All language subtitles for 53554

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,580 --> 00:00:38,450 Lloyd, once you get to Azami, do as I have instructed. 2 00:00:38,450 --> 00:00:39,870 Okay! 3 00:00:39,870 --> 00:00:41,410 Well, I'm off! 4 00:00:46,620 --> 00:00:47,660 Yay! 5 00:00:51,200 --> 00:00:52,370 I'm counting on you. 6 00:00:56,200 --> 00:00:57,250 Aero! 7 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 "Suppose a kid from the last dungeon boonies got used to life in a starter town?" 8 00:01:10,750 --> 00:01:12,700 And so, without further ado, 9 00:01:12,700 --> 00:01:15,660 the exhibition match celebrating the friendship between 10 00:01:15,660 --> 00:01:18,700 The Kingdom of Azami and the Jiou Empire shall now begin! 11 00:01:30,700 --> 00:01:32,040 You're... 12 00:01:32,910 --> 00:01:34,410 --Micona! --Miss Micona?! 13 00:01:42,160 --> 00:01:44,540 What is going on? 14 00:01:44,540 --> 00:01:48,870 My apologies. I was not entirely honest. 15 00:01:48,870 --> 00:01:50,910 This is a suggestion: 16 00:01:50,910 --> 00:01:54,410 How does an alliance between our two nations sound? 17 00:01:54,410 --> 00:01:56,750 To take over the world. 18 00:01:56,750 --> 00:01:57,750 Wha--? 19 00:01:58,540 --> 00:02:00,290 As you can see, 20 00:02:00,290 --> 00:02:06,410 we have the technology to turn humans into powerful and obedient weapons 21 00:02:06,410 --> 00:02:08,500 using the power of monsters. 22 00:02:11,040 --> 00:02:16,790 And Azami possesses the resources and finances to fund a global conquest! 23 00:02:21,160 --> 00:02:22,660 What do you think? 24 00:02:24,500 --> 00:02:26,120 Your Majesty! You must not-- 25 00:02:30,370 --> 00:02:31,410 No interruptions! 26 00:02:33,910 --> 00:02:36,040 Five years ago, 27 00:02:36,040 --> 00:02:38,750 when I was taken over by the Demon Lord Abaddon, 28 00:02:38,750 --> 00:02:41,790 I caused much hardship for my people and my daughter. 29 00:02:41,790 --> 00:02:45,950 I vowed to never let something like that happen again. 30 00:02:48,250 --> 00:02:50,450 And so as for your offer, 31 00:02:50,450 --> 00:02:51,950 I decline. 32 00:02:57,620 --> 00:02:58,790 In that case... 33 00:03:01,410 --> 00:03:03,330 Oh, well. Guess it's my turn, huh? 34 00:03:05,040 --> 00:03:09,330 Where are you going, Eug? Things are just about to get started. 35 00:03:09,330 --> 00:03:12,700 We have a pretty good idea what it is you're planning: 36 00:03:12,700 --> 00:03:17,200 Tag-team with that Sou guy, take the Holy Sword, and unlock the Last Dungeon. 37 00:03:17,200 --> 00:03:20,700 That's why you left Sir Lloyd and Chief Alka back in Kunlun, 38 00:03:20,700 --> 00:03:22,830 because they'd get in the way. 39 00:03:22,830 --> 00:03:26,290 I don't know why'd you want to unseal the dungeon, 40 00:03:26,290 --> 00:03:28,370 but we won't let you get away with it. 41 00:03:28,370 --> 00:03:32,540 You won't "let" me? How do you ordinary people suppose you'll stop me? 42 00:03:32,540 --> 00:03:34,700 "Ordinary people"? 43 00:03:34,700 --> 00:03:38,080 You've just experienced Kunlun. You should understand. 44 00:03:38,080 --> 00:03:42,160 I am anything but ordinary. How do you intend to stop me from doing what I want? 45 00:03:44,200 --> 00:03:47,160 You're right about that. 46 00:03:47,160 --> 00:03:50,370 Sir Lloyd has been carrying us for everything. 47 00:03:50,370 --> 00:03:55,870 If not for him, I wouldn't have been freed of that cursed belt, 48 00:03:55,870 --> 00:03:59,540 and I would still have a dark outlook on the world as a whole... 