Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,963
? ?
2
00:00:53,317 --> 00:00:56,777
Dang, girl. This is where you've
been hanging out this whole time?
3
00:00:56,778 --> 00:01:00,072
I wouldn't say I "hang out" here,
but yes!
4
00:01:00,073 --> 00:01:02,742
Staying at the castle
has been awesome!
5
00:01:02,743 --> 00:01:05,077
Wow, I can't believe we're here!
6
00:01:05,078 --> 00:01:07,663
And that we're about to
meet the king of Amphibia.
7
00:01:07,664 --> 00:01:10,291
Wow, just look at this place.
8
00:01:10,292 --> 00:01:13,044
Am I dressed okay? Should
I have worn my silk ascot?
9
00:01:13,045 --> 00:01:14,420
I'll go back and get it.
10
00:01:14,421 --> 00:01:17,674
Hey, hey. Don't stress,
guys. This is no big deal.
11
00:01:19,134 --> 00:01:22,678
Okay, frog family. You're
about to meet King Andrias.
12
00:01:22,679 --> 00:01:25,097
This is a big deal.
13
00:01:25,098 --> 00:01:26,182
[all gulp]
14
00:01:26,183 --> 00:01:29,477
[angelic voices singing]
15
00:01:29,478 --> 00:01:32,146
[all] Wow!
16
00:01:32,147 --> 00:01:36,525
May I present to you Andrias Leviathan,
Lord of Amphibia.
17
00:01:36,526 --> 00:01:40,780
Peacekeeper of a thousand
years and the first of his name.
18
00:01:40,781 --> 00:01:43,116
Now that's king-sized. [gasping]
19
00:01:47,746 --> 00:01:50,498
-Hello,
Plantar family! -[all gasp]
20
00:01:50,499 --> 00:01:53,251
[laughing] Oh, bring it in,
you guys. Bring it in.
21
00:01:53,252 --> 00:01:55,127
Quick, kids, bow. [grunts]
22
00:01:55,128 --> 00:01:58,172
It's so good to
finally meet you!
23
00:01:58,173 --> 00:01:59,131
[all grunt]
24
00:01:59,132 --> 00:02:01,175
I love this guy!
25
00:02:01,176 --> 00:02:02,510
[laughing]
26
00:02:02,511 --> 00:02:04,762
Dear King Andrias, just once,
27
00:02:04,763 --> 00:02:07,223
it would be nice if you
followed proper castle etiquette.
28
00:02:07,224 --> 00:02:09,308
[blows raspberry] Oh,
etiquette smetiquette!
29
00:02:09,309 --> 00:02:11,936
Ooh! And what do we have here?
30
00:02:11,937 --> 00:02:13,104
[nervously] Hey.
31
00:02:13,105 --> 00:02:15,898
You must be Anne. 'Sup?
32
00:02:15,899 --> 00:02:18,150
Um, am I saying it right? 'Sup?
33
00:02:18,151 --> 00:02:19,694
You got it!
34
00:02:19,695 --> 00:02:21,696
[laughs]
35
00:02:21,697 --> 00:02:23,447
The thumb of approval.
36
00:02:23,448 --> 00:02:25,866
And here's a thumb for you,
Anne.
37
00:02:25,867 --> 00:02:28,453
Oh, uh... right back at ya.
38
00:02:29,788 --> 00:02:31,664
[chuckles]
39
00:02:31,665 --> 00:02:33,457
[laughs exuberantly]
40
00:02:33,458 --> 00:02:35,209
Delightful! [grunts]
41
00:02:35,210 --> 00:02:37,128
But now, let's get down to business,
shall we?
42
00:02:37,129 --> 00:02:41,048
Getting you girls back home,
safe and sound.
43
00:02:41,049 --> 00:02:42,925
Hmm... Alas,
44
00:02:42,926 --> 00:02:45,970
without the music box,
I'm afraid there's nothing I can do.
45
00:02:45,971 --> 00:02:47,138
Marcy doesn't have it,
46
00:02:47,139 --> 00:02:49,598
and, well,
I assume you don't have it either.
47
00:02:49,599 --> 00:02:52,727
Oh! Uh, actually,
I do have the box.
48
00:02:52,728 --> 00:02:54,103
What? Are you serious?
49
00:02:54,104 --> 00:02:57,773
Why, this is marvelous news! Come,
come, let's see it.
50
00:02:57,774 --> 00:02:59,525
Well, I don't "have it,
have it."
