All language subtitles for Are You Afraid Of The Dark s03e03 Watchers Woods.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:10,560 [Child laughs] 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,360 [Muffled heartbeat] 3 00:00:29,080 --> 00:00:30,560 [Thunder] 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,920 I'll take off the bag as soon as-- 5 00:00:32,920 --> 00:00:34,240 Hey, they're here! 6 00:00:34,240 --> 00:00:35,560 This better be good, 7 00:00:35,560 --> 00:00:37,080 'cause we're going to get electrocuted. 8 00:00:37,080 --> 00:00:39,640 So who's this mystery guy we've been hearing about? 9 00:00:43,160 --> 00:00:45,960 Guys, my friend Sam. 10 00:00:48,320 --> 00:00:50,240 The guy's a girl! 11 00:00:50,240 --> 00:00:51,680 Sam? 12 00:00:51,680 --> 00:00:53,080 It's Samantha. 13 00:00:53,080 --> 00:00:55,240 My friends call me Sam. 14 00:00:55,240 --> 00:00:57,240 Yo, Sam, I'm Frank, and, uh... 15 00:00:57,240 --> 00:01:00,240 I think you're the hottest thing around this campfire. 16 00:01:00,240 --> 00:01:03,640 Thanks. You can call me Samantha. 17 00:01:03,640 --> 00:01:05,640 Ow! Oh! Mercy! Mercy! 18 00:01:05,640 --> 00:01:07,760 The babe's got bite! 19 00:01:09,080 --> 00:01:10,520 I think you're perfect... 20 00:01:10,520 --> 00:01:12,200 Uh, for the Midnight Society. 21 00:01:12,200 --> 00:01:14,040 Do you know the rules? 22 00:01:14,040 --> 00:01:16,040 Sure. I tell you guys a story. 23 00:01:16,040 --> 00:01:18,040 If you guys like it, I'm in. 24 00:01:18,040 --> 00:01:19,200 If not... 25 00:01:19,200 --> 00:01:20,360 [Thunder] 26 00:01:20,360 --> 00:01:21,840 I'm on the highway. 27 00:01:21,840 --> 00:01:23,760 Let's get going, OK? 28 00:01:32,600 --> 00:01:33,840 Good luck. 29 00:01:33,840 --> 00:01:35,480 You're on. 30 00:01:35,480 --> 00:01:39,040 I have lots of stories I could have told, 31 00:01:39,040 --> 00:01:42,520 but I picked one that kind of fits the setting. 32 00:01:42,520 --> 00:01:45,040 There are tons of ancient legends about the woods-- 33 00:01:45,040 --> 00:01:48,520 legends of spirits like the Manitou or the Windigo-- 34 00:01:48,520 --> 00:01:50,520 but whatever happened to these spirits 35 00:01:50,520 --> 00:01:53,520 once people showed up to hack down their world? 36 00:01:53,520 --> 00:01:55,040 Many moved on, 37 00:01:55,040 --> 00:01:58,600 but some say the truly evil ones clung to home, 38 00:01:58,600 --> 00:02:01,960 with twisted hearts full of revenge 39 00:02:01,960 --> 00:02:05,600 for all who dare disturb their home. 40 00:02:05,600 --> 00:02:08,960 Submitted for the approval of the Midnight Society, 41 00:02:08,960 --> 00:02:11,040 I call this story... 42 00:02:43,880 --> 00:02:45,840 [Sam] It was Sarah's first time 43 00:02:45,840 --> 00:02:47,320 at camp grindlestone. 44 00:02:47,320 --> 00:02:48,840 She was a superachiever 45 00:02:48,840 --> 00:02:51,480 who had every medal a trailmaker could earn. 46 00:02:51,480 --> 00:02:55,000 Only problem was, Sarah was so busy with activities, 47 00:02:55,000 --> 00:02:57,880 she didn't have much time for friends. 