All language subtitles for A.Wild.Year.On.Earth.S01E04_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,446 --> 00:00:14,057 Aarde is een onrustige plek. 2 00:00:18,496 --> 00:00:21,890 Zijn seizoenen gedreven 3 00:00:21,891 --> 00:00:24,011 door de baan rond onze zon. 4 00:00:24,373 --> 00:00:26,417 Een epische reis 5 00:00:26,418 --> 00:00:28,636 die de ritmes bepaalt 6 00:00:28,637 --> 00:00:30,030 van al het leven. 7 00:00:33,120 --> 00:00:36,642 Mensen eren deze passage met rituelen en feesten. 8 00:00:41,954 --> 00:00:45,393 De natuur markeert de cyclus met zijn eigen patronen. 9 00:00:50,615 --> 00:00:54,706 In de loop van een jaar 10 00:00:54,707 --> 00:00:57,667 de meest spectaculaire planeetgebeurtenissen van migratie 11 00:01:00,799 --> 00:01:02,366 wedergeboorte 12 00:01:03,411 --> 00:01:04,455 en transformatie zich ontvouwen. 13 00:01:09,460 --> 00:01:11,722 Moment voor moment 14 00:01:13,682 --> 00:01:15,075 maand na maand 15 00:01:17,555 --> 00:01:20,209 gedurende een wild jaar op aarde. 16 00:01:38,663 --> 00:01:42,319 Begin Juli heeft de zon zijn overvloedige energie 17 00:01:42,320 --> 00:01:45,627 gefocust op het noordelijk halfrond. 18 00:01:53,200 --> 00:01:56,160 Intens licht en warmte 19 00:01:56,161 --> 00:01:59,379 fungeren als katalysatoren op de ijskappen van de Noordpool 20 00:01:59,380 --> 00:02:02,122 als ze beginnen te ontdooien en verschuiven. 21 00:02:12,523 --> 00:02:15,440 Water snijdt verticale rivieren 22 00:02:16,441 --> 00:02:19,001 en stort dan in de bevroren afgrond. 23 00:02:33,501 --> 00:02:36,895 Het ijzige landschap versnelt zijn stroom naar de zee. 24 00:02:42,597 --> 00:02:46,208 Er verschijnen enorme breuklijnen. 25 00:02:46,209 --> 00:02:48,298 Er gaat iets gebeuren. 26 00:03:15,934 --> 00:03:19,460 Dit is het afkalfseizoen van de ijsberg. 27 00:03:27,468 --> 00:03:30,559 De ijskappen in Groenland 28 00:03:30,560 --> 00:03:33,798 verliezen tonnen ijs per jaar tijdens het smelten. 29 00:03:33,822 --> 00:03:37,174 In de afgelopen jaren 30 00:03:37,175 --> 00:03:41,456 is het smeltseizoen eerde begonnen en duurt langer. 31 00:03:45,573 --> 00:03:47,791 Er smelt meer ijs in de zomer 32 00:03:47,792 --> 00:03:49,112 dan wordt aangevuld in de winter. 33 00:03:52,275 --> 00:03:55,155 Het algehele verlies van ijs is rampzalig geworden. 34 00:03:55,496 --> 00:03:57,847 30 jaar geleden smolt 35 00:03:57,848 --> 00:04:00,805 op de ijskappen van Groenland 36 00:04:00,806 --> 00:04:03,606 iedere zomer 25 miljard ton ijs. 37 00:04:05,593 --> 00:04:07,943 Het afgelopen seizoen 38 00:04:07,944 --> 00:04:11,104 meer dan 600 miljard ton ijs ging verloren door smelten. 39 00:04:14,602 --> 00:04:17,802 Het klimaat is echt aan het veranderen. 40 00:04:25,830 --> 00:04:30,748 Het glaciale smelten 41 00:04:31,749 --> 00:04:37,949 draagt bij aan enkele van de wereld meest voedselrijke wateren in de Svalbard archipel. 42 00:04:41,585 --> 00:04:44,720 In Juli 43 00:04:44,721 --> 00:04:47,938 zijn miljoenen zeevogels gemigreerd uit het zuiden 44 00:04:47,939 --> 00:05:01,699 om klokrond te eten in 24-uur daglicht. 45 00:05:03,390 --> 00:05:09,828 Het is een ideale plek voor vogels om te broeden en hun jongen groot te brengen. 46 00:05:12,790 --> 00:05:15,879 Alken hebben gekozen te nestelen in de puinhellingen 47 00:05:15,880 --> 00:05:18,447 op de basis van de eilandkliffen. 48 00:05:23,235 --> 00:05:27,630 Voor poolvossen die de winteropruiming hebben doorgebracht 49 00:05:27,631 --> 00:05:31,373 is het een perfecte tijd om te jagen. 50 00:05:37,772 --> 00:05:40,819 De eieren zijn goed beschermd 51 00:05:40,820 --> 00:05:44,620 maar de volwassen vogels moeten het nog steeds uitzoeken. 52 00:06:03,450 --> 00:06:06,844 Frontaal aanvallen werkt zelden. 53 00:06:10,327 --> 00:06:13,927 De alken zijn ze gewoon te snel af. 54 00:06:14,635 --> 00:06:17,593 Wat nodig is 55 00:06:17,594 --> 00:06:18,954 is enkele van die beroemde sluwe vossen. 56 00:06:48,059 --> 00:06:50,585 En een meevaller is mooi meegenomen. 57 00:06:58,896 --> 00:07:02,422 Een meeuw is ook op jacht. 58 00:07:17,654 --> 00:07:23,092 De dreiging van boven leidt de alken een fractie van een seconde af. 59 00:07:27,055 --> 00:07:31,839 Die fractie is alles wat de vos nodig heeft. 