Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:09,320
[Child laughing]
2
00:00:36,880 --> 00:00:37,800
Hi, Sam.
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,280
Sam?
4
00:00:39,280 --> 00:00:42,080
Looks like we're in
for another fun night.
5
00:00:44,840 --> 00:00:47,400
Don't even
think about it.
6
00:00:50,560 --> 00:00:51,520
Yoo-hoo.
7
00:00:51,520 --> 00:00:53,000
Earth to Sam.
8
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Oh, hi.
9
00:00:54,000 --> 00:00:56,080
When did
you guys get here?
10
00:00:56,080 --> 00:00:58,280
Must be a pretty
interesting book.
11
00:00:58,280 --> 00:00:59,280
It is.
12
00:00:59,280 --> 00:01:00,560
It's a history book.
13
00:01:00,560 --> 00:01:03,480
History? Could you find
something more boring?
14
00:01:03,480 --> 00:01:05,200
You didn't think
it was boring
15
00:01:05,200 --> 00:01:07,160
when you asked me to study
with you after school.
16
00:01:07,160 --> 00:01:09,080
[Tucker] Frank, study?
17
00:01:09,080 --> 00:01:10,720
All right,
I admit it.
18
00:01:10,720 --> 00:01:12,720
I thought it'd be
fun to hang out.
19
00:01:12,720 --> 00:01:14,120
I'm not much
for history,
20
00:01:14,120 --> 00:01:17,600
but uh-- I am fun
to hang out with,
21
00:01:17,600 --> 00:01:19,000
unlike some guys.
22
00:01:19,000 --> 00:01:20,920
Can we start?
23
00:01:26,280 --> 00:01:28,240
Some people think
history is boring
24
00:01:28,240 --> 00:01:31,200
'cause it's all about stuff
that's gone and forgotten.
25
00:01:31,200 --> 00:01:33,440
My story is about a guy
26
00:01:33,440 --> 00:01:36,240
who finds out that
the old saying is true.
27
00:01:36,240 --> 00:01:39,240
History always
repeats itself.
28
00:01:39,240 --> 00:01:41,240
And if you don't learn
from the past,
29
00:01:41,240 --> 00:01:44,640
you'll be doomed
to repeat it.
30
00:01:47,760 --> 00:01:49,040
Submitted for the approval
31
00:01:49,040 --> 00:01:51,200
of the Midnight Society,
32
00:01:51,200 --> 00:01:52,800
I call this story...
33
00:02:01,280 --> 00:02:05,160
In 431 B.C.,
the Spartan army invades
34
00:02:05,160 --> 00:02:07,480
the Ancient City of Attica.
35
00:02:07,480 --> 00:02:11,240
In 422 B.C.,
the Spartans win
36
00:02:11,240 --> 00:02:13,160
a major battle
at Amphipoles.
37
00:02:14,240 --> 00:02:15,680
Jimmy was a smart guy
38
00:02:15,680 --> 00:02:17,680
who pretty much
had it all together.
39
00:02:17,680 --> 00:02:20,600
Except for when
it came to April.
40
00:02:20,600 --> 00:02:23,280
It's not easy telling
someone you like them.
41
00:02:23,280 --> 00:02:26,440
Especially if you're not sure
they feel the same way.
42
00:02:28,720 --> 00:02:32,480
[Teacher] Now, what happened
at the end of the war?
43
00:02:35,760 --> 00:02:37,760
Every day, Jimmy walked
home from school
44
00:02:37,760 --> 00:02:39,360
through the same park.
45
00:02:39,360 --> 00:02:41,200
This was like most days,
46
00:02:41,200 --> 00:02:44,360
except that events from
a time long ago
47
00:02:44,360 --> 00:02:47,960
were about to put their mark
on his life today.
48
00:02:47,960 --> 00:02:49,520
[Horse whinnying]
49
00:03:00,720 --> 00:03:01,920
[Horse continues whinnying]
50
00:03:09,760 --> 00:03:11,200
[Jimmy humming]
51
00:03:33,160 --> 00:03:34,280
Aaahhh!
52
00:03:59,680 --> 00:04:00,760
Hi.