48 00:02:57,880 --> 00:02:59,520 Kelly, on the other hand, 49 00:02:59,520 --> 00:03:01,920 had been to grindlestone before and hated it. 50 00:03:01,920 --> 00:03:04,280 She had tons of friends at home 51 00:03:04,280 --> 00:03:06,320 and really didn't want to be there. 52 00:03:11,200 --> 00:03:12,200 Ooh! 53 00:03:14,000 --> 00:03:15,080 Walk much? 54 00:03:15,080 --> 00:03:16,520 Sorry. Let me help. 55 00:03:16,520 --> 00:03:19,160 Uh, no one touches my stuff. 56 00:03:19,160 --> 00:03:22,360 I'm Sarah. It's my first time here. 57 00:03:22,360 --> 00:03:24,960 I'm thrilled. What tent you in? 58 00:03:24,960 --> 00:03:26,960 Six. How about you? 59 00:03:26,960 --> 00:03:28,600 Six? 60 00:03:28,600 --> 00:03:30,400 Yeah. 61 00:03:30,400 --> 00:03:32,160 Great. We can be pals. 62 00:03:45,040 --> 00:03:48,000 Is she, like, too perfect or what? 63 00:03:48,000 --> 00:03:50,440 Oh, look-- here's the one she got 64 00:03:50,440 --> 00:03:52,960 for jumping out of an airplane and living. 65 00:03:52,960 --> 00:03:55,960 And here's the one she got for cleaning up 66 00:03:55,960 --> 00:03:58,440 all the pollution in the whole world! 67 00:03:58,440 --> 00:03:59,960 Here's the one she got 68 00:03:59,960 --> 00:04:01,880 for never doing anything wrong ever. 69 00:04:01,880 --> 00:04:04,400 Of course, everybody gets that one. 70 00:04:04,400 --> 00:04:07,120 Hi, guys. Mind if I hang out? 71 00:04:09,480 --> 00:04:11,480 Has anybody seen my trailmaker's vest? 72 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 [Squeaking] 73 00:04:16,480 --> 00:04:18,200 Bats. 74 00:04:18,200 --> 00:04:19,920 They hate music. 75 00:04:19,920 --> 00:04:23,920 That is what you're playing, Sylvie, isn't it? 76 00:04:23,920 --> 00:04:24,640 Ha ha. 77 00:04:26,320 --> 00:04:29,320 [Sarah] This place is pretty cool. 78 00:04:31,960 --> 00:04:34,680 "Never enter Watcher's Woods. Ever." 79 00:04:38,360 --> 00:04:40,320 What's Watcher's Woods? 80 00:04:40,320 --> 00:04:42,320 [Sour chord] 81 00:04:42,320 --> 00:04:44,560 You're new, so I'll tell you. 82 00:04:44,560 --> 00:04:47,520 It's a place where people get blipped. 83 00:04:47,520 --> 00:04:49,080 Blipped? 84 00:04:49,080 --> 00:04:51,400 Lost. Vaporized. Erased. 85 00:04:51,400 --> 00:04:53,400 The legend goes way back. 86 00:04:53,400 --> 00:04:55,400 Indian tribes, colonial soldiers, 87 00:04:55,400 --> 00:04:56,920 pioneers... 88 00:04:56,920 --> 00:04:59,200 All gone, never seen again. 89 00:04:59,200 --> 00:05:00,920 So where is this place? 90 00:05:00,920 --> 00:05:02,280 No one knows. 91 00:05:02,280 --> 00:05:04,840 They say it moves like a shark, 92 00:05:04,840 --> 00:05:06,240 looking for victims, 93 00:05:06,240 --> 00:05:08,840 and once you realize you're inside, 94 00:05:08,840 --> 00:05:10,840 it's too late. 95 00:05:10,840 --> 00:05:13,840 Sounds like a stupid camp story to me. 96 00:05:13,840 --> 00:05:16,080 Why is it called Watcher's Woods? 