All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s04e05 Water Demons.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:08,400 [Child's laughter] 2 00:00:33,560 --> 00:00:35,080 Hey, yo, guys! 3 00:00:36,560 --> 00:00:38,280 [Whispers] Where is everybody? 4 00:00:52,840 --> 00:00:54,760 "I don't know how to tell him 5 00:00:54,760 --> 00:00:57,000 "how special he is to me. 6 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 "I only give him a hard time 7 00:00:59,000 --> 00:01:01,920 "because I don't want anyone to suspect 8 00:01:01,920 --> 00:01:04,960 my true feelings for F--" 9 00:01:04,960 --> 00:01:06,040 Frank. 10 00:01:07,520 --> 00:01:09,760 [Footsteps] 11 00:01:09,760 --> 00:01:11,680 Oh, hi, guys. 12 00:01:12,920 --> 00:01:14,760 Hi, Sam. 13 00:01:14,760 --> 00:01:17,200 What's up? 14 00:01:17,200 --> 00:01:18,800 [Laughs] Nothing special. 15 00:01:18,800 --> 00:01:21,440 Is there anything special you want to tell me? 16 00:01:21,440 --> 00:01:23,960 Oh. Yeah. 17 00:01:23,960 --> 00:01:25,960 Is, um, a fresh zit? 18 00:01:27,120 --> 00:01:28,040 Gotcha. 19 00:01:28,040 --> 00:01:29,200 That's OK. 20 00:01:29,200 --> 00:01:31,960 I know why you give me a hard time. 21 00:01:31,960 --> 00:01:34,040 You don't have to pretend anymore. 22 00:01:34,040 --> 00:01:35,880 Uh... 23 00:01:35,880 --> 00:01:38,040 W-what are you talking about? 24 00:01:38,040 --> 00:01:41,440 I, um, snuck a peak at your diary, and... 25 00:01:42,640 --> 00:01:43,960 Um... 26 00:01:43,960 --> 00:01:45,560 This isn't my diary. 27 00:01:48,280 --> 00:01:49,760 That's Tucker's handwriting. 28 00:01:50,920 --> 00:01:53,240 You little squirt! I'm gonna tear you apart! 29 00:01:53,240 --> 00:01:54,360 Whoa, big fella! 30 00:01:54,360 --> 00:01:56,120 You looked through Sam's things? 31 00:01:56,120 --> 00:01:58,000 It wasn't even hers. 32 00:01:58,000 --> 00:01:59,040 But you thought it was. 33 00:01:59,040 --> 00:02:01,240 Why did you do that? 34 00:02:01,240 --> 00:02:02,880 To prove a point. 35 00:02:02,880 --> 00:02:05,400 What, that you have a death wish? 36 00:02:05,400 --> 00:02:07,560 No. For my story. 37 00:02:13,800 --> 00:02:16,720 You shouldn't mess with other people's stuff, 38 00:02:16,720 --> 00:02:19,080 no matter how much you're tempted. 39 00:02:19,080 --> 00:02:21,080 'Cause you can really get burned. 40 00:02:21,080 --> 00:02:23,320 You mess with my stuff all the time. 41 00:02:23,320 --> 00:02:26,320 You're my brother. You wouldn't hurt me. 42 00:02:26,320 --> 00:02:28,120 You're... alive. 43 00:02:29,480 --> 00:02:31,040 Don't mess with the dead. 44 00:02:31,040 --> 00:02:33,040 And no matter what you do, 45 00:02:33,040 --> 00:02:35,040 Don't mess with their stuff. 46 00:02:37,480 --> 00:02:41,480 Submitted for the approval of the midnight society, 47 00:02:41,480 --> 00:02:43,760 I call this story... 48 00:02:47,040 --> 00:02:50,000 The Tale of the Water Demons. 49 00:02:54,960 --> 00:02:56,400 58 days left 50 00:02:56,400 --> 00:02:58,400 of the most boring summer in history. 51 00:02:58,400 --> 00:02:59,920 It's not that bad here. 52 00:02:59,920 --> 00:03:01,840 There's nobody under 50 here. 53 00:03:01,840 --> 00:03:03,840 There's no movies, and there's no girls. 