60 00:07:33,409 --> 00:07:36,891 Hij is de alken te slim af. 61 00:07:45,160 --> 00:07:49,206 Veel alkensoorten vermijden roofdieren 62 00:07:49,207 --> 00:07:53,905 door te nestelen op onzekere kliffen. 63 00:07:55,518 --> 00:07:59,912 Hoe gevaarlijker de plek, hoe beter af ze zijn. 64 00:08:03,700 --> 00:08:06,224 Elk paar heeft een kostbare nakomeling. 65 00:08:12,883 --> 00:08:16,278 Het kuiken is pas drie weken geleden uitgekomen 66 00:08:21,588 --> 00:08:25,228 en staat al te popelen het nest te verlaten. 67 00:08:26,418 --> 00:08:30,639 Het is zijn eerste vlucht. 68 00:08:30,640 --> 00:08:33,440 Honderden meter naar de veiligheid van de oceaan. 69 00:08:36,124 --> 00:08:38,691 Elke zomer 70 00:08:38,692 --> 00:08:43,478 is er wel een dappere die de eerste sprong waagt. 71 00:08:51,182 --> 00:08:55,969 Het is meer vallen dan vliegen 72 00:08:55,970 --> 00:09:01,490 terwijl hun kleine vleugeltjes fungeren als parachute. 73 00:09:02,063 --> 00:09:05,423 Hun vaders volgen ze naar beneden 74 00:09:06,763 --> 00:09:10,563 en helpt ze op het water te landen. 75 00:09:16,860 --> 00:09:21,081 Al snel begint de lucht zich te vullen met springers 76 00:09:21,082 --> 00:09:24,302 en hun begeleiders. 77 00:09:26,305 --> 00:09:29,831 In slechts een paar dagen 78 00:09:29,832 --> 00:09:32,832 wagen 100,000 kuikens de sprong. 79 00:09:32,833 --> 00:09:35,923 Niemand doet het alleen. 80 00:09:39,143 --> 00:09:42,362 Maar niet iedereen haalt het. 81 00:09:44,410 --> 00:09:47,889 Sommige vallen op een gevaarlijke landingsbaan 82 00:09:47,890 --> 00:09:51,198 vol met hongerige roofdieren. 83 00:09:53,636 --> 00:09:56,900 Gelukkig is vader nabij 84 00:09:56,901 --> 00:10:01,621 en vanaf daar een snelle vlucht naar zee. 85 00:10:05,605 --> 00:10:09,869 Voor de kuikens die het water gehaald hebben 86 00:10:09,870 --> 00:10:12,393 is geen tijd om uit te rusten. 87 00:10:12,394 --> 00:10:15,004 Nog niet sterk genoeg om de lucht in te gaan 88 00:10:15,005 --> 00:10:18,267 beginnen de kuikens een heroïsche migratie 89 00:10:18,268 --> 00:10:21,880 zwemmen naar wateren voor de kust van IJsland. 90 00:10:20,881 --> 00:10:23,578 Zelfs tot in Noord-Amerika 91 00:10:23,579 --> 00:10:25,668 ruim 1.000 kilometer verderop. 92 00:10:38,464 --> 00:10:41,031 In Alaska 93 00:10:41,032 --> 00:10:43,380 schud het land zijn ijzige mantel af 94 00:10:43,381 --> 00:10:45,253 en spatten stromen richting zee. 95 00:10:51,651 --> 00:10:55,002 Deze veranderingen melden de aankomst 96 00:10:55,003 --> 00:10:59,083 van een andere grote reiziger. 97 00:11:00,007 --> 00:11:03,311 Rode zalm komt terug naar Bristol Bay 98 00:11:03,312 --> 00:11:06,924 de plek waar ze zijn geboren. 99 00:11:07,492 --> 00:11:10,712 Ze hebben duizenden kilometers gereisd 100 00:11:10,713 --> 00:11:13,497 vanuit de diepe oceaan 101 00:11:13,498 --> 00:11:17,378 gebruikmakend van het magnetisch veld van de aarde als kompas. 102 00:11:18,852 --> 00:11:21,244 De geur van hun thuisstroom 103 00:11:21,245 --> 00:11:25,085 is met hun geboorte in het geheugen gegrift. 104 00:11:36,826 --> 00:11:40,786 Hun komst wordt enthousiast verwacht door bruine beren 105 00:11:40,787 --> 00:11:44,920 die zich beginnen te verzamelen langs de oevers van de baai 106 00:11:44,921 --> 00:11:47,054 als de zalm terugkeert. 107 00:11:50,927 --> 00:11:54,887 Ze zijn gekomen voor de ultieme teddyberen picknick. 108 00:12:01,590 --> 00:12:05,985 Terwijl de zalm z’n laatste energie gebruikt om kuit te schieten 109 00:12:06,987 --> 00:12:10,381 bereiken ze tevens het einde van hun levenscyclus. 110 00:12:12,994 --> 00:12:15,908 Wat lijkt op een rivier des doods 111 00:12:15,909 --> 00:12:19,214 is eigenlijk een vitale regeneratie. 112 00:12:23,830 --> 00:12:27,224 Meestal nemen rivieren voedingsstoffen mee naar zee. 113 00:12:31,185 --> 00:12:33,317 Maar hier 114 00:12:33,318 --> 00:12:38,365 met het jaarlijkse paaien komen voedingsstoffen terug in de rivieren. 115 00:12:38,366 --> 00:12:40,671 Het voedt niet alleen de beren 116 00:12:40,672 --> 00:12:44,312 maar ook de bomen kilometers ver in de omtrek. 117 00:12:45,765 --> 00:12:48,245 Het is een cyclus die ieder jaar gebeurt 118 00:12:49,725 --> 00:12:52,845 en waar niets verloren gaat. 119 00:12:53,860 --> 00:12:55,470 In heel Noord-Amerika 120 00:12:55,471 --> 00:12:59,646 verwarmt de zomer het land. 121 00:13:01,606 --> 00:13:05,486 De valleien van Californië weerschijnen groei. 