All language subtitles for Allen.V.Farrow.S01E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:33,080 ♪ ♪ 2 00:00:41,500 --> 00:00:44,040 (camera shutters snapping) 3 00:00:44,125 --> 00:00:47,535 Woody Allen: (clears throat) Thank you for coming. 4 00:00:47,625 --> 00:00:50,245 Uh, over the years, you all know that, that, uh, 5 00:00:50,333 --> 00:00:53,503 I've been reluctant to speak with the press 6 00:00:53,583 --> 00:00:57,673 and have assiduously avoided publicity. 7 00:00:58,375 --> 00:01:00,035 But because of 8 00:01:00,125 --> 00:01:03,035 all the rumors and innuendos, 9 00:01:03,125 --> 00:01:05,415 I feel that I have to make a statement. 10 00:01:07,583 --> 00:01:09,463 First, 11 00:01:09,542 --> 00:01:12,212 I'm greatly saddened 12 00:01:12,291 --> 00:01:15,211 that sources close to Mia Farrow 13 00:01:15,291 --> 00:01:21,001 have released to the public allegations instigated by her 14 00:01:21,083 --> 00:01:24,173 of child abuse on my part. 15 00:01:24,250 --> 00:01:27,330 ♪ ♪ 16 00:01:32,792 --> 00:01:35,832 Dylan Farrow: There's so much misinformation. 17 00:01:38,667 --> 00:01:43,877 There's so much obfuscation and so many lies. 18 00:01:45,500 --> 00:01:48,710 I've been subjected to every kind of doubt 19 00:01:48,792 --> 00:01:51,082 and every kind of scrutiny and every kind of 20 00:01:51,166 --> 00:01:52,996 humiliation over this. 21 00:01:55,417 --> 00:01:57,707 In the last 20 years, 22 00:01:57,792 --> 00:02:01,922 he was able to just run amok, 23 00:02:02,000 --> 00:02:04,710 while I was growing up. 24 00:02:07,417 --> 00:02:10,667 And I was coping with this... 25 00:02:11,917 --> 00:02:16,127 through sleepless nights and panic attacks 26 00:02:16,208 --> 00:02:18,378 because of one man. 27 00:02:21,041 --> 00:02:22,291 For the longest time, 28 00:02:22,375 --> 00:02:27,125 I've been trying to set the record straight. 29 00:02:27,208 --> 00:02:30,078 Because no matter what you think you know, 30 00:02:30,166 --> 00:02:32,876 it's just the tip of the iceberg. 31 00:02:36,250 --> 00:02:39,250 ♪ ♪ 32 00:02:39,333 --> 00:02:42,383 Reporter 1: This is a story of two of the biggest stars in the world. 33 00:02:42,458 --> 00:02:44,128 Reporter 2: The father is Woody Allen, 34 00:02:44,208 --> 00:02:45,628 writer, director, actor. 35 00:02:45,709 --> 00:02:48,709 The mother is Mia Farrow, his frequent costar 36 00:02:48,792 --> 00:02:50,502 and the mother of his three children, 37 00:02:50,583 --> 00:02:53,543 two of them adopted. 38 00:02:53,625 --> 00:02:55,955 Reporter 3: Woody and Mia have been together for 12 years, 39 00:02:56,041 --> 00:02:59,581 but never married and kept separate residences. 40 00:03:05,542 --> 00:03:08,712 Reporter 4: She reportedly has a video of their adopted daughter Dylan 41 00:03:08,792 --> 00:03:11,252 explaining how Allen molested her. 42 00:03:13,709 --> 00:03:15,459 Allen denies child abuse, 43 00:03:15,542 --> 00:03:17,002 but freely admits he's in love 44 00:03:17,083 --> 00:03:19,003 with another of Farrow's daughters, 45 00:03:19,083 --> 00:03:21,463 21-year-old Soon-Yi. 46 00:03:23,417 --> 00:03:25,287 Reporter 5: Allen said the newest allegations 47 00:03:25,375 --> 00:03:28,745 are the bizarre concoctions of a woman scorned. 48 00:03:28,834 --> 00:03:30,834 ♪ ♪ 49 00:03:30,917 --> 00:03:32,997 Woman: Miss Farrow's only concern 50 00:03:33,083 --> 00:03:36,083 has been, exclusively, protection of her children. 51 00:03:36,166 --> 00:03:39,326 ♪ ♪ 52 00:03:51,792 --> 00:03:55,002 -(birds chirping) -(car approaching) 53 00:04:11,959 --> 00:04:14,959 These are the ones that my mom made me. 54 00:04:15,041 --> 00:04:19,381 And I know there's stuff full of a bunch of other, other stuff. 55 00:04:24,000 --> 00:04:26,880 There's us going to the set. 56 00:04:28,083 --> 00:04:30,423 "You came to work with me each day. 57 00:04:30,500 --> 00:04:32,540 I am making 'Radio Days.'" 58 00:04:32,625 --> 00:04:35,705 ♪ ♪ 59 00:04:39,000 --> 00:04:41,170 You know, some pictures are... 60 00:04:42,417 --> 00:04:43,667 pulled out. 61 00:04:47,417 --> 00:04:49,667 You know, we do what we have to do. 62 00:04:53,083 --> 00:04:55,333 Um... 63 00:04:55,417 --> 00:04:59,037 Yeah, you can see the pictures have been strategically cropped. 64 00:05:00,083 --> 00:05:02,213 ♪ ♪ 65 00:05:06,333 --> 00:05:09,383 I think in a lot of ways, 66 00:05:09,458 --> 00:05:11,828 I've come to understand my feelings better 67 00:05:11,917 --> 00:05:14,207 as an adult than I did as a child. 68 00:05:16,875 --> 00:05:19,625 At the root of it, what I was really feeling 69 00:05:19,709 --> 00:05:22,079 was that... 70 00:05:22,166 --> 00:05:25,876 I had let down the little girl that I was before 71 00:05:25,959 --> 00:05:28,709 when I couldn't speak about it. 72 00:05:31,208 --> 00:05:33,538 I wish that I had been stronger. 73 00:05:33,625 --> 00:05:36,205 That I hadn't crumpled so much 74 00:05:36,291 --> 00:05:39,251 under the, under the pressure. 75 00:05:40,583 --> 00:05:44,423 And... I need to, in a way, 76 00:05:44,500 --> 00:05:47,750 prove to myself that I-- that I can face it. 77 00:05:49,417 --> 00:05:51,127 Which is probably why 78 00:05:51,208 --> 00:05:54,748 I feel so strongly about coming forward now. 79 00:05:55,375 --> 00:05:58,455 ♪ ♪ 80 00:06:05,792 --> 00:06:09,132 -(tape hissing) -(birds chirping) 81 00:06:09,208 --> 00:06:12,208 Mia Farrow: So, Dylan, what do you wanna be when you grow up? 82 00:06:12,291 --> 00:06:15,171 Well, I wanna be... 83 00:06:15,250 --> 00:06:17,290 Well, I wanna be... 84 00:06:18,709 --> 00:06:19,959 Mia: Okay. 85 00:06:20,041 --> 00:06:22,291 And what do you hope to do this summer? 86 00:06:22,375 --> 00:06:24,705 -How would you like your summer to go? -I wanna go swimming. 87 00:06:24,792 --> 00:06:29,212 -Great. Is that your favorite thing to do? -Yeah. 88 00:06:29,291 --> 00:06:33,041 -(laughter off-camera) -Mia: Great. Anything else you'd like to say? 89 00:06:33,125 --> 00:06:36,325 -I love you. -I love you, too. 90 00:06:37,834 --> 00:06:40,754 ♪ ♪ 91 00:06:40,834 --> 00:06:43,044 (audio fades out) 92 00:06:43,125 --> 00:06:45,325 Dylan: It was an amazing childhood. 93 00:06:47,000 --> 00:06:49,710 I grew up in 94 00:06:49,792 --> 00:06:52,882 a place filled with books and toys 95 00:06:52,959 --> 00:06:56,669 and everything I could possibly want. 96 00:06:56,750 --> 00:07:00,630 -Woman: Oh! -Mia: Blow them all out, sweetie. 97 00:07:00,709 --> 00:07:04,629 -(laughing) -Hooray! 98 00:07:04,709 --> 00:07:07,459 Dylan: As a little kid, I couldn't really understand 99 00:07:07,542 --> 00:07:10,332 in what ways we were actually different. 100 00:07:10,417 --> 00:07:12,327 Because there were some things that I thought, "Oh! 101 00:07:12,417 --> 00:07:15,037 Well, this must be how it is in every family." 102 00:07:15,125 --> 00:07:16,165 And then there are some things 103 00:07:16,250 --> 00:07:18,500 that I thought, you know, like, "Oh! 104 00:07:18,583 --> 00:07:22,173 Well, this is definitely unique to my family." 105 00:07:22,250 --> 00:07:26,250 You know, and part of that was having so many siblings. 106 00:07:26,333 --> 00:07:30,043 I loved having a big family. 107 00:07:30,125 --> 00:07:32,575 There was madness, but there was a method. 108 00:07:32,667 --> 00:07:34,247 (overlapping chatter) 109 00:07:34,333 --> 00:07:37,173 You know, for the most part, we got along. 110 00:07:37,250 --> 00:07:38,460 ♪ ♪ 111 00:07:38,542 --> 00:07:39,832 Occasionally, 112 00:07:39,917 --> 00:07:43,247 my mom would kinda like swoop in with some damage control. 113 00:07:43,333 --> 00:07:47,253 -(screeching) -Mia: Oh dear. Okay. Did it fall off? 114 00:07:47,333 --> 00:07:48,583 Dylan: She was everywhere at once. 115 00:07:48,667 --> 00:07:50,037 Mia: Alright, let's go. come on. 116 00:07:50,125 --> 00:07:52,955 Dylan: She could be picking up LEGOs one second, 117 00:07:53,041 --> 00:07:56,171 and then the next, she'd be on a movie set. 118 00:07:56,250 --> 00:07:59,670 Assistant Cameraman: 22 Frank, take one. 119 00:07:59,750 --> 00:08:02,960 Dylan: We really were a Hollywood family. 120 00:08:03,041 --> 00:08:05,251 I was always like stumbling around on set. 121 00:08:06,542 --> 00:08:08,252 To me, that was the equivalent 122 00:08:08,333 --> 00:08:10,383 of like going to your parents' office. 123 00:08:14,333 --> 00:08:16,583 I remember going on 124 00:08:16,667 --> 00:08:21,167 incredible trips in private planes, 125 00:08:21,250 --> 00:08:24,750 and traveling the world with my family. 126 00:08:24,834 --> 00:08:27,504 ♪ ♪ 127 00:08:27,583 --> 00:08:31,503 I have very fond memories of us all swimming in the pool 128 00:08:31,583 --> 00:08:35,463 -at the most posh hotel. -Woody: Can you swim? 129 00:08:35,542 --> 00:08:38,792 Dylan: It was idyllic most of the time. 130 00:08:38,875 --> 00:08:41,825 And he was a big part of that. 131 00:08:41,917 --> 00:08:43,957 Mia: Here comes Johnny Weissmuller. 