53
00:04:00,760 --> 00:04:03,320
Jimmy, hi.
How are you?
54
00:04:03,320 --> 00:04:04,720
I'm good.
55
00:04:04,720 --> 00:04:06,400
Can you believe
how boring
56
00:04:06,400 --> 00:04:08,320
this Greek
history stuff is?
57
00:04:08,320 --> 00:04:09,600
You think so?
Yeah.
58
00:04:09,600 --> 00:04:11,680
I really like it.
59
00:04:11,680 --> 00:04:13,080
I mean, I didn't
mean like bad boring.
60
00:04:13,080 --> 00:04:16,080
I meant like, I wish
she'd speak faster,
61
00:04:16,080 --> 00:04:18,480
so we could learn more
'cause it's so interesting
62
00:04:18,480 --> 00:04:20,040
kind of boring.
63
00:04:20,040 --> 00:04:21,920
Oh, I get it.
64
00:04:23,640 --> 00:04:24,840
Anyway.
65
00:04:26,520 --> 00:04:27,560
Did you know
they're opening
66
00:04:27,560 --> 00:04:28,880
the ice rink
on Saturday?
67
00:04:28,880 --> 00:04:30,560
Oh, really?
Yeah.
68
00:04:30,560 --> 00:04:32,080
I love skating.
69
00:04:32,080 --> 00:04:33,240
Do you like skating?
70
00:04:33,240 --> 00:04:35,360
I love it. I used
to go all the time.
71
00:04:35,360 --> 00:04:36,840
I love it, too.
72
00:04:36,840 --> 00:04:38,800
I like skating.
73
00:04:38,800 --> 00:04:41,760
I mean,
I said that already.
74
00:04:45,160 --> 00:04:46,560
Would you want
to get together
75
00:04:46,560 --> 00:04:48,520
sometime
and go skating?
76
00:04:50,160 --> 00:04:51,880
Guys,
what's happening?
77
00:04:51,880 --> 00:04:53,440
Not much.
78
00:04:53,440 --> 00:04:55,440
Saturday night's
the opening night,
79
00:04:55,440 --> 00:04:57,160
Tower of Blood, part IV.
Do you want to go?
80
00:04:59,200 --> 00:05:02,400
Um, Jimmy and I were
talking about maybe...
81
00:05:02,400 --> 00:05:05,000
No, no, no. Go to the
flick. I heard it's great.
82
00:05:05,000 --> 00:05:06,520
Uh--really,
just go ahead.
83
00:05:06,520 --> 00:05:09,040
Maybe some other time
we can get together.
84
00:05:57,120 --> 00:05:58,120
Hey.
85
00:05:59,600 --> 00:06:00,920
[Horse whinnies]
86
00:06:00,920 --> 00:06:04,920
What, do you think
I don't see you in there?
87
00:06:08,120 --> 00:06:10,960
Why don't you come
out of the bushes, huh?
88
00:06:10,960 --> 00:06:13,480
Come on out. You're not
gonna scare me again.
89
00:06:13,480 --> 00:06:14,520
Come on.
90
00:06:17,040 --> 00:06:18,320
Forget it.
91
00:06:20,720 --> 00:06:23,440
Harrisville.
Do you know the way?
92
00:06:23,440 --> 00:06:25,000
Harrisville, the way.
93
00:06:25,000 --> 00:06:26,040
What?
94
00:06:26,040 --> 00:06:27,480
[Someone shouting]
95
00:06:27,480 --> 00:06:28,960
They're approaching
from the west.
96
00:06:28,960 --> 00:06:30,520
Come with me.
97
00:06:30,520 --> 00:06:32,000
They'll hang you
if they catch you.
98
00:06:32,000 --> 00:06:33,200
What? No.
99
00:06:36,120 --> 00:06:37,160
Fire!
100
00:06:53,800 --> 00:06:55,800
They're reloading.
Now's our chance.
101
00:07:13,000 --> 00:07:14,440
We'll hide here
till they pass.
102
00:07:14,440 --> 00:07:16,240
Then you will direct
me to Harrisville.
103
00:07:16,240 --> 00:07:18,440
What's going on?!
