All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s03e13 Dangerous Soup.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:09,200 [Child's laughter] 2 00:00:29,880 --> 00:00:31,480 Uh... heights. 3 00:00:31,480 --> 00:00:33,760 I'm not good with heights. 4 00:00:33,760 --> 00:00:36,080 I, uh, I get sick. 5 00:00:37,360 --> 00:00:38,800 Dogs. 6 00:00:38,800 --> 00:00:40,800 I was bitten when I was a kid. 7 00:00:40,800 --> 00:00:43,840 Any time I see one, I cross the street. 8 00:00:46,360 --> 00:00:47,520 Birds. 9 00:00:47,520 --> 00:00:48,960 Birds? 10 00:00:48,960 --> 00:00:51,720 I'm afraid they're gonna fly in my face or something. 11 00:00:51,720 --> 00:00:53,160 Weird. 12 00:00:55,120 --> 00:00:56,800 The attic. 13 00:00:56,800 --> 00:00:59,320 I can't go up there alone. 14 00:00:59,320 --> 00:01:01,400 No way. 15 00:01:01,400 --> 00:01:02,840 Slasher movies! 16 00:01:02,840 --> 00:01:03,920 That doesn't count. 17 00:01:03,920 --> 00:01:04,920 Cheap. 18 00:01:04,920 --> 00:01:06,400 What can I say? 19 00:01:06,400 --> 00:01:08,560 I'm not afraid of anything. 20 00:01:08,560 --> 00:01:09,680 Yeah. We'll see. 21 00:01:09,680 --> 00:01:12,640 So what are you afraid of, tough guy? 22 00:01:12,640 --> 00:01:14,360 That box? 23 00:01:17,800 --> 00:01:19,840 It's no secret. 24 00:01:21,800 --> 00:01:23,320 I'm afraid of the dark. 25 00:01:23,320 --> 00:01:25,160 Yes! He admits it! 26 00:01:26,600 --> 00:01:29,080 We've all got something that scares us 27 00:01:29,080 --> 00:01:30,600 even though it shouldn't. 28 00:01:30,600 --> 00:01:33,320 You know there's nothing in the attic that can get you. 29 00:01:33,320 --> 00:01:35,560 You know a bird can't hurt you. 30 00:01:35,560 --> 00:01:38,240 But there's still some dark place inside 31 00:01:38,240 --> 00:01:40,240 that makes your hands sweat... 32 00:01:40,240 --> 00:01:41,960 And your mouth go dry. 33 00:01:43,040 --> 00:01:45,080 My story's about fear, 34 00:01:45,080 --> 00:01:47,600 the kind that's different for everyone, 35 00:01:47,600 --> 00:01:50,760 that kind that you have to face up to... 36 00:01:50,760 --> 00:01:52,480 Or it'll eat you alive. 37 00:01:54,520 --> 00:01:56,240 Submitted for the approval 38 00:01:56,240 --> 00:01:59,040 of the Midnight Society, 39 00:01:59,040 --> 00:02:00,640 I call this story... 40 00:02:02,280 --> 00:02:05,360 The Tale of the Dangerous Soup. 41 00:02:13,760 --> 00:02:14,840 Hello? 42 00:02:15,840 --> 00:02:16,760 Hey... 43 00:02:16,760 --> 00:02:18,680 I can't get out of here. 44 00:02:18,680 --> 00:02:21,480 [Man] Sit down, please. 45 00:02:24,280 --> 00:02:25,720 Yeah, OK 46 00:02:25,720 --> 00:02:27,360 I'll bite. 47 00:02:30,760 --> 00:02:31,720 Great. 48 00:02:31,720 --> 00:02:33,720 Now what? 49 00:02:33,720 --> 00:02:35,200 [Clank] 50 00:02:36,520 --> 00:02:39,400 [Man] It knows what scares you. 51 00:02:41,760 --> 00:02:43,000 Hey, c-come on! 52 00:02:43,000 --> 00:02:46,480 It knows what scares you! 53 00:02:46,480 --> 00:02:49,560 Ha ha ha ha ha! 54 00:02:49,560 --> 00:02:52,320 Ah ha ha ha ha ha ha! 55 00:02:55,160 --> 00:02:55,880 No! 56 00:02:56,600 --> 00:02:58,320 No! No! 57 00:02:59,760 --> 00:03:01,640 Hello. Welcome to the Wild Boar. 58 00:03:01,640 --> 00:03:03,280 Your table's ready. 