All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s03e06 Bookish Babysitter.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:09,080 [Child's laughter] 2 00:00:09,680 --> 00:00:09,760 [Child's laughter] 3 00:00:31,240 --> 00:00:33,200 Hey, ah, yo. Let me take that. 4 00:00:33,200 --> 00:00:34,680 That's OK I got 'em. 5 00:00:34,680 --> 00:00:36,920 Babe, they're way too heavy for you. 6 00:00:36,920 --> 00:00:37,920 They're not. 7 00:00:37,920 --> 00:00:38,920 They are! 8 00:00:38,920 --> 00:00:40,360 They're not! 9 00:00:40,360 --> 00:00:43,280 Will you stop trying to be such a guy all the time? 10 00:00:43,280 --> 00:00:45,600 You're right. 11 00:00:45,600 --> 00:00:46,360 Ah! 12 00:00:47,360 --> 00:00:48,320 [Giggling] 13 00:00:48,320 --> 00:00:50,560 They are too heavy for a girl. 14 00:00:52,200 --> 00:00:54,040 Go, Sam. 15 00:00:57,280 --> 00:00:59,280 Making a mess again, Frankie? 16 00:01:02,800 --> 00:01:03,760 [Giggling] 17 00:01:03,760 --> 00:01:05,760 Hey, what's that, a book? 18 00:01:05,760 --> 00:01:07,160 What was your first clue? 19 00:01:07,160 --> 00:01:09,640 Give me a break. Let me see. 20 00:01:09,640 --> 00:01:11,160 Sorry. Hands off. 21 00:01:11,160 --> 00:01:13,680 Is that book part of your story? 22 00:01:13,680 --> 00:01:15,760 Sorta. My story's about stories. 23 00:01:15,760 --> 00:01:17,680 Say what? 24 00:01:18,720 --> 00:01:21,160 We tell all kinds of horror stories 25 00:01:21,160 --> 00:01:23,680 about demons and ghosts and stuff. 26 00:01:23,680 --> 00:01:26,160 But no matter what a story's about, 27 00:01:26,160 --> 00:01:30,120 there's only one thing that makes it really scary. 28 00:01:30,120 --> 00:01:31,560 What's that? 29 00:01:31,560 --> 00:01:33,600 Your imagination. 30 00:01:33,600 --> 00:01:34,680 Huh? 31 00:01:36,760 --> 00:01:38,680 If you're really into a story, 32 00:01:38,680 --> 00:01:40,200 you become part of it, 33 00:01:40,200 --> 00:01:42,200 and you start to imagine 34 00:01:42,200 --> 00:01:45,200 what horrible thing might be sneaking around the corner, 35 00:01:45,200 --> 00:01:47,480 ready to pounce... 36 00:01:47,480 --> 00:01:49,480 And you start to wonder 37 00:01:49,480 --> 00:01:53,200 what you'd do if you were the one facing 38 00:01:53,200 --> 00:01:55,360 the monster. 39 00:02:01,280 --> 00:02:04,160 It's your imagination that gets you into a story, 40 00:02:04,160 --> 00:02:06,640 and unless you're very careful, 41 00:02:06,640 --> 00:02:10,280 you might need your imagination to get you out. 42 00:02:13,040 --> 00:02:16,000 Submitted for the approval of the Midnight Society, 43 00:02:16,000 --> 00:02:17,560 I call this story... 44 00:02:20,560 --> 00:02:24,000 The Tale of the Bookish Baby-sitter. 45 00:02:26,240 --> 00:02:28,680 Belinda was everybody's favorite baby-sitter. 46 00:02:28,680 --> 00:02:30,680 Her advertisement in the newspaper 47 00:02:30,680 --> 00:02:33,160 said, "for kids who hate baby-sitters." 48 00:02:33,160 --> 00:02:35,920 That's it. And a phone number. 49 00:02:35,920 --> 00:02:38,320 Oh, Belinda. 50 00:02:41,160 --> 00:02:42,400 I almost forgot. 51 00:02:42,400 --> 00:02:44,000 Thursday... 52 00:02:44,000 --> 00:02:45,320 7:00. 