97 00:05:16,080 --> 00:05:19,200 The few who escaped came back crazy, 98 00:05:19,200 --> 00:05:21,880 babbling something about the watcher-- 99 00:05:21,880 --> 00:05:24,880 a demon who guards the woods 100 00:05:24,880 --> 00:05:27,480 and picks out its victims. 101 00:05:27,480 --> 00:05:31,120 They blipped in 1919. 102 00:05:31,120 --> 00:05:36,280 Tomorrow will be 75 years to the day. 103 00:05:36,280 --> 00:05:40,000 They went for a hike and were never seen again. 104 00:05:40,000 --> 00:05:43,040 The only trace the searchers found... 105 00:05:43,040 --> 00:05:45,120 were their whistles. 106 00:05:45,120 --> 00:05:47,720 Care to go for a little hike 107 00:05:47,720 --> 00:05:49,880 in Watcher's Woods, superstar? 108 00:05:51,520 --> 00:05:53,400 Uhh! Aah! 109 00:05:53,400 --> 00:05:55,080 Rats! I hate rats! 110 00:05:55,080 --> 00:05:57,400 It was only a little rat. 111 00:06:11,720 --> 00:06:15,400 This is going to be a long couple of weeks. 112 00:06:16,880 --> 00:06:19,000 [Woman] You'll work in teams of two. 113 00:06:19,000 --> 00:06:20,320 The goal's to collect 114 00:06:20,320 --> 00:06:23,320 as many specimens as you can for your nature medals 115 00:06:23,320 --> 00:06:24,800 and get back before dark. 116 00:06:24,800 --> 00:06:27,320 Kelly, I want you to take Sarah. 117 00:06:27,320 --> 00:06:29,320 You know the woods pretty well. 118 00:06:29,320 --> 00:06:31,320 Maybe we'll find Watcher's Woods. 119 00:06:31,320 --> 00:06:32,840 And remember-- 120 00:06:32,840 --> 00:06:34,600 no fires. 121 00:06:34,600 --> 00:06:36,640 We don't want any accidents. 122 00:06:36,640 --> 00:06:38,240 Have fun. 123 00:06:42,400 --> 00:06:44,320 So where do we start? 124 00:06:44,320 --> 00:06:47,400 Start by keeping out of my face. 125 00:06:50,400 --> 00:06:53,840 Do you know what the manual says to do if you get lost? 126 00:06:53,840 --> 00:06:55,320 No, but I'll bet you do. 127 00:06:55,320 --> 00:06:56,840 Three sharps blasts on the whistle. 128 00:06:56,840 --> 00:06:58,320 That's the call for help. 129 00:06:58,320 --> 00:07:00,320 Gee, thanks. I'll try to remember that. 130 00:07:00,320 --> 00:07:01,760 You're going to smoke? 131 00:07:01,760 --> 00:07:02,920 Yes. 132 00:07:02,920 --> 00:07:04,760 The fire warning is up. 133 00:07:04,760 --> 00:07:07,280 You are just too perfect, aren't you? 134 00:07:07,280 --> 00:07:09,280 I am not. It's just that-- 135 00:07:09,280 --> 00:07:11,440 Look, I'm not into this medal stuff. 136 00:07:11,440 --> 00:07:12,760 Let's just chill 137 00:07:12,760 --> 00:07:14,760 and sneak back to camp, OK? 138 00:07:14,760 --> 00:07:17,280 No! I like it. That's why I'm here. 139 00:07:17,280 --> 00:07:19,280 Yeah? I'm here because my parents 140 00:07:19,280 --> 00:07:22,280 want me out of the house for two weeks. 141 00:07:22,280 --> 00:07:23,960 I'll make you a deal. 142 00:07:23,960 --> 00:07:25,280 I know these woods. 143 00:07:25,280 --> 00:07:27,280 I'll show you a pheasant nest 144 00:07:27,280 --> 00:07:30,280 if we can cut out early and go swimming. 145 00:07:30,280 --> 00:07:31,840 A pheasant's nest? Really? 146 00:07:33,360 --> 00:07:34,800 Deal. 147 00:07:34,800 --> 00:07:37,200 OK, mother nature. Let's roll. 148 00:07:40,840 --> 00:07:42,280 Through there. 