All language subtitles for Amphibia s02e14 Lost in Newtopia.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,920 --> 00:00:54,500 [squawking] 2 00:00:56,710 --> 00:00:58,686 [speakers: man] Welcome, ladies and gentle-phibians, 3 00:00:58,710 --> 00:01:01,896 to a safe uneventful afternoon of touristy nonsense. 4 00:01:01,920 --> 00:01:05,096 It may not be as eventful as other tours but did I mention it's safe? 5 00:01:05,120 --> 00:01:07,396 This is the last time we let Hop Pop pick the activity. 6 00:01:07,420 --> 00:01:09,265 Look Anne, we've got a few days to kill 7 00:01:09,289 --> 00:01:13,055 before King Andrias reveals his findings about the music box. 8 00:01:13,079 --> 00:01:15,726 And what better way to spend that time than learning? 9 00:01:15,750 --> 00:01:17,079 [Anne, Sprig, Polly groan] 10 00:01:18,329 --> 00:01:21,055 [chattering] 11 00:01:21,079 --> 00:01:23,015 Oh, wow, what's that place? 12 00:01:23,039 --> 00:01:24,936 Imminent danger. Look away! 13 00:01:24,960 --> 00:01:27,096 But imminent is the best kind of danger. 14 00:01:27,120 --> 00:01:29,686 Now then, what's the most important thing to do 15 00:01:29,710 --> 00:01:31,515 when visiting Newtopia? Any guesses? 16 00:01:31,539 --> 00:01:34,146 Ooh, ooh! Eating like a local? Looking like a local? 17 00:01:34,170 --> 00:01:36,055 Partying with the locals? 18 00:01:36,079 --> 00:01:39,096 Nope. It's getting to know the city from a safe distance. 19 00:01:39,120 --> 00:01:40,146 Like on this bus. 20 00:01:40,170 --> 00:01:41,726 Such wisdom. 21 00:01:41,750 --> 00:01:43,305 - [sighs] This is just like... - [Polly sighs] 22 00:01:43,329 --> 00:01:45,055 ...when I'd go traveling with my mom. 23 00:01:45,079 --> 00:01:48,355 - [chattering] - [traffic hums] 24 00:01:48,379 --> 00:01:51,596 Mom, can I please try some of that? 25 00:01:51,620 --> 00:01:54,396 No, sweetie, your California stomach can't handle it. 26 00:01:54,420 --> 00:01:57,976 -But you can have carrot stick and trail mix. -[whimpers] 27 00:01:58,000 --> 00:02:01,055 I didn't want the baby carrots, Mom! 28 00:02:01,079 --> 00:02:05,329 I didn't want 'em. Why? Why? Why? Why? 29 00:02:06,709 --> 00:02:08,515 - You know what? - What? 30 00:02:08,539 --> 00:02:11,476 This time I'm gonna experience the city the way the locals do! 31 00:02:11,500 --> 00:02:13,765 Not sit on a bus like some dumb tourist! 32 00:02:13,789 --> 00:02:16,265 [tour guide] And now for our tour of the tour bus. 33 00:02:16,289 --> 00:02:19,015 This is the ceiling, what a good ceiling! 34 00:02:19,039 --> 00:02:20,726 Not to be outdone by the floor! 35 00:02:20,750 --> 00:02:21,976 Ooh! 36 00:02:22,000 --> 00:02:23,976 Count me in. So what do we do? 37 00:02:24,000 --> 00:02:25,170 Follow my lead. 38 00:02:25,960 --> 00:02:31,186 [groans] Oh, man, Hop Pop, my stomach is killing me. 39 00:02:31,210 --> 00:02:33,265 - Can we go back to the hotel? - Uh, me too. 40 00:02:33,289 --> 00:02:35,855 I need to get off now or I'll explode. 41 00:02:35,879 --> 00:02:37,055 - [passengers gasp] - [gasps] 42 00:02:37,079 --> 00:02:39,015 Why does this keep happening? 