59 00:03:11,720 --> 00:03:12,640 It's fabulous! 60 00:03:12,640 --> 00:03:14,640 He's outdone himself. 61 00:03:14,640 --> 00:03:17,760 [Man] This is the best soup I've ever had. 62 00:03:19,720 --> 00:03:21,000 Bon appetit. 63 00:03:23,200 --> 00:03:23,960 Hi. 64 00:03:24,720 --> 00:03:26,160 We have specials tonight. 65 00:03:26,160 --> 00:03:29,040 Don't bother. We came for the soup. 66 00:03:29,040 --> 00:03:30,200 Oh. 67 00:03:31,240 --> 00:03:33,040 What a surprise. 68 00:03:41,240 --> 00:03:42,640 2 soups. Table 6. 69 00:03:42,640 --> 00:03:43,400 Hi. 70 00:03:44,240 --> 00:03:46,160 100 bucks for a bowl of soup. 71 00:03:46,160 --> 00:03:48,160 If I had that kind of cash, 72 00:03:48,160 --> 00:03:51,160 I would not be spending it on a bowl of soup. 73 00:03:51,160 --> 00:03:52,440 They say it's worth it. 74 00:03:52,440 --> 00:03:54,480 I'm sorry, but no soup is worth it. 75 00:03:56,280 --> 00:03:57,680 Sorry, Jersey. 76 00:03:57,680 --> 00:04:00,680 [Yelling] You wanna watch it with that stuff? 77 00:04:00,680 --> 00:04:02,080 Relax. It's OK. 78 00:04:02,080 --> 00:04:03,600 I'm not picking those up. 79 00:04:03,600 --> 00:04:06,280 I don't touch knives, OK? I'm sorry. 80 00:04:11,680 --> 00:04:13,600 Jersey, what are you doing? 81 00:04:13,600 --> 00:04:15,600 I just want another taste. 82 00:04:15,600 --> 00:04:18,160 You'll get fired for that. Come on. 83 00:04:23,680 --> 00:04:26,120 Could we order a second serving now? 84 00:04:26,120 --> 00:04:27,920 Sorry. One per customer. 85 00:04:30,000 --> 00:04:32,080 [Applause] 86 00:04:33,520 --> 00:04:35,440 Bravo! Bravo! 87 00:04:35,440 --> 00:04:37,120 Honored guests, 88 00:04:37,120 --> 00:04:41,360 your admiration of my humble fare... 89 00:04:41,360 --> 00:04:43,280 Is most appreciated. 90 00:05:03,760 --> 00:05:06,120 I'm looking for the Wild...Boar? 91 00:05:06,120 --> 00:05:08,360 You found it. You here about the job? 92 00:05:08,360 --> 00:05:09,480 Yeah. 93 00:05:09,480 --> 00:05:10,920 Great. 94 00:05:10,920 --> 00:05:14,040 I'm Nonnie Walker, hostess and part-time bookkeeper. 95 00:05:14,040 --> 00:05:16,040 Reed. 96 00:05:16,040 --> 00:05:17,640 Reed Hanson. 97 00:05:20,840 --> 00:05:23,440 So... did you ever work in a restaurant before? 98 00:05:23,440 --> 00:05:26,480 I've had a lot of jobs. 99 00:05:26,480 --> 00:05:28,040 So what's this place like? 100 00:05:28,040 --> 00:05:29,560 It's OK. Ha. 101 00:05:29,560 --> 00:05:30,920 Dr. Vink is kinda-- 102 00:05:30,920 --> 00:05:32,200 Dr. Fink? 103 00:05:32,200 --> 00:05:34,680 Vink, with a Va-Va-Va. 104 00:05:34,680 --> 00:05:36,640 He's the boss. He does everything-- 105 00:05:36,640 --> 00:05:38,160 the menu, the-- 106 00:05:38,160 --> 00:05:41,200 So what is he? Is he a doctor, or is he a cook? 107 00:05:41,200 --> 00:05:43,840 To those Sage enough to know, 108 00:05:43,840 --> 00:05:45,400 I am a chef. 109 00:05:45,400 --> 00:05:48,400 A cook feeds the stomach. 