49 00:03:59,540 --> 00:04:00,830 But no more! 50 00:04:00,830 --> 00:04:04,370 We want to walk alongside him, not be carried by him. 51 00:04:04,370 --> 00:04:07,790 We want to become strong enough to thwart your evil plans. 52 00:04:07,790 --> 00:04:09,500 We will become strong enough! 53 00:04:11,750 --> 00:04:16,870 Fully agreed. Today, we celebrate our "No More Carried by Lloyd Day"! 54 00:04:16,870 --> 00:04:18,120 What a mouthful. 55 00:04:18,120 --> 00:04:22,080 Long story short, we won't go down without a fight! 56 00:04:22,080 --> 00:04:25,790 Strong words. Now I'm a little mad. 57 00:04:29,250 --> 00:04:32,040 Those are Abaddon's locusts! 58 00:04:32,040 --> 00:04:37,250 You must decide quickly, or those monsters will massacre your people. 59 00:04:41,290 --> 00:04:46,540 So, what'll it be? The entire audience has now been held hostage. 60 00:04:46,540 --> 00:04:51,660 Indeed. Keeping these hostages safe is no small task. 61 00:04:51,660 --> 00:04:52,790 But... 62 00:04:52,790 --> 00:04:55,000 The Kingdom of Azami isn't that easy to take down! 63 00:04:57,910 --> 00:04:59,660 To arms! Begin combat! 64 00:05:05,000 --> 00:05:06,040 This is... 65 00:05:06,040 --> 00:05:09,910 Nice. Talk about intense! They saw this coming, 66 00:05:09,910 --> 00:05:14,040 and they replaced the entire audience with soldiers and adventurers! 67 00:05:14,040 --> 00:05:19,370 Do you get it now? Then hurry up and please leave. 68 00:05:19,370 --> 00:05:20,870 Merthophan! 69 00:05:20,870 --> 00:05:22,580 I heard about you in Kunlun, 70 00:05:22,580 --> 00:05:26,540 about the boy who got tired of rural life and left the village. 71 00:05:26,540 --> 00:05:30,290 Oh, right. You went to Kunlun, didn't you? 72 00:05:30,290 --> 00:05:33,910 Listen, boy. To stop you from doing more naughty things, 73 00:05:33,910 --> 00:05:36,620 I'm going to educate you on the wonders of agriculture! 74 00:05:36,620 --> 00:05:37,700 Huh? 75 00:05:47,370 --> 00:05:49,450 It's a traditional agricultural style! 76 00:05:49,450 --> 00:05:51,120 But why strip?! 77 00:05:51,120 --> 00:05:52,580 Wait, is that--? 78 00:05:52,580 --> 00:05:54,370 It's cultivating time! 79 00:05:58,580 --> 00:06:02,160 I knew it! It's the Scythe of Adamus and the Tablet of Destiny! 80 00:06:03,700 --> 00:06:07,410 Swinging around two god-tier artifacts? That's intense! 81 00:06:07,410 --> 00:06:08,620 Scythe attack! 82 00:06:08,620 --> 00:06:09,830 Hoe attack! 83 00:06:13,790 --> 00:06:14,370 Do you see, boy? This is agriculture! 84 00:06:14,370 --> 00:06:15,830 "Note: Just his personal take" 85 00:06:14,370 --> 00:06:15,830 Do you see, boy? This is agriculture! 86 00:06:16,080 --> 00:06:17,250 How so? 87 00:06:17,250 --> 00:06:19,410 See how much fun agriculture is?! 88 00:06:19,410 --> 00:06:23,500 And where is agriculture at its finest? The countryside, of course! 89 00:06:23,500 --> 00:06:28,040 Now surely you must see. The countryside isn't as boring as you think! 90 00:06:28,040 --> 00:06:32,120 Ah, I see where the misunderstanding is. 91 00:06:32,120 --> 00:06:37,370 I'm not bored of the countryside: I'm bored of the whole world. 92 00:06:37,370 --> 00:06:41,660 I just don't want Lloyd to feel that way. That's why... 93 00:06:41,660 --> 00:06:45,040 In order to make him think the outside world is interesting, 94 00:06:45,040 --> 00:06:49,660 in order for him to realize his dream to become a soldier in the best way, 95 00:06:49,660 --> 00:06:53,950 Lloyd needs a great stage with the best supporting actors! 96 00:06:53,950 --> 00:06:57,040 Everything is for Lloyd. 97 00:06:57,040 --> 00:07:01,660 That's why I'm going to put the world in a little bit of a pinch. 