54 00:03:03,840 --> 00:03:05,840 I'd say that's pretty bad. 55 00:03:05,840 --> 00:03:08,840 Besides... what do you get to do for fun 56 00:03:08,840 --> 00:03:10,360 in this dumpy little town, 57 00:03:10,360 --> 00:03:12,360 sit around and watch things get moldy? 58 00:03:12,360 --> 00:03:13,840 What're you doing? 59 00:03:13,840 --> 00:03:15,360 No one'll know. 60 00:03:15,360 --> 00:03:17,360 I'll know. Cough up 65 cents. 61 00:03:17,360 --> 00:03:19,680 [Telephone rings] 62 00:03:21,400 --> 00:03:22,880 [Ring] 63 00:03:26,920 --> 00:03:29,840 Shawn Mckenzie was a kid with a chip on his shoulder. 64 00:03:29,840 --> 00:03:32,840 He was getting into a lot of trouble at home, 65 00:03:32,840 --> 00:03:35,840 so his mom sent him to spend the summer 66 00:03:35,840 --> 00:03:37,840 with his uncle and his cousin Dean, 67 00:03:37,840 --> 00:03:40,800 hoping the change would straighten him out. 68 00:03:42,920 --> 00:03:44,080 [Cough] 69 00:03:45,080 --> 00:03:47,320 For the gum. Ya happy? 70 00:03:50,920 --> 00:03:53,360 What's with you? 71 00:03:53,360 --> 00:03:55,360 We gotta make a delivery. 72 00:03:55,360 --> 00:03:56,120 So? 73 00:03:58,440 --> 00:04:00,360 So it's to the Westchester house. 74 00:04:00,360 --> 00:04:03,280 That big old creepy house on the water? 75 00:04:03,280 --> 00:04:05,280 Doesn't some rich guy live there? 76 00:04:05,280 --> 00:04:07,800 Yeah. Captain Abraham Westchester. 77 00:04:07,800 --> 00:04:10,280 How'd he get so rich? 78 00:04:10,280 --> 00:04:12,800 He used to salvage stuff from shipwrecks. 79 00:04:12,800 --> 00:04:15,320 But they say too many years at sea 80 00:04:15,320 --> 00:04:16,800 made him a little... Light. 81 00:04:16,800 --> 00:04:18,320 I hate goin' there. 82 00:04:18,320 --> 00:04:20,320 Why? If he's in a good mood, 83 00:04:20,320 --> 00:04:22,320 we'll get a big tip outta the deal! 84 00:04:22,320 --> 00:04:25,320 It's gettin' dark. We should wait till tomorrow. 85 00:04:25,320 --> 00:04:28,320 Don't be a squid. It's on the way home. 86 00:04:28,320 --> 00:04:30,720 Every second we waste, our tip shrinks. 87 00:04:31,960 --> 00:04:35,240 Every second I spend with you, my brain shrinks. 88 00:04:47,360 --> 00:04:49,800 Now listen. I'll do all the talking. 89 00:04:49,800 --> 00:04:52,440 If we're lucky, we can both cash in. 90 00:04:56,360 --> 00:04:57,800 [Annoyed] Come on! 91 00:05:07,800 --> 00:05:10,240 "Door's open. Put coffee in pantry. 92 00:05:10,240 --> 00:05:11,760 Charge Westchester account." 93 00:05:11,760 --> 00:05:13,760 There's a map how to get there. 94 00:05:13,760 --> 00:05:15,760 A map to get to the pantry? 95 00:05:15,760 --> 00:05:17,840 Man, this guy is rich. 96 00:05:19,320 --> 00:05:20,680 It's locked. 97 00:05:21,840 --> 00:05:23,800 We'll go around back. 98 00:05:44,840 --> 00:05:46,760 [Ding ding ding ding ding] 99 00:05:46,760 --> 00:05:48,280 It's a booby trap. 100 00:05:48,280 --> 00:05:50,280 You deliver it. I'm outta here. 101 00:05:50,280 --> 00:05:53,760 Would you chill? The old guy's probably just afraid of prowlers. 102 00:05:53,760 --> 00:05:55,280 Yeah, like us! 103 00:05:55,280 --> 00:05:56,840 Come on, pustule! 104 00:06:03,760 --> 00:06:05,680 Whoa! Check this out. 105 00:06:05,680 --> 00:06:07,200 I bet they're solid gold! 106 00:06:07,200 --> 00:06:08,680 Are you crazy? 