110 00:05:48,400 --> 00:05:50,080 A chef... 111 00:05:50,080 --> 00:05:52,480 Nourishes the Soul. 112 00:05:52,480 --> 00:05:55,800 So what, am I supposed to be impressed or something? 113 00:06:00,120 --> 00:06:01,280 Interesting. 114 00:06:02,840 --> 00:06:04,400 You may do. 115 00:06:05,440 --> 00:06:06,520 Come. 116 00:06:10,080 --> 00:06:12,080 Looks like a nutbag to me. 117 00:06:20,080 --> 00:06:23,000 A chef is an artist. 118 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 The kitchen is his studio, 119 00:06:26,000 --> 00:06:30,000 and these...Vegetables, fruits, spices... 120 00:06:30,000 --> 00:06:32,320 These are his medium. 121 00:06:37,080 --> 00:06:38,280 [Inhales] 122 00:06:38,280 --> 00:06:41,520 Combined by the seasoned hand of an epicure, 123 00:06:41,520 --> 00:06:45,200 the result is a feast for the senses. 124 00:06:46,960 --> 00:06:47,960 Taste. 125 00:06:50,320 --> 00:06:51,560 [Sniffs] 126 00:06:51,560 --> 00:06:52,960 What is it? 127 00:06:52,960 --> 00:06:56,040 Specialty of the house. Le Potage Dangereux. 128 00:06:56,040 --> 00:06:57,760 The Dangerous Soup. 129 00:06:59,240 --> 00:07:00,800 Taste. 130 00:07:07,520 --> 00:07:08,960 That's pretty good! 131 00:07:08,960 --> 00:07:10,440 My friend, 132 00:07:10,440 --> 00:07:12,960 the flavor dances over the palette 133 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 in a symphony of sensation! 134 00:07:14,960 --> 00:07:16,560 It's far from pretty good. 135 00:07:16,560 --> 00:07:18,520 And he charges $100 a bowl. 136 00:07:18,520 --> 00:07:19,720 Get outta here! 137 00:07:19,720 --> 00:07:23,040 A small price to pay for the sublime. 138 00:07:23,040 --> 00:07:24,840 Wait, let me have another taste? 139 00:07:24,840 --> 00:07:27,000 One taste... 140 00:07:27,000 --> 00:07:29,480 To educate the palette. 141 00:07:32,520 --> 00:07:34,440 Try to sneak another, 142 00:07:34,440 --> 00:07:36,960 and I guarantee... 143 00:07:36,960 --> 00:07:38,600 You'll regret it. 144 00:07:40,680 --> 00:07:42,480 You don't scare me. 145 00:07:43,520 --> 00:07:44,880 Perfect! 146 00:07:44,880 --> 00:07:46,880 You'll do nicely. 147 00:07:49,040 --> 00:07:49,760 And... 148 00:07:51,040 --> 00:07:53,440 I am not a nutbag. 149 00:08:00,520 --> 00:08:02,400 Reed needed this job pretty bad. 150 00:08:02,400 --> 00:08:04,400 He didn't have any family, 151 00:08:04,400 --> 00:08:06,920 so he was pretty much on his own. 152 00:08:06,920 --> 00:08:08,400 He mostly kept to himself, 153 00:08:08,400 --> 00:08:10,920 and never let anyone help him do anything... 154 00:08:10,920 --> 00:08:12,400 No. That's OK. 155 00:08:12,400 --> 00:08:13,560 Ever. 156 00:08:15,960 --> 00:08:18,400 It was an OK. Place to work, 157 00:08:18,400 --> 00:08:20,920 except every once in a while, 158 00:08:20,920 --> 00:08:22,400 somebody would just quit. 159 00:08:22,400 --> 00:08:23,920 For no reason, 160 00:08:23,920 --> 00:08:27,920 they'd suddenly take off and never look back. 161 00:08:27,920 --> 00:08:29,600 Strange. 