104
00:07:18,440 --> 00:07:19,440
Aaahhh!
105
00:07:19,440 --> 00:07:21,440
Aaahhh!
106
00:07:21,440 --> 00:07:22,160
Jimmy?
107
00:07:23,800 --> 00:07:25,920
What--are you doing?
108
00:07:25,920 --> 00:07:27,480
Hey, bud,
you all right?
109
00:07:32,000 --> 00:07:33,440
Yeah, yeah, I'm fine.
110
00:07:33,440 --> 00:07:36,920
I just uh--
I lost a contact lens.
111
00:07:36,920 --> 00:07:38,800
Since when do you
wear contacts?
112
00:07:38,800 --> 00:07:40,440
Oh, I just started.
They're great!
113
00:07:40,440 --> 00:07:41,600
Let me see.
114
00:07:41,600 --> 00:07:43,160
Are you sure
you're OK?
115
00:07:43,160 --> 00:07:45,360
Yeah, I'm fine.
116
00:07:45,360 --> 00:07:46,360
We'll help you
look for it.
117
00:07:46,360 --> 00:07:48,360
Oh, that's OK.
I can uh...
118
00:07:56,000 --> 00:07:56,920
[April] Did you find it?
119
00:07:56,920 --> 00:07:59,120
Yeah.
Yeah, I sure did.
120
00:08:04,960 --> 00:08:08,880
It's a button from
a minuteman uniform,
121
00:08:08,880 --> 00:08:10,880
late 18th Century.
122
00:08:10,880 --> 00:08:12,360
Ah, yeah.
123
00:08:12,360 --> 00:08:14,760
Found it in the park,
did you?
124
00:08:14,760 --> 00:08:16,880
How'd you know that?
125
00:08:16,880 --> 00:08:19,880
The Battle of Harrisville
was fought there...
126
00:08:19,880 --> 00:08:21,880
Over 200 years ago.
127
00:08:21,880 --> 00:08:24,360
The line between the
minutemen and the British
128
00:08:24,360 --> 00:08:26,880
ran right
through the park.
129
00:08:26,880 --> 00:08:29,360
But this here
is very unusual.
130
00:08:29,360 --> 00:08:30,560
Why?
131
00:08:30,560 --> 00:08:32,880
Well, most artifacts
that people bring in
132
00:08:32,880 --> 00:08:36,000
are old and rusted
and decayed.
133
00:08:36,000 --> 00:08:38,800
This looks new.
134
00:08:38,800 --> 00:08:40,880
If I didn't know better,
135
00:08:40,880 --> 00:08:44,920
I'd say a minuteman had
worn this this very day.
136
00:09:05,920 --> 00:09:07,040
Hey, all heads up.
137
00:09:08,520 --> 00:09:09,840
You gotta wake up, man.
138
00:09:09,840 --> 00:09:11,800
It's not like we're in
history class anymore.
139
00:09:11,800 --> 00:09:12,800
I'm sorry.
140
00:09:12,800 --> 00:09:14,040
Go on.
141
00:09:16,280 --> 00:09:17,320
You sure
you're OK?
142
00:09:17,320 --> 00:09:18,400
I'm fine.
143
00:09:23,360 --> 00:09:25,480
Sorry, the wind took it.
144
00:09:25,480 --> 00:09:26,840
Yeah, well,
now we've gotta go
145
00:09:26,840 --> 00:09:28,840
on a safari to find it.
146
00:09:28,840 --> 00:09:30,720
No, wait.
I'll get it.
147
00:09:30,720 --> 00:09:31,720
It's OK.
We can all go.
148
00:09:31,720 --> 00:09:32,480
No!
149
00:09:34,000 --> 00:09:35,320
Um, I mean
it was my fault.
150
00:09:35,320 --> 00:09:36,480
Look, I'll go get it
151
00:09:36,480 --> 00:09:37,680
and I'll catch up
with you guys later.
152
00:09:37,680 --> 00:09:38,920
I'll meet you
at Molly's, all right?
153
00:09:38,920 --> 00:09:40,320
You're sure?