107 00:06:08,680 --> 00:06:10,200 I just wanna see 'em! 108 00:06:10,200 --> 00:06:11,720 Forget it! 109 00:06:11,720 --> 00:06:14,720 I'm not gettin' killed by some psycho sea captain 110 00:06:14,720 --> 00:06:16,760 who catches us touching his stuff. 111 00:06:33,760 --> 00:06:36,160 This place is creepy. 112 00:06:37,760 --> 00:06:39,200 Shawn? 113 00:06:39,200 --> 00:06:40,640 Shawn? 114 00:06:42,760 --> 00:06:43,720 Shawn? 115 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 Aah! 116 00:06:44,720 --> 00:06:46,200 Don't do that, skinhead! 117 00:06:46,200 --> 00:06:47,720 Oh, man, did you jump! 118 00:06:47,720 --> 00:06:49,200 You chump! Quit foolin' around! 119 00:06:49,200 --> 00:06:50,720 Yeah? Who's gonna stop me? 120 00:06:50,720 --> 00:06:51,720 I'll stop you! 121 00:06:51,720 --> 00:06:52,960 Yeah? Try! 122 00:06:55,800 --> 00:06:57,360 Please... 123 00:06:57,360 --> 00:06:58,960 Don't hurt me! 124 00:06:58,960 --> 00:07:00,200 Please, I'm sorry! 125 00:07:00,200 --> 00:07:03,400 I'm sorry I disturbed you. 126 00:07:03,400 --> 00:07:05,640 Uh... I have a delivery 127 00:07:05,640 --> 00:07:07,960 from my dad's store. 128 00:07:07,960 --> 00:07:09,320 The coffee? 129 00:07:09,320 --> 00:07:10,080 Oh. 130 00:07:11,200 --> 00:07:12,480 Oh, you're... 131 00:07:12,480 --> 00:07:13,640 You brought the-- 132 00:07:13,640 --> 00:07:15,200 ha ha ha. 133 00:07:15,200 --> 00:07:17,640 I must look like an old fool. 134 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 You? 135 00:07:18,640 --> 00:07:19,880 Nah! 136 00:07:20,920 --> 00:07:24,160 We put the coffee in the pantry 137 00:07:24,160 --> 00:07:25,160 like the note said. 138 00:07:25,160 --> 00:07:26,640 Thank you. Thank you. 139 00:07:26,640 --> 00:07:30,600 Please, you must excuse my surly behavior. 140 00:07:30,600 --> 00:07:32,360 I'm a little edgy. 141 00:07:32,360 --> 00:07:36,160 Yeah. It looks like you could use a little sleep. 142 00:07:36,160 --> 00:07:38,640 Oh, no, no. I couldn't possibly. 143 00:07:38,640 --> 00:07:39,920 [Cup rattles] 144 00:07:39,920 --> 00:07:42,840 I don't think I've had more than a catnap 145 00:07:42,840 --> 00:07:44,840 for the last 3 years. 146 00:07:44,840 --> 00:07:49,160 So... you collect stuff from sunken ships, huh? 147 00:07:49,160 --> 00:07:51,120 Guilty. But I don't any longer. 148 00:07:51,120 --> 00:07:53,080 What kinda stuff? 149 00:07:53,080 --> 00:07:54,680 Oh... 150 00:07:54,680 --> 00:07:56,640 Watches, jewelry. 151 00:07:56,640 --> 00:07:58,320 Whatever I can find of value. 152 00:07:58,320 --> 00:07:59,880 Cool. 153 00:08:01,360 --> 00:08:02,480 Cool? 154 00:08:03,600 --> 00:08:05,120 Do you think it's cool 155 00:08:05,120 --> 00:08:07,880 to slide a ring from a bony finger 156 00:08:07,880 --> 00:08:10,880 or steal a necklace from around a rotted skull? 157 00:08:10,880 --> 00:08:12,240 Uh... yeah. 158 00:08:12,240 --> 00:08:13,520 Well, it isn't! 159 00:08:15,520 --> 00:08:18,800 That's why I can't sleep nights. 160 00:08:18,800 --> 00:08:21,520 I've been cursed for what I've done. 161 00:08:22,560 --> 00:08:24,520 Cursed by the sea. 162 00:08:26,560 --> 00:08:28,480 The moment I fall asleep, 163 00:08:28,480 --> 00:08:30,960 I'm visited by... 164 00:08:30,960 --> 00:08:32,480 Water Demons. 