122 00:13:07,830 --> 00:13:09,049 De stranden bruisen. 123 00:13:15,751 --> 00:13:19,233 Landinwaarts zinderen de woestijnen. 124 00:13:30,374 --> 00:13:34,291 In het glooiende zand van de Sonora woestijn 125 00:13:34,292 --> 00:13:37,468 is geen opluchting onder de wolkenloze luchten. 126 00:13:44,911 --> 00:13:46,042 De sidewinder slang 127 00:13:46,043 --> 00:13:50,443 moet haar gedrag in de zomer veranderen. 128 00:13:51,221 --> 00:13:54,877 Om de zinderende hitte te vermijden 129 00:13:54,878 --> 00:13:58,398 beperkt ze haar tijd een prooi te zoeken 130 00:14:00,623 --> 00:14:03,543 tot vroeg in de ochtend en bij zonsondergang. 131 00:14:03,712 --> 00:14:07,890 Om het hete zand te mijden 132 00:14:07,891 --> 00:14:12,011 beperkt ze haar contact met het zand tot maar twee lichaamsdelen tegelijk. 133 00:14:12,591 --> 00:14:15,984 Deze eigenaardige manier van voortbewegen 134 00:14:15,985 --> 00:14:18,769 maakt haar de snelste ratelslang op zand. 135 00:14:18,770 --> 00:14:22,425 Ze laat een J-vormige handtekening achter terwijl ze jaagt. 136 00:14:29,956 --> 00:14:33,394 Duinen als bergen worden een bijna onmogelijke taak. 137 00:15:06,557 --> 00:15:10,952 Doorzettingsvermogen is de enige optie voor deze hongerige slang 138 00:15:16,741 --> 00:15:20,136 maar met weinig vocht om geur te dragen 139 00:15:20,137 --> 00:15:23,139 is prooi opsporen moeilijk. 140 00:15:25,535 --> 00:15:31,189 Met gebruik van speciale temperatuurgevoelige plekken aan de zijkant van haar hoofd 141 00:15:31,190 --> 00:15:35,322 scant ze de omgeving voor een levend hittesignaal. 142 00:15:36,327 --> 00:15:39,502 In staat om te kiezen uit de minste variatie 143 00:15:39,503 --> 00:15:41,548 tussen heet zand 144 00:15:41,549 --> 00:15:43,942 en een warme lunch. 145 00:15:45,640 --> 00:15:48,772 Een gekko is koudbloedig 146 00:15:48,773 --> 00:15:53,173 en daardoor vrijwel onzichtbaar voor de thermische sensoren van de slang. 147 00:15:55,128 --> 00:15:58,479 Maar dat werkt alleen maar als die stilstaat. 148 00:16:03,745 --> 00:16:06,747 Een beweging en het is over en uit. 149 00:16:12,058 --> 00:16:16,931 Gelukkig kan de sidewinder 150 00:16:16,932 --> 00:16:19,532 een maand overleven zonder te eten. 151 00:16:21,284 --> 00:16:24,404 Tijd genoeg om een prooi te vangen. 152 00:16:27,334 --> 00:16:32,338 Woestijnen beslaan ongeveer een kwart van het aardoppervlak. 153 00:16:32,339 --> 00:16:35,603 Maar niet alle woestijnen zijn verzengende zandduinen. 154 00:16:40,477 --> 00:16:43,261 De dorre steppen van Centraal-Azië 155 00:16:43,262 --> 00:16:46,480 zijn een lege en winderige plek. 156 00:16:47,919 --> 00:16:50,617 Maar als de zomer nadert 157 00:16:50,618 --> 00:16:54,738 brengen verstrooiende regens de belofte van groenere weiden. 158 00:16:56,711 --> 00:16:58,321 Meegaand met het seizoen 159 00:16:58,322 --> 00:17:02,122 zijn de nomaden van Mongolië altijd in beweging. 160 00:17:04,806 --> 00:17:07,591 Als begrazing schaars is 161 00:17:07,592 --> 00:17:10,912 moeten ze lange afstanden reizen. 162 00:17:13,815 --> 00:17:16,535 Meer dan honderden kilometers om weiland te vinden. 163 00:17:20,517 --> 00:17:24,477 Hun leven is onlosmakelijk verbonden aan hun paarden. 164 00:17:24,578 --> 00:17:27,392 Het is een onderdeel van hun bestaan 165 00:17:27,393 --> 00:17:29,568 van meer dan 3,000 jaar. 166 00:17:30,962 --> 00:17:33,879 Kinderen leren rijden 167 00:17:33,880 --> 00:17:37,440 bijna net zo snel als ze kunnen lopen. 168 00:17:39,841 --> 00:17:43,496 De zomer is de tijd om te verzamelen 169 00:17:43,497 --> 00:17:46,673 en door het land racen. 170 00:17:52,941 --> 00:17:57,423 De nomaden geloven dat een leven zonder paard 171 00:17:57,424 --> 00:18:00,513 hetzelfde is als een vogel zonder vleugels. 172 00:18:20,969 --> 00:18:24,364 De nomaden zijn afhankelijk van hun vee 173 00:18:24,365 --> 00:18:27,322 voor alle essentiële zaken van het leven. 174 00:18:27,323 --> 00:18:29,456 Dus blijven ze hier 175 00:18:29,457 --> 00:18:32,737 zo lang er genoeg gras is. 176 00:18:34,374 --> 00:18:37,254 Met behulp van de zon, sterren, heuvels en bergen 177 00:18:37,419 --> 00:18:40,683 vinden ze hun weg. 178 00:18:40,684 --> 00:18:42,990 Voor deze mensen 179 00:18:42,991 --> 00:18:45,111 is het leven voortdurend in beweging. 