All language subtitles for [Eng] The Sword and the Brocade ep 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:18,380 --> 00:00:21,700 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 3 00:00:22,860 --> 00:00:25,980 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 4 00:00:27,180 --> 00:00:31,180 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 5 00:00:31,620 --> 00:00:35,340 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,980 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 7 00:00:41,420 --> 00:00:44,700 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 8 00:00:45,740 --> 00:00:49,620 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 9 00:00:50,100 --> 00:00:53,420 ♪He returned home in dreams♪ 10 00:00:53,860 --> 00:00:57,700 ♪I will never forget that you held my hands♪ 11 00:00:58,540 --> 00:01:02,460 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 12 00:01:03,180 --> 00:01:07,860 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired♪ 13 00:01:08,380 --> 00:01:11,460 ♪I am still by your side♪ 14 00:01:12,380 --> 00:01:16,500 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 15 00:01:16,980 --> 00:01:21,060 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 16 00:01:21,620 --> 00:01:26,300 ♪No matter how time passes and life changes♪ 17 00:01:26,900 --> 00:01:30,660 ♪Together, we will grow old♪ 18 00:01:32,220 --> 00:01:36,180 =The Sword and the Brocade= 19 00:01:36,980 --> 00:01:39,260 =Episode 32= 20 00:01:40,120 --> 00:01:42,440 And I know very well 21 00:01:42,720 --> 00:01:43,400 what kind of person you are. 22 00:01:43,400 --> 00:01:44,000 Shiyi. 23 00:01:45,880 --> 00:01:46,640 My Lord. 24 00:01:50,160 --> 00:01:50,800 Marquis Yongping. 25 00:01:57,600 --> 00:01:58,400 It's time to leave. 26 00:02:20,640 --> 00:02:21,480 My Lord. 27 00:02:27,920 --> 00:02:28,680 My Lord. 28 00:02:28,960 --> 00:02:29,640 I ran into 29 00:02:29,720 --> 00:02:30,840 Ou Yanxing just now 30 00:02:30,840 --> 00:02:32,400 and had a few words with him. 31 00:02:32,480 --> 00:02:33,600 Please don't misunderstand. 32 00:02:58,640 --> 00:03:00,200 Why did Erniang see you earlier? 33 00:03:03,080 --> 00:03:04,240 I don't know why 34 00:03:04,560 --> 00:03:05,320 but she's certain 35 00:03:05,480 --> 00:03:07,160 that it's Duke Wei who asked his concierge 36 00:03:07,280 --> 00:03:08,280 to kill Wang Yu. 37 00:03:08,960 --> 00:03:10,240 She hopes that you 38 00:03:10,400 --> 00:03:11,600 can report this to His Majesty 39 00:03:11,800 --> 00:03:12,880 and ask for a thorough investigation. 40 00:03:13,680 --> 00:03:14,640 What did you say? 41 00:03:15,360 --> 00:03:16,920 I refused, of course. 42 00:03:17,560 --> 00:03:19,200 The truth is still unknown. 43 00:03:20,000 --> 00:03:21,920 I'm sure you've already had a plan. 44 00:03:22,080 --> 00:03:23,600 I can't meddle in your business 45 00:03:23,760 --> 00:03:25,440 just because of personal reasons. 46 00:03:31,560 --> 00:03:32,760 Tell her not to worry. 47 00:03:33,720 --> 00:03:34,840 She's your sister. 48 00:03:35,360 --> 00:03:36,520 I won't turn 49 00:03:36,680 --> 00:03:37,920 a blind eye to this thing. 50 00:03:39,240 --> 00:03:40,360 Thank you, My Lord. 51 00:03:43,240 --> 00:03:43,880 By the way, 52 00:03:44,800 --> 00:03:45,680 when I chatted with 53 00:03:45,800 --> 00:03:47,000 Mr. Ou today, 54 00:03:47,000 --> 00:03:48,600 he said something strange. 55 00:03:51,600 --> 00:03:52,520 What did he say? 56 00:03:53,120 --> 00:03:54,200 He said 57 00:03:54,360 --> 00:03:55,120 Wang Yu's death 58 00:03:55,240 --> 00:03:57,040 isn't as simple as it appears to be. 59 00:03:57,240 --> 00:03:57,880 I'm wondering 60 00:03:58,000 --> 00:03:59,240 if he knew something. 