 00:23:06,280 to the Phantasmagoria concert. 347 00:23:06,280 --> 00:23:08,000 I was wondering if maybe you and I could... 348 00:23:08,000 --> 00:23:10,840 Uh-- ooh, I-I'm sorry. 349 00:23:10,840 --> 00:23:13,280 She's already going with me. 350 00:23:13,280 --> 00:23:14,280 And me. 351 00:23:14,280 --> 00:23:16,320 I had 3 tickets. 352 00:23:16,320 --> 00:23:18,120 So, ladies. 353 00:23:21,880 --> 00:23:24,000 Guess that means uh-- you're history. 354 00:23:24,000 --> 00:23:25,080 You! 355 00:24:03,400 --> 00:24:06,480 Captioned by Grant Brown 356 00:24:06,530 --> 00:24:11,080 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.