180 00:18:47,952 --> 00:18:51,434 Verder naar het westen 181 00:18:51,435 --> 00:18:54,088 verandert de zomer ook 182 00:18:54,089 --> 00:18:58,482 de machtige Himalaya. 183 00:19:02,924 --> 00:19:07,841 Het dak van de wereld 184 00:19:07,842 --> 00:19:11,362 reikt tot meer dan 7 kilometer de lucht in. 185 00:19:21,682 --> 00:19:24,773 Bekend als de derde Pool 186 00:19:24,774 --> 00:19:28,209 is de Himalaya het huis van de grootste ijsmassa 187 00:19:28,210 --> 00:19:31,386 buiten de Noordpool en Antarctica. 188 00:19:40,744 --> 00:19:44,357 De hitte van de zomer 189 00:19:44,358 --> 00:19:47,272 veroorzaakt dat smeltwater uit de bergen 190 00:19:47,273 --> 00:19:51,535 in ravijnen terecht komen en rivieren vullen 191 00:19:51,536 --> 00:19:54,929 die naar de laaglanden stromen. 192 00:20:01,374 --> 00:20:05,117 In Juli 193 00:20:05,118 --> 00:20:12,918 bereikt de migratie van water uit de bergtoppen naar de valleien een toename. 194 00:20:18,826 --> 00:20:22,873 In de Terai-regio van Nepal 195 00:20:22,874 --> 00:20:26,914 ontvangen uiterwaarden rijke slibafzettingen uit de Himalaya 196 00:20:28,620 --> 00:20:30,012 die voeding verstrekken 197 00:20:30,013 --> 00:20:34,773 voor enkele van de hoogste grassen in de wereld. 198 00:20:41,065 --> 00:20:45,330 Het weelderige groeiseizoen van Juli 199 00:20:45,331 --> 00:20:48,115 cultiveert ook een ander 200 00:20:48,116 --> 00:20:49,396 seizoensgebonden natuur bloeier. 201 00:20:56,646 --> 00:20:58,213 Insecten 202 00:21:06,743 --> 00:21:09,530 Een bepaald insect 203 00:21:09,531 --> 00:21:12,811 komt uit zijn winterslaap. 204 00:21:17,537 --> 00:21:21,757 Het uitkomen van water gedragen wriggler 205 00:21:21,758 --> 00:21:24,151 in zijn gevleugelde vorm. 206 00:21:24,152 --> 00:21:27,328 De warme, natte omstandigheden 207 00:21:27,329 --> 00:21:30,409 zijn perfect voor muggen. 208 00:21:35,729 --> 00:21:40,559 Vrouwtjes maken een hogere zoemtoon dan mannen. 209 00:21:40,560 --> 00:21:44,040 Het zijn vrouwtjes die ergernis veroorzaken 210 00:21:44,041 --> 00:21:48,261 omdat ze altijd een bloedmaaltijd zoeken. 211 00:21:50,744 --> 00:21:53,789 Het zijn niet alleen muggen. 212 00:21:53,790 --> 00:21:56,183 Teken, muggen, vliegen 213 00:21:56,184 --> 00:21:59,839 komen allemaal uit in deze tijd van het jaar. 214 00:22:02,669 --> 00:22:06,280 Het is onmogelijk om te blijven meppen 215 00:22:06,281 --> 00:22:09,121 tegen deze vervelende indringers. 216 00:22:14,158 --> 00:22:18,988 De grotere één horige neushoorn 217 00:22:18,989 --> 00:22:21,861 lijkt een ondoordringbaar pantser te hebben. 218 00:22:21,862 --> 00:22:25,982 De platen zijn echter niets anders dan grote huidplooien. 219 00:22:30,566 --> 00:22:33,961 En vliegen houden van die plooien. 220 00:22:38,487 --> 00:22:40,183 Deze plooien zijn de 221 00:22:40,184 --> 00:22:44,620 meest zweterige plaatsen op het lichaam van de neushoorn 222 00:22:44,621 --> 00:22:47,187 vol bacteriën en dode huidcellen. 223 00:22:47,583 --> 00:22:49,019 Heerlijk. 224 00:22:50,370 --> 00:22:53,893 Leven met een deken van beestjes 225 00:22:53,894 --> 00:22:55,981 is een constante irritatie in de zomer 226 00:22:55,982 --> 00:22:58,940 voor de neushoorn. 227 00:22:59,247 --> 00:23:01,204 Maar hulp is nabij. 228 00:23:01,205 --> 00:23:03,206 Mynah-vogels houden van fourageren 229 00:23:03,207 --> 00:23:06,861 op griezelige kruipers. 230 00:23:06,864 --> 00:23:09,735 Zelfs de babyneushoorn 231 00:23:09,736 --> 00:23:12,676 wordt een wandelende eettafel. 232 00:23:14,828 --> 00:23:17,438 Ondanks de irritatie van insecten 233 00:23:17,439 --> 00:23:20,485 bezorgen ze de Mynah-vogel 234 00:23:20,486 --> 00:23:21,726 een waar feestmaal. 235 00:23:37,459 --> 00:23:39,068 Juli en Augustus 236 00:23:39,069 --> 00:23:43,709 zijn moesson maanden in heel Zuidoost-Azië. 237 00:23:55,695 --> 00:24:00,568 De regens reiken tot in Cambodja 238 00:24:00,569 --> 00:24:04,169 waardoor de machtige Mekong rivier overstroomt. 239 00:24:06,836 --> 00:24:10,318 Gezwollen door zoveel water 240 00:24:10,319 --> 00:24:13,407 begint de rivier terug te stromen 241 00:24:13,408 --> 00:24:15,323 weg van de zee. 242 00:24:18,544 --> 00:24:21,371 De instroom van water is zo immens 243 00:24:21,372 --> 00:24:23,809 dat het grootste zoetwatermeer 244 00:24:23,810 --> 00:24:27,289 in Zuid Oost Azië zwelt als een ballon. 