162 00:08:29,600 --> 00:08:33,600 But Dr. Vink's restaurant was the most popular in town. 163 00:08:33,600 --> 00:08:35,600 People came from all over 164 00:08:35,600 --> 00:08:37,920 just to sample the Dangerous Soup. 165 00:08:40,960 --> 00:08:42,920 I'm outta here. See you tomorrow. 166 00:08:42,920 --> 00:08:44,200 Later. 167 00:09:03,920 --> 00:09:06,400 Man, this is good. 168 00:09:06,400 --> 00:09:08,200 What are you doing? 169 00:09:10,640 --> 00:09:13,840 Did you taste my soup? 170 00:09:13,840 --> 00:09:14,840 No. 171 00:09:14,840 --> 00:09:16,360 He didn't. 172 00:09:16,360 --> 00:09:17,800 He... 173 00:09:17,800 --> 00:09:20,240 He was just cleaning the stove. 174 00:09:20,240 --> 00:09:21,440 Dr. Vink? 175 00:09:21,440 --> 00:09:23,360 No way! 176 00:09:23,360 --> 00:09:24,840 I don't do dishes! 177 00:09:24,840 --> 00:09:26,920 I wait tables! 178 00:09:28,960 --> 00:09:30,440 So you've told me. 179 00:09:30,440 --> 00:09:34,000 Alas, my dear, your job description has just been changed. 180 00:09:35,320 --> 00:09:36,360 Nonnie. 181 00:09:37,720 --> 00:09:39,360 Thank you. 182 00:09:39,360 --> 00:09:40,880 Forget it. 183 00:09:40,880 --> 00:09:42,160 Wait! 184 00:09:46,080 --> 00:09:48,000 I mean for everything. 185 00:09:48,000 --> 00:09:51,360 You've been really cool to me since I got here, 186 00:09:51,360 --> 00:09:54,360 and, um... I've been... 187 00:09:54,360 --> 00:09:57,360 I've been kind of a... slug. 188 00:09:57,360 --> 00:09:59,520 Yeah, I noticed. 189 00:09:59,520 --> 00:10:03,560 My dear, you have proven to be far too... 190 00:10:03,560 --> 00:10:06,720 Loud for the tastes of my guests. 191 00:10:08,440 --> 00:10:09,680 Loud? 192 00:10:10,920 --> 00:10:12,280 Loud?! 193 00:10:13,920 --> 00:10:16,160 I'll show you loud! 194 00:10:18,040 --> 00:10:18,960 This... 195 00:10:18,960 --> 00:10:20,480 What's going on? 196 00:10:20,480 --> 00:10:22,520 No, no, wait, wait, please. 197 00:10:22,520 --> 00:10:26,000 I finally got the guts to say this to you, so... 198 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 I have always had to do things 199 00:10:29,000 --> 00:10:30,920 on my own. 200 00:10:32,440 --> 00:10:35,160 And I'm not used to people being... 201 00:10:35,160 --> 00:10:36,960 Very nice to me. 202 00:10:36,960 --> 00:10:38,880 And, um... 203 00:10:38,880 --> 00:10:40,880 I'm sorry. 204 00:10:44,440 --> 00:10:46,400 Please... please, my dear! 205 00:10:46,400 --> 00:10:49,880 You misunderstand! 206 00:10:49,880 --> 00:10:52,400 [Chuckles] 207 00:10:52,400 --> 00:10:55,880 By transferring you to the kitchen, 208 00:10:55,880 --> 00:10:59,880 I was planning on making you my protege. 209 00:10:59,880 --> 00:11:01,320 You're kidding. 210 00:11:01,320 --> 00:11:02,800 Indeed not! 211 00:11:02,800 --> 00:11:05,800 The secret ingredient of my soup 212 00:11:05,800 --> 00:11:09,320 is known to only a select few. 213 00:11:09,320 --> 00:11:12,320 And you-- you, my dear-- 214 00:11:12,320 --> 00:11:16,840 have been chosen to join the ranks of the enlightened! 215 00:11:16,840 --> 00:11:20,040 If you're interested. 