165 00:08:32,480 --> 00:08:34,600 By what? 166 00:08:34,600 --> 00:08:38,120 Spirits of those who've died at sea. 167 00:08:38,120 --> 00:08:40,240 Angry spirits 168 00:08:40,240 --> 00:08:42,800 who come back... 169 00:08:42,800 --> 00:08:45,280 Looking for what I've taken from them. 170 00:08:47,480 --> 00:08:51,120 They want to drag me back to their watery grave 171 00:08:51,120 --> 00:08:54,120 as payment for taking their valuables. 172 00:08:54,120 --> 00:08:57,120 They're not at rest, 173 00:08:57,120 --> 00:08:59,440 so they don't let me rest. 174 00:09:02,440 --> 00:09:05,560 When I sleep is when they come. 175 00:09:05,560 --> 00:09:08,200 I think we'd better get going. 176 00:09:08,200 --> 00:09:09,400 Uh, yeah. 177 00:09:09,400 --> 00:09:12,360 Good luck with those, uh, water things. 178 00:09:15,360 --> 00:09:17,880 That's the last time I deliver here. 179 00:09:17,880 --> 00:09:20,680 Yeah, really! We didn't even get a tip. 180 00:09:29,640 --> 00:09:31,880 If only I could stay awake. 181 00:10:26,640 --> 00:10:28,560 Maybe he's just lonely. 182 00:10:28,560 --> 00:10:31,560 That can make anybody screwy. 183 00:10:31,560 --> 00:10:32,320 57. 184 00:10:35,160 --> 00:10:36,560 It's not 57 yet. 185 00:10:36,560 --> 00:10:38,160 It's close enough. 186 00:10:38,160 --> 00:10:40,440 Lights out, guys. 187 00:10:40,440 --> 00:10:42,920 Forget it! It's still early. 188 00:10:42,920 --> 00:10:44,920 When you sleep under my roof, 189 00:10:44,920 --> 00:10:46,480 you sleep under my rules. 190 00:10:48,160 --> 00:10:51,000 Then maybe I won't sleep under your roof. 191 00:10:51,000 --> 00:10:52,520 Don't pull that on me, Shawn. 192 00:10:52,520 --> 00:10:55,600 Your mother might put up with it, but I won't. 193 00:10:55,600 --> 00:10:57,960 No problem. I'll leave. 194 00:10:57,960 --> 00:11:00,520 Gets pretty cold around here at night. 195 00:11:00,520 --> 00:11:01,560 Dad. 196 00:11:01,560 --> 00:11:04,120 He'll be back when he cools off. 197 00:12:20,560 --> 00:12:22,080 Shawn? 198 00:12:24,040 --> 00:12:25,320 Shawn? 199 00:12:41,040 --> 00:12:42,640 [Gasps] 200 00:12:42,640 --> 00:12:44,000 Aah! 201 00:12:44,000 --> 00:12:46,080 Aah! Aah! 202 00:12:48,640 --> 00:12:49,600 Aah! 203 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 Shawn?! 204 00:12:50,600 --> 00:12:52,440 Aah! Aah! 205 00:12:54,520 --> 00:12:56,600 Aah! Aah! 206 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 Aah! 207 00:13:29,960 --> 00:13:31,360 Grave robber. 208 00:13:31,360 --> 00:13:33,520 Grave robber! 209 00:13:33,520 --> 00:13:34,520 No! 210 00:13:34,520 --> 00:13:36,600 You got the wrong guy! 211 00:13:36,600 --> 00:13:38,520 Come to the water! 212 00:13:38,520 --> 00:13:39,240 [Honk] 213 00:13:42,040 --> 00:13:42,760 [Honk] 214 00:13:46,520 --> 00:13:47,720 Shawn! 215 00:13:47,720 --> 00:13:48,720 Dean! 216 00:13:48,720 --> 00:13:50,400 Help! 217 00:13:50,400 --> 00:13:51,120 [Honk] 218 00:14:00,080 --> 00:14:01,240 Aah! 219 00:14:06,480 --> 00:14:08,240 Shawn. Shawn! 220 00:14:09,280 --> 00:14:10,920 Shawn! Who was that? 221 00:14:10,920 --> 00:14:13,400 They're real, man! They're after me! 222 00:14:13,400 --> 00:14:15,760 Oh, man. Look! 223 00:14:17,200 --> 00:14:20,000 They're crawling all over the place! 224 00:14:20,000 --> 00:14:22,440 What are you two doing here? 225 00:14:22,440 --> 00:14:23,640 We were just leaving. 