53 00:02:45,320 --> 00:02:47,320 Uh, yeah. How did you... 54 00:02:47,320 --> 00:02:49,080 See ya then. 55 00:02:50,640 --> 00:02:51,680 Bye. 56 00:02:53,040 --> 00:02:54,280 Come on. 57 00:02:54,280 --> 00:02:55,760 Ha ha ha. 58 00:02:55,760 --> 00:02:58,200 [Strange noises] 59 00:02:58,200 --> 00:02:59,840 Ha ha ha! 60 00:03:26,720 --> 00:03:28,840 Ricky, turn that down. 61 00:03:29,880 --> 00:03:31,280 Thank you. 62 00:03:32,400 --> 00:03:33,680 You working tonight? 63 00:03:33,680 --> 00:03:35,160 I told you. 64 00:03:35,160 --> 00:03:38,160 Got a young couple interested in the Talbot place. 65 00:03:38,160 --> 00:03:41,160 I think they're gonna make an offer this evening. 66 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 [Doorbell rings] 67 00:03:42,160 --> 00:03:43,680 That must be the sitter. 68 00:03:43,680 --> 00:03:45,800 A baby-sitter? 69 00:03:45,800 --> 00:03:47,200 Mom, I'm 12 years old. 70 00:03:47,200 --> 00:03:50,200 Exactly. Now, this girl comes highly recommended. 71 00:03:50,200 --> 00:03:52,200 Please don't be too hard on her, 72 00:03:52,200 --> 00:03:53,680 not like the others. 73 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 Yeah, yeah. 74 00:03:54,680 --> 00:03:56,360 Zombies. 75 00:03:56,360 --> 00:03:58,120 The living dead. 76 00:03:58,120 --> 00:03:59,800 [Knocks on door] 77 00:04:02,680 --> 00:04:04,640 Good evening, Mrs. Winter. 78 00:04:04,640 --> 00:04:06,080 I'm Belinda. 79 00:04:07,200 --> 00:04:08,920 Oh, hello. Uh... 80 00:04:08,920 --> 00:04:11,120 Is something wrong? 81 00:04:12,200 --> 00:04:13,280 Uh... 82 00:04:14,640 --> 00:04:16,720 No, no. Um... 83 00:04:16,720 --> 00:04:19,720 I just wasn't expecting someone so, um... 84 00:04:19,720 --> 00:04:20,720 So, um... 85 00:04:20,720 --> 00:04:22,160 So what? 86 00:04:22,160 --> 00:04:23,640 [Laughs] 87 00:04:23,640 --> 00:04:25,240 So what is your secret? 88 00:04:25,240 --> 00:04:28,640 Every parent I've talked to just raves about you. 89 00:04:28,640 --> 00:04:29,640 It's simple. 90 00:04:29,640 --> 00:04:31,160 I have... 91 00:04:31,160 --> 00:04:33,040 imagination. 92 00:04:33,040 --> 00:04:34,160 Oh. 93 00:04:34,160 --> 00:04:35,160 Where's Ricky? 94 00:04:35,160 --> 00:04:36,920 Oh, um... 95 00:04:39,320 --> 00:04:40,760 If there's any chance 96 00:04:40,760 --> 00:04:43,160 you could get him to turn off the television-- 97 00:04:43,160 --> 00:04:44,680 Don't worry! 98 00:04:44,680 --> 00:04:47,680 I brought some books for us to read. 99 00:04:47,680 --> 00:04:49,120 [Strange noises] 100 00:04:51,760 --> 00:04:52,760 Good luck. 101 00:05:00,760 --> 00:05:03,560 Ricky, say hi to Belinda. 102 00:05:03,560 --> 00:05:05,120 We might have been caught. 103 00:05:05,120 --> 00:05:06,640 Caught? By who? 104 00:05:06,640 --> 00:05:08,840 Those men you spoke of? 105 00:05:08,840 --> 00:05:11,400 They are not men, monsieur. 106 00:05:11,400 --> 00:05:12,880 They are dead bodies. 107 00:05:12,880 --> 00:05:15,880 Be good now, huh? Don't go to bed too late. 108 00:05:15,880 --> 00:05:16,920 [Whining] Mom! 109 00:05:16,920 --> 00:05:19,520 He's going through a phase. 110 00:05:19,520 --> 00:05:21,040 Oh, I'll fix that. 111 00:05:21,040 --> 00:05:22,440 Excuse me? 112 00:05:22,440 --> 00:05:23,640 Nothing. 