43 00:02:39,039 --> 00:02:42,096 Now I'll never make it to the cheese museum. 44 00:02:42,120 --> 00:02:46,015 No, no! Why don't you stay on the tour? We can head back ourselves. 45 00:02:46,039 --> 00:02:50,355 And we're back. But you two gotta promise me you'll go straight to the hotel. 46 00:02:50,379 --> 00:02:52,055 No detours! 47 00:02:52,079 --> 00:02:53,936 - [both] We promise! - Sprig you coming? 48 00:02:53,960 --> 00:02:55,896 I thought you'd never ask. 49 00:02:55,920 --> 00:02:58,726 [gasps] You handcuffed us together? 50 00:02:58,750 --> 00:03:03,395 Sorry, Sprig, but after the Ruins of Disaster incident, you've left me no choice. 51 00:03:03,419 --> 00:03:04,895 Well, the jokes on you. 52 00:03:04,919 --> 00:03:06,806 Anne and Polly would never leave me. 53 00:03:06,830 --> 00:03:07,879 Later, dude. 54 00:03:08,669 --> 00:03:10,515 No! No, no, no, no, no! 55 00:03:10,539 --> 00:03:12,556 Now sit your butt down and put on your cheese hat. 56 00:03:12,580 --> 00:03:14,226 [Sprig] No! 57 00:03:14,250 --> 00:03:15,765 [both] Ah. 58 00:03:15,789 --> 00:03:18,646 Welcome, Polly, to the bowels of the city. 59 00:03:18,670 --> 00:03:20,920 [chattering] 60 00:03:24,210 --> 00:03:27,476 [Polly] You know, it's been a long time since you and I had a solo adventure. 61 00:03:27,500 --> 00:03:29,515 Heck, yeah! We're way overdue. 62 00:03:29,539 --> 00:03:31,765 Looks like it's finally time for team P'Anne 63 00:03:31,789 --> 00:03:33,596 to get more screen time. 64 00:03:33,620 --> 00:03:35,515 [together] Team P'Anne for life! 65 00:03:35,539 --> 00:03:36,659 - [Anne] Ow! - [Polly groans] 66 00:03:37,289 --> 00:03:39,096 - Our team name's bad. - Yeah, it could be better. 67 00:03:39,120 --> 00:03:42,515 Anyhoo, let's get this authentic experience started. 68 00:03:42,539 --> 00:03:44,515 - Okay, sounds good. Oh! - No guides! 69 00:03:44,539 --> 00:03:46,436 People will know we're lame-o tourists. 70 00:03:46,460 --> 00:03:49,765 [gasps] You're right. Don't wanna be like that guy. 71 00:03:49,789 --> 00:03:51,226 - Aw. - All right. 72 00:03:51,250 --> 00:03:53,226 Step one, eat like the locals. 73 00:03:53,250 --> 00:03:56,170 Street food, baby. Nothing more authentic. 74 00:03:57,079 --> 00:04:02,765 Hey, buddy. Can you whip us up a couple of... Uh... Uh... 75 00:04:02,789 --> 00:04:06,556 Actually, we'll just take two of whatever the locals eat. 76 00:04:06,580 --> 00:04:08,265 Uh, are you sure? 77 00:04:08,289 --> 00:04:10,596 I mean, we don't usually serve this to outsiders. 78 00:04:10,620 --> 00:04:12,056 It's pretty spicy. 79 00:04:12,080 --> 00:04:16,379 Ha! That don't scare me. After all, I'm Thai. 80 00:04:17,750 --> 00:04:21,879 Uh, Jerry. All right. Whatever. Two extra spicys. Here you go. 81 00:04:22,579 --> 00:04:24,120 - All right! Cheers! - Cheers! 