132 00:08:44,041 --> 00:08:46,381 (indistinct chatter) 133 00:08:46,458 --> 00:08:48,578 Tell Mommy what you said. 134 00:08:48,667 --> 00:08:50,997 -Tell Mommy what you said. -(indistinct chatter) 135 00:08:51,083 --> 00:08:52,923 -Tell Mommy what you said. -Mia: What did she say? 136 00:08:53,000 --> 00:08:54,830 -What did you say, Dylan? -Your, your... 137 00:08:54,917 --> 00:08:58,247 -His legs are funny. -No, "That some daddies..." 138 00:09:03,125 --> 00:09:06,625 (Mia laughing) 139 00:09:07,709 --> 00:09:10,789 My daddy! I'm with my daddy! 140 00:09:10,875 --> 00:09:13,205 ♪ ♪ 141 00:09:13,291 --> 00:09:15,631 Dylan: It's really hard to sort of examine 142 00:09:15,709 --> 00:09:17,249 the good times and the bad times 143 00:09:17,333 --> 00:09:20,003 completely independently. 144 00:09:23,709 --> 00:09:25,959 This is somebody that... 145 00:09:27,083 --> 00:09:29,253 I loved... 146 00:09:29,333 --> 00:09:31,423 more than anybody else. 147 00:09:36,667 --> 00:09:39,377 And it's taken me a long time 148 00:09:39,458 --> 00:09:42,038 to sort of reconcile 149 00:09:42,125 --> 00:09:44,995 that you can love somebody and be afraid of them. 150 00:09:51,709 --> 00:09:55,459 (birds chirping) 151 00:10:08,333 --> 00:10:10,543 I made this, uh, 152 00:10:10,625 --> 00:10:13,825 this doll's house when I was waiting for Dylan. 153 00:10:15,625 --> 00:10:17,245 I actually made it. 154 00:10:17,333 --> 00:10:22,003 Every, every shingle and the floors. 155 00:10:22,083 --> 00:10:26,083 I went to different places that had doll furniture, 156 00:10:26,166 --> 00:10:29,376 and I decorated all the interior. 157 00:10:30,417 --> 00:10:33,167 I mean, I really went all-out here. 158 00:10:35,959 --> 00:10:37,539 It's a home within a home. 159 00:10:37,625 --> 00:10:39,705 ♪ ♪ 160 00:10:43,583 --> 00:10:47,333 I've lived here in this house for 40 years. 161 00:10:50,709 --> 00:10:55,209 So much has happened here that's hard to talk about. 162 00:10:57,792 --> 00:11:01,542 But still a place of happiness and love. 163 00:11:04,750 --> 00:11:08,880 I haven't spoken publicly about him for decades. 164 00:11:11,709 --> 00:11:14,419 But that's the great regret of my life. 165 00:11:14,500 --> 00:11:17,130 That I wasn't perceptive enough. 166 00:11:18,291 --> 00:11:19,631 It's my fault. 167 00:11:19,709 --> 00:11:23,329 I brought this guy into our family. 168 00:11:23,417 --> 00:11:26,127 You know, there's nothing I can do 169 00:11:26,917 --> 00:11:29,247 to take that away. 170 00:11:32,041 --> 00:11:34,081 I get why people can't believe it 171 00:11:34,166 --> 00:11:37,956 because who on Earth could believe that of Woody Allen, you know? 172 00:11:38,750 --> 00:11:40,920 I couldn't believe it. 173 00:11:41,000 --> 00:11:43,670 I couldn't believe it. 174 00:11:43,750 --> 00:11:46,960 Everybody admired Woody so much, you know. 175 00:11:47,041 --> 00:11:49,751 Loved him, and I did, too. 176 00:11:51,000 --> 00:11:53,460 My next guest is a writer, a director, 177 00:11:53,542 --> 00:11:55,582 a very skillful amateur musician, 178 00:11:55,667 --> 00:11:57,077 a philosopher, a comedian. 179 00:11:57,166 --> 00:12:00,166 Will you welcome, please, Mr. Woody Allen? 180 00:12:00,250 --> 00:12:03,210 (applause) 181 00:12:03,291 --> 00:12:06,421 ♪ ♪ 182 00:12:07,625 --> 00:12:09,325 Woody Allen is one of the most prominent 183 00:12:09,417 --> 00:12:12,037 American film directors and writers. 184 00:12:12,125 --> 00:12:16,705 He's made a film every year for about four decades. 185 00:12:16,792 --> 00:12:20,422 PJ Grisar: Woody Allen's success was pretty meteoric. 186 00:12:20,500 --> 00:12:24,710 A lot of his films were instant classics. 187 00:12:24,792 --> 00:12:27,672 And then he's something of a legend onto himself, you know. 188 00:12:27,750 --> 00:12:32,460 They say you're not a New Yorker until you encounter Woody Allen. 189 00:12:32,542 --> 00:12:35,632 Maureen Orth: Woody was such a dominant cultural figure, 190 00:12:35,709 --> 00:12:37,959 particularly in New York. 191 00:12:38,041 --> 00:12:40,421 I mean, he was so highly regarded. 192 00:12:40,500 --> 00:12:43,920 He didn't even have to maybe submit his film scripts for approval. 193 00:12:44,000 --> 00:12:45,830 You know, "This was Woody." 194 00:12:45,917 --> 00:12:50,077 ♪ ♪ 195 00:12:50,166 --> 00:12:52,246 Miriam Bale: I was a fan of Woody Allen 196 00:12:52,333 --> 00:12:54,503 well before I was a film critic. 197 00:12:54,583 --> 00:12:57,173 One of the first films I remember seeing 198 00:12:57,250 --> 00:12:59,540 and loving when I was a kid was "Sleeper." 199 00:13:00,667 --> 00:13:03,917 And I thought it was just so funny. 200 00:13:04,000 --> 00:13:06,960 (cranking) 201 00:13:07,875 --> 00:13:10,325 (clattering) 202 00:13:11,834 --> 00:13:14,334 He's created this adorable persona 203 00:13:14,417 --> 00:13:18,077 that's, you know, the sort of small, weak man. 204 00:13:19,041 --> 00:13:22,251 He makes neuroses hilarious. 205 00:13:27,125 --> 00:13:31,325 He's sort of anything other than the classic Hollywood leading man. 206 00:13:31,417 --> 00:13:34,497 He's not this kind of buff guy on a horse. 207 00:13:34,583 --> 00:13:36,133 He reads a lot of books 208 00:13:36,208 --> 00:13:39,578 and he freaks out about things a lot, and that's who he is. 209 00:13:39,667 --> 00:13:41,037 How much is this stuff? 210 00:13:41,125 --> 00:13:43,625 That's about $2,000 an ounce. 211 00:13:43,709 --> 00:13:47,079 Really? And what is the kick of it? I never... 212 00:13:48,834 --> 00:13:50,134 Achoo! 213 00:13:50,208 --> 00:13:52,498 Alissa Wilkinson: The Woody Allen film I love the most 214 00:13:52,583 --> 00:13:54,083 is probably "Annie Hall," 215 00:13:54,166 --> 00:13:55,496 and the reason is that 216 00:13:55,583 --> 00:13:57,833 I thought Annie was a great character. 217 00:13:57,917 --> 00:13:59,957 A great female character, which is still something 218 00:14:00,041 --> 00:14:02,501 that's kind of hard to see in the movies. 219 00:14:02,583 --> 00:14:05,253 And when I watched it, I saw something aspirational there. 220 00:14:05,333 --> 00:14:07,883 Something that I wanted to be. 221 00:14:08,583 --> 00:14:10,173 You-you play very well. 222 00:14:10,250 --> 00:14:12,000 Oh, yeah? So do you. 223 00:14:12,083 --> 00:14:14,963 Oh God, what a-- what a dumb thing to say, right? 224 00:14:15,041 --> 00:14:16,711 I mean, you say you play well, 225 00:14:16,792 --> 00:14:20,002 and then right away I have to say you play well. 226 00:14:20,083 --> 00:14:23,083 Oh, oh God, Annie. Well... 227 00:14:23,750 --> 00:14:25,580 Oh well. (laughs) 228 00:14:25,667 --> 00:14:29,537 Lah-dee-dah. Lah-dee-dah. La, la. Yeah. 229 00:14:29,625 --> 00:14:32,325 Claire Dederer: I grew up feeling really close to Woody Allen. 230 00:14:32,417 --> 00:14:35,247 He was always, to me, my whole life, 231 00:14:35,333 --> 00:14:37,083 extremely appealing. 232 00:14:37,166 --> 00:14:39,456 I felt-- I felt that he represented me, 233 00:14:39,542 --> 00:14:42,382 which is a very weird way for a little girl to feel 234 00:14:42,458 --> 00:14:46,878 about a, you know, middle-aged filmmaker. 235 00:14:46,959 --> 00:14:49,669 He has a way of inhabiting something very human 236 00:14:49,750 --> 00:14:52,290 that's extremely relatable. 237 00:14:52,375 --> 00:14:54,915 I got the classic symptoms of a brain tumor! 238 00:14:55,000 --> 00:14:57,880 Two months ago, you thought you had a malignant melanoma. 239 00:14:57,959 --> 00:15:02,039 Lili Loofbourow: There's a lot of kind of mortifying self-disclosures 240 00:15:02,125 --> 00:15:06,205 that make you feel warmly towards him and root for him. 241 00:15:06,291 --> 00:15:07,831 It's a great cultivator of sympathy, right? 242 00:15:07,917 --> 00:15:10,917 Like showing your underbelly to the audience, apparently, 243 00:15:11,000 --> 00:15:14,040 is a great way to earn their allegiance forever. 244 00:15:14,125 --> 00:15:16,125 This morning, I was so happy, you know? 245 00:15:16,208 --> 00:15:18,248 Now, I don't know what went wrong. 246 00:15:18,333 --> 00:15:20,293 Woman: You were miserable this morning! 247 00:15:20,375 --> 00:15:22,535 We got bad reviews, terrible ratings, 248 00:15:22,625 --> 00:15:23,875 the sponsors are furious. 249 00:15:23,959 --> 00:15:27,579 No, I was happy, but I just didn't realize I was happy. 250 00:15:27,667 --> 00:15:29,707 He makes you think about 251 00:15:29,792 --> 00:15:32,082 that part of yourself that's unsure 252 00:15:32,166 --> 00:15:33,876 and neurotic and, um, 253 00:15:33,959 --> 00:15:35,579 you don't hate it quite so much 254 00:15:35,667 --> 00:15:38,627 because it's being framed so appealingly by him. 255 00:15:38,709 --> 00:15:40,499 -(whirring) -But shouldn't I stop making movies 256 00:15:40,583 --> 00:15:43,333 and do something that counts like helping blind people 257 00:15:43,417 --> 00:15:45,417 or becoming a missionary or something? 258 00:15:45,500 --> 00:15:50,540 Claire: So he does, you know, what great personal art can do. 259 00:15:50,625 --> 00:15:54,875 He shows something that's uncomfortable in himself, 260 00:15:54,959 --> 00:15:57,289 and then you feel less alone. 