113 00:05:23,640 --> 00:05:25,600 Are you leaving now? 114 00:05:34,720 --> 00:05:37,640 I, uh, shouldn't be gone for very long. 115 00:05:37,640 --> 00:05:40,680 If anything goes wrong, you can reach me at this number. 116 00:05:40,680 --> 00:05:42,160 Nothing ever goes wrong. 117 00:05:42,160 --> 00:05:43,680 All right, then. 118 00:05:43,680 --> 00:05:45,160 I'll--I'll just-- 119 00:05:45,160 --> 00:05:46,760 Good night, Mrs. Winter. 120 00:06:09,000 --> 00:06:11,440 Hey, move! 121 00:06:11,440 --> 00:06:13,640 It's time... 122 00:06:13,640 --> 00:06:16,120 to get to know each other. 123 00:06:16,120 --> 00:06:19,640 Hey, I really like that drawing on your shirt. 124 00:06:19,640 --> 00:06:21,800 What does it mean? 125 00:06:21,800 --> 00:06:23,800 It's a metal band that-- 126 00:06:23,800 --> 00:06:26,840 Hey, I don't want to get to know you! 127 00:06:26,840 --> 00:06:28,840 I don't need a baby-sitter. 128 00:06:28,840 --> 00:06:30,360 Ha ha. Wow! 129 00:06:30,360 --> 00:06:33,160 You must be... extraordinarily... 130 00:06:33,160 --> 00:06:35,160 amazingly... 131 00:06:35,160 --> 00:06:36,400 mature. 132 00:06:36,400 --> 00:06:39,400 Yeah, I am. So keep outta my way. 133 00:06:39,400 --> 00:06:42,160 Ha ha ha. 134 00:06:42,160 --> 00:06:47,160 I'm afraid that's not why I'm here. 135 00:06:47,160 --> 00:06:48,720 Gimme! 136 00:06:48,720 --> 00:06:49,920 Hey! 137 00:06:57,000 --> 00:06:58,880 We are going to read... 138 00:06:58,880 --> 00:07:01,120 These books. 139 00:07:05,200 --> 00:07:06,920 How did you do that? 140 00:07:08,200 --> 00:07:09,600 I'll tell you what. 141 00:07:09,600 --> 00:07:14,120 You read a book for a few minutes, and... 142 00:07:14,120 --> 00:07:17,680 I'll leave you alone the rest of the night. 143 00:07:19,560 --> 00:07:21,320 Deal? 144 00:07:21,320 --> 00:07:23,280 How many minutes? 145 00:07:23,280 --> 00:07:24,760 Oh... I don't know. 146 00:07:24,760 --> 00:07:26,600 Let's say... 147 00:07:26,600 --> 00:07:27,080 5. 148 00:07:27,720 --> 00:07:30,320 Then I can watch TV all I want? 149 00:07:30,320 --> 00:07:33,120 If that's what'll make you happy. 150 00:07:33,120 --> 00:07:35,320 Man, you're the strangest. 151 00:07:47,720 --> 00:07:49,440 Aloud, please. 152 00:07:50,920 --> 00:07:52,840 I... like to hear them. 153 00:07:55,240 --> 00:07:58,160 "It was late on a dark, moonless night 154 00:07:58,160 --> 00:08:01,200 as a wild storm raged across the moors." 155 00:08:03,840 --> 00:08:07,640 "The hideous witch flew closer to the lonely cottage, 156 00:08:07,640 --> 00:08:10,360 swooped down, and banged on the door." 157 00:08:10,360 --> 00:08:11,600 [Bang, bang, bang] 158 00:08:11,600 --> 00:08:13,800 What--what was that? 159 00:08:15,200 --> 00:08:16,560 Don't stop now. 160 00:08:16,560 --> 00:08:18,400 This one's boring. 161 00:08:20,440 --> 00:08:22,040 You only read one sentence! 162 00:08:22,040 --> 00:08:24,960 I can tell. Believe me, I know boring. 163 00:08:26,680 --> 00:08:29,120 Well, it's not like TV, you know. 164 00:08:29,120 --> 00:08:31,640 You have to... Give yourself a chance 165 00:08:31,640 --> 00:08:33,400 to get into the story. 166 00:08:34,880 --> 00:08:36,920 Use your imagination. 167 00:08:36,920 --> 00:08:38,640 Yeah, yeah. 168 00:08:38,640 --> 00:08:41,760 Hmm. "The King's Sword." 