51
00:02:59,526 --> 00:03:02,611
Hop Pop left it with some contacts
to see what they could learn about it.
52
00:03:02,612 --> 00:03:03,904
[chuckles nervously]
53
00:03:03,905 --> 00:03:07,491
-But I do have a photo of it. -Yes,
yes, a photo...
54
00:03:07,492 --> 00:03:09,577
[chuckles] Let's see here.
55
00:03:09,578 --> 00:03:12,329
Hmm, how peculiar.
56
00:03:12,330 --> 00:03:15,124
Marcy,
didn't you say the gems were colored?
57
00:03:15,125 --> 00:03:17,376
Look here. They're--
They're gray.
58
00:03:17,377 --> 00:03:20,087
Hey, you're right. I never
actually noticed that.
59
00:03:20,088 --> 00:03:23,466
This will require further study
in the deepest of our archives.
60
00:03:23,467 --> 00:03:25,760
Give me a few days to
work with this information.
61
00:03:25,761 --> 00:03:29,096
At that time, we shall reconvene
and set a glorious plan in motion.
62
00:03:29,097 --> 00:03:31,474
Great! Mar Mar,
what can I do to help?
63
00:03:31,475 --> 00:03:33,517
Can you translate
ancient Amphibian runes?
64
00:03:33,518 --> 00:03:35,227
I sure... can't!
65
00:03:35,228 --> 00:03:37,396
[chuckles] Don't worry,
dude. I got this.
66
00:03:37,397 --> 00:03:40,066
Nice! Just like group
projects back home.
67
00:03:40,067 --> 00:03:41,609
Until then, my dear Plantars,
68
00:03:41,610 --> 00:03:44,278
go forth and enjoy
the sights of Newtopia.
69
00:03:44,279 --> 00:03:47,823
We've booked you a suite at
the Hemisphere Hotel, my treat.
70
00:03:47,824 --> 00:03:48,949
And here...
71
00:03:48,950 --> 00:03:50,243
pick a hand!
72
00:03:51,328 --> 00:03:52,329
Hmm.
73
00:03:53,705 --> 00:03:55,873
[clears throat]
74
00:03:55,874 --> 00:03:57,375
This hand?
75
00:03:57,876 --> 00:03:59,210
Psych!
76
00:03:59,211 --> 00:04:00,712
[laughing]
77
00:04:01,797 --> 00:04:03,173
But wait, what's this?
78
00:04:04,007 --> 00:04:05,674
The Royal Credit Card!
79
00:04:05,675 --> 00:04:09,053
It will grant you access
to do anything in Newtopia.
80
00:04:09,054 --> 00:04:12,098
Be safe with this now. Wars
have been waged for less.
81
00:04:12,099 --> 00:04:14,058
Whoa, ho, ho, ho!
82
00:04:14,059 --> 00:04:16,852
We get to explore Newtopia
with unlimited money?
83
00:04:16,853 --> 00:04:18,270
This is a dream come true!
84
00:04:18,271 --> 00:04:21,816
Onward,
family! Time to see Newtopia!
85
00:04:21,817 --> 00:04:24,735
What do you mean,
nobody wants to see Newtopia?
86
00:04:24,736 --> 00:04:26,278
Not happenin'.
87
00:04:26,279 --> 00:04:28,322
Polly happy right here.
88
00:04:28,323 --> 00:04:30,157
Anne,
come on. You're with me, right?
89
00:04:30,158 --> 00:04:31,534
Sorry, dude.
90
00:04:31,535 --> 00:04:34,036
The only thing I want to
explore is that gift basket.
91
00:04:34,037 --> 00:04:35,412
[straining]
92
00:04:35,413 --> 00:04:36,956
[grunts] Maybe later.
93
00:04:36,957 --> 00:04:38,624
But we have the
Royal Credit Card!
94
00:04:38,625 --> 00:04:40,167
The city's our playground.
95
00:04:40,168 --> 00:04:42,711
Sprig,
the city will still be there tomorrow.
96
00:04:42,712 --> 00:04:43,796
Probably.
97
00:04:43,797 --> 00:04:45,131
Tomorrow?
98
00:04:45,132 --> 00:04:47,591
Or... I could take
the card and--
99
00:04:47,592 --> 00:04:48,717
Sprig Plantar!
100
00:04:48,718 --> 00:04:50,136
Under no circumstances
101
00:04:50,137 --> 00:04:53,264
are you to take that
card outside of this hotel!