261 00:15:59,041 --> 00:16:02,211 ♪ ♪ 262 00:16:06,625 --> 00:16:11,375 Mia: In 1979, I was living in New York City. 263 00:16:11,458 --> 00:16:16,498 I was in a Broadway play for about a year with Anthony Perkins. 264 00:16:16,583 --> 00:16:18,003 One night, Michael Caine, 265 00:16:18,083 --> 00:16:20,213 an old friend, came to see the play, 266 00:16:20,291 --> 00:16:22,291 and he said afterwards, he said, 267 00:16:22,375 --> 00:16:25,915 "Come on. Let us take you out to Elaine's restaurant." 268 00:16:26,000 --> 00:16:28,080 And I'm like, "Oh, no, thank you." 269 00:16:28,166 --> 00:16:31,876 Because I liked to get home before the audience even left, 270 00:16:31,959 --> 00:16:33,289 so I could get up early 271 00:16:33,375 --> 00:16:35,415 and take my kids to school and stuff. 272 00:16:35,500 --> 00:16:37,130 But he said, "Oh, we're-- 273 00:16:37,208 --> 00:16:40,328 I'm meeting Mick Jagger there, and it's gonna be so fun." 274 00:16:40,417 --> 00:16:43,627 And I thought, you know? Maybe it would be fun. 275 00:16:45,750 --> 00:16:48,170 We passed Woody Allen's table, 276 00:16:48,250 --> 00:16:50,500 and he introduced me to Woody Allen, 277 00:16:50,583 --> 00:16:52,173 who said a nice thing or two. 278 00:16:52,250 --> 00:16:57,330 And I was pretty excited that he even knew who I was, you know? 279 00:16:57,417 --> 00:17:00,627 Woody: In passing at Elaine's, she came in with Michael Caine, 280 00:17:00,709 --> 00:17:01,999 passed my table. 281 00:17:02,083 --> 00:17:03,173 We said hello. 282 00:17:03,250 --> 00:17:04,630 She got seated elsewhere, 283 00:17:04,709 --> 00:17:07,579 and I lunged back into my tortellini. 284 00:17:07,667 --> 00:17:10,627 ♪ ♪ 285 00:17:13,166 --> 00:17:15,326 Mia: And then I got an invitation 286 00:17:15,417 --> 00:17:18,827 for Woody Allen's New Year's Eve party. 287 00:17:18,917 --> 00:17:20,997 He invited everyone on Broadway, 288 00:17:21,083 --> 00:17:23,003 all the people from the sports world. 289 00:17:23,083 --> 00:17:24,923 Thousands of amazing people 290 00:17:25,000 --> 00:17:28,880 would go to Woody Allen's New Year's Eve party. 291 00:17:28,959 --> 00:17:31,709 Woody: And in among the giddy multitude 292 00:17:31,792 --> 00:17:33,422 was Mia with some friends. 293 00:17:33,500 --> 00:17:35,250 Sondheim, I believe, 294 00:17:35,333 --> 00:17:37,543 and Mia's pretty sister, Stephanie. 295 00:17:37,625 --> 00:17:42,205 Again, Mia and I exchanged pleasant hellos, 296 00:17:42,291 --> 00:17:44,711 and then made a casual suggestion 297 00:17:44,792 --> 00:17:48,672 that would eventually change the lives of many people. 298 00:17:48,750 --> 00:17:52,380 I said, "If you're free one day, let's have lunch." 299 00:17:52,458 --> 00:17:55,378 ♪ ♪ 300 00:17:55,458 --> 00:17:57,168 (crowd cheering) 301 00:17:57,250 --> 00:17:58,710 Mia: At that point in my life, 302 00:17:58,792 --> 00:18:00,882 it was all work and all the kids. 303 00:18:00,959 --> 00:18:03,289 The children and I had moved in with my mom 304 00:18:03,375 --> 00:18:07,375 because my husband, Andre, and I split up. 305 00:18:07,458 --> 00:18:09,538 I had three sons with Andre, 306 00:18:09,625 --> 00:18:11,285 twins Matthew and Sascha, 307 00:18:11,375 --> 00:18:14,705 and my baby son Fletcher. 308 00:18:14,792 --> 00:18:18,132 And we had adopted Lark and Daisy, 309 00:18:18,208 --> 00:18:21,878 and then we adopted an older child, Soon-Yi. 310 00:18:23,667 --> 00:18:25,957 When Andre left the family, 311 00:18:26,041 --> 00:18:29,251 she'd only been with us for like a year. 312 00:18:29,333 --> 00:18:34,463 And then after the divorce, I adopted Moses on my own. 313 00:18:35,583 --> 00:18:38,673 Even though I had a wonderful family, 314 00:18:38,750 --> 00:18:41,920 I assumed that nobody would ever wanna date 315 00:18:42,000 --> 00:18:44,250 anyone with seven children, you know? 316 00:18:44,333 --> 00:18:46,673 And so, I had just put that out of my mind. 317 00:18:48,083 --> 00:18:51,083 And then one day, I got a phone call 318 00:18:51,166 --> 00:18:53,206 from Woody Allen's secretary, 319 00:18:53,291 --> 00:18:56,131 inviting me to have lunch with him. 320 00:18:56,208 --> 00:19:00,498 So, I went and, um, we talked. 321 00:19:00,583 --> 00:19:03,253 We talked about music. We talked about books. 322 00:19:04,208 --> 00:19:08,208 And I was completely intrigued. 323 00:19:08,291 --> 00:19:11,381 ♪ ♪ 324 00:19:16,125 --> 00:19:18,075 Woody: She turned out to be bright, beautiful. 325 00:19:18,166 --> 00:19:21,036 She could act, could draw, had an ear for music. 326 00:19:21,125 --> 00:19:22,955 Found myself beginning an affair 327 00:19:23,041 --> 00:19:24,711 with a beautiful movie star 328 00:19:24,792 --> 00:19:27,292 who could not have been nicer, sweeter, 329 00:19:27,375 --> 00:19:30,415 more attentive to my needs. 330 00:19:31,417 --> 00:19:34,327 Mia: He showed me his New York. 331 00:19:34,417 --> 00:19:36,287 Took me to the top of buildings 332 00:19:36,375 --> 00:19:39,745 where there'd be a fantastic view. 333 00:19:39,834 --> 00:19:42,674 He took me to little nooks and crannies of New York City 334 00:19:42,750 --> 00:19:44,710 that I'd never seen before. 335 00:19:47,250 --> 00:19:50,540 It was exciting, and I slowly 336 00:19:50,625 --> 00:19:53,375 fell in love with him. 337 00:19:53,458 --> 00:19:56,918 Woody: She was not demanding, better informed than me, 338 00:19:57,000 --> 00:19:58,580 more cultivated, 339 00:19:58,667 --> 00:20:02,167 appropriately libidinous, charming to my friends, 340 00:20:02,250 --> 00:20:06,080 and, best of all, living directly across Central Park. 341 00:20:09,250 --> 00:20:12,380 Mia: We discovered that we could, and we did... 342 00:20:12,458 --> 00:20:15,208 We'd turn our lights on and off at each other, 343 00:20:15,291 --> 00:20:18,211 just as-- it was a way to say I love you. 344 00:20:18,291 --> 00:20:19,631 And I would, 345 00:20:19,709 --> 00:20:22,209 sometimes I'd hang a towel, a big red towel, 346 00:20:22,291 --> 00:20:26,501 out of the window, like, "Love you huge." 347 00:20:26,583 --> 00:20:29,293 Everything about that time was romantic. 348 00:20:30,375 --> 00:20:33,495 (piano playing) 349 00:20:42,041 --> 00:20:43,421 But I had seven children, 350 00:20:43,500 --> 00:20:46,290 and he didn't want to meet them at all. 351 00:20:46,375 --> 00:20:48,955 -(piano continues) -And he said, "Look, 352 00:20:49,041 --> 00:20:51,041 I have zero interest in kids." 353 00:20:51,125 --> 00:20:54,165 So I thought about that, and I thought, well... 354 00:20:54,250 --> 00:20:57,710 You know, still, in my free time as an adult, 355 00:20:57,792 --> 00:20:59,752 it's wonderful to have a boyfriend. 356 00:20:59,834 --> 00:21:03,044 And then I'll still be able to be with my kids. 357 00:21:03,125 --> 00:21:06,705 And I thought I could make this work. 358 00:21:09,333 --> 00:21:12,253 Interviewer: I have a picture in my mind of... 359 00:21:12,333 --> 00:21:15,253 of Woody Allen and Mia Farrow surrounded, 360 00:21:15,333 --> 00:21:17,793 these days, by pets and children, 361 00:21:17,875 --> 00:21:21,745 and homes, domestic life. Which is a very long way away 362 00:21:21,834 --> 00:21:23,714 from the Woody Allen of old. 363 00:21:23,792 --> 00:21:25,922 -Has there been a dramatic change? -Well, no, 364 00:21:26,000 --> 00:21:28,170 because Mia and I live-- We don't live together. 365 00:21:28,250 --> 00:21:30,420 She is surrounded by kids and pets, 366 00:21:30,500 --> 00:21:32,580 and I live by myself across the Park, 367 00:21:32,667 --> 00:21:33,957 and we see each other quite frequently. 368 00:21:34,041 --> 00:21:37,211 But, but, no, I'm still-- I'm still as I was. 369 00:21:37,291 --> 00:21:39,921 I mean, I do play with the kids all the time, 370 00:21:40,000 --> 00:21:41,630 but, but then I never have to be there 371 00:21:41,709 --> 00:21:44,789 when the diapers are changed or anything, you know, 372 00:21:44,875 --> 00:21:46,955 really awful happens. 373 00:21:47,041 --> 00:21:51,131 (insects chirping) 374 00:21:51,208 --> 00:21:55,288 Mia: I wanted the children to be able to get out of the city. 375 00:21:55,375 --> 00:21:58,205 I felt it was important for all of us, really. 376 00:22:01,375 --> 00:22:04,035 And after a long, dispiriting hunt, 377 00:22:04,125 --> 00:22:06,665 I found this house. 378 00:22:06,750 --> 00:22:09,630 -What are you gonna have? -Ice cream sandwiches. 379 00:22:09,709 --> 00:22:12,169 -Can I have an ice cream? -Well, you can't have that until you had lunch. 380 00:22:12,250 --> 00:22:14,750 What are you gonna have for lunch? 381 00:22:14,834 --> 00:22:17,924 -Toast. -No, you have to have a sandwich. 382 00:22:19,000 --> 00:22:22,130 Ma, can I have an ice cream? 383 00:22:22,208 --> 00:22:24,288 -You had lunch? Okay. -Yeah. 384 00:22:24,375 --> 00:22:26,625 Ma, I-I had lunch. 