169 00:08:41,760 --> 00:08:43,240 Could be OK. 170 00:08:43,240 --> 00:08:44,480 Good! 171 00:08:44,480 --> 00:08:46,560 I like that one a lot. 172 00:08:49,080 --> 00:08:51,640 Hey, hey, hey, hey. Start at the beginning. 173 00:08:51,640 --> 00:08:54,160 Why? I'm not gonna finish it. 174 00:08:54,160 --> 00:08:57,160 "The stone walls echoed with the clash of barbs 175 00:08:57,160 --> 00:08:59,240 "and cries of agony. 176 00:08:59,240 --> 00:09:00,840 "As battles raged, 177 00:09:00,840 --> 00:09:04,600 "the courtyard ran crimson with the blood of fallen warriors. 178 00:09:04,600 --> 00:09:07,600 "Yet now, all was silent. All was still, 179 00:09:07,600 --> 00:09:11,120 "as if the very memory of these dreadful events 180 00:09:11,120 --> 00:09:13,600 "continued to haunt the Mel... 181 00:09:13,600 --> 00:09:14,320 Mel.." 182 00:09:16,680 --> 00:09:17,960 Melancholy. 183 00:09:17,960 --> 00:09:19,440 Yeah. That's it. 184 00:09:19,440 --> 00:09:20,880 This one's lousy, too. 185 00:09:20,880 --> 00:09:21,880 Why? 186 00:09:21,880 --> 00:09:23,400 Too many words. 187 00:09:25,200 --> 00:09:26,600 You know... 188 00:09:26,600 --> 00:09:28,640 Once you start a book, 189 00:09:28,640 --> 00:09:30,840 you really should finish it. 190 00:09:30,840 --> 00:09:32,120 Yeah, sure. 191 00:09:32,120 --> 00:09:33,960 What's this? 192 00:09:33,960 --> 00:09:36,120 Nope! Not that one. 193 00:09:36,120 --> 00:09:38,120 What do you mean? 194 00:09:38,120 --> 00:09:40,720 I thought you wanted me to read. 195 00:09:43,720 --> 00:09:46,120 You're not... ready for this one. 196 00:09:46,120 --> 00:09:47,640 Yet. 197 00:09:47,640 --> 00:09:49,640 All right. Forget it. 198 00:09:49,640 --> 00:09:51,240 Where are you going? 199 00:09:52,720 --> 00:09:55,720 I'm not reading any more of your stupid books. 200 00:09:57,560 --> 00:10:01,200 I... wouldn't go out there if I were you. 201 00:10:01,200 --> 00:10:04,440 Good thing you're not me. 202 00:10:14,720 --> 00:10:16,320 Careful, Ricky. 203 00:10:34,760 --> 00:10:36,000 [Footsteps] 204 00:10:36,000 --> 00:10:37,760 Get outta my room. 205 00:10:40,760 --> 00:10:42,680 Look what you made me do! 206 00:10:42,680 --> 00:10:44,480 Why don't you-- 207 00:10:46,520 --> 00:10:47,520 Aah! 208 00:10:50,120 --> 00:10:50,840 Holy-- 209 00:10:53,400 --> 00:10:54,640 Belinda? 210 00:10:57,280 --> 00:10:58,280 Belinda! 211 00:10:58,280 --> 00:10:59,360 [Moaning] 212 00:11:06,520 --> 00:11:07,520 Aah! 213 00:11:11,480 --> 00:11:12,480 Aah! 214 00:11:14,000 --> 00:11:15,880 [Moaning] 215 00:11:17,840 --> 00:11:18,760 There's a-- 216 00:11:18,760 --> 00:11:20,280 knight in your bedroom, 217 00:11:20,280 --> 00:11:23,120 and a ghost in the hall. I know. 218 00:11:28,280 --> 00:11:29,200 Don't worry! 219 00:11:29,200 --> 00:11:31,320 It's just your imagination. 220 00:11:31,320 --> 00:11:33,480 It's no imagination. They're real! 221 00:11:33,480 --> 00:11:34,640 Ha ha. 222 00:11:34,640 --> 00:11:37,480 You had no idea what you were reading, 223 00:11:37,480 --> 00:11:39,200 did you? 224 00:11:39,200 --> 00:11:41,240 Forget the stupid books. There's a-- 225 00:11:41,240 --> 00:11:44,240 Don't you see? They came from books. 226 00:11:44,240 --> 00:11:48,000 Now, if you help me, we can get rid of them. 227 00:11:48,000 --> 00:11:51,080 We burn the books and they go away? 228 00:11:52,120 --> 00:11:53,640 Exactly. 