216 00:11:21,400 --> 00:11:22,400 Really? 217 00:11:24,400 --> 00:11:26,320 There's nothing in that freezer. 218 00:11:26,320 --> 00:11:29,320 I'll show you. My secret lies within, 219 00:11:29,320 --> 00:11:32,320 and it's yours to experience. 220 00:11:43,080 --> 00:11:43,800 [Thud] 221 00:11:45,080 --> 00:11:47,400 What's going on? 222 00:11:50,080 --> 00:11:51,600 Sit down, please. 223 00:11:53,400 --> 00:11:54,880 What is this? 224 00:11:54,880 --> 00:11:56,360 You want my secret? 225 00:11:56,360 --> 00:11:58,240 Sit down, please. 226 00:12:00,560 --> 00:12:04,160 Ha. Man, you are the strangest. 227 00:12:15,840 --> 00:12:19,120 It knows what scares you. 228 00:12:35,840 --> 00:12:37,160 Vink! 229 00:12:40,400 --> 00:12:41,800 [Chuckles] 230 00:12:47,720 --> 00:12:49,640 It knows what scares you! 231 00:12:49,640 --> 00:12:51,080 Jersey: Aah! 232 00:12:51,080 --> 00:12:52,800 Aah! 233 00:12:52,800 --> 00:12:54,240 Ha ha ha ha ha! 234 00:12:57,240 --> 00:12:58,200 [Gasps] 235 00:12:58,200 --> 00:12:59,680 What are you doing? 236 00:12:59,680 --> 00:13:02,080 No. You--you--you 237 00:13:02,080 --> 00:13:03,600 can't. 238 00:13:03,600 --> 00:13:05,280 Open the door now. 239 00:13:12,840 --> 00:13:13,800 Very well. 240 00:13:13,800 --> 00:13:15,480 Open it. 241 00:13:17,680 --> 00:13:19,120 Are you OK? 242 00:13:19,120 --> 00:13:20,520 Yeah. 243 00:13:20,520 --> 00:13:22,520 What happened? 244 00:13:22,520 --> 00:13:25,040 Well--you were screaming. 245 00:13:25,040 --> 00:13:26,040 I was? 246 00:13:26,040 --> 00:13:27,160 Yeah. 247 00:13:27,160 --> 00:13:29,520 Man, it's like I blanked or something. 248 00:13:29,520 --> 00:13:31,520 I gotta get outta here. 249 00:13:31,520 --> 00:13:32,680 Jersey. 250 00:13:34,920 --> 00:13:36,960 What is going on? 251 00:13:36,960 --> 00:13:39,520 You'd better start talkin', pal. 252 00:13:39,520 --> 00:13:41,520 You intrigue me, lad. 253 00:13:41,520 --> 00:13:44,000 You're not like the others. 254 00:13:44,000 --> 00:13:46,040 I believe it's time 255 00:13:46,040 --> 00:13:49,040 to share the secret of my soup. 256 00:13:49,040 --> 00:13:51,040 Perhaps it will help to explain 257 00:13:51,040 --> 00:13:53,280 what you've just witnessed. 258 00:13:54,600 --> 00:13:56,360 During my travels, 259 00:13:56,360 --> 00:13:59,520 I once happened upon a tribe of savage warriors 260 00:13:59,520 --> 00:14:02,520 who never raised a sword in anger, 261 00:14:02,520 --> 00:14:06,520 for they had a weapon far more powerful... 262 00:14:06,520 --> 00:14:09,560 A statue, a talisman, 263 00:14:09,560 --> 00:14:12,560 enchanted with an incredible power. 264 00:14:15,040 --> 00:14:17,960 This magic statue actually had the power 265 00:14:17,960 --> 00:14:20,560 to feed on fear. 266 00:14:20,560 --> 00:14:21,960 What? 267 00:14:21,960 --> 00:14:22,960 Oh, yes. 268 00:14:22,960 --> 00:14:25,480 It could reach into your mind 269 00:14:25,480 --> 00:14:27,480 and actually create... 270 00:14:27,480 --> 00:14:29,960 Your deepest fear. 271 00:14:29,960 --> 00:14:31,960 It was only an illusion, 272 00:14:31,960 --> 00:14:34,640 but the more you believed in it, 273 00:14:34,640 --> 00:14:36,680 the more real it would become. 