154
00:09:40,320 --> 00:09:42,280
Yeah. Get me a cheeseburger
or something, OK?
155
00:09:43,440 --> 00:09:44,520
Suit yourself,
156
00:09:44,520 --> 00:09:46,480
but if you don't
find it, you're paying.
157
00:10:05,760 --> 00:10:07,840
Fire.
158
00:10:07,840 --> 00:10:09,360
[Sounds of gunfire]
159
00:10:09,360 --> 00:10:10,560
[Horses whinnying]
160
00:10:18,200 --> 00:10:19,600
That's all. I'm gone.
161
00:10:19,600 --> 00:10:20,680
Over here!
162
00:10:35,240 --> 00:10:36,640
The spy!
163
00:10:38,920 --> 00:10:40,160
After him!
164
00:11:11,000 --> 00:11:13,880
This is a stunt
or a joke, right, guys?
165
00:11:25,520 --> 00:11:26,920
Come on,
this isn't funny, guys.
166
00:11:31,600 --> 00:11:33,800
Uh--all right,
you got me.
167
00:11:33,800 --> 00:11:36,320
Now let's all just
go home and laugh.
168
00:11:41,160 --> 00:11:43,480
Long live Liberty!
169
00:11:43,480 --> 00:11:44,800
Get after him!
170
00:11:48,200 --> 00:11:49,440
Fire!
171
00:11:49,440 --> 00:11:50,560
[Gunfire]
172
00:11:54,360 --> 00:11:55,560
This way.
173
00:12:00,920 --> 00:12:02,560
They were
gonna hang me.
174
00:12:02,560 --> 00:12:03,760
I know.
175
00:12:03,760 --> 00:12:05,320
They'll do the same
to me if they catch me.
176
00:12:09,800 --> 00:12:11,760
How well do you
know these woods?
177
00:12:11,760 --> 00:12:13,760
Uh-- pretty well. I come
through them every day.
178
00:12:13,760 --> 00:12:14,800
Good.
179
00:12:14,800 --> 00:12:17,680
You will guide me
to Harrisville.
180
00:12:17,680 --> 00:12:19,760
Look, buddy, I don't
know what's going on,
181
00:12:19,760 --> 00:12:21,520
but I'm getting
out of here.
182
00:12:21,520 --> 00:12:22,760
You don't understand.
183
00:12:22,760 --> 00:12:24,240
I must get
to Harrisville.
184
00:12:24,240 --> 00:12:25,880
I'm lost if I don't.
185
00:12:25,880 --> 00:12:28,000
What is so important
about Harrisville?
186
00:12:30,840 --> 00:12:33,240
Have you ever
cared about somebody
187
00:12:33,240 --> 00:12:34,760
and didn't have the
courage to tell them?
188
00:12:36,320 --> 00:12:37,560
Yeah.
189
00:12:39,320 --> 00:12:40,320
What is her name?
190
00:12:42,840 --> 00:12:44,520
April.
191
00:12:48,760 --> 00:12:50,440
My love is Emiline.
192
00:12:52,840 --> 00:12:55,280
I once tried to
tell her I loved her.
193
00:12:55,280 --> 00:12:57,760
I looked
into her eyes,
194
00:12:57,760 --> 00:12:59,280
but the words
weren't there.
195
00:13:00,880 --> 00:13:03,760
Tonight in Harrisville, she's
marrying a man she doesn't love.
196
00:13:05,360 --> 00:13:07,160
I must get there,
197
00:13:07,160 --> 00:13:10,240
and give her this locket
as a sign of my love.
198
00:13:11,760 --> 00:13:13,200
I pray that
it will succeed
199
00:13:13,200 --> 00:13:14,760
where my words
have failed.
200
00:13:19,280 --> 00:13:21,120
I sense something
in you, friend.
201
00:13:23,760 --> 00:13:25,520
We share
the same spirit.
202
00:13:30,760 --> 00:13:31,920
To bind
our friendship.
203
00:13:38,680 --> 00:13:40,120
What year is this?
204
00:13:43,280 --> 00:13:45,880
The year of
our lord, 1780.
205
00:13:51,760 --> 00:13:54,360
There they are!