98 00:07:01,660 --> 00:07:02,870 You're strong... 99 00:07:06,160 --> 00:07:09,540 But you're still ordinary, and therefore no match for me. 100 00:07:14,000 --> 00:07:16,330 So stay out of the way and take a nap or something! 101 00:07:27,750 --> 00:07:29,200 There're too many of them. 102 00:07:37,870 --> 00:07:38,910 Miss Micona?! 103 00:07:43,950 --> 00:07:45,120 Miss Marie! 104 00:07:48,910 --> 00:07:49,950 Huh? 105 00:07:50,870 --> 00:07:53,950 Huh? Micona...? 106 00:07:55,870 --> 00:07:57,410 It's beyond comprehension. 107 00:07:57,410 --> 00:07:58,910 Don't tell me... 108 00:08:00,410 --> 00:08:02,160 --Gotcha! --How ruthless. 109 00:08:10,450 --> 00:08:15,910 Now lead me to the Holy Sword, King of Azami. 110 00:08:27,000 --> 00:08:29,040 I suppose I let my guard down a little. 111 00:08:37,500 --> 00:08:41,330 What are you? Are you not human?! 112 00:08:41,330 --> 00:08:45,540 I'm technically human. I was just born a little special. 113 00:08:45,540 --> 00:08:47,330 To put simply... 114 00:08:47,330 --> 00:08:53,700 I'm a being made of runes, like "hero," "human," "immortal," and some others. 115 00:08:53,700 --> 00:08:56,910 Runes? You mean, those ancient... 116 00:08:56,910 --> 00:09:00,200 That's right. Long ago, when the world was still in chaos, 117 00:09:00,200 --> 00:09:03,950 I was created as a beacon of hope to save and lead humanity 118 00:09:03,950 --> 00:09:07,160 using runes, by Alka. 119 00:09:07,160 --> 00:09:12,000 I was supposed to vanish once the world was saved, but... 120 00:09:12,000 --> 00:09:13,200 I couldn't disappear. 121 00:09:14,950 --> 00:09:18,700 I remained as an inconclusive existence, 122 00:09:18,700 --> 00:09:23,660 bound by the concept of "hero" and bound to this world in a half-baked way. 123 00:09:23,660 --> 00:09:28,700 As time went on, my existence started to fade, 124 00:09:28,700 --> 00:09:34,200 and I became an unstable presence seen differently by each person. 125 00:09:34,200 --> 00:09:41,120 Assuming that's true, why would such a heroic savior want to do this? 126 00:09:41,120 --> 00:09:43,160 I want to vanish completely. 127 00:09:43,160 --> 00:09:47,290 In order to do that, I must kill Alka, turn a certain person into the hero, 128 00:09:47,290 --> 00:09:50,870 and make myself the root of all evil. 129 00:09:50,870 --> 00:09:55,040 When I cease to be the hero, then I can die. 130 00:09:55,040 --> 00:09:56,660 What "certain person"? 131 00:09:58,580 --> 00:10:00,450 Lloyd Belladonna. 132 00:10:17,200 --> 00:10:18,290 Lloyd... 133 00:10:23,200 --> 00:10:24,330 Lloyd! 134 00:10:24,330 --> 00:10:25,700 Sir Lloyd! 135 00:10:25,700 --> 00:10:26,950 Lloyd... 136 00:10:26,950 --> 00:10:30,580 Wh-Wh-What? 137 00:10:30,580 --> 00:10:34,330 Um, did the exhibition match already begin? 138 00:10:35,870 --> 00:10:40,290 I promised Mr. Allan that I'd be sure to watch his match. 139 00:10:40,290 --> 00:10:43,540 I had to call in a lot of favors from the people back home to get me here. 140 00:10:43,540 --> 00:10:47,250 No, no, no! You coming here couldn't possibly have been that easy! 141 00:10:47,250 --> 00:10:51,700 Oh, Ms. Eug. Chief Alka told me all about you. 142 00:10:51,700 --> 00:10:56,540 Well, that's unexpected. I didn't think she'd tell you the truth. 143 00:10:58,790 --> 00:11:01,750 You couldn't really bring Vritra back but you made a show of it 144 00:11:01,750 --> 00:11:04,290 and when that didn't work, you just pretended and ran off, 145 00:11:04,290 --> 00:11:07,450 closing up the gate so we couldn't go after you. That's horrible! 