274 00:14:36,680 --> 00:14:39,640 What's this got to do with your soup? 275 00:14:39,640 --> 00:14:43,480 This talisman not only summoned fear from its enemies, 276 00:14:43,480 --> 00:14:45,480 it drew it from them 277 00:14:45,480 --> 00:14:47,480 like a precious elixir. 278 00:14:47,480 --> 00:14:51,240 The tribe would drink the fear of its enemies 279 00:14:51,240 --> 00:14:52,880 to gain their strength. 280 00:14:54,880 --> 00:14:56,320 A single drop 281 00:14:56,320 --> 00:15:00,480 is enough to make the pulse quicken and the blood flow. 282 00:15:00,480 --> 00:15:03,480 When you taste my soup, you're tasting fear, 283 00:15:03,480 --> 00:15:06,840 and that's a taste you won't soon forget. 284 00:15:06,840 --> 00:15:08,480 That's why everyone quits. 285 00:15:08,480 --> 00:15:11,480 You've been scaring them to get the ingredient. 286 00:15:11,480 --> 00:15:14,480 Wait a minute. You don't believe all this, do you? 287 00:15:14,480 --> 00:15:18,680 You're quite the tough one, aren't you? 288 00:15:18,680 --> 00:15:20,440 I told you before. 289 00:15:20,440 --> 00:15:22,080 You don't scare me. 290 00:15:22,080 --> 00:15:24,080 Then let's see what does. 291 00:15:24,080 --> 00:15:25,680 Shall we? 292 00:15:30,480 --> 00:15:32,480 Let's get outta here, OK? 293 00:15:32,480 --> 00:15:34,720 What's the problem, lad? 294 00:15:39,760 --> 00:15:41,720 No longer feeling brave? 295 00:15:43,640 --> 00:15:45,440 Come on. 296 00:15:45,440 --> 00:15:46,560 No. 297 00:15:46,560 --> 00:15:49,160 Someone's gotta stand up to this guy. 298 00:16:01,520 --> 00:16:02,920 Observe, my dear. 299 00:16:02,920 --> 00:16:05,520 This should be interesting. 300 00:16:05,520 --> 00:16:06,600 [Slam] 301 00:16:09,600 --> 00:16:11,440 It knows... 302 00:16:11,440 --> 00:16:13,840 What scares you. 303 00:16:13,840 --> 00:16:16,440 Sorry, Vink, 304 00:16:16,440 --> 00:16:19,440 you're not gonna get to me that easily. 305 00:16:19,440 --> 00:16:21,360 That's what I'm counting on. 306 00:16:21,360 --> 00:16:22,880 The stronger the subject, 307 00:16:22,880 --> 00:16:25,000 the more powerful the elixir. 308 00:16:26,840 --> 00:16:28,160 Hmm... 309 00:16:28,160 --> 00:16:30,880 What have we here? 310 00:16:30,880 --> 00:16:34,440 What lies deep inside? 311 00:16:35,560 --> 00:16:39,800 I'm seeing a scared little boy, 312 00:16:39,800 --> 00:16:40,880 an orphan... 313 00:16:40,880 --> 00:16:42,600 I'm not buying this. 314 00:16:42,600 --> 00:16:46,400 ...raised by an uncle. 315 00:16:46,400 --> 00:16:48,720 He was a cruel man 316 00:16:48,720 --> 00:16:52,760 who treated you very harshly. 317 00:16:52,760 --> 00:16:55,240 What happened to him, lad? 318 00:16:57,640 --> 00:16:58,360 Yes... 319 00:16:59,960 --> 00:17:02,840 You remember now, don't you? 320 00:17:07,760 --> 00:17:10,120 How--how did you do that? 321 00:17:10,120 --> 00:17:11,640 Have a look. 322 00:17:20,480 --> 00:17:22,400 Stop it. Let him out. 323 00:17:25,280 --> 00:17:28,560 I know you can't resist. 