385 00:22:26,709 --> 00:22:29,919 -Can I have some ice cream? -What kind do you want? 386 00:22:30,667 --> 00:22:32,537 Um... 387 00:22:32,625 --> 00:22:34,325 -Um... -Daisy: Cat! 388 00:22:34,417 --> 00:22:35,787 -Moses: The cat! -Mia: Oh, no. 389 00:22:35,875 --> 00:22:37,665 (laughter, chatter) 390 00:22:37,750 --> 00:22:39,210 Mia: Oh no... 391 00:22:39,291 --> 00:22:42,921 ♪ ♪ 392 00:22:43,000 --> 00:22:45,460 -Hi there! -Mia: Hi! 393 00:22:45,542 --> 00:22:49,172 This house was a wonderful thing for us, 394 00:22:49,250 --> 00:22:53,790 and Woody did come to visit us in the summer. 395 00:22:53,875 --> 00:22:57,875 He started spending more time with the kids, 396 00:22:57,959 --> 00:23:00,919 and he gradually warmed to them and, 397 00:23:01,000 --> 00:23:04,170 and he was sweet to them. You know, nice to them. 398 00:23:05,291 --> 00:23:07,001 He was the person I loved, 399 00:23:07,083 --> 00:23:09,423 and as such, they loved him, too. 400 00:23:09,500 --> 00:23:13,000 (indistinct) 401 00:23:13,083 --> 00:23:15,503 Fletcher Previn: He very much was a father figure. 402 00:23:15,583 --> 00:23:19,383 I mean, I had my, my actual father but, um, 403 00:23:19,458 --> 00:23:22,998 he was not around day-to-day, and Woody very much... 404 00:23:23,083 --> 00:23:24,833 functioned in that capacity. 405 00:23:24,917 --> 00:23:26,457 He would have meals with us. 406 00:23:26,542 --> 00:23:30,882 We'd fish in the pond together up in Connecticut. 407 00:23:30,959 --> 00:23:33,629 Daisy Previn: I would get up in the morning, and he would be there, 408 00:23:33,709 --> 00:23:36,669 you know, waiting for the kids to wake up. 409 00:23:36,750 --> 00:23:39,170 We would go to his house on the weekends, spend the night 410 00:23:39,250 --> 00:23:41,080 when my mom would spend the weekend with him. 411 00:23:41,166 --> 00:23:43,166 In the back of his apartment, 412 00:23:43,250 --> 00:23:45,040 he made like bunk beds and stuff for us, 413 00:23:45,125 --> 00:23:46,625 like a little living area for us to live in 414 00:23:46,709 --> 00:23:50,249 so we'd feel comfortable going there while my mom was there. 415 00:23:50,333 --> 00:23:53,043 Woody: Her children were well-mannered and polite. 416 00:23:53,125 --> 00:23:54,745 I got along with all of them, 417 00:23:54,834 --> 00:23:58,334 although I did find Soon-Yi a tad sullen. 418 00:23:59,834 --> 00:24:02,044 I took a particular liking to Moses, 419 00:24:02,125 --> 00:24:05,625 a small Korean kid with black-rimmed glasses. 420 00:24:12,500 --> 00:24:14,670 Mia: Yeah. Sure. 421 00:24:14,750 --> 00:24:16,750 -We'll check with him. -Okay. 422 00:24:16,834 --> 00:24:19,674 Moses absolutely fell in love with Woody 423 00:24:19,750 --> 00:24:21,880 and wanted a dad so badly. 424 00:24:21,959 --> 00:24:24,629 You gotta do it big and loud. Ready? 425 00:24:24,709 --> 00:24:27,329 -Mia: Ready. -Woody: Let's start with Jimmy Cagney. 426 00:24:27,417 --> 00:24:30,167 You dirty rat. 427 00:24:30,250 --> 00:24:32,500 Woody: (laughs) Higher voice. 428 00:24:34,083 --> 00:24:36,633 (higher voice): You dirty rat. 429 00:24:36,709 --> 00:24:37,959 (Woody laughs) 430 00:24:38,041 --> 00:24:40,961 -Woody: Okay, you got it? -Mia: Mm-hmm. 431 00:24:41,041 --> 00:24:43,461 ♪ ♪ 432 00:24:43,542 --> 00:24:45,132 Woody: It was about that time 433 00:24:45,208 --> 00:24:48,788 that she told me rather than adopt another child, 434 00:24:48,875 --> 00:24:51,955 she'd really like to be pregnant again. 435 00:24:52,041 --> 00:24:54,041 I looked over my shoulder to see 436 00:24:54,125 --> 00:24:56,705 who she was talking to, but she meant me! 437 00:24:58,875 --> 00:25:00,955 Mia: I said, would you ever want, 438 00:25:01,041 --> 00:25:03,001 you know, to have a child together? 439 00:25:03,083 --> 00:25:06,003 He said, "Yeah, I would not object to that." 440 00:25:06,083 --> 00:25:07,753 He said, "But you have to understand, 441 00:25:07,834 --> 00:25:11,174 "I have zero interest in a kid, 442 00:25:11,250 --> 00:25:13,500 "so you would be entirely responsible, 443 00:25:13,583 --> 00:25:15,133 financially and in every way." 444 00:25:15,208 --> 00:25:17,208 And I said absolutely. 445 00:25:17,291 --> 00:25:19,751 Woody: Mia assured me I could participate 446 00:25:19,834 --> 00:25:23,174 in rearing a new child to any extent I cared to. 447 00:25:23,250 --> 00:25:25,500 If I wanted to be a hands-on father, great. 448 00:25:25,583 --> 00:25:27,043 If not, she'd raise it, 449 00:25:27,125 --> 00:25:31,285 and I would be the same free soul I'd always been. 450 00:25:31,375 --> 00:25:34,245 Mia: After some years of trying to have a baby 451 00:25:34,333 --> 00:25:37,293 and not conceiving a child, 452 00:25:37,375 --> 00:25:39,375 I asked how he would feel about 453 00:25:39,458 --> 00:25:41,418 adopting a child, 454 00:25:41,500 --> 00:25:43,830 and he said if I wanted to do that, 455 00:25:43,917 --> 00:25:45,457 that it wouldn't ruin the relationship, 456 00:25:45,542 --> 00:25:47,462 but he wanted nothing to do with it. 457 00:25:47,542 --> 00:25:51,382 And I thought, well, that's fair. 458 00:25:51,458 --> 00:25:54,708 He knew the kind of children that I adopted were all 459 00:25:54,792 --> 00:25:57,332 from different countries with different needs. 460 00:25:57,417 --> 00:26:00,747 He said, "Well, I might be more kindly disposed if it was 461 00:26:00,834 --> 00:26:02,884 a little blond girl." 462 00:26:02,959 --> 00:26:06,129 I thought if he cares about that, I should try to 463 00:26:06,208 --> 00:26:09,288 find, find, find a little girl like that, and then... 464 00:26:10,667 --> 00:26:13,537 maybe he'll love her. 465 00:26:13,625 --> 00:26:15,995 (Mia singing) 466 00:26:16,083 --> 00:26:18,713 I eventually ended up with a little blond girl, 467 00:26:18,792 --> 00:26:21,042 and that was baby Dylan. 468 00:26:21,125 --> 00:26:23,665 (singing continues) 469 00:26:23,750 --> 00:26:26,790 ♪ Wrapped up in some silver... ♪ 470 00:26:26,875 --> 00:26:30,415 ♪ ♪ 471 00:26:30,500 --> 00:26:32,960 Woody: I was totally indifferent to the whole enterprise, 472 00:26:33,041 --> 00:26:34,961 caught up in movie-making. 473 00:26:35,041 --> 00:26:38,751 Still, I figured if it made Mia happy, fine. 474 00:26:38,834 --> 00:26:42,044 But that's not quite how it worked out. 475 00:26:42,125 --> 00:26:45,205 I quickly found this tiny baby girl adorable. 476 00:26:45,291 --> 00:26:47,581 I found myself more and more holding her, 477 00:26:47,667 --> 00:26:50,497 playing with her, and completely falling in love with her, 478 00:26:50,583 --> 00:26:52,713 delighted to be her father. 479 00:26:52,792 --> 00:26:54,212 Mia: Dada. 480 00:26:55,000 --> 00:26:58,250 (clicking tongue) Dada. 481 00:26:58,333 --> 00:27:02,173 He began to be enchanted by her. 482 00:27:02,250 --> 00:27:04,580 And I was absolutely thrilled. 483 00:27:04,667 --> 00:27:08,827 It was more than relief. I was over-the-moon happy. 484 00:27:09,875 --> 00:27:12,245 You getting more messy? 485 00:27:12,333 --> 00:27:14,923 Casey Pascal: Mia was a real role model for mothering. 486 00:27:15,000 --> 00:27:17,710 She loved playing with them and getting down on the floor with them, 487 00:27:17,792 --> 00:27:20,542 and doing the LEGO and the blocks and all that kind of stuff. 488 00:27:20,625 --> 00:27:22,245 ♪ ♪ 489 00:27:22,333 --> 00:27:24,713 Mia and I, we were at school together. 490 00:27:24,792 --> 00:27:27,502 High school. We were young. 491 00:27:27,583 --> 00:27:29,133 When she bought a country house, 492 00:27:29,208 --> 00:27:31,538 it was in Bridgewater and I already lived in Washington, 493 00:27:31,625 --> 00:27:33,955 which is like 10, 15 minutes apart, 494 00:27:34,041 --> 00:27:36,131 and we also had children the same ages. 495 00:27:36,208 --> 00:27:39,578 My son John is the same age as Dylan. 496 00:27:40,959 --> 00:27:43,169 In the summertime, she had this big beautiful lake 497 00:27:43,250 --> 00:27:44,960 behind the house, and the children all swam 498 00:27:45,041 --> 00:27:46,541 and played together. 499 00:27:48,125 --> 00:27:50,825 And she had this big new video camera, 500 00:27:50,917 --> 00:27:54,787 and she was always videotaping the children. 501 00:27:54,875 --> 00:27:57,875 We had gone away and lived in Japan for a short time, 502 00:27:57,959 --> 00:27:59,829 and when I came back, 503 00:27:59,917 --> 00:28:02,667 my John and Dylan were about 2, 2 and a half, 504 00:28:02,750 --> 00:28:05,710 and that's when I saw this incredible intensity 505 00:28:05,792 --> 00:28:07,752 that Woody had for... 506 00:28:08,458 --> 00:28:10,878 Dylan. 507 00:28:10,959 --> 00:28:12,959 Fletcher: One time, she left a teddy bear 508 00:28:13,041 --> 00:28:15,171 somewhere on one of these European trips, 509 00:28:15,250 --> 00:28:17,380 and he paid for 510 00:28:17,458 --> 00:28:19,578 a first-class ticket to have the teddy bear flown 511 00:28:19,667 --> 00:28:21,497 from one hotel to the next country 512 00:28:21,583 --> 00:28:24,633 so that she would have it that night. 513 00:28:24,709 --> 00:28:27,879 Woody: Once Dylan had her heart set on the ruby red slippers 514 00:28:27,959 --> 00:28:29,669 Dorothy wore in "The Wizard of Oz." 515 00:28:29,750 --> 00:28:32,670 I stayed up until midnight having the costume department 516 00:28:32,750 --> 00:28:34,040 of my movie make her a pair 517 00:28:34,125 --> 00:28:35,825 so I could leave them on her bed, 518 00:28:35,917 --> 00:28:37,127 and she could discover them 519 00:28:37,208 --> 00:28:39,418 when she woke up in the morning. 