229 00:11:55,800 --> 00:11:56,720 [Knock on door] 230 00:11:56,720 --> 00:11:58,080 [Gasps] 231 00:11:58,080 --> 00:12:00,080 [Woman] Ricky, don't listen to her. 232 00:12:00,080 --> 00:12:01,600 Let me in! 233 00:12:01,600 --> 00:12:02,840 What's that? 234 00:12:02,840 --> 00:12:04,760 You'd better let me in, Ricky. 235 00:12:04,760 --> 00:12:07,320 Ricky, let me in! 236 00:12:07,320 --> 00:12:09,000 W-what's going on? 237 00:12:10,800 --> 00:12:13,560 Whaddaya think? Ah ha ha ha! 238 00:12:13,560 --> 00:12:16,000 Use your imagination! 239 00:12:16,000 --> 00:12:17,000 Oh, man! 240 00:12:17,000 --> 00:12:19,160 I was afraid this would happen. 241 00:12:19,160 --> 00:12:20,160 Aah! 242 00:12:23,440 --> 00:12:24,880 [Witch] Ha ha ha! 243 00:12:24,880 --> 00:12:26,360 Let me in! 244 00:12:26,360 --> 00:12:28,600 Ha ha ha ha ha! 245 00:12:28,600 --> 00:12:30,120 There. That should do... 246 00:12:30,120 --> 00:12:31,480 For now. 247 00:12:31,480 --> 00:12:33,440 For now? Whaddaya mean for now? 248 00:12:33,440 --> 00:12:35,560 Make it go away! 249 00:12:35,560 --> 00:12:36,760 Sorry. Can't. 250 00:12:36,760 --> 00:12:38,000 You can't? 251 00:12:38,000 --> 00:12:40,040 You are into the stories now. 252 00:12:40,040 --> 00:12:42,040 You have to finish them. 253 00:12:42,040 --> 00:12:44,000 But, since you burned my books... 254 00:12:44,000 --> 00:12:46,400 Let me in! Ha ha ha! 255 00:12:49,280 --> 00:12:52,240 You're gonna have to use your imagination 256 00:12:52,240 --> 00:12:55,280 if you don't wanna end up being her dinner. 257 00:12:55,280 --> 00:12:56,640 What do I do? 258 00:12:56,640 --> 00:12:59,480 I'd finish off the story--fast. 259 00:12:59,480 --> 00:13:00,560 But the book's gone. 260 00:13:00,560 --> 00:13:02,560 Well, then, make it up. 261 00:13:02,560 --> 00:13:04,080 Make it up? 262 00:13:04,080 --> 00:13:05,560 Sure. Go for it. 263 00:13:05,560 --> 00:13:06,920 It's your story now. 264 00:13:06,920 --> 00:13:08,760 OK, OK! 265 00:13:08,760 --> 00:13:10,760 Ha ha ha ha ha! 266 00:13:10,760 --> 00:13:12,760 Hmm. Weird stuff happened... 267 00:13:12,760 --> 00:13:14,760 Then it went away, 268 00:13:14,760 --> 00:13:17,760 and they lived happily ever after. The end. 269 00:13:17,760 --> 00:13:18,760 [Ghost moans] 270 00:13:18,760 --> 00:13:20,760 It didn't work! 271 00:13:20,760 --> 00:13:22,200 Sorry. [Makes buzzer sound] 272 00:13:22,200 --> 00:13:23,680 That is cheating. 273 00:13:23,680 --> 00:13:26,240 You're gonna hafta do better than that. 274 00:13:26,240 --> 00:13:27,680 Cheating? How can I cheat? 275 00:13:27,680 --> 00:13:30,920 I don't even know what I'm doing. 276 00:13:30,920 --> 00:13:32,280 Uh-oh! 277 00:13:32,280 --> 00:13:34,280 I hate when this happens. 278 00:13:34,280 --> 00:13:35,760 When what happens? 279 00:13:35,760 --> 00:13:38,760 How did you know that was gonna happen? 280 00:13:38,760 --> 00:13:41,760 You have gotten 2 stories all mixed up. 281 00:13:41,760 --> 00:13:43,760 It really makes things tough. 282 00:13:43,760 --> 00:13:45,800 [Witch] Ha ha ha ha! 283 00:13:45,800 --> 00:13:47,320 Wah ha ha ha! 284 00:13:47,320 --> 00:13:49,000 Run! 285 00:13:56,800 --> 00:13:59,240 [Ricky] Hey, I can't see anything. 