146 00:11:07,450 --> 00:11:08,330 Huh? 147 00:11:08,330 --> 00:11:12,870 Don't "huh" me! You have to be honest about what you can and can't do. 148 00:11:12,870 --> 00:11:14,660 Wait, wait, no! 149 00:11:14,660 --> 00:11:16,580 I've refused to revive Vritra on purpose. 150 00:11:16,580 --> 00:11:20,540 I want to fill this world with demon lords and bring it to its knees! 151 00:11:20,540 --> 00:11:22,290 That's your grand plan? 152 00:11:22,290 --> 00:11:26,870 Now you're just spewing nonsense. Even I'm not gullible enough to buy that! 153 00:11:26,870 --> 00:11:31,700 Ugh, he's impossible! Super-pure naive boy is just impossible! 154 00:11:31,700 --> 00:11:34,870 Here's the thing, Lloyd: We're in a bind right now! The truth is, 155 00:11:34,870 --> 00:11:39,200 Ms. Eug brought back some eggs that hatched into these annoying insects! 156 00:11:39,200 --> 00:11:41,620 We can't start Allan's match because of these pests! 157 00:11:41,620 --> 00:11:45,750 Oh, so that's why there are so many insects buzzing around. 158 00:11:45,750 --> 00:11:46,790 Right! 159 00:11:46,790 --> 00:11:53,450 Come to think of it, Chief Alka told me I should destroy Mr. Vritra's egg. 160 00:11:53,450 --> 00:11:55,750 Where are you keeping the egg, Ms. Eug? 161 00:11:55,750 --> 00:11:58,040 Please hand it over! 162 00:11:58,040 --> 00:11:59,620 Uh, about that... 163 00:12:02,660 --> 00:12:04,870 Come get it, if you can. 164 00:12:13,250 --> 00:12:16,290 What a mess. These Kunlun villagers drive me crazy! 165 00:12:19,500 --> 00:12:20,450 Still... 166 00:12:20,450 --> 00:12:24,500 I had a great trick up my sleeve just in case something like this happened. 167 00:12:42,620 --> 00:12:44,000 A giant golem! 168 00:12:44,000 --> 00:12:46,450 What is that massive monster?! 169 00:12:46,450 --> 00:12:48,290 M-Monster?! 170 00:12:48,290 --> 00:12:49,410 That's... 171 00:12:52,250 --> 00:12:54,580 And there are still more surprises! 172 00:13:00,500 --> 00:13:03,540 It's trying to suck Miss Micona in! 173 00:13:03,540 --> 00:13:04,660 Micona! 174 00:13:10,950 --> 00:13:12,540 Such immense power. 175 00:13:12,540 --> 00:13:16,000 Lloyd! Please help Micona! 176 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Okay! 177 00:13:19,370 --> 00:13:20,370 Lloyd! 178 00:13:24,700 --> 00:13:27,870 I don't know if I can beat a monster, but... 179 00:13:28,790 --> 00:13:30,200 I have to! 180 00:13:36,200 --> 00:13:37,450 Your Majesty! This way! 181 00:13:44,410 --> 00:13:46,160 Yes! I knew Lloyd could do it! 182 00:13:50,580 --> 00:13:51,580 What?! 183 00:13:51,580 --> 00:13:52,790 It's regenerating? 184 00:13:55,540 --> 00:13:56,910 Too bad! 185 00:14:12,870 --> 00:14:13,870 That's... 186 00:14:15,750 --> 00:14:17,160 It's no use. 187 00:14:25,830 --> 00:14:27,450 What was that?! 188 00:14:27,450 --> 00:14:28,870 Shoot, he dodged. 189 00:14:43,250 --> 00:14:44,450 Lloyd! 190 00:14:44,450 --> 00:14:48,660 Damn. He can't very well attack the area where Miss Micona is. 191 00:14:48,660 --> 00:14:52,120 We have to do something about that regeneration. 192 00:14:52,120 --> 00:14:54,080 This is just a guess, but... 193 00:14:54,080 --> 00:14:57,450 I think the golem is using Micona as its regeneration core. 194 00:15:12,330 --> 00:15:14,370 Hey, this is bad. 195 00:15:14,370 --> 00:15:19,450 If we can free Micona, it should lower the golem's regenerative ability. 196 00:15:19,450 --> 00:15:22,200 But we can't even get close to it... 197 00:15:22,200 --> 00:15:26,660 Miss Micona is such a superhuman now. Can't she get out on her own?! 198 00:15:26,660 --> 00:15:28,700 No. She's unconscious. 