149 00:07:42,280 --> 00:07:43,800 It's a tight squeeze. 150 00:07:43,800 --> 00:07:45,280 Give me your pack. 151 00:07:45,280 --> 00:07:47,280 Do you think they're still nesting? 152 00:07:47,280 --> 00:07:49,360 Gosh, I don't know. Go look. 153 00:07:59,360 --> 00:08:01,240 For somebody smart, you're pretty dim. 154 00:08:01,240 --> 00:08:02,800 Adios. 155 00:08:14,320 --> 00:08:15,800 What... 156 00:08:25,800 --> 00:08:28,800 I don't see any nest in there. 157 00:08:30,800 --> 00:08:31,960 Kelly? 158 00:08:33,480 --> 00:08:34,800 Kelly? 159 00:08:39,320 --> 00:08:40,760 Oh, man! 160 00:08:40,760 --> 00:08:42,800 I don't believe this. 161 00:08:47,360 --> 00:08:50,320 I can't be lost. No way. 162 00:09:06,240 --> 00:09:08,520 This is not happening. 163 00:09:14,280 --> 00:09:15,760 What? 164 00:09:47,760 --> 00:09:50,280 There was a path here. 165 00:09:57,280 --> 00:09:58,720 Kelly! 166 00:09:58,720 --> 00:10:00,200 [Echo] Kelly! 167 00:10:00,200 --> 00:10:01,720 Kelly! 168 00:10:01,720 --> 00:10:02,960 [Echo] Kelly! 169 00:10:09,120 --> 00:10:10,720 Kelly! 170 00:10:10,720 --> 00:10:12,280 [Echo] Kelly! 171 00:10:13,800 --> 00:10:17,120 [Deep voice] Sarah... 172 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 Aah! 173 00:10:33,800 --> 00:10:36,680 Welcome... to my woods. 174 00:10:40,960 --> 00:10:43,720 OK, be cool. Don't lose it. 175 00:10:43,720 --> 00:10:47,120 You can get out of this. You just got to... 176 00:10:48,800 --> 00:10:50,000 Yes! 177 00:11:06,080 --> 00:11:07,240 Ohh! 178 00:11:14,240 --> 00:11:16,520 Uh, hello? 179 00:11:17,800 --> 00:11:19,400 Anybody there? 180 00:11:26,520 --> 00:11:27,920 Hello? 181 00:11:29,560 --> 00:11:31,240 Hello? 182 00:11:34,560 --> 00:11:35,520 [Static] 183 00:11:41,480 --> 00:11:45,680 [Flies buzzing] 184 00:11:45,680 --> 00:11:48,200 Gross. What died? 185 00:11:54,080 --> 00:11:57,080 Maybe I don't need help that bad. 186 00:12:00,040 --> 00:12:01,040 Aah! 187 00:12:15,720 --> 00:12:17,760 Welcome to Watcher's Woods... 188 00:12:18,800 --> 00:12:19,760 Dearie. 189 00:12:19,760 --> 00:12:20,760 Aah! 190 00:12:26,640 --> 00:12:28,640 Who are you? 191 00:12:30,440 --> 00:12:33,080 It took us 75 years, 192 00:12:33,080 --> 00:12:35,400 but finally, we've got her. 193 00:12:35,400 --> 00:12:38,080 We've waited. Oh, how we've waited. 194 00:12:38,080 --> 00:12:41,920 Are we sure it's her? I'm not so sure. 195 00:12:41,920 --> 00:12:44,000 I'm not her! 196 00:12:44,000 --> 00:12:45,840 Who's her? 197 00:12:45,840 --> 00:12:48,920 Now, do you tell us where you put our whistles, 198 00:12:48,920 --> 00:12:51,880 or do we work on our archery medals? 199 00:12:51,880 --> 00:12:53,720 What whistles? 200 00:12:53,720 --> 00:12:55,240 I guess we shoot. 201 00:12:55,240 --> 00:12:57,840 Can't we play with her a bit first? 202 00:12:57,840 --> 00:12:58,600 No! 203 00:12:59,840 --> 00:13:02,080 Ready... 