102
00:04:53,265 --> 00:04:55,558
[sighs] I won't, Hop Pop.
103
00:04:55,559 --> 00:04:56,851
Good!
104
00:04:56,852 --> 00:04:58,185
[snoring]
105
00:04:58,186 --> 00:05:00,147
[snoring] [snoring]
106
00:05:01,273 --> 00:05:03,190
Hmm...
107
00:05:03,191 --> 00:05:06,903
He didn't say anything
about using it inside the hotel.
108
00:05:09,322 --> 00:05:11,031
[chuckles]
109
00:05:11,032 --> 00:05:12,033
Huh?
110
00:05:12,951 --> 00:05:15,202
Four years of
Newtopia University
111
00:05:15,203 --> 00:05:17,830
and a mountain of
student debt for this?
112
00:05:17,831 --> 00:05:20,875
Oh, hi there. Bella the bellhop,
at your service.
113
00:05:20,876 --> 00:05:22,669
Got the rest of your bags here.
114
00:05:23,795 --> 00:05:25,005
[exhales]
115
00:05:26,882 --> 00:05:28,465
[clears throat] How about a tip?
116
00:05:28,466 --> 00:05:31,844
Oh, sure! If you were to do
one thing in the hotel for fun,
117
00:05:31,845 --> 00:05:32,970
what would it be?
118
00:05:32,971 --> 00:05:35,097
Well, I've never gone,
but everyone says
119
00:05:35,098 --> 00:05:38,768
the view from the top of the indoor
Ferris wheel will change your life.
120
00:05:39,436 --> 00:05:40,937
Great. Thanks for the tip.
121
00:05:41,354 --> 00:05:42,397
[grumbles]
122
00:05:43,273 --> 00:05:44,398
[elevator dings]
123
00:05:44,399 --> 00:05:46,234
Whoa... [gasps]
124
00:05:46,818 --> 00:05:48,819
This place is amazing!
125
00:05:48,820 --> 00:05:50,196
Look at that fountain!
126
00:05:50,197 --> 00:05:53,199
And ooh! That must be
the indoor Ferris wheel.
127
00:05:53,200 --> 00:05:55,618
I'm gonna save you for later.
128
00:05:55,619 --> 00:05:58,329
Excuse me. Are you
winking at that Ferris wheel?
129
00:05:58,330 --> 00:06:00,581
Yes, and I'm rich,
so deal with it. Ha ha!
130
00:06:00,582 --> 00:06:01,708
Very good, sir.
131
00:06:02,667 --> 00:06:05,045
One ant cream sundae,
my good man.
132
00:06:05,670 --> 00:06:07,129
Whoa. Napkin, sir?
133
00:06:07,130 --> 00:06:09,174
What do I look like, a slob?
134
00:06:13,678 --> 00:06:15,221
Looking good!
135
00:06:15,222 --> 00:06:16,431
[chuckles, grunts]
136
00:06:19,476 --> 00:06:20,810
Hey! Hey!
137
00:06:22,854 --> 00:06:23,772
Nope.
138
00:06:24,231 --> 00:06:25,231
Nope.
139
00:06:25,232 --> 00:06:26,482
[panting] Yes!
140
00:06:26,483 --> 00:06:28,317
Thank you, my good man.
141
00:06:28,318 --> 00:06:29,777
And now, to put on my hat.
142
00:06:29,778 --> 00:06:31,571
[gasps, sobs]
143
00:06:33,031 --> 00:06:35,407
Care for some Bug-accino,
sir? Made fresh daily.
144
00:06:35,408 --> 00:06:36,700
Five, please!
145
00:06:36,701 --> 00:06:38,285
Um, these are pretty strong.
146
00:06:38,286 --> 00:06:39,411
Five, I say!
147
00:06:39,412 --> 00:06:40,746
Bop, bop, bee bop.
148
00:06:40,747 --> 00:06:41,872
Wow.
149
00:06:41,873 --> 00:06:43,374
[gulps]
150
00:06:43,375 --> 00:06:45,626
Blah! Disgusting!
151
00:06:45,627 --> 00:06:48,046
But maybe Hop Pop will like it. One to go,
please.
152
00:06:49,422 --> 00:06:52,300
And she said they were
strong. I don't feel a thing.
153
00:06:54,094 --> 00:06:55,594
[buzzing] Huh?