61 00:03:59,800 --> 00:04:01,840 His source is from the Ou family. 62 00:04:02,000 --> 00:04:03,160 Would the Ou family 63 00:04:03,320 --> 00:04:04,840 have something to do with Wang Yu's death? 64 00:04:15,560 --> 00:04:16,920 There's one thing you need to know clearly. 65 00:04:17,360 --> 00:04:18,880 No matter how he was like before, 66 00:04:19,600 --> 00:04:20,510 since Ou Yanxing went 67 00:04:20,680 --> 00:04:21,800 to Duke Mao's Mansion, 68 00:04:22,000 --> 00:04:22,680 it means 69 00:04:22,800 --> 00:04:23,920 he already started helping 70 00:04:23,920 --> 00:04:24,880 with the household affairs. 71 00:04:26,520 --> 00:04:27,720 You still want to believe him? 72 00:04:31,000 --> 00:04:31,760 My Lord, 73 00:04:32,560 --> 00:04:33,960 I understand your concern. 74 00:04:34,360 --> 00:04:35,400 But Ou Yanxing 75 00:04:35,560 --> 00:04:36,600 is not a bad person. 76 00:04:37,200 --> 00:04:38,080 I know 77 00:04:38,240 --> 00:04:39,480 that the Ou family and the Xu family are enemies, 78 00:04:40,040 --> 00:04:41,080 so I don't 79 00:04:41,200 --> 00:04:42,400 talk to him in private anymore. 80 00:04:43,040 --> 00:04:44,160 And in public, 81 00:04:44,320 --> 00:04:45,880 I'll also keep a distance with him. 82 00:04:51,720 --> 00:04:52,640 My Lord, 83 00:04:52,760 --> 00:04:53,840 do you trust me? 84 00:05:21,120 --> 00:05:22,160 Young Madam, 85 00:05:22,480 --> 00:05:24,560 do you think Lady Shiyi 86 00:05:24,720 --> 00:05:25,880 will help us? 87 00:05:26,280 --> 00:05:27,560 If she doesn't, 88 00:05:27,720 --> 00:05:29,040 His Lordship will actually adopt 89 00:05:29,160 --> 00:05:30,080 a son 90 00:05:30,240 --> 00:05:31,360 to be his successor. 91 00:05:31,840 --> 00:05:33,240 In that case, Young Madam, 92 00:05:33,400 --> 00:05:34,640 what are you going to do? 93 00:05:56,400 --> 00:05:58,200 Remember to set the tables carefully. 94 00:05:58,320 --> 00:05:59,080 Yes. 95 00:06:15,280 --> 00:06:16,720 It's such a refreshed smell. 96 00:06:16,840 --> 00:06:18,360 The Madams will like it. 97 00:06:22,620 --> 00:06:32,580 (Mansion of Xu) 98 00:06:35,220 --> 00:06:38,180 (A fair place produces outstanding people.) 99 00:06:48,040 --> 00:06:48,760 Hurry up. 100 00:06:48,880 --> 00:06:49,920 The guests will be here soon. 101 00:06:54,680 --> 00:06:56,480 Mother, you look radiant today. 102 00:06:56,600 --> 00:06:57,760 I'm sure you'll stand out 103 00:06:57,880 --> 00:06:58,600 among those Madams 104 00:06:58,680 --> 00:06:59,960 and Ladies. 105 00:07:00,120 --> 00:07:01,920 You are making fun of me again. 106 00:07:06,400 --> 00:07:08,080 Great Madam, bad news. 107 00:07:31,720 --> 00:07:33,720 Today, we can catch up with each other. 108 00:07:33,880 --> 00:07:34,560 That's right. 109 00:07:36,760 --> 00:07:37,880 Who's that? 110 00:07:42,000 --> 00:07:44,360 Isn't that Young Madam Wang? 111 00:07:44,720 --> 00:07:46,960 Why is she dressed up like that 112 00:07:47,080 --> 00:07:47,840 and kneeling here? 113 00:07:47,960 --> 00:07:48,840 Let's go take a look. 114 00:07:53,720 --> 00:07:54,720 Madam Tang. 115 00:07:56,040 --> 00:07:57,360 Young Madam Wang. 116 00:07:57,520 --> 00:07:59,040 What are you doing here? 117 00:08:03,840 --> 00:08:05,000 Young Madam Wang, 118 00:08:05,200 --> 00:08:06,920 I know you are sad 119 00:08:07,000 --> 00:08:08,360 that your husband is dead. 120 00:08:08,720 --> 00:08:10,960 But this is Mansion of Xu. 121 00:08:11,400 --> 00:08:12,720 Your sister 122 00:08:12,840 --> 00:08:14,200 is the matron of the house. 