82 00:04:26,790 --> 00:04:31,976 Hey, not bad! [groans, pants] 83 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 [coughs, screams] 84 00:04:37,000 --> 00:04:38,305 [gulps] 85 00:04:38,329 --> 00:04:40,250 [laughs] Weak! 86 00:04:40,920 --> 00:04:41,920 [all gasp] 87 00:04:43,790 --> 00:04:48,855 - [panting] - Hey! You two torched my roof. 88 00:04:48,879 --> 00:04:52,290 - Prove it! - Sorry, my good man... Eh, newt. 89 00:04:53,750 --> 00:04:55,185 This should cover the cost. 90 00:04:55,209 --> 00:04:57,766 [sighs] Didn't you read the sign? Cash only! 91 00:04:57,790 --> 00:05:00,596 Uh... [chuckles] Well, of course I did... 92 00:05:00,620 --> 00:05:02,500 Run, Polly! Hey! 93 00:05:03,290 --> 00:05:05,596 [Polly screams] Could you not throw me? 94 00:05:05,620 --> 00:05:07,855 - I panicked! I panicked! - Get back here! 95 00:05:07,879 --> 00:05:09,976 Just wait till I get my hands on you. 96 00:05:10,000 --> 00:05:12,435 Whew! That was close. 97 00:05:12,459 --> 00:05:14,976 Man, Polly, I feel so authentic. 98 00:05:15,000 --> 00:05:18,355 I can't feel my face but my heart feels alive. 99 00:05:18,379 --> 00:05:20,685 Did you see the part where I breathed fire? 100 00:05:20,709 --> 00:05:22,555 What's next? What's next? 101 00:05:22,579 --> 00:05:25,096 Step two, look like the locals. 102 00:05:25,120 --> 00:05:28,226 What's the one thing they've got that we don't? 103 00:05:28,250 --> 00:05:31,435 -Cash money. -Tails! Big, beautiful newt tails. 104 00:05:31,459 --> 00:05:34,646 Well, actually, I have a tail but I see what you're doing. 105 00:05:34,670 --> 00:05:36,805 - Tails. Tails. Tails. - Tails. Tails. 106 00:05:36,829 --> 00:05:39,726 - Tails. Tails. Tails. Tails. - Tails. Tails. Tails. Tails. 107 00:05:39,750 --> 00:05:41,855 -[Anne, Polly] Tails. Tails. Tails. Tails. -Tails. Tails. Tails. Tails. 108 00:05:41,879 --> 00:05:43,896 - Tails. Tails. Tails. - Tails. Tails. Tails. 109 00:05:43,920 --> 00:05:46,476 Two tails, please, for two locals. 110 00:05:46,500 --> 00:05:48,379 Locals, hey? Well, nice to meet ya. 111 00:05:49,329 --> 00:05:51,896 Whoa, uh... Am I supposed to, uh... 112 00:05:51,920 --> 00:05:53,726 Now let's get you fixed with a temporary tail 113 00:05:53,750 --> 00:05:55,266 until your new one grows back. 114 00:05:55,290 --> 00:05:56,766 Gross. And okay! 115 00:05:56,790 --> 00:05:59,266 Hmm. Exactly how long was your old tail? 116 00:05:59,290 --> 00:06:01,170 How long you got? 117 00:06:02,170 --> 00:06:05,855 - All right! Now that's what I'm talking about. - Ow! 118 00:06:05,879 --> 00:06:07,290 Hey, Polly! Find one you like? 119 00:06:09,000 --> 00:06:10,540 Give me that one. 120 00:06:15,540 --> 00:06:21,305 This is it, Polly. You have a tail, I have a tail. We totally look like the locals. 121 00:06:21,329 --> 00:06:25,555 Yeah, we're definitely blending in. [laughs] 122 00:06:25,579 --> 00:06:27,646 Oh, hey, what's that stand over there selling? 123 00:06:27,670 --> 00:06:28,976 [screams] Oh, my Gosh. 124 00:06:29,000 --> 00:06:31,226 - [screams] My glasses! - Ah, sorry! 125 00:06:31,250 --> 00:06:33,766 All right, all right, what seems to be the problem? 126 00:06:33,790 --> 00:06:35,185 - [Anne] Ooh! I'm so sorry. - [grunts] Wha... [grunts] 127 00:06:35,209 --> 00:06:37,805 I oughta lock you up for disturbing the peace. 128 00:06:37,829 --> 00:06:40,096 You ought to, but you won't, right? 