204 00:13:02,080 --> 00:13:02,800 Aim... 205 00:13:04,600 --> 00:13:06,240 Fire! 206 00:13:06,240 --> 00:13:06,960 No! 207 00:13:10,000 --> 00:13:11,800 Bull's-eye. 208 00:13:15,760 --> 00:13:19,280 Now, what about our whistles? 209 00:13:19,280 --> 00:13:20,760 You... 210 00:13:20,760 --> 00:13:22,880 You're the missing trailmakers. 211 00:13:22,880 --> 00:13:24,920 But you've been gone since-- 212 00:13:24,920 --> 00:13:27,280 1919. See? 213 00:13:27,280 --> 00:13:29,520 Her memory's coming back. 214 00:13:29,520 --> 00:13:31,840 Ha ha ha! 215 00:13:46,400 --> 00:13:48,000 Why did you steal our whistles? 216 00:13:48,000 --> 00:13:50,040 I didn't. I don't even know you! 217 00:13:50,040 --> 00:13:53,200 You tricked us. You left us here to die. 218 00:13:53,200 --> 00:13:56,440 Worse--you left us for the watcher. 219 00:13:56,440 --> 00:13:57,280 [Spits] 220 00:14:05,960 --> 00:14:07,560 The watcher-- 221 00:14:07,560 --> 00:14:09,560 he said he'd hold our souls 222 00:14:09,560 --> 00:14:11,440 till we found our whistles. 223 00:14:11,440 --> 00:14:13,280 He knew we'd never find them. 224 00:14:13,280 --> 00:14:16,280 So it's eternity for us in his woods. 225 00:14:16,280 --> 00:14:18,560 And it's all your fault. 226 00:14:18,560 --> 00:14:21,000 But now we've got you, 227 00:14:21,000 --> 00:14:22,720 and soon, 228 00:14:22,720 --> 00:14:26,320 you'll be old and dead, as we are. 229 00:14:27,880 --> 00:14:29,480 Almost family. 230 00:14:29,480 --> 00:14:31,000 Ha ha ha! 231 00:14:31,000 --> 00:14:33,880 I...I know where your whistles are. 232 00:14:33,880 --> 00:14:36,000 If you let me go, I'll go get them. 233 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Hmm! 234 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 If we let you go, 235 00:14:46,000 --> 00:14:48,160 would you come back? 236 00:14:48,160 --> 00:14:50,280 Yes, I-- yes, I swear! 237 00:15:00,560 --> 00:15:01,800 Oh, dearie? 238 00:15:09,080 --> 00:15:10,600 We don't believe you. 239 00:15:12,080 --> 00:15:13,360 No! 240 00:15:13,360 --> 00:15:14,680 Ha ha ha! 241 00:15:22,600 --> 00:15:24,320 What scares you most? 242 00:15:24,320 --> 00:15:25,440 What? 243 00:15:25,440 --> 00:15:26,960 Let me guess. 244 00:15:26,960 --> 00:15:28,520 I know. 245 00:15:31,520 --> 00:15:34,880 How would you like to play... 246 00:15:34,880 --> 00:15:36,240 With some rodents? 247 00:15:36,240 --> 00:15:37,240 Aah! 248 00:15:38,600 --> 00:15:40,000 Aah! 249 00:15:40,000 --> 00:15:42,960 I don't think she likes rodents. 250 00:15:42,960 --> 00:15:46,480 Well, we'll give her a chance to make friends. 251 00:15:46,480 --> 00:15:48,720 Careful, now. They're very fast. 252 00:15:55,120 --> 00:15:58,480 Why did it have to be rats? 253 00:16:00,520 --> 00:16:01,640 Kelly. 254 00:16:01,640 --> 00:16:03,720 Sarah! Sarah, get me out of here. 255 00:16:05,280 --> 00:16:07,320 I'm sorry I made fun of you. 256 00:16:07,320 --> 00:16:08,960 I'm sorry I got you lost. 257 00:16:08,960 --> 00:16:10,480 Shh. Be quiet. 258 00:16:10,480 --> 00:16:13,280 They're ghosts, Sarah. They think I stole their whistles. 259 00:16:13,280 --> 00:16:14,800 I wouldn't do that! 260 00:16:14,800 --> 00:16:16,800 No? You did it to me. 261 00:16:16,800 --> 00:16:17,960 I'm sorry! 