154
00:06:55,595 --> 00:06:57,013
[low-pitched buzzing]
155
00:07:03,395 --> 00:07:05,854
[in deep voice] I'm
the time lord now.
156
00:07:05,855 --> 00:07:08,566
[laughs, grunts]
157
00:07:08,567 --> 00:07:11,277
[babbling]
158
00:07:11,278 --> 00:07:12,904
I'll have what he's having.
159
00:07:14,990 --> 00:07:17,908
Well, all that's left is
to ride the Ferris wheel,
160
00:07:17,909 --> 00:07:20,161
and I have just the
thing to pay for it.
161
00:07:20,829 --> 00:07:22,162
Huh?
162
00:07:22,163 --> 00:07:24,249
No! The Royal Credit Card!
163
00:07:25,208 --> 00:07:27,042
Come on! Come on! Come on!
164
00:07:27,043 --> 00:07:28,044
[elevator dings]
165
00:07:30,672 --> 00:07:34,967
Excuse me,
youngster. Could you push the 19th floor?
166
00:07:34,968 --> 00:07:36,636
Uh, sure.
167
00:07:38,054 --> 00:07:39,263
[elevator dings]
168
00:07:39,264 --> 00:07:42,182
Oh, shoot. Can we try the 18th?
169
00:07:42,183 --> 00:07:42,976
Yeah-huh.
170
00:07:47,105 --> 00:07:48,188
[elevator dings]
171
00:07:48,189 --> 00:07:49,648
Here we go, 18th floor.
172
00:07:49,649 --> 00:07:51,233
Nope. This isn't
the casino either.
173
00:07:51,234 --> 00:07:54,570
Looks like we'll have to go to
every floor until we find the right one.
174
00:07:54,571 --> 00:07:56,989
It may take hours,
but what do we care?
175
00:07:56,990 --> 00:07:59,742
We're old and have
all the time in the world.
176
00:07:59,743 --> 00:08:01,327
[both laugh]
177
00:08:01,328 --> 00:08:02,620
[elevator dings]
178
00:08:02,621 --> 00:08:03,954
[grunts]
179
00:08:03,955 --> 00:08:07,250
[grunting]
180
00:08:09,127 --> 00:08:11,545
[concierge] Five minutes
left on your break, Bella.
181
00:08:11,546 --> 00:08:14,506
[sighs] Is this it? Is
this the rest of my life?
182
00:08:14,507 --> 00:08:16,842
Oh, well. If the real
world's taught me anything
183
00:08:16,843 --> 00:08:19,638
it's that magic is dead
and miracles don't exist.
184
00:08:20,930 --> 00:08:23,223
[Sprig yelps]
185
00:08:23,224 --> 00:08:26,393
Oh, thank goodness. I was
beginning to think I'd never get
186
00:08:26,394 --> 00:08:28,729
my Royal Credit Card
with unlimited funds back.
187
00:08:28,730 --> 00:08:31,065
Did you say, "unlimited funds"?
188
00:08:31,066 --> 00:08:34,151
Sure did! Oh,
you're gonna steal it, aren't you?
189
00:08:34,152 --> 00:08:35,944
Finders keepers! Hey!
190
00:08:35,945 --> 00:08:37,364
[panting]
191
00:08:40,283 --> 00:08:41,867
Oh, no, you don't!
192
00:08:41,868 --> 00:08:43,328
[grunts, gasps]
193
00:08:47,248 --> 00:08:49,708
Well,
Ferris wheel. The time has come.
194
00:08:49,709 --> 00:08:51,710
Are you winking at
that Ferris wheel?
195
00:08:51,711 --> 00:08:53,295
Yes, and I'm rich,
so deal with it!
196
00:08:53,296 --> 00:08:54,297
Hey, get back here!
197
00:08:57,092 --> 00:08:59,593
-Ha ha! [blows
raspberry] -[grumbles]
198
00:08:59,594 --> 00:09:01,971
[sighs] Glad I'm a
frog right about now.
199
00:09:04,599 --> 00:09:06,267
Hey, no fair! I'm just a frog!
200
00:09:09,229 --> 00:09:10,479
[grunts] Hey!
201
00:09:10,480 --> 00:09:12,272
Give me that! It's mine!
202
00:09:12,273 --> 00:09:13,440
[both grumble]
203
00:09:13,441 --> 00:09:14,442
[both gasp]
204
00:09:17,153 --> 00:09:18,947
[both] Ooh!