129 00:06:40,120 --> 00:06:43,226 Oh. Smart one, hey? That's it! You're coming with me. 130 00:06:43,250 --> 00:06:44,750 - [screams] - [yells] 131 00:06:45,290 --> 00:06:47,079 [screams, blows whistle] 132 00:06:49,120 --> 00:06:50,120 [groans] 133 00:06:51,500 --> 00:06:53,596 Dang it! We'll never find them in this crowd. 134 00:06:53,620 --> 00:06:54,805 What? Sure we will. 135 00:06:54,829 --> 00:06:55,935 Shush. I'm lazy. 136 00:06:55,959 --> 00:06:57,540 Ah. 137 00:06:58,000 --> 00:06:59,976 [sighs] That was intense. 138 00:07:00,000 --> 00:07:01,646 Being authentic is more work than I thought. 139 00:07:01,670 --> 00:07:04,516 I don't know. Seems pretty cool to me. What's next? 140 00:07:04,540 --> 00:07:08,055 - [marching band playing] - [crowd cheering] 141 00:07:08,079 --> 00:07:10,000 - Look at that sweetie. - Ooh. 142 00:07:13,670 --> 00:07:17,055 Step three, baby. Party with the locals. 143 00:07:17,079 --> 00:07:18,250 [both] Whoo-hoo! 144 00:07:19,750 --> 00:07:20,896 Hey, can I join in? 145 00:07:20,920 --> 00:07:22,055 I don't see why not. 146 00:07:22,079 --> 00:07:25,226 Whoo! Whoo! Whoo! 147 00:07:25,250 --> 00:07:27,670 Go, Anne! You maniac! 148 00:07:28,000 --> 00:07:29,935 Oh, hey! Mouth control. 149 00:07:29,959 --> 00:07:32,685 - What? - [mimicking] Hi, Polly. 150 00:07:32,709 --> 00:07:36,435 I'm Freddie the Fish. Fry me up for dinner. 151 00:07:36,459 --> 00:07:39,935 - [Anne mimicking laugh] - [laughs] 152 00:07:39,959 --> 00:07:43,685 - Wait, something's wrong. - I'm delicious. [laughs] 153 00:07:43,709 --> 00:07:45,170 - [crowd gasps] - Huh? 154 00:07:46,829 --> 00:07:49,146 You should be ashamed of yourself. 155 00:07:49,170 --> 00:07:52,016 Oh, I'm sorry. I was just dancing with your goofy mascot. 156 00:07:52,040 --> 00:07:53,726 [crowd gasps] 157 00:07:53,750 --> 00:07:56,766 That "goofy mascot" is Igor the Brave. 158 00:07:56,790 --> 00:08:00,726 He's a great hero who once gave his life to save Newtopia. 159 00:08:00,750 --> 00:08:01,976 This parade is in his honor. 160 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 My bad. I had no idea. 161 00:08:04,620 --> 00:08:05,620 Whoa! 162 00:08:08,000 --> 00:08:10,096 [crowd gasps, clamors] 163 00:08:10,120 --> 00:08:11,435 We should run, right? 164 00:08:11,459 --> 00:08:12,750 - Heck, yeah! - After them! 165 00:08:17,420 --> 00:08:19,766 Hey, it's those two kids. At least one of them's a kid. 166 00:08:19,790 --> 00:08:21,226 The other one is some kind of funny-looking... 167 00:08:21,250 --> 00:08:22,766 Just chase us already! 168 00:08:22,790 --> 00:08:23,790 You got it! 169 00:08:27,170 --> 00:08:28,670 [Anne panting] 170 00:08:30,500 --> 00:08:32,015 You've got to be kidding me. 171 00:08:32,039 --> 00:08:35,265 Spicy wraps here. Get your spicy wraps. 172 00:08:35,289 --> 00:08:38,515 Hey, it's you two! Get back here. [grunts] 173 00:08:38,539 --> 00:08:40,039 Siege mode! 174 00:08:41,789 --> 00:08:43,379 [yells] 175 00:08:44,830 --> 00:08:46,806 Holy... [screams] 176 00:08:46,830 --> 00:08:49,645 Forget authenticity. Forget being a local. 177 00:08:49,669 --> 00:08:52,855 We should've used a brochure. A guide. Anything! 