262 00:16:17,960 --> 00:16:19,960 This is Watcher's Woods. It's real! 263 00:16:19,960 --> 00:16:21,920 We're never going to get out. 264 00:16:21,920 --> 00:16:23,920 Yes, we are. Just... 265 00:16:23,920 --> 00:16:25,960 [Hag] Try this. 266 00:16:27,200 --> 00:16:29,200 Aah! Aah! 267 00:16:33,280 --> 00:16:34,400 Well, well, another visitor. 268 00:16:34,400 --> 00:16:36,800 What are we going to do with this one? 269 00:16:36,800 --> 00:16:39,400 Why not work on our survival medal 270 00:16:39,400 --> 00:16:41,320 and hunt her for food? 271 00:16:41,320 --> 00:16:42,920 Wait. I can help you. 272 00:16:42,920 --> 00:16:44,080 How? 273 00:16:44,080 --> 00:16:45,600 I can get your whistles. 274 00:16:45,600 --> 00:16:47,280 I know where they are. 275 00:16:47,280 --> 00:16:48,480 Are you certain? 276 00:16:48,480 --> 00:16:50,320 Yes. I can run back and get them. 277 00:16:50,320 --> 00:16:52,080 We'll keep your slimy little friend, 278 00:16:52,080 --> 00:16:53,920 and if you're not back by sunup, 279 00:16:53,920 --> 00:16:56,520 she'll be food for the mice and the newts. 280 00:16:56,520 --> 00:16:58,920 Oh, man, Sarah, are you sure? 281 00:16:58,920 --> 00:17:00,280 You got a better idea? 282 00:17:00,280 --> 00:17:02,440 If you're going, go. 283 00:17:06,480 --> 00:17:07,920 Could... 284 00:17:07,920 --> 00:17:09,960 Could you move the bucket? 285 00:17:17,520 --> 00:17:20,440 North star... north star... 286 00:17:20,440 --> 00:17:21,880 north star! 287 00:17:21,880 --> 00:17:23,360 So camp... 288 00:17:23,360 --> 00:17:24,840 that way! 289 00:17:27,000 --> 00:17:30,600 [Deep voice] Sarah... 290 00:17:34,280 --> 00:17:36,680 What? Who are you? 291 00:17:37,960 --> 00:17:40,720 I'm watching you. 292 00:17:43,760 --> 00:17:45,880 Sarah... 293 00:17:45,880 --> 00:17:46,840 Sarah... 294 00:17:49,000 --> 00:17:50,400 Aah! 295 00:17:56,440 --> 00:17:58,800 You fascinate me, Sarah. 296 00:17:58,800 --> 00:18:01,960 I'm eager to add a soul 297 00:18:01,960 --> 00:18:04,400 such as yours 298 00:18:04,400 --> 00:18:07,040 to my precious woods. 299 00:18:07,040 --> 00:18:08,320 Come. 300 00:18:09,640 --> 00:18:10,640 Join me. 301 00:18:10,640 --> 00:18:12,560 Back off. 302 00:18:15,960 --> 00:18:18,080 Flame cannot harm me. 303 00:18:18,080 --> 00:18:19,240 Maybe not you, 304 00:18:19,240 --> 00:18:21,240 but I could torch your precious woods 305 00:18:21,240 --> 00:18:22,520 like dry kindling. 306 00:18:24,280 --> 00:18:25,880 Now let me pass. 307 00:18:25,880 --> 00:18:27,200 I don't believe you. 308 00:18:27,200 --> 00:18:29,000 Try me. 309 00:18:58,000 --> 00:18:59,400 She's not back yet. 310 00:18:59,400 --> 00:19:02,280 So, shall we start on our cooking medals 311 00:19:02,280 --> 00:19:04,760 or on our pet-keeping medals? 312 00:19:04,760 --> 00:19:06,760 Why not cook half of her 313 00:19:06,760 --> 00:19:09,600 and teach the other half to do tricks? 314 00:19:09,600 --> 00:19:11,400 Ha ha ha! 315 00:19:16,000 --> 00:19:18,840 Has to be sharp to be painless. 