324 00:17:49,720 --> 00:17:52,000 Aah! Aah! 325 00:17:52,000 --> 00:17:53,320 [Nonnie whimpers] 326 00:18:01,000 --> 00:18:01,960 Reed! 327 00:18:01,960 --> 00:18:03,000 No! Not while it's feeding! 328 00:18:03,000 --> 00:18:04,080 Aah! 329 00:18:06,400 --> 00:18:07,840 You fool! 330 00:18:07,840 --> 00:18:09,840 Look! 331 00:18:09,840 --> 00:18:11,360 You've unleashed it! 332 00:18:11,360 --> 00:18:12,440 What? 333 00:18:12,440 --> 00:18:14,360 It grows stronger with each feeding. 334 00:18:14,360 --> 00:18:15,840 And now it's out! 335 00:18:15,840 --> 00:18:17,840 I managed to contain it. 336 00:18:17,840 --> 00:18:21,160 But now that it's out, it can feed at will. 337 00:18:21,160 --> 00:18:23,840 You mean that thing can terrorize anybody? 338 00:18:23,840 --> 00:18:26,840 Yes! That's what it does. I must stop it! 339 00:18:26,840 --> 00:18:27,840 How? 340 00:18:27,840 --> 00:18:29,360 I don't know. 341 00:18:29,360 --> 00:18:31,600 I just pray I'm not too late! 342 00:18:35,920 --> 00:18:37,360 What should we do? 343 00:18:37,360 --> 00:18:39,360 I--I--I don't know. 344 00:18:39,360 --> 00:18:41,360 We gotta call somebody, warn them. 345 00:18:41,360 --> 00:18:43,840 And say there's a magic demon loose 346 00:18:43,840 --> 00:18:45,360 and it's gonna terr-- 347 00:18:45,360 --> 00:18:48,360 [moaning] 348 00:18:48,360 --> 00:18:50,920 What happened? 349 00:18:50,920 --> 00:18:52,360 [Thunder] 350 00:18:52,360 --> 00:18:53,840 Reed... 351 00:18:53,840 --> 00:18:55,840 [Moaning] 352 00:18:55,840 --> 00:18:57,360 I think it's back. 353 00:18:57,360 --> 00:18:59,080 Maybe it never left. 354 00:18:59,080 --> 00:19:00,680 Come on. 355 00:19:04,480 --> 00:19:06,840 It wants us, Reed! It wants to feed on us! 356 00:19:06,840 --> 00:19:09,120 We can't let it. Clear your mind! 357 00:19:09,120 --> 00:19:11,160 don't think about what scares you. 358 00:19:11,160 --> 00:19:12,680 Remember what Vink said. 359 00:19:29,760 --> 00:19:30,800 Aah! Aah! 360 00:19:33,640 --> 00:19:35,080 It's getting stronger! 361 00:19:35,080 --> 00:19:36,560 We can't let it! 362 00:19:36,560 --> 00:19:37,720 No! 363 00:19:40,200 --> 00:19:41,720 Aah! 364 00:19:53,560 --> 00:19:55,200 Are you OK? 365 00:19:56,880 --> 00:19:58,440 No, I'm not. 366 00:19:58,440 --> 00:19:59,960 Ya gotta relax, Nonnie. 367 00:19:59,960 --> 00:20:02,560 Don't think about what scares you, OK? 368 00:20:02,560 --> 00:20:03,800 Yeah, but-- 369 00:20:03,800 --> 00:20:05,320 You're safe in there. 370 00:20:05,320 --> 00:20:07,800 There's nothing in there that can get you. 371 00:20:07,800 --> 00:20:10,200 Reed? I gotta get outta here. 372 00:20:10,200 --> 00:20:13,200 There's nothing in there to be afraid of. 373 00:20:13,200 --> 00:20:15,200 No, you don't understand. 374 00:20:15,200 --> 00:20:16,800 I hate closed places. 375 00:20:18,160 --> 00:20:20,080 It's the room that scares me. 376 00:20:23,320 --> 00:20:24,760 Reed! 377 00:20:24,760 --> 00:20:26,600 It's an illusion! 