199 00:15:28,700 --> 00:15:30,330 But we have to do something! 200 00:15:39,040 --> 00:15:40,910 I knew it... 201 00:15:40,910 --> 00:15:44,040 I'm too weak to beat an actual monster. 202 00:15:55,910 --> 00:15:57,330 I can't win... 203 00:16:02,290 --> 00:16:03,870 The two of you, please help the master. 204 00:16:21,450 --> 00:16:26,830 Come on, Lloyd. Is this the end of your story? 205 00:16:26,830 --> 00:16:28,410 What is your dream? 206 00:16:30,290 --> 00:16:33,120 My dream is agriculture! 207 00:16:39,660 --> 00:16:43,330 Hey, Miss Micona! Can you hear me? 208 00:16:43,330 --> 00:16:45,370 Get out of there! 209 00:16:47,660 --> 00:16:50,120 Dammit, she won't react at all! 210 00:16:50,120 --> 00:16:51,370 Micona! 211 00:17:05,290 --> 00:17:06,290 My... 212 00:17:10,200 --> 00:17:11,330 My... 213 00:17:14,950 --> 00:17:16,790 My dream... 214 00:17:16,790 --> 00:17:21,410 ...is to become noble and strong, to protect the smiles of those dear to me... 215 00:17:21,410 --> 00:17:24,830 To become a soldier, like that hero! 216 00:17:26,290 --> 00:17:27,790 Miss Micona! 217 00:17:27,790 --> 00:17:30,790 If you come out from there, Miss Marie's panties are yours! 218 00:17:47,160 --> 00:17:48,700 That's absurd! 219 00:17:52,040 --> 00:17:55,580 Mr. Vritra! What are you doing locked away inside that egg?! 220 00:17:55,580 --> 00:17:56,410 Huh? 221 00:17:56,410 --> 00:17:58,700 Everyone's in trouble, and it's your fault! 222 00:17:58,700 --> 00:18:01,580 Stop ignoring me and get out of there! 223 00:18:01,580 --> 00:18:04,040 Can you not obey your master's orders? 224 00:18:04,040 --> 00:18:05,250 Wait, um... 225 00:18:05,250 --> 00:18:09,580 All right, fine. if that's how you want to be, 226 00:18:09,580 --> 00:18:12,950 I'll just have to review the Teachings of Sir Lloyd chapters 1 to 73 with you, 227 00:18:12,950 --> 00:18:16,580 recite his height, weight, and all other vital data five times every night, 228 00:18:16,580 --> 00:18:20,830 then train you to draw a lifelike portrait of Sir Lloyd with your eyes closed. 229 00:18:20,830 --> 00:18:24,160 No, not every night: every moment starting right now! 230 00:18:24,160 --> 00:18:26,370 Chapter 1. Sir Lloyd's smile is a blessing upon the entire world, 231 00:18:26,370 --> 00:18:31,000 a boon to every local economy. His heart is the sun that shines upon everyone... 232 00:18:31,000 --> 00:18:33,750 His every step reminds us of the creation of life itself. 233 00:18:33,750 --> 00:18:35,660 We as his disciples must study his actions, his benevolence... 234 00:18:35,660 --> 00:18:37,870 We must uphold those values and be ready to face hardship, 235 00:18:37,870 --> 00:18:40,290 such as occasionally being called a stalker and chased by the authorities. 236 00:18:40,290 --> 00:18:42,660 For every future, for every reincarnation, from birth to death, 237 00:18:42,660 --> 00:18:44,910 every word uttered between "good morning" and "good night" shall... 238 00:18:47,540 --> 00:18:53,410 I'm sorry! I'm truly sorry, my master! Please spare me from the training! 239 00:18:53,410 --> 00:18:55,620 He unsealed himself! 240 00:18:53,410 --> 00:18:55,620 "Bwah!" 241 00:18:55,620 --> 00:18:57,500 The value of a good education. 242 00:18:57,500 --> 00:18:59,500 That's not so good of an education! 243 00:19:09,750 --> 00:19:11,870 Blow away, aero! 244 00:19:18,250 --> 00:19:19,250 Got him! 245 00:19:20,120 --> 00:19:21,450 Sir Lloyd! 246 00:19:21,450 --> 00:19:23,620 My golem was defeated...? 