226 00:14:23,640 --> 00:14:25,320 The mark of the Water Demon! 227 00:14:27,000 --> 00:14:28,360 So... 228 00:14:28,360 --> 00:14:31,520 The old captain's not as crazy as you thought, eh? 229 00:14:31,520 --> 00:14:33,720 Get inside, quickly! 230 00:14:40,920 --> 00:14:42,800 It was on that very spot 231 00:14:42,800 --> 00:14:44,280 over 30 years ago, 232 00:14:44,280 --> 00:14:47,280 that a yacht named the Del Rio hit the rocks 233 00:14:47,280 --> 00:14:48,840 and sank. 234 00:14:48,840 --> 00:14:51,000 Big storm. No survivors. 235 00:14:51,000 --> 00:14:54,040 That's the wreck you got all the stuff from? 236 00:14:54,040 --> 00:14:55,520 One of them. 237 00:14:55,520 --> 00:14:57,520 I've looted shipwrecks all over the world. 238 00:14:57,520 --> 00:15:00,840 Ha ha. Here I have one right in my own backyard. 239 00:15:00,840 --> 00:15:03,640 I curse the day she hit the rocks. 240 00:15:06,320 --> 00:15:08,240 That's when they started coming for me, 241 00:15:08,240 --> 00:15:10,840 ghosts from that cursed ship. 242 00:15:10,840 --> 00:15:13,360 I started to time my sleep. 243 00:15:13,360 --> 00:15:18,360 I'd go to sleep long enough for them to reach my door, 244 00:15:18,360 --> 00:15:20,280 and then I'd wake up 245 00:15:20,280 --> 00:15:23,360 and they'd slide back into the deep. 246 00:15:24,640 --> 00:15:26,560 I finally couldn't take it anymore, 247 00:15:26,560 --> 00:15:29,560 so I returned everything I took from her. 248 00:15:29,560 --> 00:15:32,640 I tossed it all back into the ocean. 249 00:15:32,640 --> 00:15:34,320 And? 250 00:15:34,320 --> 00:15:36,800 And they kept coming! 251 00:15:36,800 --> 00:15:39,800 It's revenge they want, not restitution. 252 00:15:39,800 --> 00:15:42,480 You're sure you gave everything back? 253 00:15:42,480 --> 00:15:44,280 All but what I traded away. 254 00:15:44,280 --> 00:15:45,680 You traded some away? 255 00:15:45,680 --> 00:15:47,800 Well, I have quite a collection 256 00:15:47,800 --> 00:15:49,320 of sea-faring memorabilia. 257 00:15:49,320 --> 00:15:51,320 Cost me a handsome sum. 258 00:15:51,320 --> 00:15:54,320 I had to trade some of the gold from the Del Rio 259 00:15:54,320 --> 00:15:56,320 to get it. 260 00:15:56,320 --> 00:15:57,520 Well, that's it! 261 00:15:57,520 --> 00:15:58,920 Beg your pardon. 262 00:15:58,920 --> 00:16:01,800 You traded some of the gold from the wreck. 263 00:16:01,800 --> 00:16:03,800 You didn't give it all back. 264 00:16:03,800 --> 00:16:06,800 Well, I tried to track the pieces down, 265 00:16:06,800 --> 00:16:08,320 but it was no use. 266 00:16:08,320 --> 00:16:10,800 I couldn't return all that I took. 267 00:16:10,800 --> 00:16:13,360 Then give them your collection. 268 00:16:13,360 --> 00:16:14,760 Dean, give it up! 269 00:16:14,760 --> 00:16:16,320 No! Think about it. 270 00:16:16,320 --> 00:16:19,320 If you give back all that you traded for, 271 00:16:19,320 --> 00:16:21,240 it might even things up. 272 00:16:21,240 --> 00:16:24,200 He's not gonna throw all the stuff in the water. 273 00:16:24,200 --> 00:16:25,760 He's loony, not stupid! 274 00:16:25,760 --> 00:16:28,760 You know something, lad? You might be right. 