123 00:08:14,520 --> 00:08:17,000 It's not proper for you to kneel here. 124 00:08:17,240 --> 00:08:18,320 Why don't you get up 125 00:08:18,440 --> 00:08:19,760 and tell us what's going on? 126 00:08:27,960 --> 00:08:29,880 Great Madam Zheng, Madam Tang, 127 00:08:30,040 --> 00:08:31,200 Madam Gan, you are here. 128 00:08:31,400 --> 00:08:32,400 Great Madam Xu. 129 00:08:32,550 --> 00:08:33,960 Sorry I came late to welcome you. 130 00:08:38,320 --> 00:08:40,320 Isn't this Young Madam Wang? 131 00:08:46,680 --> 00:08:47,360 Young Madam Wang, 132 00:08:47,520 --> 00:08:48,120 what are you doing? 133 00:08:48,240 --> 00:08:48,960 Please get up. 134 00:08:52,320 --> 00:08:54,160 I didn't know you were coming. 135 00:08:54,320 --> 00:08:55,800 We are very busy today. 136 00:08:56,880 --> 00:08:58,600 If there's anything, 137 00:08:58,760 --> 00:09:00,800 you can talk to the Second Madam first. 138 00:09:02,000 --> 00:09:03,080 Yizhen, 139 00:09:03,240 --> 00:09:05,040 take good care of Young Madam Wang. 140 00:09:05,840 --> 00:09:06,920 Great Madam Zheng, 141 00:09:07,480 --> 00:09:08,600 Madam Gan, Madam Tang, 142 00:09:08,760 --> 00:09:09,480 let's go inside. 143 00:09:09,480 --> 00:09:10,320 -Okay. -Okay. 144 00:09:10,520 --> 00:09:12,560 The Xu family have so many guests, 145 00:09:13,160 --> 00:09:14,720 yet our Wang family 146 00:09:14,880 --> 00:09:16,280 is desolate 147 00:09:16,400 --> 00:09:17,680 and isolated. 148 00:09:25,840 --> 00:09:26,720 Erniang, 149 00:09:26,720 --> 00:09:27,720 what are you doing? 150 00:09:27,920 --> 00:09:28,560 Get up. 151 00:09:29,400 --> 00:09:30,200 Shiyi, 152 00:09:31,080 --> 00:09:32,880 you are finally willing to see me. 153 00:09:33,960 --> 00:09:34,640 If you have something to say, 154 00:09:34,800 --> 00:09:35,680 let's go inside first. 155 00:09:36,000 --> 00:09:36,560 No. 156 00:09:36,600 --> 00:09:37,920 I'll say it right here. 157 00:09:38,200 --> 00:09:39,480 Your brother-in-law had a violent death, 158 00:09:39,640 --> 00:09:40,920 but you don't even want to help me. 159 00:09:41,480 --> 00:09:43,080 I'll let everybody know 160 00:09:43,360 --> 00:09:44,040 that you 161 00:09:44,160 --> 00:09:45,680 don't care about your sister at all. 162 00:09:46,400 --> 00:09:47,440 If I can help, 163 00:09:47,600 --> 00:09:48,560 I of course will. 164 00:09:48,720 --> 00:09:49,480 Just get up first 165 00:09:49,640 --> 00:09:50,680 and let's talk. 166 00:09:53,360 --> 00:09:54,280 Mother. 167 00:09:54,440 --> 00:09:55,320 I'm sure there's a misunderstanding 168 00:09:55,520 --> 00:09:56,760 between Erniang and Shiyi. 169 00:09:56,920 --> 00:09:57,640 Why don't we let them 170 00:09:57,760 --> 00:09:58,920 sort it out here. 171 00:09:59,080 --> 00:10:00,360 Let's invite our guests in 172 00:10:00,480 --> 00:10:01,680 and have some tea first. 173 00:10:01,720 --> 00:10:03,200 Here. Madams, please. 174 00:10:04,480 --> 00:10:05,440 Great Madam. 175 00:10:05,760 --> 00:10:07,040 Great Madam. 176 00:10:07,360 --> 00:10:09,080 My husband was murdered. 177 00:10:09,240 --> 00:10:11,520 But my sister wants nothing to do with it. 178 00:10:11,960 --> 00:10:13,120 I have no other choice, 179 00:10:13,360 --> 00:10:15,040 so I'm here to beg you 180 00:10:16,040 --> 00:10:18,360 to help me, Great Madam. 181 00:10:19,400 --> 00:10:20,760 Young Madam Wang, 182 00:10:21,240 --> 00:10:23,040 you are the Young Madam of the Wang family, 183 00:10:23,200 --> 00:10:25,080 how can I help you? 184 00:10:25,480 --> 00:10:26,400 Great Madam, 185 00:10:26,960 --> 00:10:28,440 you can't say that. 186 00:10:28,960 --> 00:10:30,760 Though I'm the Young Madam of the Wang family, 187 00:10:31,000 --> 00:10:32,840 I'm still Shiyi's sister. 