286 00:13:59,240 --> 00:14:01,280 It's right above your head. 287 00:14:04,280 --> 00:14:06,240 This is getting fun. 288 00:14:06,240 --> 00:14:08,240 Now what happens? 289 00:14:08,240 --> 00:14:09,920 How should I know? 290 00:14:09,920 --> 00:14:13,240 'Cause it's your story, silly. 291 00:14:13,240 --> 00:14:15,240 What happens? 292 00:14:15,240 --> 00:14:16,760 OK, OK! 293 00:14:16,760 --> 00:14:19,120 How about this? 294 00:14:19,120 --> 00:14:21,200 They ran down to the basement 295 00:14:21,200 --> 00:14:23,200 where he kept his uzi. 296 00:14:23,200 --> 00:14:25,120 Yeah, his uzi! 297 00:14:25,120 --> 00:14:26,720 In case of attacks 298 00:14:26,720 --> 00:14:29,640 by knights, ghosts, and other nasty things. 299 00:14:33,200 --> 00:14:35,200 'Fraid not. 300 00:14:35,200 --> 00:14:36,440 Why not? 301 00:14:36,440 --> 00:14:39,200 What's wrong with that? It's a good ending. 302 00:14:39,200 --> 00:14:41,720 Yeah, maybe for some silly TV show, 303 00:14:41,720 --> 00:14:44,000 but it doesn't make sense in this story. 304 00:14:44,000 --> 00:14:46,040 The ending's in that book, isn't it? 305 00:14:46,040 --> 00:14:47,960 No. There's... 306 00:14:47,960 --> 00:14:49,920 Nothing in this one. 307 00:14:49,920 --> 00:14:52,920 So why are you dragging it around? 308 00:14:52,920 --> 00:14:54,920 Why do you keep peeking at it 309 00:14:54,920 --> 00:14:57,000 when you don't think I'm lookin'? 310 00:14:57,000 --> 00:14:58,440 Give it to me! 311 00:15:00,800 --> 00:15:03,440 You really think you're ready for this? 312 00:15:03,440 --> 00:15:04,840 Yes. Let me have it. 313 00:15:06,280 --> 00:15:07,720 OK. Ha ha ha! 314 00:15:07,720 --> 00:15:09,360 Have fun. 315 00:15:16,320 --> 00:15:18,080 I don't get it. 316 00:15:18,080 --> 00:15:20,600 What's the big deal? 317 00:15:21,760 --> 00:15:22,960 Uh-oh. 318 00:15:25,800 --> 00:15:27,240 "I don't get it. 319 00:15:27,240 --> 00:15:29,680 What's the big deal?" He said. 320 00:15:29,680 --> 00:15:32,320 Then Ricky's voice trailed off. 321 00:15:33,840 --> 00:15:36,200 I just said that. 322 00:15:36,200 --> 00:15:38,560 Ricky--that's me! 323 00:15:38,560 --> 00:15:41,080 "He stared blankly for several seconds, 324 00:15:41,080 --> 00:15:42,960 unable to believe his eyes." 325 00:15:44,360 --> 00:15:47,600 "For he was no longer in the comfortable suburban house, 326 00:15:47,600 --> 00:15:51,120 but in the dank crypt of an ancient castle." 327 00:15:52,640 --> 00:15:55,000 The dank crypt of an ancient castle? 328 00:15:57,600 --> 00:16:01,000 "The walls ascended into the darkness above, 329 00:16:01,000 --> 00:16:03,200 unscalable." 330 00:16:07,800 --> 00:16:11,240 I guess that means forget about climbing them. 331 00:16:11,240 --> 00:16:14,720 "He wondered how the workmen who had constructed this tomb 332 00:16:14,720 --> 00:16:16,480 had escaped." 333 00:16:16,480 --> 00:16:18,160 [Crunch] 334 00:16:19,480 --> 00:16:21,520 Oh, gross! 