245 00:24:29,076 --> 00:24:31,904 Het Tonle Sap Lake 246 00:24:31,905 --> 00:24:33,035 groeit maar liefst zes keer zijn normale grootte 247 00:24:33,036 --> 00:24:36,736 en is een enorme binnenzee geworden 248 00:24:36,737 --> 00:24:39,057 die een/vijfde van Cambodja opslokt. 249 00:24:43,656 --> 00:24:47,355 Het is een van de grootste seizoensgebonden variaties 250 00:24:47,356 --> 00:24:50,879 door mensen gezien op de planeet. 251 00:24:53,317 --> 00:24:55,145 Wegen worden rivieren. 252 00:24:55,146 --> 00:24:59,306 Huizen op palen zijn alleen per boot te bereiken. 253 00:25:23,086 --> 00:25:25,308 Het water wemelt 254 00:25:28,309 --> 00:25:29,223 van de grootste samenkomst zoetwatervissen ter wereld 255 00:25:29,224 --> 00:25:31,878 die het meer 256 00:25:31,879 --> 00:25:34,279 en bossen in de omgeving vullen. 257 00:25:50,592 --> 00:25:53,508 Als het meer groeit 258 00:25:53,509 --> 00:25:56,162 trekken miljoenen vogels hierheen 259 00:25:56,163 --> 00:26:00,363 voor voedsel tijdens dit seizoensfeest. 260 00:26:00,950 --> 00:26:02,385 Ze blijven hier 261 00:26:02,386 --> 00:26:05,106 tot deze levensgevende wateren beginnen te wijken. 262 00:26:05,868 --> 00:26:06,955 Maar voor nu 263 00:26:06,956 --> 00:26:08,076 is het een vissersparadijs. 264 00:26:16,662 --> 00:26:21,143 Terwijl de natuurlijke wereld in beweging is, zijn mensen dat ook. 265 00:26:26,889 --> 00:26:31,937 Het is de laatste maan-maand van de Islamitische kalender. 266 00:26:31,938 --> 00:26:35,070 Miljoenen pelgrims reizen naar de heilige stad Mekka 267 00:26:35,071 --> 00:26:38,422 in Saudi-Arabie. 268 00:26:39,423 --> 00:26:43,816 Het spirituele centrum van de Islam. 269 00:26:49,520 --> 00:26:53,959 Alle moslims streven ernaar de Hadj te maken. 270 00:26:53,960 --> 00:26:57,005 Minstens één keer in hun leven. 271 00:26:57,006 --> 00:27:02,269 Zeven keer cirkelen rond de Kaaba en alle zonden zijn verdreven. 272 00:27:10,541 --> 00:27:13,371 Elk jaar 273 00:27:13,372 --> 00:27:16,808 verzamelen meer dan twee miljoen pelgrims 274 00:27:16,809 --> 00:27:19,593 zich aan bij deze heilige zee van mensen. 275 00:27:25,078 --> 00:27:28,995 De Islamitische kalender 276 00:27:28,996 --> 00:27:31,474 volgt de beweging van de maan en niet van de zon. 277 00:27:31,475 --> 00:27:35,478 Het is een van de vele kalenders tussen culturen 278 00:27:35,479 --> 00:27:39,279 die het verstrijken van de tijd vastleggen sinds de oudheid. 279 00:27:40,355 --> 00:27:42,877 Voor de natuurlijke wereld 280 00:27:42,878 --> 00:27:44,662 is de kalender ongeschreven. 281 00:27:44,663 --> 00:27:47,100 Lengte van de dag. 282 00:27:49,450 --> 00:27:51,669 Dalende temperatuur. 283 00:27:52,714 --> 00:27:56,394 Een verandering in huidige aankondiging “Het is tijd” 284 00:28:00,722 --> 00:28:03,508 Zuidelijke walvissen 285 00:28:03,509 --> 00:28:06,162 vertrouwen op deze natuurlijke tijdwaarnemers 286 00:28:06,163 --> 00:28:09,209 om te weten wanneer te vertrekken. 287 00:28:12,081 --> 00:28:14,126 Elk jaar 288 00:28:14,127 --> 00:28:16,257 als de winter zijn grip krijgt op de Zuidpool 289 00:28:16,258 --> 00:28:18,608 en de dagen korter worden 290 00:28:18,609 --> 00:28:22,568 migreren walvissen uit de wateren rond Antarctica 291 00:28:22,569 --> 00:28:25,354 naar de veilige havens van Australië. 292 00:28:28,924 --> 00:28:32,099 In de warme ondiepe wateren beschermd tegen roofdieren 293 00:28:32,100 --> 00:28:35,538 haalt een vitaal jong kalf adem. 294 00:28:55,690 --> 00:29:00,563 Hier in het kalme winterwater 295 00:29:00,564 --> 00:29:04,204 wordt het kalf vet van moeders rijke melk. 296 00:29:06,962 --> 00:29:11,009 Binnen een paar maanden als de dagen langer zijn 297 00:29:11,010 --> 00:29:13,099 is het kalf sterker 298 00:29:13,100 --> 00:29:16,057 en gaan ze samen de lange terugreis aan 299 00:29:16,058 --> 00:29:20,130 naar de foerageergebieden van Antarctica. 300 00:29:33,380 --> 00:29:36,818 Verder naar het zuiden 301 00:29:36,819 --> 00:29:39,907 in een baai van het eiland Tasmanië 302 00:29:39,908 --> 00:29:43,108 verhult het kolkende oppervlaktewater wat er beneden gebeurt. 303 00:29:47,395 --> 00:29:50,875 Een leger spinkrabben 304 00:29:50,876 --> 00:29:53,556 marcheert op het ritme van hun oorspronkelijke trommel. 