316 00:19:20,520 --> 00:19:22,120 Sarah! 317 00:19:22,120 --> 00:19:24,240 Got them! 318 00:19:27,520 --> 00:19:29,360 Give them to me! 319 00:19:31,920 --> 00:19:34,360 It's three we need to break the spell, 320 00:19:34,360 --> 00:19:35,520 not two! 321 00:19:35,520 --> 00:19:38,160 But I had them just a minute ago. 322 00:19:38,160 --> 00:19:39,880 What a nasty thing to do to us! 323 00:19:39,880 --> 00:19:41,360 You didn't use your head. 324 00:19:41,360 --> 00:19:43,160 But we will. 325 00:19:43,160 --> 00:19:44,800 Wait! Just let me look for them. 326 00:19:44,800 --> 00:19:47,880 Too late! Too late! Too late! 327 00:19:56,000 --> 00:19:58,960 We're going to make such a mess! 328 00:19:58,960 --> 00:20:00,240 Kelly! 329 00:20:00,240 --> 00:20:01,600 Oh, no! 330 00:20:03,160 --> 00:20:04,760 I found it. It's over here. 331 00:20:04,760 --> 00:20:06,240 Ignore her. She lies. 332 00:20:06,240 --> 00:20:07,240 Kelly! 333 00:20:07,240 --> 00:20:08,920 Oh... 334 00:20:12,560 --> 00:20:14,000 Kelly, please! 335 00:20:16,680 --> 00:20:17,960 On my signal... 336 00:20:19,120 --> 00:20:20,600 1... 337 00:20:20,600 --> 00:20:22,200 2... 338 00:20:23,400 --> 00:20:24,200 3! 339 00:20:24,200 --> 00:20:25,200 Aah! 340 00:20:27,680 --> 00:20:29,280 [Blows whistle] 341 00:20:38,040 --> 00:20:38,880 You OK? 342 00:20:40,320 --> 00:20:42,600 Yeah. I think so. 343 00:21:02,560 --> 00:21:04,520 Could it be? 344 00:21:07,400 --> 00:21:08,720 [Tweet] 345 00:21:08,720 --> 00:21:09,560 [Tweet] 346 00:21:11,200 --> 00:21:12,320 [Tweet] 347 00:21:37,360 --> 00:21:38,760 What are those? 348 00:21:38,760 --> 00:21:40,280 It's a trail sign. 349 00:21:40,280 --> 00:21:42,600 It means I've gone home. 350 00:21:42,600 --> 00:21:44,800 You, uh... came back. 351 00:21:44,800 --> 00:21:45,960 Yeah. 352 00:21:45,960 --> 00:21:47,840 You saved my neck. 353 00:21:53,000 --> 00:21:55,040 Come on. Let's go home. 354 00:22:35,320 --> 00:22:37,120 Hey, where you been? 355 00:22:39,800 --> 00:22:41,760 Looks like we're going home! 356 00:22:41,760 --> 00:22:42,960 All right! 357 00:22:45,040 --> 00:22:46,760 The end. 358 00:22:46,760 --> 00:22:49,800 So, what'd you guys think? 359 00:22:58,240 --> 00:23:00,400 [Whispering] 360 00:23:04,800 --> 00:23:06,040 Um... 361 00:23:07,480 --> 00:23:09,240 I don't know how to tell you this... 362 00:23:09,240 --> 00:23:10,440 Uh, that's OK. 363 00:23:10,440 --> 00:23:11,920 That's OK. I understand. 364 00:23:11,920 --> 00:23:13,240 Thanks for the shot. 365 00:23:13,240 --> 00:23:14,560 What I mean is, 366 00:23:14,560 --> 00:23:17,080 it's going to be real hard 367 00:23:17,080 --> 00:23:19,440 calling somebody that looks like you... 368 00:23:19,440 --> 00:23:20,800 Sam. 369 00:23:20,800 --> 00:23:23,040 Welcome to the Midnight Society. 370 00:23:23,040 --> 00:23:24,480 Thanks. 371 00:23:26,080 --> 00:23:27,200 No. 372 00:23:27,200 --> 00:23:28,480 You're great. 373 00:23:31,440 --> 00:23:34,360 Captioned by Grant Brown 374 00:23:34,410 --> 00:23:38,960 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.