520 00:28:40,542 --> 00:28:42,462 (wind blowing, birds chirping) 521 00:28:42,542 --> 00:28:44,542 Casey: I remember one day in particular that 522 00:28:44,625 --> 00:28:47,245 we had taken the children for a walk in Central Park, 523 00:28:47,333 --> 00:28:51,543 and the kids were up on this play structure. 524 00:28:51,625 --> 00:28:53,955 And all of a sudden, the limo pulled up, 525 00:28:54,041 --> 00:28:55,421 and Woody jumps out, 526 00:28:55,500 --> 00:28:58,170 and he runs up to the play structure, 527 00:28:58,250 --> 00:29:01,040 follows Dylan, up and down 528 00:29:01,125 --> 00:29:03,415 and through the tunnels and down the slide. 529 00:29:04,750 --> 00:29:07,710 And I remember thinking, I've never seen anybody 530 00:29:07,792 --> 00:29:09,382 act like this with a child before, 531 00:29:09,458 --> 00:29:13,878 and I-I-I really hope it's a good thing what's happening. 532 00:29:13,959 --> 00:29:17,249 Woody: I adored Dylan and spent as much time with her as possible 533 00:29:17,333 --> 00:29:20,133 from her infancy on. 534 00:29:20,208 --> 00:29:22,748 I played with her, bought her endless toys, 535 00:29:22,834 --> 00:29:26,714 dolls, stuffed animals, My Little Ponys. 536 00:29:26,792 --> 00:29:29,632 In those days, FAO Schwarz was a kid's paradise, 537 00:29:29,709 --> 00:29:33,039 and they used to let me in early before it opened. 538 00:29:34,000 --> 00:29:35,210 And then one day, 539 00:29:35,291 --> 00:29:38,751 Mia announced she was pregnant. 540 00:29:38,834 --> 00:29:41,884 Interviewer: You're soon to become a father, for which congratulations. 541 00:29:41,959 --> 00:29:44,079 -Oh, thank you. -Do you hope that 542 00:29:44,166 --> 00:29:46,746 he or she's gonna be a chip off the old Woody, as it were? 543 00:29:46,834 --> 00:29:49,504 I hope it's a she, that's the first thing. 544 00:29:49,583 --> 00:29:51,133 I mean, that would be very important to me. 545 00:29:51,208 --> 00:29:52,918 ♪ ♪ 546 00:29:53,000 --> 00:29:55,750 Mia: Woody kept saying to me, "I hope it's a girl." 547 00:29:55,834 --> 00:29:59,004 And then when we found out it wasn't a girl, 548 00:29:59,083 --> 00:30:01,043 he was disappointed. 549 00:30:02,458 --> 00:30:06,078 Satchel was born on the 19th of December. 550 00:30:06,166 --> 00:30:08,126 It'd been a difficult birth. 551 00:30:08,208 --> 00:30:11,378 It was a Cesarean, but I lost so much blood. 552 00:30:13,458 --> 00:30:16,748 I think he'd never been around a newborn 553 00:30:16,834 --> 00:30:20,174 or a woman who had given birth. 554 00:30:20,250 --> 00:30:23,130 He thought I just wanted to be next to the baby 555 00:30:23,208 --> 00:30:24,628 and not next to Dylan, 556 00:30:24,709 --> 00:30:27,129 but I wanted to be next to both of them. 557 00:30:27,208 --> 00:30:30,958 Um, so he would take Dylan away and I would be crying, 558 00:30:31,041 --> 00:30:32,581 saying, "Don't take Dylan away. 559 00:30:32,667 --> 00:30:34,247 Please don't take her away." 560 00:30:36,000 --> 00:30:38,750 Woody: Mia was delirious with Satchel. 561 00:30:38,834 --> 00:30:40,504 She monopolized his time, 562 00:30:40,583 --> 00:30:42,673 and short of me forcing the issue, 563 00:30:42,750 --> 00:30:45,960 he was rarely available. 564 00:30:46,041 --> 00:30:48,331 Mia had little parenting time left 565 00:30:48,417 --> 00:30:50,247 to spend on Moses and Dylan 566 00:30:50,333 --> 00:30:52,673 or any of the other kids. 567 00:30:52,750 --> 00:30:55,000 ♪ ♪ 568 00:30:55,083 --> 00:30:57,173 Dylan: I remember him taking me out of the room, 569 00:30:57,250 --> 00:30:58,670 away from her a lot. 570 00:30:58,750 --> 00:31:01,540 Even when I wanted to stay. 571 00:31:01,625 --> 00:31:04,535 And sort of very... 572 00:31:05,375 --> 00:31:07,955 slowly instilling the idea 573 00:31:08,041 --> 00:31:09,961 in my head that 574 00:31:10,041 --> 00:31:12,421 she was more Satchel's parent. 575 00:31:12,500 --> 00:31:15,210 He was more my parent. Like... 576 00:31:16,500 --> 00:31:19,330 I was Daddy's girl, you know? 577 00:31:21,625 --> 00:31:25,455 I was told... that she didn't want me around 578 00:31:25,542 --> 00:31:29,332 or that she didn't have time for me or that she was too busy. 579 00:31:29,417 --> 00:31:32,497 ♪ ♪ 580 00:31:35,792 --> 00:31:38,002 Mia: Here, I'm gonna turn around so I get the light this way. 581 00:31:38,083 --> 00:31:40,133 Dylan has, uh, done some artwork 582 00:31:40,208 --> 00:31:43,578 all over her arms and face. Let me see, kids. 583 00:31:43,667 --> 00:31:45,207 Oh, you look so great. 584 00:31:45,291 --> 00:31:47,711 I just think you just look like Alice. 585 00:31:47,792 --> 00:31:49,632 Can I see the white rabbit? 586 00:31:50,417 --> 00:31:52,207 Oh, Mr. Rabbit! 587 00:31:52,291 --> 00:31:55,211 And there he is, the white rabbit. 588 00:31:55,291 --> 00:31:57,501 ♪ ♪ 589 00:31:57,583 --> 00:31:59,833 Ronan Farrow: Dylan and I were really close. 590 00:31:59,917 --> 00:32:01,707 We hung out nonstop all the time 591 00:32:01,792 --> 00:32:04,582 because we were really close in age. 592 00:32:04,667 --> 00:32:06,577 We would tell each other everything 593 00:32:06,667 --> 00:32:08,627 through our whole childhoods. 594 00:32:09,834 --> 00:32:11,964 Dylan: We were pretty inseparable. 595 00:32:12,041 --> 00:32:15,251 Sometimes, he would literally follow me around. 596 00:32:15,333 --> 00:32:17,963 Be like, "Dylan, Dylan, can I play with you?" 597 00:32:18,041 --> 00:32:21,251 And most of the time, I'd be like, "No! Go away!" 598 00:32:21,333 --> 00:32:22,673 (Mia laughs) 599 00:32:22,750 --> 00:32:24,790 Dylan: He's a very... 600 00:32:24,875 --> 00:32:27,745 stubborn, persistent... 601 00:32:27,834 --> 00:32:29,584 type of, type of guy. (laughs) 602 00:32:29,667 --> 00:32:31,287 So, I would always wind up playing with him. 603 00:32:31,375 --> 00:32:35,125 I'm going to go out to the market and have a picnic today. 604 00:32:35,208 --> 00:32:36,668 Mia: Wow. That'll be great. 605 00:32:36,750 --> 00:32:39,460 Me, too. I wanna go with her on her picnic. 606 00:32:39,542 --> 00:32:41,132 Mia: Great. 607 00:32:41,208 --> 00:32:44,498 So I said, "Oh, what are you serving at this tea party?" 608 00:32:44,583 --> 00:32:47,503 And he said, "I'm serving acorns." 609 00:32:47,583 --> 00:32:50,753 Priscilla Gilman: I first met Mia and Dylan and Ronan 610 00:32:50,834 --> 00:32:53,504 in 1987, 611 00:32:53,583 --> 00:32:55,383 when I started dating Matthew, 612 00:32:55,458 --> 00:32:57,958 one of Mia's oldest sons. 613 00:32:58,041 --> 00:33:00,881 And I started going over there every afternoon 614 00:33:00,959 --> 00:33:05,379 and spending evenings with them, even without Matthew. 615 00:33:05,458 --> 00:33:08,168 So, I became extremely close to those little kids. 616 00:33:08,250 --> 00:33:11,250 (overlapping chatter) 617 00:33:11,333 --> 00:33:14,333 (indistinct singing) 618 00:33:14,417 --> 00:33:16,247 ♪ ♪ 619 00:33:16,333 --> 00:33:19,293 Dylan: Priscilla definitely, you know, 620 00:33:19,375 --> 00:33:22,075 formed a very close bond with the family. 621 00:33:22,166 --> 00:33:24,166 She was just there all the time. 622 00:33:24,250 --> 00:33:25,830 She was practically another sister. 623 00:33:25,917 --> 00:33:28,457 (children chattering) 624 00:33:28,542 --> 00:33:30,832 When I would go over there, I would feel, oh, 625 00:33:30,917 --> 00:33:35,537 like I'm immersed in this bustling, warm, diverse, 626 00:33:35,625 --> 00:33:37,575 loving family. 627 00:33:37,667 --> 00:33:40,497 And there was lots of laughter, 628 00:33:40,583 --> 00:33:44,003 and funny stories. 629 00:33:44,083 --> 00:33:47,173 And Woody was there every morning 630 00:33:47,250 --> 00:33:48,750 before the kids woke up. 631 00:33:48,834 --> 00:33:53,004 He was there every night until they went to sleep. 632 00:33:53,083 --> 00:33:58,253 I thought he was a great father. 633 00:33:58,333 --> 00:34:00,003 Mia: Here we are in a carriage ride. 634 00:34:00,083 --> 00:34:01,793 Children, say hi! 635 00:34:01,875 --> 00:34:03,665 -Dylan: Hi! - Ronan: Hi! 636 00:34:03,750 --> 00:34:05,040 Isn't it beautiful? 637 00:34:05,125 --> 00:34:06,875 Mia: (laughs) This is the greatest. 638 00:34:06,959 --> 00:34:09,669 Ronan: Nine times out of 10, he'd be there when we woke up, 639 00:34:09,750 --> 00:34:11,960 and we were spending our days together, 640 00:34:12,041 --> 00:34:15,541 and the family was fully integrated. 641 00:34:15,625 --> 00:34:17,415 The memories I do have were 642 00:34:17,500 --> 00:34:20,500 not like distant, lost father memories. 643 00:34:20,583 --> 00:34:22,383 He was my dad, he was raising us. 644 00:34:22,458 --> 00:34:25,288 You know, we'd bond over loving genre movies. 