Get them!
206
00:13:54,360 --> 00:13:55,440
Run.
207
00:13:57,040 --> 00:13:58,720
We stand a better
chance apart.
208
00:13:58,720 --> 00:14:00,800
But please,
remember my plight.
209
00:14:04,000 --> 00:14:05,040
Fire!
210
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
I don't believe this.
211
00:14:13,480 --> 00:14:15,400
[Horn blowing]
212
00:14:32,280 --> 00:14:37,600
I'd say, sometime
between 1770 and 1800.
213
00:14:37,600 --> 00:14:40,440
A nicely carved
deerbone handle.
214
00:14:43,440 --> 00:14:45,280
I'll give you
$150 for it.
215
00:14:45,280 --> 00:14:46,600
Um-- I'm sorry,
it's not for sale.
216
00:14:46,600 --> 00:14:48,680
About
the inscription?
217
00:14:52,680 --> 00:14:54,200
Lieutenant William.
218
00:14:54,200 --> 00:14:55,720
Ah, yeah.
219
00:14:57,240 --> 00:14:59,080
I seem to
remember something.
220
00:15:00,680 --> 00:15:02,080
You mean,
you've heard of him?
221
00:15:08,240 --> 00:15:13,400
I think you'll find
what you need here.
222
00:15:14,680 --> 00:15:18,320
I don't often
lend my books.
223
00:15:18,320 --> 00:15:20,520
Ah, but then, I don't
often meet a young man
224
00:15:20,520 --> 00:15:22,120
so interested in history.
225
00:15:25,960 --> 00:15:28,040
Teacher: 54 A.D.
226
00:15:28,040 --> 00:15:32,640
Nero, whom history
has remembered rather badly,
227
00:15:32,640 --> 00:15:35,320
actually rebuilt...
228
00:15:35,320 --> 00:15:37,560
One tragic case
that has become legend
229
00:15:37,560 --> 00:15:39,040
is the story of
a certain militiaman,
230
00:15:39,040 --> 00:15:40,560
Lieutenant William.
231
00:15:40,560 --> 00:15:42,560
During the Battle
of Harrisville Township,
232
00:15:42,560 --> 00:15:44,800
September 17, 1780,
233
00:15:44,800 --> 00:15:47,560
he was captured
by British troops and...
234
00:15:47,560 --> 00:15:50,560
Hung as a spy
from a large Willow Tree.
235
00:15:50,560 --> 00:15:52,560
He was apparently trying
to get to Harrisville
236
00:15:52,560 --> 00:15:54,560
to profess his love
to a young lady.
237
00:15:54,560 --> 00:15:56,040
The Willow Tree
known as hangman's tree
238
00:15:56,040 --> 00:15:58,280
still stands
in the park today.
239
00:16:03,240 --> 00:16:04,560
Uh, I need to be excused.
240
00:16:04,560 --> 00:16:05,600
Why, Mr. Armstrong?
241
00:16:05,600 --> 00:16:06,840
A friend of mine
needs some help.
242
00:16:06,840 --> 00:16:08,560
Your friend can wait.
243
00:16:08,560 --> 00:16:09,680
Sit down.
244
00:16:11,640 --> 00:16:14,760
[Teacher] The people in Rome
didn't believe at all...
245
00:16:23,720 --> 00:16:25,640
Hey, Jimmy,
where's my frisbee!
246
00:16:25,640 --> 00:16:28,000
Uh, sorry,
I couldn't find it.
247
00:16:28,000 --> 00:16:29,480
Hey, you owe me.
248
00:16:29,480 --> 00:16:30,920
Why didn't you
meet us at Molly's?
249
00:16:30,920 --> 00:16:32,440
I ordered you
a burger.
250
00:16:32,440 --> 00:16:33,480
Yeah,
and I ate it.
251
00:16:33,480 --> 00:16:34,600
Thanks.
252
00:16:34,600 --> 00:16:35,480
Would you turn
that down, please?
253
00:16:35,480 --> 00:16:36,560
What's up?
254
00:16:36,560 --> 00:16:39,000
You've been acting
kind of strange.