275 00:16:28,760 --> 00:16:31,760 This all has to go back! 276 00:16:31,760 --> 00:16:33,880 Every last bit of it. 277 00:16:35,600 --> 00:16:37,920 I don't know who's crazier, you or him. 278 00:16:37,920 --> 00:16:39,360 Let's get outta here. 279 00:16:39,360 --> 00:16:40,840 You can't leave now! 280 00:16:40,840 --> 00:16:43,680 I need to return this tonight. 281 00:16:43,680 --> 00:16:44,680 To who? 282 00:16:44,680 --> 00:16:46,480 To the site of the wreck! 283 00:16:46,480 --> 00:16:48,000 This might just do it! 284 00:16:48,000 --> 00:16:50,240 I need your help loading the dingy. 285 00:16:50,240 --> 00:16:51,720 No way! 286 00:16:52,840 --> 00:16:54,120 Remember, my friend, 287 00:16:54,120 --> 00:16:56,720 they're after you, too. 288 00:16:56,720 --> 00:16:59,640 Once they know you, they're not gonna stop. 289 00:17:01,040 --> 00:17:05,400 I'm not so sure you want to try going to sleep just yet. 290 00:17:05,400 --> 00:17:08,120 OK. But as soon as the boat's loaded, 291 00:17:08,120 --> 00:17:09,640 we're outta here! 292 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 Ah. Excellent. 293 00:17:11,600 --> 00:17:14,240 Well, now. Uh... 294 00:17:14,240 --> 00:17:16,600 Everything in that case goes... 295 00:17:31,760 --> 00:17:34,760 Hey, maybe you should take this in case-- 296 00:17:38,600 --> 00:17:39,720 Captain! 297 00:17:39,720 --> 00:17:42,720 And you knocked my glasses in the water! 298 00:17:42,720 --> 00:17:45,200 Could you be any more of an idiot? 299 00:17:45,200 --> 00:17:47,200 Come on, man. Don't go now! 300 00:17:47,200 --> 00:17:48,720 Let's go! He'll be OK. 301 00:17:48,720 --> 00:17:50,720 We can't just leave him here. 302 00:17:50,720 --> 00:17:53,040 The Water Demons'll get him for sure. 303 00:17:56,640 --> 00:17:58,560 But you could stop them. 304 00:17:58,560 --> 00:17:59,720 Me. 305 00:17:59,720 --> 00:18:01,720 You could take the stuff back. 306 00:18:01,720 --> 00:18:03,200 What about you? 307 00:18:03,200 --> 00:18:06,200 I can't see without my glasses. I'd never make it. 308 00:18:06,200 --> 00:18:07,720 Then we'll both go. 309 00:18:07,720 --> 00:18:10,240 Someone's gotta stay and make sure he stays awake. 310 00:18:10,240 --> 00:18:13,720 If he conks out, the Water Demons'll get him for sure. 311 00:18:13,720 --> 00:18:15,720 Coming... 312 00:18:15,720 --> 00:18:17,000 They're coming! 313 00:18:17,000 --> 00:18:20,600 You want me to go out there by myself. 314 00:18:20,600 --> 00:18:23,960 Why don't you just do the right thing for once in your life? 315 00:18:27,280 --> 00:18:30,280 You keep him awake! 316 00:18:49,800 --> 00:18:51,400 Come on, captain. 317 00:18:51,400 --> 00:18:53,160 Hang in there. 318 00:18:57,280 --> 00:18:59,000 Here's your stuff! 319 00:18:59,000 --> 00:19:01,080 Hope you like it! 320 00:19:13,080 --> 00:19:14,240 Captain! 321 00:19:14,240 --> 00:19:15,720 Captain, wake up! 322 00:19:15,720 --> 00:19:17,800 You gotta stay up, captain! 323 00:19:21,720 --> 00:19:23,520 Here's the last piece! 324 00:19:23,520 --> 00:19:25,400 Now leave us alone! 325 00:19:25,400 --> 00:19:26,600 Aah! 326 00:19:30,920 --> 00:19:32,120 Aah! 327 00:19:32,120 --> 00:19:33,880 Grave robber! 328 00:19:37,680 --> 00:19:39,200 Captain, please! 329 00:20:05,240 --> 00:20:07,640 [Breathless laughter] 330 00:20:12,240 --> 00:20:14,680 Ah ha ha ha ha! 331 00:20:27,200 --> 00:20:28,600 Did you do it? 332 00:20:28,600 --> 00:20:30,600 Yeah. I dumped it all. 333 00:20:30,600 --> 00:20:32,120 How's he doing? 