305 00:29:57,360 --> 00:30:01,320 Winterse zeetemperaturen 306 00:30:01,321 --> 00:30:04,481 hebben hun opmars teweeg gebracht. 307 00:30:04,977 --> 00:30:06,109 Op plaatsen 308 00:30:06,110 --> 00:30:09,850 liggen ze tien lichamen dik 309 00:30:09,851 --> 00:30:12,171 en vormen een berg van schaaldieren. 310 00:30:16,510 --> 00:30:19,383 Honderdduizenden krabben 311 00:30:19,384 --> 00:30:23,822 migreren naar ondieptes om te transformeren. 312 00:30:29,392 --> 00:30:32,874 Jeuk hier. 313 00:30:35,355 --> 00:30:37,878 Een kras daar. 314 00:30:39,446 --> 00:30:42,404 Een teken dat het oude schild 315 00:30:42,405 --> 00:30:45,885 klaar is om weg te gooien. 316 00:30:45,886 --> 00:30:47,975 De eerste in de rui 317 00:30:47,976 --> 00:30:50,499 is dit mannetje die enzymen afscheidt 318 00:30:50,500 --> 00:30:54,328 om zijn oude omhulsel op te tillen en af te scheiden. 319 00:31:00,075 --> 00:31:04,383 Hij breekt er doorheen 320 00:31:04,384 --> 00:31:07,602 en onthult zijn nieuwe jas 321 00:31:08,605 --> 00:31:11,824 helder oranje en zacht. 322 00:31:14,220 --> 00:31:18,092 Zijn schelp biedt geen bescherming tot het hard wordt. 323 00:31:18,093 --> 00:31:22,140 Op dit kwetsbare moment in zijn leven 324 00:31:22,141 --> 00:31:25,056 zoekt hij bescherming tegen de menigte 325 00:31:25,057 --> 00:31:28,060 die zich tegen hem keert. 326 00:31:35,284 --> 00:31:39,644 Pas verruide krabben worden opgejaagd en uit elkaar getrokken. 327 00:31:47,731 --> 00:31:51,561 Deze verminkte krab 328 00:31:51,562 --> 00:31:54,042 hinkt wanhopig dekking zoekend weg. 329 00:31:57,916 --> 00:32:01,049 Hij is een gemakkelijk doelwit. 330 00:32:03,444 --> 00:32:06,184 Zelfs met vier ontbrekende ledematen 331 00:32:06,185 --> 00:32:08,491 vecht hij terug. 332 00:32:14,497 --> 00:32:18,936 Misschien bieden deze engelen hem een toevluchtsoord. 333 00:32:24,768 --> 00:32:28,294 Eindelijk veilig. 334 00:32:31,340 --> 00:32:35,780 Na enige tijd zal hij uiteindelijk herstellen. 335 00:32:36,215 --> 00:32:39,391 Zijn aanvallers 336 00:32:39,392 --> 00:32:42,610 hebben minder geluk. 337 00:32:44,179 --> 00:32:49,379 Gladde pijlstaartroggen komen langs voor een onbeperkt buffet. 338 00:32:52,100 --> 00:32:54,380 Het is moeilijk waar te beginnen. 339 00:32:55,408 --> 00:32:56,538 Voorgerecht. 340 00:32:56,539 --> 00:32:58,063 Hoofdgerecht. 341 00:32:59,542 --> 00:33:02,328 Nagerecht. 342 00:33:05,809 --> 00:33:09,725 Met een snelle beweging van zijn staart 343 00:33:09,726 --> 00:33:12,685 is hij na seconden weer terug. 344 00:33:15,341 --> 00:33:19,301 De enige verdediging van de krabben is hun enorme aantal. 345 00:33:20,346 --> 00:33:22,043 Bij dageraad 346 00:33:22,044 --> 00:33:25,218 zijn er honderden opgezogen. 347 00:33:38,016 --> 00:33:41,497 Eindelijk verzadigd 348 00:33:41,498 --> 00:33:45,847 verdwijnen de roggen de duisternis in. 349 00:33:56,773 --> 00:33:59,907 De overlevende spinkrabben 350 00:33:59,908 --> 00:34:02,561 marcheren plechtig naar de diepten 351 00:34:02,562 --> 00:34:05,955 en stappen over hun gevallen kameraden. 352 00:34:08,568 --> 00:34:11,786 Of is het een overgebleven lunch? 353 00:34:19,274 --> 00:34:23,712 Deze menigte zal elkaar volgend jaar weer ontmoeten 354 00:34:23,713 --> 00:34:26,324 bij dezelfde gruwelijke gebeurtenis 355 00:34:26,325 --> 00:34:30,674 in de warme winterwateren van Tasmanië. 356 00:34:34,072 --> 00:34:37,293 Op het continent van Afrika 357 00:34:37,294 --> 00:34:41,454 is de beweging van regen die het leven bepaalt. 358 00:34:44,256 --> 00:34:47,215 In Augustus 359 00:34:47,216 --> 00:34:51,392 is een grote migratie van de natuurlijke wereld onderweg. 360 00:34:51,393 --> 00:34:54,873 Op de grens van Kenia en Tanzania 361 00:34:54,874 --> 00:34:58,745 zijn de gnoes in beweging. 362 00:34:59,184 --> 00:35:03,882 Na de Serengeti te hebben verlaten 363 00:35:03,883 --> 00:35:08,800 zijn ze meer dan 500 kilometer naar het noorden gereisd. 364 00:35:08,802 --> 00:35:12,500 Op weg naar de savanne graslanden van de Masai-Mara 365 00:35:12,501 --> 00:35:15,330 zijn stormen aan de horizon hun baken. 366 00:35:19,422 --> 00:35:22,684 Ze weten instinctief dat waar regen valt 367 00:35:22,685 --> 00:35:25,123 er groene weiden zijn. 368 00:35:29,910 --> 00:35:32,218 Als de groepen samenkomen 369 00:35:32,219 --> 00:35:35,698 groeit het aantal gnoes. 