335 00:16:23,720 --> 00:16:25,280 "For hundreds of years, 336 00:16:25,280 --> 00:16:29,680 "no human footsteps had sounded in the dreadful tomb, 337 00:16:29,680 --> 00:16:33,240 no living soul had drawn a breath of air." 338 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 [Clanking] 339 00:16:45,080 --> 00:16:46,400 Oh, man! 340 00:16:49,480 --> 00:16:50,520 The book! 341 00:16:53,200 --> 00:16:54,800 Aah! 342 00:16:59,760 --> 00:17:01,120 Ugh! 343 00:17:04,280 --> 00:17:07,320 "Sworn to protect the sacred tomb of his beloved king, 344 00:17:07,320 --> 00:17:10,760 the knight is waiting through the ages for a sign." 345 00:17:10,760 --> 00:17:12,480 Aah! 346 00:17:14,720 --> 00:17:15,720 The sign! 347 00:17:15,720 --> 00:17:17,840 What's the sign?! 348 00:17:19,440 --> 00:17:20,560 The sign! 349 00:17:42,200 --> 00:17:43,200 Wow! 350 00:17:43,200 --> 00:17:45,120 Cool! 351 00:17:57,280 --> 00:17:59,200 "For all, whether of ghostly form 352 00:17:59,200 --> 00:18:01,200 "or of flesh and bone, 353 00:18:01,200 --> 00:18:04,200 "who grasp the sword 354 00:18:04,200 --> 00:18:06,200 "would become its bearer 355 00:18:06,200 --> 00:18:08,720 to defend to the death"? 356 00:18:08,720 --> 00:18:11,720 I don't wanna defend anything to the death! 357 00:18:11,720 --> 00:18:13,600 [Girl] Hey, mister. 358 00:18:19,560 --> 00:18:21,000 Please help me, mister. 359 00:18:21,000 --> 00:18:22,800 I'm lost. 360 00:18:23,840 --> 00:18:26,720 "He wondered how she had come to be 361 00:18:26,720 --> 00:18:28,240 in these ancient ruins." 362 00:18:28,240 --> 00:18:31,240 Can'tcha put down that book and help me? 363 00:18:31,240 --> 00:18:34,720 I don't know how to find my way home. 364 00:18:34,720 --> 00:18:37,720 Hey, look, if I knew how to get outta here, 365 00:18:37,720 --> 00:18:40,240 I'd tell ya. 366 00:18:41,800 --> 00:18:43,760 "She seemed out of place, 367 00:18:43,760 --> 00:18:46,240 as if from another time." 368 00:18:46,240 --> 00:18:47,760 Out of place. 369 00:18:47,760 --> 00:18:49,760 As if from another time. 370 00:18:53,080 --> 00:18:55,680 Or another story! 371 00:18:55,680 --> 00:18:58,600 You're not a little girl! You're the-- 372 00:18:58,600 --> 00:19:00,120 Put down the book! 373 00:19:00,120 --> 00:19:02,080 Get away from me! 374 00:19:02,080 --> 00:19:04,400 Ha ha ha ha ha! 375 00:19:05,800 --> 00:19:09,560 Ah ha ha ha ha! 376 00:19:09,560 --> 00:19:10,560 Aah! 377 00:19:12,640 --> 00:19:13,960 Aah! 378 00:19:18,960 --> 00:19:20,680 Aah! 379 00:19:31,040 --> 00:19:33,200 [Rumbling] 380 00:19:49,320 --> 00:19:50,960 "In his heart, 381 00:19:50,960 --> 00:19:53,040 he knew the answer." 382 00:19:55,640 --> 00:19:58,240 What do I know in my heart? 383 00:19:58,240 --> 00:20:00,240 OK. OK. 384 00:20:00,240 --> 00:20:03,240 Some sort of witch or something. 385 00:20:03,240 --> 00:20:06,240 A knight defending a tomb. 386 00:20:06,240 --> 00:20:09,320 Then that ghost! 387 00:20:09,320 --> 00:20:11,120 The ghost! 388 00:20:17,400 --> 00:20:20,280 "The destruction of the evil sorceress 389 00:20:20,280 --> 00:20:23,200 freed the ancient king from her spell." 390 00:20:28,120 --> 00:20:29,880 All right! 391 00:20:31,280 --> 00:20:35,240 "And he was no longer doomed to wander the earth." 392 00:20:35,240 --> 00:20:36,880 Yes! 393 00:20:39,080 --> 00:20:42,280 [Belinda] "The brave lad stood, heart pounding, 394 00:20:42,280 --> 00:20:45,360 "enveloped in magically golden rays... 395 00:20:45,360 --> 00:20:50,240 The first light to penetrate the tomb in countless centuries." 