334 00:20:32,120 --> 00:20:34,960 Not good. He's out cold. 335 00:20:38,200 --> 00:20:40,120 What are we gonna do? 336 00:20:40,120 --> 00:20:42,440 We'd better get him to a doctor. 337 00:20:42,440 --> 00:20:44,440 Looks kinda big. 338 00:20:44,440 --> 00:20:47,120 Let me try to find my glasses. 339 00:20:48,080 --> 00:20:49,240 Hey, Dean. 340 00:20:49,240 --> 00:20:50,920 He doesn't look so good. 341 00:20:50,920 --> 00:20:52,680 I gotta find my glasses. 342 00:20:55,880 --> 00:20:57,120 Dean! 343 00:20:57,120 --> 00:20:58,480 Dean! 344 00:20:58,480 --> 00:21:00,400 No! Let him go! 345 00:21:00,400 --> 00:21:03,280 He didn't do anything! What do you want? 346 00:21:03,280 --> 00:21:05,560 Why don't you leave us alone?! 347 00:21:09,480 --> 00:21:12,400 Is this it? Is this what you want? 348 00:21:12,400 --> 00:21:14,640 I'm sorry I took it! I was wrong! 349 00:21:14,640 --> 00:21:17,440 And the captain was wrong! We're sorry! 350 00:21:22,120 --> 00:21:24,120 Dean! Oh! 351 00:21:30,640 --> 00:21:33,080 You OK? I thought you were dead! 352 00:21:33,080 --> 00:21:34,560 [Coughing] 353 00:21:34,560 --> 00:21:36,200 Yeah. 354 00:21:39,640 --> 00:21:40,640 Yeah. 355 00:21:46,160 --> 00:21:47,560 What hit me? 356 00:21:47,560 --> 00:21:49,560 Uh... that's not important. 357 00:21:49,560 --> 00:21:52,080 How's your head? 358 00:21:52,080 --> 00:21:54,200 It's lumpy. 359 00:21:55,440 --> 00:21:56,960 What happened? 360 00:21:58,160 --> 00:22:00,080 Shawn took it all back. 361 00:22:00,080 --> 00:22:02,560 It worked. 362 00:22:02,560 --> 00:22:04,680 The demons are at rest. 363 00:22:06,160 --> 00:22:07,560 Thank you, boys. 364 00:22:07,560 --> 00:22:11,120 Finally, I can sleep with a clear conscience. 365 00:22:13,040 --> 00:22:14,440 Hey, look! 366 00:22:25,600 --> 00:22:27,560 Dean, look at this. 367 00:22:30,600 --> 00:22:32,520 "Please accept this $4.90 368 00:22:32,520 --> 00:22:35,520 "as payment for 5 candy bars 369 00:22:35,520 --> 00:22:38,040 and one pack of gum." 370 00:22:38,040 --> 00:22:40,320 This mean anything to you? 371 00:22:40,320 --> 00:22:41,560 Yeah. 372 00:22:43,080 --> 00:22:44,640 Kinda does. 373 00:22:49,080 --> 00:22:50,400 The end. 374 00:22:50,400 --> 00:22:52,440 All right! Good story. 375 00:22:52,440 --> 00:22:55,240 That still doesn't get you off the hook for the diary. 376 00:22:55,240 --> 00:22:56,720 Samantha: Lay off, Frank. 377 00:22:56,720 --> 00:22:58,320 Betty Ann: Come on, Frank. 378 00:23:05,080 --> 00:23:07,520 Hey, whose is this? 379 00:23:07,520 --> 00:23:09,040 It's Tucker's. 380 00:23:12,120 --> 00:23:13,080 Hey! 381 00:23:13,080 --> 00:23:15,040 This is mine. 382 00:23:15,040 --> 00:23:16,800 And this. 383 00:23:19,520 --> 00:23:21,040 It's my magic book. 384 00:23:25,040 --> 00:23:26,480 "Dear Gary, 385 00:23:26,480 --> 00:23:28,960 "thanks for letting me borrow this stuff. 386 00:23:28,960 --> 00:23:30,960 "Sorry I didn't ask first. 387 00:23:30,960 --> 00:23:35,000 "P.S. What are you doing in my knapsack? 388 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 "Didn't you get anything out of my story? 389 00:23:38,000 --> 00:23:40,120 Tucker." 390 00:23:40,120 --> 00:23:43,160 Captioned by Grant Brown 391 00:23:43,210 --> 00:23:47,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.