645 00:34:25,375 --> 00:34:27,785 He'd play me all of these, you know, 646 00:34:27,875 --> 00:34:29,575 horror movies and science fiction movies, 647 00:34:29,667 --> 00:34:31,997 and things that I still love to this day. 648 00:34:32,083 --> 00:34:35,383 (indistinct chatter) 649 00:34:35,458 --> 00:34:38,458 -Woody: Look at that. -Mia: Oh! Yes. 650 00:34:38,542 --> 00:34:41,672 Let's see what else. Let's see if there's good pictures in here. 651 00:34:41,750 --> 00:34:43,580 Look. Let's see... 652 00:34:43,667 --> 00:34:45,537 Dylan: I remember every morning, 653 00:34:45,625 --> 00:34:47,165 he would read the comic section with me. 654 00:34:47,250 --> 00:34:49,290 Goody, goody, Daddy, Daddy! 655 00:34:49,375 --> 00:34:52,125 And on the days that he wasn't there, 656 00:34:52,208 --> 00:34:56,208 he would actually leave me little notes and comics, 657 00:34:57,458 --> 00:34:59,748 for me to find at the, at the breakfast table. 658 00:34:59,834 --> 00:35:01,794 ♪ ♪ 659 00:35:01,875 --> 00:35:05,035 He took me to my first Broadway musical, "Guys and Dolls." 660 00:35:05,125 --> 00:35:09,035 And he explained the entire thing to me, so I understood it. 661 00:35:09,917 --> 00:35:11,457 (birds chirping) 662 00:35:11,542 --> 00:35:13,712 I mean, I worshiped him. 663 00:35:14,875 --> 00:35:18,575 He was so funny, 664 00:35:18,667 --> 00:35:20,537 and... 665 00:35:20,625 --> 00:35:23,915 he made me feel so special. 666 00:35:24,000 --> 00:35:27,330 That's where things get really, really complicated... 667 00:35:28,166 --> 00:35:31,206 because... 668 00:35:31,291 --> 00:35:33,631 threaded throughout all of those good times, 669 00:35:33,709 --> 00:35:36,539 there was a lot more going on. 670 00:35:36,625 --> 00:35:39,375 ♪ ♪ 671 00:35:39,458 --> 00:35:44,288 Woody: Dilly-Dilly? Should we get some presents? 672 00:35:44,375 --> 00:35:47,495 Dylan: Every time he showed up at the apartment, 673 00:35:47,583 --> 00:35:50,713 like a magnet, he would just come straight to me. 674 00:35:50,792 --> 00:35:54,212 Intense affection all the time. 675 00:35:56,917 --> 00:36:00,377 Mia: In time, what it became was 676 00:36:00,458 --> 00:36:02,498 there was nobody but the two of them. 677 00:36:03,500 --> 00:36:05,460 And he began just 678 00:36:05,542 --> 00:36:08,002 an incredible amount of focus on her. 679 00:36:08,083 --> 00:36:10,583 He didn't wanna see the other kids. 680 00:36:10,667 --> 00:36:12,787 He wanted to see her. 681 00:36:12,875 --> 00:36:15,075 It was just so one-track. 682 00:36:16,750 --> 00:36:18,960 Casey: If he was there and we were there, 683 00:36:19,041 --> 00:36:21,291 Dylan did not play with the other children. 684 00:36:21,375 --> 00:36:23,495 He would take her to tell her a story 685 00:36:23,583 --> 00:36:25,833 or take her for a walk or... 686 00:36:25,917 --> 00:36:27,787 So we would most of the time leave 687 00:36:27,875 --> 00:36:29,325 because there was no point. 688 00:36:29,417 --> 00:36:33,577 Dylan: Whoa. Daddy! There was something in this car... 689 00:36:33,667 --> 00:36:36,827 Priscilla: He followed Dylan wherever she went. 690 00:36:36,917 --> 00:36:39,877 We'd be playing, Dylan, me, and Ronan, 691 00:36:39,959 --> 00:36:43,249 and I would look up and I would just see him standing there, watching. 692 00:36:44,250 --> 00:36:45,830 Silently. 693 00:36:45,917 --> 00:36:48,627 And once Dylan noticed it, she would say, 694 00:36:48,709 --> 00:36:51,879 "Go away, Daddy! Go away! This is Priscilla time! 695 00:36:51,959 --> 00:36:53,419 Go away!" 696 00:36:53,500 --> 00:36:56,210 ♪ ♪ 697 00:36:56,291 --> 00:37:00,581 Dylan: I remember going to a friend's house once, 698 00:37:00,667 --> 00:37:05,207 and playing with dolls with her in her room. 699 00:37:05,291 --> 00:37:09,421 And I remember kind of looking around and thinking, like, 700 00:37:09,500 --> 00:37:11,920 "Her dad isn't in here. 701 00:37:12,000 --> 00:37:14,420 "Why isn't her dad... 702 00:37:14,500 --> 00:37:17,960 in the room with her, like, you know, hovering?" 703 00:37:18,041 --> 00:37:20,211 -Woody: Wow. -A bunny! 704 00:37:20,291 --> 00:37:23,001 Dylan: And then I just kind of went back to playing, 705 00:37:23,083 --> 00:37:25,833 but that was my entire frame of reference. 706 00:37:27,333 --> 00:37:30,083 I was always in his clutches. 707 00:37:31,417 --> 00:37:34,247 He was always hunting me. 708 00:37:34,333 --> 00:37:36,883 (indistinct) 709 00:37:36,959 --> 00:37:40,459 ♪ ♪ 710 00:37:40,542 --> 00:37:43,212 Ronan: She and I would be playing together, 711 00:37:43,291 --> 00:37:44,581 and his voice would sound, 712 00:37:44,667 --> 00:37:46,497 and he'd be calling her away. 713 00:37:48,083 --> 00:37:50,213 And she would kind of stiffen up 714 00:37:50,291 --> 00:37:53,171 and she would try to scramble away from him. 715 00:37:53,250 --> 00:37:55,830 And she was frightened of this stuff. 716 00:37:55,917 --> 00:37:57,957 She would talk to me at the time about being, 717 00:37:58,041 --> 00:38:00,001 "Oh, I don't wanna be with Daddy. 718 00:38:00,083 --> 00:38:03,003 Can we keep playing? Can we do anything other than this?" 719 00:38:03,083 --> 00:38:07,583 He would come. She would run away from the door, 720 00:38:07,667 --> 00:38:09,997 and say, "Hide me! Hide me! Hide me!" 721 00:38:11,208 --> 00:38:13,378 And at first, I thought it was like a game. 722 00:38:13,458 --> 00:38:16,788 But then, I realized that she actually sensed 723 00:38:16,875 --> 00:38:20,125 this kind of smothering energy from him. 724 00:38:20,208 --> 00:38:22,248 Casey: I only started questioning things 725 00:38:22,333 --> 00:38:24,083 because Dylan's reaction to it 726 00:38:24,166 --> 00:38:26,126 made me think that it wasn't good 727 00:38:26,208 --> 00:38:28,828 because you could see her withdrawing from it. 728 00:38:28,917 --> 00:38:30,497 ♪ ♪ 729 00:38:30,583 --> 00:38:32,383 -Mia: Hi. -(wind blowing) 730 00:38:32,458 --> 00:38:34,708 Is this the secret place? 731 00:38:34,792 --> 00:38:37,002 Is this the clubhouse? 732 00:38:38,375 --> 00:38:40,915 She started running away from him. 733 00:38:41,000 --> 00:38:44,960 She started locking herself in bathrooms. 734 00:38:45,041 --> 00:38:46,711 And he would say she was 735 00:38:46,792 --> 00:38:48,462 retreating from reality or something, 736 00:38:48,542 --> 00:38:52,332 but she wasn't like that when he wasn't there. 737 00:38:52,417 --> 00:38:56,077 She was fully conversant, and then the minute he would walk in, 738 00:38:56,166 --> 00:38:57,496 she'd become an animal. 739 00:38:57,583 --> 00:39:00,543 Sometimes a dead animal, sometimes a wounded animal, 740 00:39:00,625 --> 00:39:02,825 like, lying on the floor. 741 00:39:02,917 --> 00:39:05,077 Anything that didn't talk. 742 00:39:06,125 --> 00:39:07,625 Ronan: Over time, 743 00:39:07,709 --> 00:39:10,669 Dylan went from being outgoing 744 00:39:10,750 --> 00:39:14,330 and effervescent and talkative, 745 00:39:14,417 --> 00:39:17,917 to her having this sadness 746 00:39:18,000 --> 00:39:20,580 and this withdrawn quality. 747 00:39:20,667 --> 00:39:24,667 And I didn't know as a kid how to contextualize that. 748 00:39:24,750 --> 00:39:27,290 But now, in retrospect, I understand 749 00:39:27,375 --> 00:39:29,575 that that was a pattern of something 750 00:39:29,667 --> 00:39:31,827 very serious and alarming. 751 00:39:31,917 --> 00:39:35,037 ♪ ♪ 752 00:39:39,875 --> 00:39:42,995 Dylan: I have very vivid snapshots. 753 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 Just different places in the apartment 754 00:39:48,083 --> 00:39:52,003 or the country house, different rooms. 755 00:39:53,250 --> 00:39:57,920 Mostly just a window with a feeling attached. 756 00:39:59,834 --> 00:40:03,084 I remember sitting on the edge of his bed, 757 00:40:03,166 --> 00:40:05,826 the light in the room. 758 00:40:05,917 --> 00:40:07,917 The satin sheets. 759 00:40:08,834 --> 00:40:12,134 There were clarinet reeds. 760 00:40:14,500 --> 00:40:17,290 I have memories of getting into bed with him. 761 00:40:18,959 --> 00:40:20,379 He was in his underwear, 762 00:40:20,458 --> 00:40:22,958 and I'm in my underwear, cuddling. 763 00:40:24,667 --> 00:40:28,167 I remember his breath on me. 764 00:40:31,166 --> 00:40:33,956 He would just wrap his body around me, 765 00:40:34,041 --> 00:40:36,041 very intimately. 766 00:40:36,125 --> 00:40:39,205 ♪ ♪ 767 00:40:40,750 --> 00:40:42,580 Priscilla: The first time that I saw it, 768 00:40:42,667 --> 00:40:45,287 I was coming into the room, 769 00:40:45,375 --> 00:40:47,075 and he was getting out of the bed. 770 00:40:47,166 --> 00:40:50,286 And so I saw that he was only wearing underwear. 771 00:40:50,375 --> 00:40:52,575 And I just kind of turned around and walked the other way 772 00:40:52,667 --> 00:40:54,827 because I didn't want him to know that I had seen. 773 00:40:56,583 --> 00:40:59,173 Mia: I would suddenly walk in, and there she would be 774 00:40:59,250 --> 00:41:02,750 in his bed with him in his underwear. 775 00:41:02,834 --> 00:41:05,794 And sometimes, he would also kneel in front of her, 776 00:41:05,875 --> 00:41:07,455 or sit next to her 777 00:41:07,542 --> 00:41:12,132 and put his face in her, in, in, in her lap. 778 00:41:12,208 --> 00:41:14,788 Which I caught a couple of times, 779 00:41:14,875 --> 00:41:16,915 and I didn't think that was right. 