370 00:35:44,490 --> 00:35:48,928 Binnenkort bestaat de kudde uit meer dan een miljoen stuks. 371 00:35:55,327 --> 00:35:57,808 In Augustus 372 00:35:57,809 --> 00:36:01,089 bereikt de kudde de Mara-rivier. 373 00:36:05,728 --> 00:36:09,167 De krokodillen wachten ze op. 374 00:36:22,963 --> 00:36:25,314 Voor sommige 375 00:36:25,315 --> 00:36:28,098 is het de eerste keer 376 00:36:28,099 --> 00:36:32,539 dat ze zo’n obstakel tegenkomen. 377 00:36:33,103 --> 00:36:37,320 Anderen weten maar al te goed wat er gaat komen. 378 00:36:37,325 --> 00:36:41,979 Kuddeleiders beoordelen het gevaar 379 00:36:44,202 --> 00:36:48,162 en zoeken een punt waar de kansen wat beter lijken. 380 00:36:49,990 --> 00:36:53,253 Ze pauzeren aan de waterkant 381 00:36:53,254 --> 00:36:56,995 en wachten op iemand die begint. 382 00:37:07,181 --> 00:37:10,924 Op een of andere manier 383 00:37:10,925 --> 00:37:13,245 lukt het voorbij de geopende kaken te komen. 384 00:37:17,583 --> 00:37:21,108 Dan is het hek van de dam. 385 00:37:37,472 --> 00:37:40,346 Binnen een uur 386 00:37:40,347 --> 00:37:44,867 zullen duizenden op dit punt oversteken. 387 00:37:46,916 --> 00:37:50,398 De meeste zullen het halen. 388 00:37:59,233 --> 00:38:02,758 Sommige niet. 389 00:38:07,502 --> 00:38:11,027 De rivier neemt zijn offerande. 390 00:38:24,693 --> 00:38:28,218 Terwijl de regenwolken verder gaan 391 00:38:31,570 --> 00:38:34,832 gaan ook de gnoes 392 00:38:36,575 --> 00:38:40,775 naar de weiden van Kenia. 393 00:38:50,893 --> 00:38:54,549 Verder naar het zuiden in Zambia 394 00:38:54,550 --> 00:38:58,465 is gebrek aan regen en meedogenloze zonneschijn 395 00:38:58,466 --> 00:39:03,338 dat het leven uit de aarde zuigt. 396 00:39:13,699 --> 00:39:16,442 De helderblauwe luchten 397 00:39:16,443 --> 00:39:19,803 zijn een welkom voor Carmine bijeneters. 398 00:39:22,969 --> 00:39:24,015 Elk jaar 399 00:39:24,016 --> 00:39:27,974 migreren ze honderden kilometers zuidwaarts 400 00:39:27,975 --> 00:39:31,063 om hier samen te komen 401 00:39:31,064 --> 00:39:35,152 bij de Luangwa-rivier in Zambia. 402 00:39:36,243 --> 00:39:40,243 Als het waterpeil zakt legt het de rivieroever bloot. 403 00:39:52,825 --> 00:39:57,176 Dit is wat de vogels zoeken. 404 00:39:57,177 --> 00:40:01,222 Daar nestelen ze namelijk. 405 00:40:23,377 --> 00:40:26,423 Elke vogel haast zich een plekje te bemachtigen 406 00:40:30,123 --> 00:40:31,515 maar krijgen niet de eerste keus. 407 00:40:31,516 --> 00:40:34,867 Plaatselijke witfront bijeneters zijn er al. 408 00:40:36,651 --> 00:40:40,525 Ze wonen het hele jaar in deze regio 409 00:40:40,526 --> 00:40:44,286 en onlangs naar de rivieroever verhuisd om te broeden. 410 00:40:46,835 --> 00:40:49,395 Ze hebben een voorsprong gehad holen te maken 411 00:40:50,970 --> 00:40:54,582 en laten zich er niet zonder gevecht uitzetten. 412 00:41:13,079 --> 00:41:18,125 Maar de migranten hebben niet voor niets zo ver gereisd. 413 00:41:37,712 --> 00:41:42,032 Een eersteklas stuk onroerend goed is elke vliegende veer waard. 414 00:41:44,719 --> 00:41:48,505 Beiden vogelsoorten graven in de rivieroever 415 00:41:48,506 --> 00:41:51,117 om hun eieren te leggen. 416 00:41:54,686 --> 00:41:58,384 De locatie van het hol is essentieel. 417 00:41:58,385 --> 00:42:02,823 Te dicht bij de bodem 418 00:42:02,824 --> 00:42:05,384 en reptielen kunnen binnendringen. 419 00:42:09,004 --> 00:42:14,095 Te dicht bij de top 420 00:42:14,096 --> 00:42:15,976 betekent gemakkelijk te bereiken door eierdieven. 421 00:42:19,449 --> 00:42:22,669 Het midden van de oever is optimaal. 422 00:42:26,195 --> 00:42:29,315 Voorbijganger kunnen precies dat doen. 423 00:42:33,333 --> 00:42:38,206 Gelukkig hebben alle buren toegang tot voedsel. 424 00:42:42,299 --> 00:42:45,388 Zelfs halverwege het droge seizoen 425 00:42:45,389 --> 00:42:49,564 hebben de permanente waterpoelen van de Luangwa rivier 426 00:42:49,565 --> 00:42:51,176 nog steeds waterinsecten. 427 00:42:51,177 --> 00:42:54,457 De vogels zijn behendige jagers 428 00:42:59,054 --> 00:43:04,536 maar hun favoriete eten staat langs de rivieroever. 429 00:43:07,193 --> 00:43:09,716 In Augustus 430 00:43:09,717 --> 00:43:12,877 staat de worstboom in bloei. 431 00:43:15,375 --> 00:43:18,944 Dat is een geschenk voor bijen 432 00:43:21,208 --> 00:43:23,601 en bijeneters. 