396 00:20:54,800 --> 00:20:56,760 "In a final act of homage, 397 00:20:56,760 --> 00:20:59,760 "he knelt to return the enchanted sword 398 00:20:59,760 --> 00:21:03,520 to its rightful bearer, the ancient king." 399 00:21:08,320 --> 00:21:10,200 What happened? 400 00:21:10,200 --> 00:21:12,040 The story's almost over. 401 00:21:20,840 --> 00:21:25,200 "Never again would he place limits on his own imagination, 402 00:21:25,200 --> 00:21:28,720 "no matter what terrors it was capable of conjuring, 403 00:21:28,720 --> 00:21:31,720 "for he knew that he could no longer live 404 00:21:31,720 --> 00:21:34,200 "in a world of willful ignorance. 405 00:21:34,200 --> 00:21:35,720 The end." 406 00:21:35,720 --> 00:21:38,120 I don't believe it. 407 00:21:38,120 --> 00:21:40,200 W-we were just 408 00:21:40,200 --> 00:21:41,840 reading. 409 00:21:43,280 --> 00:21:44,720 Yes. That's, uh, 410 00:21:44,720 --> 00:21:47,240 that's the part I don't believe. 411 00:21:47,240 --> 00:21:48,720 Well, I... 412 00:21:48,720 --> 00:21:50,880 guess I'd better be on my way. 413 00:21:53,320 --> 00:21:55,720 Look, Ricky. This author has your name. 414 00:21:55,720 --> 00:21:58,800 "The Dark Tomb, by Ricky Winter." 415 00:21:58,800 --> 00:22:00,960 Did it really happen? 416 00:22:03,800 --> 00:22:05,760 It's just a story, Ricky. 417 00:22:05,760 --> 00:22:07,520 You know that. 418 00:22:08,840 --> 00:22:11,800 Oh, Belinda. How much do I owe you? 419 00:22:11,800 --> 00:22:15,120 I've already been paid, Mrs. Winter. 420 00:22:16,360 --> 00:22:17,760 Good night! 421 00:22:17,760 --> 00:22:19,640 Call me anytime. 422 00:22:21,280 --> 00:22:23,440 What an odd girl. 423 00:22:27,280 --> 00:22:29,720 Ricky searched all over the library, 424 00:22:29,720 --> 00:22:32,720 but he never found another copy of the Dark Tomb 425 00:22:32,720 --> 00:22:34,240 by Ricky Winter 426 00:22:34,240 --> 00:22:37,280 or any other of the books that Belinda brought over... 427 00:22:41,800 --> 00:22:46,200 'Cause they were all first and only editions. 428 00:22:46,200 --> 00:22:47,960 The end. 429 00:22:49,440 --> 00:22:51,080 Good one, bet. 430 00:22:51,080 --> 00:22:54,720 I declare this meeting of the Midnight Society 431 00:22:54,720 --> 00:22:56,720 closed. 432 00:22:56,720 --> 00:22:58,200 Hey! 433 00:22:58,200 --> 00:23:00,080 Hold on! 434 00:23:00,080 --> 00:23:02,720 I still wanna see what you've got there. 435 00:23:02,720 --> 00:23:05,240 No. You're way too young for this one. 436 00:23:05,240 --> 00:23:06,320 Oh, yeah? 437 00:23:08,800 --> 00:23:11,840 "The book that the beautiful and intelligent Betty Ann held in her hand 438 00:23:11,840 --> 00:23:14,320 "was grabbed by that stupid little jerk Tucker, 439 00:23:14,320 --> 00:23:16,080 and he read..." 440 00:23:16,080 --> 00:23:17,600 Hey! How'd you-- 441 00:23:17,600 --> 00:23:19,480 Gotcha. 442 00:23:19,480 --> 00:23:21,920 Man, are you predictable or what? 443 00:23:21,920 --> 00:23:23,680 She set me up. 444 00:23:23,680 --> 00:23:26,680 I don't believe it! She set me up! 445 00:23:26,680 --> 00:23:29,200 Don't sweat it. There's always another night. 446 00:23:32,200 --> 00:23:35,200 Captioned by Grant Brown 447 00:23:35,250 --> 00:23:39,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.