247 00:19:23,620 --> 00:19:27,700 Shoma! Sou! Work with me and take those guys out! 248 00:19:27,700 --> 00:19:31,870 A new generation of hero, Lloyd Belladonna, arrives to save Azami from danger. 249 00:19:31,870 --> 00:19:35,120 That first step, perfectly captured... 250 00:19:35,120 --> 00:19:39,540 All right, last one! Lloyd, eyes over here please! 251 00:19:39,540 --> 00:19:41,160 Shoma?! 252 00:19:41,160 --> 00:19:45,750 Hey there, Lloyd. What do I look like to you? 253 00:19:45,750 --> 00:19:48,620 You're that evil-looking person from the other day! 254 00:19:48,620 --> 00:19:53,580 Yes! You truly are great. You're the new hero to replace me! 255 00:19:53,580 --> 00:19:55,200 So intense! 256 00:19:55,200 --> 00:20:00,700 Oh, right... The only reason they helped me was to make Lloyd a hero. 257 00:20:00,700 --> 00:20:04,250 That darn Alka must have seen this coming when she sent him! 258 00:20:15,370 --> 00:20:20,000 Give up now. Your plan has failed. 259 00:20:20,000 --> 00:20:23,450 Shut up! I will make this world more advanced 260 00:20:23,450 --> 00:20:26,410 so that I can control the power of the Last Dungeon! 261 00:20:26,410 --> 00:20:30,250 I'll remake the world as many times as I need to! 262 00:20:30,250 --> 00:20:33,500 I've decided to let this world walk more leisurely. 263 00:20:33,500 --> 00:20:36,750 And regardless of where it ends up, I'll be tagging along. 264 00:20:36,750 --> 00:20:40,790 If you want to deny that, I will stop you with everything I've got. 265 00:20:43,660 --> 00:20:45,450 Shoma... Sou... 266 00:20:45,450 --> 00:20:50,290 I'd like to kill you right now, but today is not the day. 267 00:20:50,290 --> 00:20:54,540 I have so much heroic footage of Lloyd to edit. 268 00:20:54,540 --> 00:21:00,250 Lloyd! Look forward to more intense brotherhood from your big bro Shoma! 269 00:21:00,250 --> 00:21:05,660 And look forward to more evil deeds from me, Lloyd! 270 00:21:31,910 --> 00:21:34,200 Are you sure you don't need any help, Lloyd? 271 00:21:34,200 --> 00:21:35,910 Ah, I'm fine. 272 00:21:35,910 --> 00:21:37,200 Lloyd! 273 00:21:37,200 --> 00:21:39,370 Your loveable village chief is here! 274 00:21:39,370 --> 00:21:43,790 Master! Is there any way you could make an entrance without stepping on my head?! 275 00:21:43,790 --> 00:21:45,160 Hey there, Chief. 276 00:21:45,160 --> 00:21:47,000 Oh, Lloyd! 277 00:21:50,000 --> 00:21:54,410 I guess I really need to take care of evil pests quickly. 278 00:21:54,410 --> 00:21:57,700 Do your worst, fledgling. 279 00:21:57,700 --> 00:22:02,620 I'll use a rune on you to turn you into a lizard so you'll never be human again. 280 00:22:02,620 --> 00:22:05,330 I guess we'll have to settle this soon. 281 00:22:05,330 --> 00:22:09,040 Bring it on! I'll destroy this world if that's what it takes to-- 282 00:22:09,910 --> 00:22:11,330 What was that for? 283 00:22:11,330 --> 00:22:15,290 Please stop putting humanity at risk. It's just childish. 284 00:22:15,290 --> 00:22:16,950 What was that for?! 285 00:22:16,950 --> 00:22:19,950 You're blocking the entrance! 286 00:22:19,950 --> 00:22:22,080 Hey Lloyd, one black coffee. 287 00:22:22,080 --> 00:22:23,580 Excuse me. 288 00:22:23,580 --> 00:22:25,790 Smells delicious. 289 00:22:25,790 --> 00:22:27,870 Welcome! Over here, please. 290 00:22:30,000 --> 00:22:33,370 Thank you all for coming today. 291 00:22:33,370 --> 00:22:37,660 I made a lot of food for everyone. Please enjoy! 292 00:22:38,500 --> 00:22:40,080 Thanks for the food! 293 00:24:05,040 --> 00:24:10,950 "Thank you for watching!" 22863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.