205
00:09:19,322 --> 00:09:21,156
[both] Ah!
206
00:09:21,157 --> 00:09:24,201
Whoa, it's spectacular.
207
00:09:24,202 --> 00:09:27,329
It's even more amazing
than everyone says.
208
00:09:27,330 --> 00:09:30,874
[sighs] Sorry about trying
to steal your card, kid.
209
00:09:30,875 --> 00:09:33,252
I shouldn't have. I... just...
210
00:09:33,253 --> 00:09:34,837
I just really need the money.
211
00:09:34,838 --> 00:09:36,297
Oh, that's okay. [gasps]
212
00:09:37,132 --> 00:09:40,050
[screaming]
213
00:09:40,051 --> 00:09:42,302
[yelps] I'll never
get to her in time.
214
00:09:42,303 --> 00:09:43,430
Unless...
215
00:09:44,264 --> 00:09:46,099
[gulps] Ah!
216
00:09:47,100 --> 00:09:49,268
[screaming]
217
00:09:49,269 --> 00:09:51,186
[screaming]
218
00:09:51,187 --> 00:09:52,272
[squealing]
219
00:09:55,316 --> 00:09:56,109
[gasps]
220
00:09:56,818 --> 00:09:57,610
Huh?
221
00:10:00,196 --> 00:10:02,114
[shouts, grunts]
222
00:10:02,115 --> 00:10:04,616
What the... You saved me!
223
00:10:04,617 --> 00:10:06,285
Thanks, kid.
224
00:10:06,286 --> 00:10:08,412
You two are in big trouble!
225
00:10:08,413 --> 00:10:10,622
Nobody rides the Hemisphere
Ferris wheel for free!
226
00:10:10,623 --> 00:10:11,874
Oh, sure. Here you go!
227
00:10:11,875 --> 00:10:14,209
[gasps] My mistake, sir!
228
00:10:14,210 --> 00:10:17,296
You, on the other hand,
are fired!
229
00:10:17,297 --> 00:10:18,047
[groans]
230
00:10:21,217 --> 00:10:25,512
Excuse me. Were you about
to fire your best employee?
231
00:10:25,513 --> 00:10:26,597
My best?
232
00:10:26,598 --> 00:10:29,099
This bellhop recommended
the Ferris wheel,
233
00:10:29,100 --> 00:10:31,894
but also went above
and beyond her duty
234
00:10:31,895 --> 00:10:33,520
by showing it to me personally.
235
00:10:33,521 --> 00:10:37,524
I think the Newt King,
who I happen to know,
236
00:10:37,525 --> 00:10:40,944
would be upset if
she didn't get a raise!
237
00:10:40,945 --> 00:10:43,864
The king? Uh, yes,
absolutely. Sound good, Bella?
238
00:10:43,865 --> 00:10:45,532
Yes, sir!
239
00:10:45,533 --> 00:10:47,326
Thanks,
kid. It's people like you
240
00:10:47,327 --> 00:10:51,079
that make me ever so slightly
more positive about the future.
241
00:10:51,080 --> 00:10:52,206
Don't mention it!
242
00:10:52,207 --> 00:10:53,957
Wanna go buy, like,
500 ant sundaes?
243
00:10:53,958 --> 00:10:56,252
If you're paying,
let's make it 1,000.
244
00:10:57,253 --> 00:10:58,712
[yawns]
245
00:10:58,713 --> 00:11:00,130
[groans]
246
00:11:00,131 --> 00:11:02,050
[grunts] What a morning!
247
00:11:02,884 --> 00:11:04,092
[alarm beeps]
248
00:11:04,093 --> 00:11:05,844
[all yawn]
249
00:11:05,845 --> 00:11:09,848
Nothing like a nap to feel
rejuvenated and full of energy.
250
00:11:09,849 --> 00:11:11,683
You guys wanna
check out the hotel?
251
00:11:11,684 --> 00:11:14,144
Rise and shine,
Sprig! Let's go, little buddy!
252
00:11:14,145 --> 00:11:16,188
Time for more crazy hijinks!
253
00:11:16,189 --> 00:11:18,106
[groans] Go away.
254
00:11:18,107 --> 00:11:20,400
[Hop Pop] Come on,
boy. I want to get my adventure on!
255
00:11:20,401 --> 00:11:23,321
-[Polly] Milk that credit card!
-[Anne] I hear there's a Ferris wheel!
256
00:11:23,371 --> 00:11:27,921
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.