255
00:16:39,000 --> 00:16:41,560
Remember the other day
when you saw me in the ditch?
256
00:16:43,080 --> 00:16:45,080
I wasn't looking
for a contact lens.
257
00:16:46,560 --> 00:16:48,840
I was escaping
from redcoats.
258
00:16:48,840 --> 00:16:50,480
Red what?
259
00:16:50,480 --> 00:16:51,840
Redcoats.
They thought I was a spy.
260
00:16:51,840 --> 00:16:53,000
They were gonna hang me!
261
00:16:53,000 --> 00:16:54,560
Now they're gonna hang
Lieutenant William
262
00:16:54,560 --> 00:16:56,120
because he doesn't know
the way to Harrisville
263
00:16:56,120 --> 00:16:57,600
to tell Emiline
he loves her,
264
00:16:57,600 --> 00:16:59,320
and I've got to show him the
way before it's too late!
265
00:16:59,320 --> 00:17:01,520
Uh, yeah.
266
00:17:03,080 --> 00:17:04,600
I gotta go.
267
00:17:04,600 --> 00:17:05,720
Jimmy, wait.
268
00:17:05,720 --> 00:17:08,440
Hey, wait a second.
You're boom box.
269
00:17:08,440 --> 00:17:09,960
Yeah, what about it?
270
00:17:09,960 --> 00:17:11,600
Can I borrow it?
271
00:17:11,600 --> 00:17:13,520
What for?
You gonna play tunes
272
00:17:13,520 --> 00:17:15,000
for some pals
from deep space?
273
00:17:15,000 --> 00:17:17,320
Look, come on,
I'm not kidding, Josh!
274
00:17:17,320 --> 00:17:18,880
OK, fine,
take it.
275
00:17:18,880 --> 00:17:20,600
Thanks.
276
00:17:20,600 --> 00:17:21,600
I'm coming with you.
277
00:17:21,600 --> 00:17:22,360
No.
278
00:17:23,320 --> 00:17:26,440
Just wait here,
all right? I mean it.
279
00:17:26,440 --> 00:17:28,520
And hey, don't waste
my batteries.
280
00:17:59,440 --> 00:18:00,800
Done.
281
00:18:22,040 --> 00:18:24,360
In the name of
His Majesty, George III,
282
00:18:24,360 --> 00:18:26,880
King of England
and all its domains,
283
00:18:26,880 --> 00:18:29,240
and in accordance
with the act
284
00:18:29,240 --> 00:18:32,080
regulating treasonous acts
of 1777,
285
00:18:32,080 --> 00:18:35,680
I hereby commit the rebel,
Lieutenant William,
286
00:18:35,680 --> 00:18:37,400
to hang by the neck until...
287
00:18:37,400 --> 00:18:39,000
[Loud rock music]
288
00:18:40,160 --> 00:18:41,160
Surely...
289
00:18:48,080 --> 00:18:49,160
Follow me!
290
00:19:18,760 --> 00:19:23,280
Is there no end to the
treachery of these barbarians?!
291
00:19:26,000 --> 00:19:27,960
The spy!
292
00:19:38,200 --> 00:19:39,400
Whoa whoa.
Come here.
293
00:19:39,400 --> 00:19:41,400
There's a brook
in the woods.
294
00:19:41,400 --> 00:19:42,920
Follow it till it
crosses the old fence.
295
00:19:42,920 --> 00:19:44,400
Then follow
the fence.
296
00:19:44,400 --> 00:19:45,760
Take you right to
the edge of Harrisville.
297
00:19:45,760 --> 00:19:47,400
It's a secret route
I used as a kid.
298
00:19:47,400 --> 00:19:48,920
You have
to get to town.
299
00:19:48,920 --> 00:19:50,280
I'll draw
them off. Go!
300
00:19:55,240 --> 00:19:56,240
Thank you, my friend.
301
00:19:56,240 --> 00:19:57,840
don't make my mistake.
302
00:19:57,840 --> 00:19:59,440
If you love her,
tell her.
303
00:19:59,440 --> 00:20:01,120
Yeah, I will. Go, go!
304
00:20:09,520 --> 00:20:10,880
Here we go again.