780 00:41:19,583 --> 00:41:22,923 Dylan: At the time, I thought this was 781 00:41:23,000 --> 00:41:26,210 how fathers interacted with their daughters. 782 00:41:26,291 --> 00:41:29,041 I mean, I was a kid, so I... 783 00:41:30,917 --> 00:41:34,077 I internalized it 784 00:41:34,166 --> 00:41:36,246 in a sense that I... 785 00:41:37,208 --> 00:41:38,878 (sighs) I felt that if, 786 00:41:38,959 --> 00:41:41,459 if I felt weird about it, that was on me. 787 00:41:41,542 --> 00:41:43,042 That was my fault 788 00:41:43,125 --> 00:41:45,825 and that was because I was doing something wrong. 789 00:41:45,917 --> 00:41:48,827 ♪ ♪ 790 00:41:48,917 --> 00:41:52,077 (insects chirping) 791 00:42:11,208 --> 00:42:14,208 ♪ ♪ 792 00:42:14,291 --> 00:42:16,631 Tisa Farrow: When I went to the country house, 793 00:42:16,709 --> 00:42:18,999 it was a summer day. 794 00:42:19,083 --> 00:42:20,793 We were all outside, 795 00:42:20,875 --> 00:42:24,205 and the kids were running around naked by the beach. 796 00:42:25,959 --> 00:42:27,539 Mia handed Woody 797 00:42:27,625 --> 00:42:29,875 a thing of sunscreen to put on, 798 00:42:29,959 --> 00:42:33,709 and he was rubbing Dylan's back and his-- 799 00:42:33,792 --> 00:42:36,212 My mom was there, too. 800 00:42:36,291 --> 00:42:38,501 His hand went down between her buttocks 801 00:42:38,583 --> 00:42:40,963 and kinda lingered there, 802 00:42:41,041 --> 00:42:42,791 and suggestively... 803 00:42:42,875 --> 00:42:46,035 I have to say suggestively because that's what it was... 804 00:42:46,125 --> 00:42:47,705 went between her buttock cheeks 805 00:42:47,792 --> 00:42:49,382 with his finger, and then came back. 806 00:42:49,458 --> 00:42:53,168 And Mia saw it, too, and snatched the sunscreen away. 807 00:42:55,458 --> 00:42:58,788 Mia: I started being-- I felt more like a policeman, 808 00:42:58,875 --> 00:43:02,705 you know, coming into him, like, am I gonna see something that, um, 809 00:43:02,792 --> 00:43:05,582 I-- that shouldn't be happening. 810 00:43:07,542 --> 00:43:11,082 One time, we were all sitting on the floor, 811 00:43:11,166 --> 00:43:13,956 and he slapped her hand away. 812 00:43:14,041 --> 00:43:16,711 And I said, "Why did you do that?" 813 00:43:16,792 --> 00:43:19,502 And he said, "She grabbed at my penis." 814 00:43:20,333 --> 00:43:22,253 So... 815 00:43:22,333 --> 00:43:24,213 I was comforting her, 816 00:43:24,291 --> 00:43:26,671 and at the same time, I was thinking, 817 00:43:26,750 --> 00:43:30,130 "Why would a little girl do that?" 818 00:43:30,208 --> 00:43:31,788 What... 819 00:43:31,875 --> 00:43:34,575 I tried to push it out of my mind, but... 820 00:43:34,667 --> 00:43:38,127 what, what kind of thing was going on of... 821 00:43:38,208 --> 00:43:40,248 that involved... 822 00:43:40,333 --> 00:43:42,543 private parts, at all? 823 00:43:42,625 --> 00:43:45,165 ♪ ♪ 824 00:43:45,250 --> 00:43:48,880 Maybe there were things that I didn't know 825 00:43:48,959 --> 00:43:51,169 that might be happening. 826 00:43:55,000 --> 00:43:58,170 (sighs) I remember... 827 00:44:01,583 --> 00:44:05,173 sitting on the steps with him in the country house. 828 00:44:07,792 --> 00:44:09,922 There was nobody else around, and... 829 00:44:10,875 --> 00:44:12,745 He was... 830 00:44:12,834 --> 00:44:15,584 directing me on how to suck his thumb. 831 00:44:20,667 --> 00:44:22,917 Telling me what to do with my tongue. 832 00:44:26,583 --> 00:44:28,213 And... 833 00:44:29,542 --> 00:44:31,752 I think that lasted a while. 834 00:44:33,583 --> 00:44:35,753 Um, it felt like a long time. 835 00:44:38,583 --> 00:44:41,423 Priscilla: I saw her sucking his thumb, 836 00:44:41,500 --> 00:44:44,040 which was really, really weird. 837 00:44:45,041 --> 00:44:46,671 And he said, "Yes, this helps her. 838 00:44:46,750 --> 00:44:48,000 "This calms her down. 839 00:44:48,083 --> 00:44:50,253 Soothes her to do this." 840 00:44:51,125 --> 00:44:53,285 ♪ ♪ 841 00:44:53,375 --> 00:44:56,035 Mia: I finally said, "You know, I'm not comfortable 842 00:44:56,125 --> 00:44:59,415 with the way that you're handling her and looking at her." 843 00:45:00,709 --> 00:45:03,329 And he just got so angry with me. 844 00:45:03,417 --> 00:45:04,627 Oh my gosh. 845 00:45:04,709 --> 00:45:06,499 It was as if I had 846 00:45:06,583 --> 00:45:08,333 accused him of being an axe murderer. 847 00:45:08,417 --> 00:45:10,667 Like, "What is wrong with you? 848 00:45:10,750 --> 00:45:12,960 You know, how could you think that?" 849 00:45:13,041 --> 00:45:15,211 Finally, I was crying and I was apologizing. 850 00:45:15,291 --> 00:45:17,461 I said, "I'm so sorry. I'm just so sorry." 851 00:45:19,583 --> 00:45:21,253 And sometimes he would say, you know, 852 00:45:21,333 --> 00:45:24,423 "I honestly think you need help." 853 00:45:25,959 --> 00:45:28,749 And I began thinking, well, I must be crazy. 854 00:45:28,834 --> 00:45:31,004 He can't be a pedophile. Of course, what am I saying? 855 00:45:31,083 --> 00:45:32,543 Oh my god! 856 00:45:32,625 --> 00:45:34,375 He's my boyfriend and I, 857 00:45:34,458 --> 00:45:37,498 and I love him and I know him and I must believe him. 858 00:45:39,041 --> 00:45:41,461 I wanted to believe that he was not capable 859 00:45:41,542 --> 00:45:43,582 of what I feared, you know, what I was seeing. 860 00:45:43,667 --> 00:45:46,707 I wanted to believe that it was in innocence, 861 00:45:46,792 --> 00:45:48,542 and that it was just being affectionate. 862 00:45:48,625 --> 00:45:50,125 And I just wanted... 863 00:45:50,208 --> 00:45:52,128 I wanted that to be true. 864 00:45:52,208 --> 00:45:55,328 ♪ ♪ 865 00:45:56,500 --> 00:45:58,790 He's the man I love. 866 00:46:00,041 --> 00:46:02,171 He's Woody. 867 00:46:03,333 --> 00:46:06,043 You know, he would never hurt the children 868 00:46:06,125 --> 00:46:07,995 or hurt our family. 869 00:46:17,959 --> 00:46:20,959 One day in our apartment building, 870 00:46:21,041 --> 00:46:24,331 there was a very famous psychiatrist. 871 00:46:25,250 --> 00:46:26,580 Her name was Ethel Person, 872 00:46:26,667 --> 00:46:30,747 I mean, much-printed, very respected therapist. 873 00:46:30,834 --> 00:46:32,884 And she called me, and she said, 874 00:46:32,959 --> 00:46:35,129 "Mia, I saw something of Woody, 875 00:46:35,208 --> 00:46:37,748 the way he greeted your daughter, Dylan." 876 00:46:37,834 --> 00:46:40,634 And I'm like, "Yeah?" And she said, 877 00:46:40,709 --> 00:46:44,129 "There was something off." And I'm like... 878 00:46:44,208 --> 00:46:46,418 Then the floodgates opened for me. 879 00:46:46,500 --> 00:46:48,790 ♪ ♪ 880 00:46:48,875 --> 00:46:51,125 The fact that she saw this, 881 00:46:51,208 --> 00:46:53,458 I thought that he would listen, 882 00:46:53,542 --> 00:46:56,462 you know, and that it would really mean something to him. 883 00:46:56,542 --> 00:46:58,332 So I asked, and he agreed 884 00:46:58,417 --> 00:47:00,667 to see a person she recommended. 885 00:47:00,750 --> 00:47:03,380 ♪ ♪ 886 00:47:17,000 --> 00:47:19,080 The therapist told me that 887 00:47:19,166 --> 00:47:22,076 the behavior was inappropriate, 888 00:47:22,166 --> 00:47:24,996 but that it wasn't sexual. 889 00:47:25,083 --> 00:47:28,333 It could be perceived as sexual by others, 890 00:47:28,417 --> 00:47:31,667 by me, and even by the child. 891 00:47:31,750 --> 00:47:34,960 But it wasn't sexual. 892 00:47:35,041 --> 00:47:37,831 It was just that he had never been around children, 893 00:47:37,917 --> 00:47:41,127 and that it was his way of expressing affection, 894 00:47:41,208 --> 00:47:44,958 and that he must learn how to behave with a child. 895 00:47:45,041 --> 00:47:49,331 And when he would do things, the therapist told me to say, 896 00:47:49,417 --> 00:47:52,707 "Could you not do that?" And he then would just say, 897 00:47:52,792 --> 00:47:55,962 "I, you know, was showing affection. 898 00:47:56,041 --> 00:48:00,671 Never for a second was any of it sexual." 899 00:48:01,625 --> 00:48:04,375 And he relieved my anxiety 900 00:48:04,458 --> 00:48:08,208 by saying, "You know, you're right. 901 00:48:08,291 --> 00:48:11,211 "When you see something like that, it's good if you tell me, 902 00:48:11,291 --> 00:48:13,711 and I won't get mad at you anymore." 903 00:48:13,792 --> 00:48:17,212 And I felt it was under control. 904 00:48:17,291 --> 00:48:21,211 ♪ ♪ 905 00:48:21,291 --> 00:48:25,131 So, I thought things, things would get better. 906 00:48:25,208 --> 00:48:27,958 And for a time, it seemed that way. 907 00:48:32,375 --> 00:48:34,625 Woody: I decided in a moment of clarity 908 00:48:34,709 --> 00:48:37,539 that not being the legal father of Dylan and Moses 909 00:48:37,625 --> 00:48:39,535 was just not acceptable. 910 00:48:39,625 --> 00:48:42,245 For years, I had assumed full responsibility 911 00:48:42,333 --> 00:48:45,583 for both of them as their father. 