433 00:43:36,701 --> 00:43:40,182 Het enige probleem met dit dieet 434 00:43:40,183 --> 00:43:43,620 is de angel in de staart. 435 00:43:46,058 --> 00:43:47,178 Maar die is snel uitgeschakeld. 436 00:44:05,381 --> 00:44:07,689 Net als de Halcyon dagen 437 00:44:07,690 --> 00:44:10,909 is het snel voorbij. 438 00:44:14,087 --> 00:44:18,917 De bijeneters moeten broeden en dan vluchten met hun kuikens 439 00:44:18,918 --> 00:44:22,438 voordat de regens terugkeren en de rivier stijgt. 440 00:44:22,485 --> 00:44:25,402 Zodra dat gebeurt 441 00:44:25,403 --> 00:44:28,926 zullen de oevernesten onder water verdwijnen 442 00:44:28,927 --> 00:44:32,843 en gaan de vogels terug naar hun gebied. 443 00:44:39,546 --> 00:44:44,550 De grote migraties van dieren op het Afrikaanse continent 444 00:44:44,551 --> 00:44:49,119 worden geëvenaard door soortgelijke migraties in de Afrikaanse Zeeën. 445 00:44:52,691 --> 00:44:56,300 Langs de KwaZulu-Natal kustlijn in Zuid-Afrika 446 00:44:56,301 --> 00:44:59,521 is de komst van een koudwater-stroom 447 00:44:59,522 --> 00:45:02,829 die langs de kust gaat 448 00:45:02,830 --> 00:45:06,270 en planktonbloei met zich meedraagt. 449 00:45:07,053 --> 00:45:10,271 Deze koele noordelijke stroom 450 00:45:10,272 --> 00:45:14,312 stuwt miljarden sardines voort op zoek naar voedsel. 451 00:45:28,682 --> 00:45:31,555 Op hun hoogtepunt 452 00:45:31,556 --> 00:45:34,427 zijn er scholen met een omvang van zeven kilometer. 453 00:45:34,428 --> 00:45:37,517 Een onweerstaanbaar lokaas voor roofdieren. 454 00:45:42,957 --> 00:45:46,265 Een leger van 15.000 of meer gewone dolfijnen 455 00:45:46,266 --> 00:45:49,790 arriveert om in een gecoördineerde aanval toe te slaan. 456 00:45:56,188 --> 00:46:00,452 Ze separeren de school sardines 457 00:46:00,453 --> 00:46:03,498 door ze te omsingelen 458 00:46:03,499 --> 00:46:07,819 en rondom hen een barricade van luchtbellen te blazen. 459 00:46:11,420 --> 00:46:15,859 De omsingeling wordt dichter en dichter. 460 00:46:22,780 --> 00:46:25,042 Terwijl drukken ze de sardines naar het oppervlak 461 00:46:25,043 --> 00:46:28,483 en is er geen ontsnappen meer voor de kleine vis. 462 00:46:32,746 --> 00:46:36,184 De olieachtige geur van de strijd trekt meer hongerige roofdieren aan. 463 00:46:42,538 --> 00:46:45,150 Duistere haaien komen er bij 464 00:46:45,151 --> 00:46:49,586 om te profiteren van het harde werk van de dolfijnen. 465 00:46:54,463 --> 00:46:58,383 Hun kaken houwen met precisie door het aas. 466 00:47:03,864 --> 00:47:07,302 Het verloop aan de oppervlakte signaleert een luchtaanvalsmacht. 467 00:47:12,873 --> 00:47:14,874 Jan van genten zweven 468 00:47:14,875 --> 00:47:18,485 en sluiten zich aan bij het festijn. 469 00:47:45,427 --> 00:47:49,344 Duikend met 100 kilometer per uur 470 00:47:49,345 --> 00:47:53,025 komen ze als een torpedo in het diepe water. 471 00:48:17,372 --> 00:48:21,898 Maar het feest is het waard. 472 00:48:24,119 --> 00:48:26,598 De roofdieren langs deze kustlijn 473 00:48:26,599 --> 00:48:28,775 kunnen niet altijd vertrouwen 474 00:48:28,776 --> 00:48:31,096 op de sardines die hun weg passeren. 475 00:48:38,699 --> 00:48:42,179 Opwarmende oceanen betekent dat koele stromingen 476 00:48:42,180 --> 00:48:45,138 die de sardientjes-run veroorzaken 477 00:48:45,139 --> 00:48:48,539 later en later hebben plaatsgevonden. 478 00:48:48,578 --> 00:48:50,840 Sommige jaren 479 00:48:50,841 --> 00:48:53,973 is de sardientjes-run volledig mislukt. 480 00:48:53,974 --> 00:48:56,368 Voor veel soorten over de planeet 481 00:48:56,369 --> 00:49:00,632 verandert de timing van natuurlijke gebeurtenissen 482 00:49:00,633 --> 00:49:03,548 vanwege het stijgen van globale temperaturen. 483 00:49:03,549 --> 00:49:06,725 Wezens die zo precies zijn aangepast 484 00:49:06,726 --> 00:49:09,076 naar de biologische klok van de natuur 485 00:49:09,077 --> 00:49:12,599 moet klimaatverandering ze verschuiven naar een nieuw ritme. 486 00:49:12,600 --> 00:49:15,256 Als ze dat kunnen. 487 00:49:17,998 --> 00:49:20,739 Als ze dat niet kunnen 488 00:49:20,740 --> 00:49:26,620 zullen veel van de grote migratie gebeurtenissen op onze planeet verminderen 489 00:49:26,441 --> 00:49:29,660 of gewoon verdwijnen. 36806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.