305
00:20:12,520 --> 00:20:14,400
You aren't
escaping again!
306
00:20:19,720 --> 00:20:21,880
April, run!
307
00:20:27,680 --> 00:20:29,360
Leave us alone!
308
00:20:32,240 --> 00:20:34,480
Oh, I'm sorry.
309
00:20:34,480 --> 00:20:35,880
I didn't mean
to scare you.
310
00:20:38,040 --> 00:20:39,720
I didn't know anyone
was on the trail.
311
00:20:39,720 --> 00:20:43,360
Uh, no, I'm sorry.
See, I just thought you...
312
00:20:43,360 --> 00:20:44,440
Forget it.
313
00:20:46,360 --> 00:20:48,360
OK. Bye.
314
00:20:48,360 --> 00:20:50,360
Are you OK?
315
00:20:50,360 --> 00:20:51,920
Yeah. Are you OK?
316
00:20:55,360 --> 00:20:57,720
Oh, I hope he made it.
317
00:20:59,600 --> 00:21:00,600
Who?
318
00:21:01,680 --> 00:21:03,760
A friend.
319
00:21:09,240 --> 00:21:10,320
Why did you come?
320
00:21:10,320 --> 00:21:12,880
I was
worried about you.
321
00:21:12,880 --> 00:21:14,400
I care about you.
322
00:21:16,440 --> 00:21:17,960
I care about you, too,
323
00:21:17,960 --> 00:21:19,960
have for a long time.
324
00:21:19,960 --> 00:21:22,320
I just didn't
know how to say it.
325
00:21:23,880 --> 00:21:25,000
What changed
your mind?
326
00:21:39,120 --> 00:21:41,800
Why did that happen?
327
00:21:41,800 --> 00:21:43,320
Because he made it.
328
00:21:43,320 --> 00:21:45,160
He got promoted
to captain. He survived.
329
00:22:09,280 --> 00:22:11,320
For a long time,
I wanted to tell you
330
00:22:11,320 --> 00:22:12,840
how much
I cared about you.
331
00:22:12,840 --> 00:22:14,080
I just didn't
have the words.
332
00:22:16,880 --> 00:22:18,040
Maybe this
can say it for me.
333
00:22:33,880 --> 00:22:35,760
That night, Jimmy checked
the history books
334
00:22:35,760 --> 00:22:38,280
that the antique dealer
had given him.
335
00:22:38,280 --> 00:22:41,520
The paragraph
about William had changed.
336
00:22:41,520 --> 00:22:43,160
It said that he made it
to Harrisville,
337
00:22:43,160 --> 00:22:45,440
proved his love to Emiline,
338
00:22:45,440 --> 00:22:46,720
and married her.
339
00:22:46,720 --> 00:22:48,760
As for Jimmy and April,
340
00:22:48,760 --> 00:22:52,760
well, I'll let you figure
that one out for yourselves.
341
00:22:52,760 --> 00:22:53,840
The End.
342
00:22:53,840 --> 00:22:55,160
Cool!
343
00:22:55,160 --> 00:22:58,280
I guess history
can be interesting.
344
00:22:58,280 --> 00:22:59,840
Yeah, I guess.
345
00:23:03,280 --> 00:23:04,440
I've got a couple
of tickets
346
00:23:04,440 --> 00:23:06,280
to the Phantasmagoria
concert.
347
00:23:06,280 --> 00:23:08,000
I was wondering if maybe
you and I could...
348
00:23:08,000 --> 00:23:10,840
Uh-- ooh, I-I'm sorry.
349
00:23:10,840 --> 00:23:13,280
She's already
going with me.
350
00:23:13,280 --> 00:23:14,280
And me.
351
00:23:14,280 --> 00:23:16,320
I had 3 tickets.
352
00:23:16,320 --> 00:23:18,120
So, ladies.
353
00:23:21,880 --> 00:23:24,000
Guess that means uh--
you're history.
354
00:23:24,000 --> 00:23:25,080
You!
355
00:24:03,400 --> 00:24:06,480
Captioned by Grant Brown
356
00:24:06,530 --> 00:24:11,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.