912 00:48:45,667 --> 00:48:48,457 Interestingly, for someone who always wanted me 913 00:48:48,542 --> 00:48:49,882 to father her child, 914 00:48:49,959 --> 00:48:51,999 Mia was suddenly very cool to the idea 915 00:48:52,083 --> 00:48:56,133 of me adopting Dylan and Moses when I broached it. 916 00:48:56,208 --> 00:48:58,288 Mia: I had felt a little strange about it. 917 00:48:58,375 --> 00:48:59,955 He had mentioned it before, 918 00:49:00,041 --> 00:49:02,251 but I said I just didn't think that would be a great idea. 919 00:49:02,333 --> 00:49:05,633 That just was too big a step, but once he was in therapy 920 00:49:05,709 --> 00:49:08,289 and said he wouldn't get mad at me anymore 921 00:49:08,375 --> 00:49:14,575 and, um, that, that I felt, um, that... 922 00:49:14,667 --> 00:49:17,707 maybe it'd be great if she had a dad, you know. 923 00:49:17,792 --> 00:49:19,422 Maybe it'd be a great thing. 924 00:49:19,500 --> 00:49:22,290 As long as everything else was okay. 925 00:49:22,375 --> 00:49:25,325 ♪ ♪ 926 00:49:25,417 --> 00:49:26,957 I actually said to the judge, 927 00:49:27,041 --> 00:49:29,421 "I'm not giving up anything, am I?" 928 00:49:29,500 --> 00:49:33,630 And the judge said, "No, you're gaining something." 929 00:49:33,709 --> 00:49:36,709 And then Woody said he wanted to adopt Moses. 930 00:49:37,959 --> 00:49:39,709 He was the only other child in the family 931 00:49:39,792 --> 00:49:41,962 that didn't have a father. 932 00:49:42,041 --> 00:49:44,291 So, I asked Moses 933 00:49:44,375 --> 00:49:46,535 if he would like to be adopted by Woody, 934 00:49:46,625 --> 00:49:48,415 and Moses was over the moon. 935 00:49:48,500 --> 00:49:52,040 ♪ ♪ 936 00:49:59,166 --> 00:50:00,786 The reason I let him adopt them 937 00:50:00,875 --> 00:50:03,125 was 'cause I thought that he was my life's partner, 938 00:50:03,208 --> 00:50:05,958 and I believed in our future. 939 00:50:06,041 --> 00:50:09,001 And that we were gonna go on, 940 00:50:09,083 --> 00:50:12,583 you know, and have a wonderful life. 941 00:50:24,000 --> 00:50:25,830 One day, I was at his apartment 942 00:50:25,917 --> 00:50:27,327 because I wasn't working that day, 943 00:50:27,417 --> 00:50:30,997 so I took one of the kids over that we left a coat over there. 944 00:50:31,083 --> 00:50:32,883 And there by the side of the phone, 945 00:50:32,959 --> 00:50:34,789 to the right of the phone, 946 00:50:36,250 --> 00:50:39,130 was a stack of Polaroid pictures, 947 00:50:39,208 --> 00:50:43,248 of pornographic pictures of... 948 00:50:43,917 --> 00:50:46,077 a woman, a girl. 949 00:50:48,208 --> 00:50:50,668 And I picked them up, and I realized 950 00:50:50,750 --> 00:50:53,540 all of them were of Soon-Yi. 951 00:50:53,625 --> 00:50:55,745 It was my own child. 952 00:50:55,834 --> 00:50:58,294 She was in her first year of college. 953 00:50:58,375 --> 00:51:00,325 ♪ ♪ 954 00:51:00,417 --> 00:51:02,577 And they were all just like... 955 00:51:02,667 --> 00:51:04,957 I mean, they wouldn't put them in "Playboy." 956 00:51:05,041 --> 00:51:07,001 They were like... 957 00:51:07,083 --> 00:51:10,463 I don't know, "Hustler" pictures or something. 958 00:51:10,542 --> 00:51:13,502 You know, really, really, really raunchy pictures, and I... 959 00:51:15,542 --> 00:51:17,632 I, you know... 960 00:51:18,417 --> 00:51:19,957 I-I-I just remember-- 961 00:51:20,041 --> 00:51:22,921 I remember struggling to breathe. 962 00:51:23,000 --> 00:51:24,670 I remember, um... 963 00:51:25,667 --> 00:51:29,417 um, get-getting my son... 964 00:51:29,500 --> 00:51:33,670 um, trying to put his coat on, trying to do the buttons. 965 00:51:41,625 --> 00:51:44,705 ♪ ♪ 966 00:52:04,000 --> 00:52:06,380 I took the photos, 967 00:52:06,458 --> 00:52:09,748 and I put them in my pocket and I-- I was leaving. 968 00:52:09,834 --> 00:52:11,584 And then I just realized that I don't even think 969 00:52:11,667 --> 00:52:13,207 I could push the elevator button. 970 00:52:13,291 --> 00:52:15,381 I was just, like, shaking. 971 00:52:17,291 --> 00:52:22,211 And I took my child home and I locked the door. 972 00:52:22,291 --> 00:52:26,131 Soon-Yi was home, and I remember saying, 973 00:52:26,208 --> 00:52:27,378 "I found the pictures." 974 00:52:27,458 --> 00:52:29,418 And she said, "What pictures?" 975 00:52:29,500 --> 00:52:32,000 And I said, "The pictures Woody took." 976 00:52:32,083 --> 00:52:35,293 And she started crying and I started crying. 977 00:52:35,375 --> 00:52:37,915 And I'm like, "No, no, it's not your fault." 978 00:52:38,000 --> 00:52:41,040 And she was just beside herself. 979 00:52:42,834 --> 00:52:44,964 Casey: Mia asked me to go in and talk to Soon-Yi. 980 00:52:45,041 --> 00:52:47,131 And I did do that because Mia said, 981 00:52:47,208 --> 00:52:50,078 "I'm so upset right now, I don't think I should talk to her. 982 00:52:50,166 --> 00:52:51,876 Will you go in and talk to her?" 983 00:52:52,917 --> 00:52:55,077 Mia was very forgiving of Soon-Yi. 984 00:52:55,166 --> 00:52:58,286 She said that, "He's an older man, very much experienced, 985 00:52:58,375 --> 00:53:00,455 "and you would have no idea 986 00:53:00,542 --> 00:53:03,332 how to resist his overtures." 987 00:53:03,417 --> 00:53:05,247 Mia: And the next thing I knew, 988 00:53:05,333 --> 00:53:07,583 Woody had entered my apartment 'cause he had a key. 989 00:53:07,667 --> 00:53:09,997 And I was saying, "Get out, get out. You gotta get out." 990 00:53:10,083 --> 00:53:12,043 And then Woody was there for like four hours, 991 00:53:12,125 --> 00:53:14,825 just talking and talking and talking. 992 00:53:14,917 --> 00:53:17,537 And first he said, 993 00:53:17,625 --> 00:53:20,535 "I'm-I'm-I'm in love with Soon-Yi. I would marry her." 994 00:53:20,625 --> 00:53:22,165 And then he said, "No, I just said that. 995 00:53:22,250 --> 00:53:23,830 "It was something I thought of in the car. 996 00:53:23,917 --> 00:53:26,167 "I thought it would make it better if I said-- put it that way. 997 00:53:26,250 --> 00:53:28,330 No, I, I love you." 998 00:53:28,417 --> 00:53:30,247 And it was all of that for four hours. 999 00:53:30,333 --> 00:53:33,833 "I just made a mistake. I lost control. Blah, blah, blah." 1000 00:53:34,875 --> 00:53:37,285 I didn't know what to think. 1001 00:53:37,375 --> 00:53:39,625 I just needed him to get out. 1002 00:53:41,291 --> 00:53:45,331 Dylan: I came home one day, and my mom was... 1003 00:53:46,917 --> 00:53:48,957 crying. 1004 00:53:49,041 --> 00:53:52,831 And she was standing in the doorway of Soon-Yi's bedroom. 1005 00:53:54,458 --> 00:53:56,458 And Soon-Yi was on the floor. 1006 00:53:57,417 --> 00:53:59,877 And, um, she was crying. 1007 00:53:59,959 --> 00:54:01,709 ♪ ♪ 1008 00:54:01,792 --> 00:54:04,882 I'm not sure if I really understood 1009 00:54:04,959 --> 00:54:08,209 anything that was going on. 1010 00:54:08,291 --> 00:54:10,751 It was like, you know, somebody had 1011 00:54:10,834 --> 00:54:12,544 shut the lights off. 1012 00:54:12,625 --> 00:54:14,455 Everything was suddenly very dark 1013 00:54:14,542 --> 00:54:17,132 and confusing for a kid. 1014 00:54:18,500 --> 00:54:20,670 Mia: It was Dylan's therapist 1015 00:54:20,750 --> 00:54:25,080 who told me I had to tell her, and, and also Ronan. 1016 00:54:25,166 --> 00:54:28,826 And she gave me the words, and I memorized them. 1017 00:54:28,917 --> 00:54:32,327 And I would rather have cut off my arm 1018 00:54:32,417 --> 00:54:34,537 than have to tell them that. 1019 00:54:36,250 --> 00:54:41,420 Dylan: I remember my mom told me and Ronan, 1020 00:54:41,500 --> 00:54:44,290 "Daddy took naked pictures of Soon-Yi." 1021 00:54:45,125 --> 00:54:46,495 And... 1022 00:54:48,417 --> 00:54:50,667 that was sort of the first instance 1023 00:54:50,750 --> 00:54:53,580 that I thought, 1024 00:54:53,667 --> 00:54:56,747 "Oh. It's not just me." 1025 00:54:59,625 --> 00:55:02,165 ♪ ♪ 1026 00:56:51,959 --> 00:56:53,629 I loved Woody Allen. Mia loved Woody Allen. 1027 00:56:53,709 --> 00:56:54,999 There was so much to love. 1028 00:56:55,083 --> 00:56:57,713 And Woody gave her everything she could possibly want. 1029 00:56:57,792 --> 00:56:59,422 ♪ (SOMBER MUSIC PLAYS) ♪ 1030 00:56:59,792 --> 00:57:01,542 MIA FARROW: When I met Woody, suddenly, 1031 00:57:01,625 --> 00:57:02,665 there was somebody who said, 1032 00:57:02,917 --> 00:57:04,577 "I'll take you out. I'll show you all of New York." 1033 00:57:04,667 --> 00:57:05,417 I would've told you 1034 00:57:05,792 --> 00:57:07,422 that I'm just the luckiest person on earth. 1035 00:57:08,000 --> 00:57:10,420 You had sex with one of my teenage children. 1036 00:57:10,834 --> 00:57:11,884 He can't deny it. 1037 00:57:11,959 --> 00:57:13,579 Mia was terribly upset. 1038 00:57:14,208 --> 00:57:15,248 FARROW: Casey called and she said 1039 00:57:15,542 --> 00:57:18,002 her babysitter had seen something that upset her. 1040 00:57:18,083 --> 00:57:20,133 They looked everywhere for like 20 minutes. 1041 00:57:20,208 --> 00:57:22,168 Woody and Dylan disappeared. 1042 00:57:23,125 --> 00:57:24,745 We went into the attic. 1043 00:57:24,834 --> 00:57:26,674 ♪ (HARSH PIANO CHORD) ♪ 74396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.