178 00:08:52,879 --> 00:08:55,169 Heck, we should've never left the tour bus. [screams] 179 00:08:57,500 --> 00:08:59,936 [screams] Street freaks. Oh, wait. 180 00:08:59,960 --> 00:09:02,895 No, it's just my granddaughter and my adopted granddaughter. 181 00:09:02,919 --> 00:09:04,669 [crowd approaching] 182 00:09:05,620 --> 00:09:09,726 - [both] Let us in! Let us in! - Everyone, remain calm. 183 00:09:09,750 --> 00:09:11,765 As long as we don't open the doors or windows, 184 00:09:11,789 --> 00:09:13,580 this disaster will pass us by. 185 00:09:15,039 --> 00:09:17,515 - Forget that! - [Anne screams] 186 00:09:17,539 --> 00:09:18,919 - [Polly screams] - Quick, get in! 187 00:09:20,000 --> 00:09:21,806 [all scream] 188 00:09:21,830 --> 00:09:23,726 - Oh, no, you don't. - [Anne strains] 189 00:09:23,750 --> 00:09:27,765 [Anne strains, screams] This is insane! Leave me! 190 00:09:27,789 --> 00:09:32,265 Never! Team P'Anne for life, remember? 191 00:09:32,289 --> 00:09:35,476 That's right. That's right. P'Anne can't lose. 192 00:09:35,500 --> 00:09:37,765 [gasps] I just thought of a better name. 193 00:09:37,789 --> 00:09:39,186 An-olly. 194 00:09:39,210 --> 00:09:40,265 Oh, that's not better. 195 00:09:40,289 --> 00:09:41,395 It's worse, actually. 196 00:09:41,419 --> 00:09:43,015 [sobs] "An-olly." 197 00:09:43,039 --> 00:09:45,265 I... I love it. 198 00:09:45,289 --> 00:09:47,395 Now let's end this thing. 199 00:09:47,419 --> 00:09:49,596 Don't make this harder than it has to... [groans] 200 00:09:49,620 --> 00:09:51,710 Kick in the neck! Yoink! 201 00:09:54,830 --> 00:09:55,919 Oh, boy. 202 00:09:57,539 --> 00:09:58,919 [crowd screams] 203 00:10:05,830 --> 00:10:06,830 [burps] 204 00:10:12,919 --> 00:10:13,919 Whoo! 205 00:10:16,460 --> 00:10:18,306 You guys still want to check out that cheese museum? 206 00:10:18,330 --> 00:10:19,330 [all] Yes, please! 207 00:10:27,169 --> 00:10:31,096 [groans] This is the last book and still nothing on the music box. 208 00:10:31,120 --> 00:10:33,645 Well, even I have to admit I'm surprised. 209 00:10:33,669 --> 00:10:36,556 This is one of the most comprehensive libraries in all of Amphibia. 210 00:10:36,580 --> 00:10:38,476 Maybe we missed a book somewhere. 211 00:10:38,500 --> 00:10:41,580 [groans] I need more bug-accinos. B-R-B. Whoa! 212 00:10:43,669 --> 00:10:47,515 Ah, dang it! Tell me that tapestry wasn't hundreds of years old. 213 00:10:47,539 --> 00:10:49,436 Oh, way older than that actually. 214 00:10:49,460 --> 00:10:50,976 [Marcy] No! 215 00:10:51,000 --> 00:10:52,460 But wait! Marcy, look! 216 00:10:55,620 --> 00:10:58,669 Hmm. I'ma push it. Bop. 217 00:10:59,250 --> 00:11:00,330 - What the... - Huh? 218 00:11:05,120 --> 00:11:09,355 No way. A secret library wing. Did you know about this? 219 00:11:09,379 --> 00:11:14,265 No. It must be thousands of years old, judging by the smell. Whew! 220 00:11:14,289 --> 00:11:18,000 Well, come on. I just know the answers are down there waiting for us. 221 00:11:18,050 --> 00:11:22,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.