378 00:20:26,600 --> 00:20:28,080 Reed! Reed! 379 00:20:28,080 --> 00:20:30,080 Reed, you gotta get me outta here! 380 00:20:30,080 --> 00:20:31,400 You've got to fight it! 381 00:20:31,400 --> 00:20:34,200 I can't! I can't! 382 00:20:34,200 --> 00:20:37,080 You've got to! Face your fear, Nonnie! 383 00:20:37,080 --> 00:20:38,240 Face your fear! 384 00:20:38,240 --> 00:20:39,320 I can't! 385 00:20:39,320 --> 00:20:42,360 Face your fear! It can't get you! 386 00:20:42,360 --> 00:20:43,360 [Screaming] 387 00:20:43,360 --> 00:20:45,080 Face your fear... 388 00:20:45,080 --> 00:20:46,520 Face your fear! 389 00:20:46,520 --> 00:20:48,920 Reed, please! Do something! 390 00:20:50,320 --> 00:20:52,520 Face your fear. 391 00:21:07,320 --> 00:21:09,480 You're not real. 392 00:21:12,320 --> 00:21:13,600 You're an illusion! 393 00:21:13,600 --> 00:21:15,480 Reed, help me! 394 00:21:15,480 --> 00:21:16,840 Get away from me! 395 00:21:19,720 --> 00:21:21,680 You're not real! 396 00:21:21,680 --> 00:21:23,760 You're a nightmare! 397 00:21:25,840 --> 00:21:27,520 I don't believe in you! 398 00:21:27,520 --> 00:21:29,480 Reed, help me! 399 00:21:30,600 --> 00:21:31,560 Aah! 400 00:21:31,560 --> 00:21:33,840 You're not gonna own me anymore! 401 00:21:44,760 --> 00:21:45,800 Nonnie. 402 00:21:45,800 --> 00:21:47,520 Nonnie! 403 00:21:52,280 --> 00:21:54,200 You OK? 404 00:21:54,200 --> 00:21:55,720 Yeah. What happened? 405 00:21:55,720 --> 00:21:57,720 It's over. It's all over. 406 00:21:57,720 --> 00:22:00,200 I faced my fear. I broke the spell! 407 00:22:00,200 --> 00:22:05,200 I don't think Vink's gonna be making any more of his Dangerous Soup. 408 00:22:05,200 --> 00:22:07,200 That's where you're wrong, my friend. 409 00:22:07,200 --> 00:22:11,000 It still knows what scares you. 410 00:22:20,720 --> 00:22:22,880 I plan on being in business 411 00:22:22,880 --> 00:22:26,640 a long, long time! 412 00:22:26,640 --> 00:22:29,160 Ha ha ha ha ha ha ha! 413 00:22:33,240 --> 00:22:34,440 The end. 414 00:22:34,440 --> 00:22:35,840 Great. 415 00:22:35,840 --> 00:22:37,640 Good story. 416 00:22:37,640 --> 00:22:38,840 That's weak. 417 00:22:38,840 --> 00:22:41,640 What if there's nothing you're afraid of? 418 00:22:41,640 --> 00:22:43,440 The room wouldn't work. 419 00:22:43,440 --> 00:22:46,480 That's right. Nothing scares you, does it? 420 00:22:46,480 --> 00:22:49,160 Maybe you should be the first to, uh... 421 00:22:49,160 --> 00:22:51,360 Reach into the unknown. 422 00:22:52,360 --> 00:22:53,800 W-what's in it? 423 00:22:53,800 --> 00:22:55,280 What's the difference? 424 00:22:55,280 --> 00:22:57,360 You're not scared of anything anyway. 425 00:23:00,440 --> 00:23:02,080 Y-yeah. That's right. 426 00:23:12,040 --> 00:23:13,240 Forget it. 427 00:23:16,160 --> 00:23:18,080 So... what's in it? 428 00:23:18,080 --> 00:23:20,040 Exactly what Tucker's afraid of. 429 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 Nothing. 430 00:23:32,560 --> 00:23:33,520 Very good. 431 00:23:33,520 --> 00:23:35,080 Awesome story, Frank. 432 00:23:40,040 --> 00:23:43,120 Captioned by Grant Brown 433 00:23:43,170 --> 00:23:47,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.