188 00:10:33,000 --> 00:10:34,920 We are in-laws. 189 00:10:35,080 --> 00:10:36,080 Erniang. 190 00:10:37,960 --> 00:10:39,440 It's Ren Kun who 191 00:10:39,600 --> 00:10:41,400 asked his concierge to kill my husband. 192 00:10:41,720 --> 00:10:43,000 But the Censorate 193 00:10:43,160 --> 00:10:44,920 only arrested that concierge and closed the case. 194 00:10:45,080 --> 00:10:46,760 It's not fair to my husband. 195 00:10:47,560 --> 00:10:49,360 I only want to find justice. 196 00:10:49,520 --> 00:10:50,640 I have no other choice. 197 00:10:50,800 --> 00:10:53,440 I can only ask Marquis Yongping to report this to His Majesty 198 00:10:53,480 --> 00:10:55,200 so that the Censorate will investigate 199 00:10:55,360 --> 00:10:56,400 the case impartially. 200 00:10:57,040 --> 00:10:58,360 But when my sister 201 00:10:58,520 --> 00:10:59,680 heard that it might offend Ren Kun, 202 00:10:59,840 --> 00:11:01,080 she refused immediately. 203 00:11:01,760 --> 00:11:02,680 Great Madam, 204 00:11:03,080 --> 00:11:06,120 I really have no other choice now. 205 00:11:06,280 --> 00:11:07,880 And I don't care about my dignity anymore. 206 00:11:08,080 --> 00:11:08,840 It's ridiculous. 207 00:11:09,480 --> 00:11:11,240 Investigating the case is the Censorate's job. 208 00:11:11,400 --> 00:11:12,840 Lingyi isn't even a Censor. 209 00:11:13,000 --> 00:11:14,480 How can he interfere in the case investigation? 210 00:11:15,320 --> 00:11:16,200 Besides, 211 00:11:16,680 --> 00:11:18,520 our Xu family will never 212 00:11:18,680 --> 00:11:20,360 violate the law. 213 00:11:21,920 --> 00:11:22,920 Erniang, 214 00:11:23,560 --> 00:11:24,080 it's not 215 00:11:24,200 --> 00:11:25,520 the Xu family's place to be a part of it. 216 00:11:26,040 --> 00:11:27,640 I understand your feelings. 217 00:11:27,760 --> 00:11:28,600 But don't be so stubborn 218 00:11:28,760 --> 00:11:29,640 because you are 219 00:11:29,840 --> 00:11:30,560 overwhelmed by your grief. 220 00:11:30,720 --> 00:11:32,160 How dare you make light of it again? 221 00:11:32,360 --> 00:11:33,000 It's a sure thing that Ren Kun 222 00:11:33,160 --> 00:11:34,440 is behind Wang Yu's death. 223 00:11:34,920 --> 00:11:35,840 You Xu family 224 00:11:36,040 --> 00:11:36,960 know that he's the murderer, 225 00:11:37,120 --> 00:11:38,120 yet you refuse to help me. 226 00:11:38,880 --> 00:11:40,760 It must be because you need his favor 227 00:11:40,960 --> 00:11:42,320 and you dare not offend him. 228 00:11:42,400 --> 00:11:44,600 That's why you cover for him. 229 00:11:45,640 --> 00:11:47,600 Young Madam Wang, be careful about what you say. 230 00:11:49,840 --> 00:11:51,000 Great Madam Xu, 231 00:11:51,160 --> 00:11:52,280 given the situation, 232 00:11:52,480 --> 00:11:53,320 I think 233 00:11:53,360 --> 00:11:55,480 your family matter is more important. 234 00:11:55,680 --> 00:11:56,240 That's right. 235 00:11:56,280 --> 00:11:58,320 Why don't we get together some other time? 236 00:11:58,400 --> 00:11:59,240 That's right. 237 00:11:59,400 --> 00:12:00,520 Let's get together another time. 238 00:12:01,040 --> 00:12:03,520 Great Madam Zheng, I'm sorry for the inconvenience. 239 00:12:03,720 --> 00:12:04,760 I'm really sorry. 240 00:12:04,960 --> 00:12:05,760 Madam Tang. 241 00:12:05,880 --> 00:12:06,400 We'll take our leave. 242 00:12:06,520 --> 00:12:07,520 We'll leave now. 243 00:12:08,640 --> 00:12:09,240 Let's go. 244 00:12:09,360 --> 00:12:09,920 Let's go. 245 00:12:14,520 --> 00:12:15,880 Great Madam. Great Madam. 246 00:12:16,000 --> 00:12:16,760 -Great Madam. -Erniang. 247 00:12:16,880 --> 00:12:17,720 Don't be so cruel. 248 00:12:17,840 --> 00:12:18,600 Please help me. 249 00:12:18,960 --> 00:12:19,600 Erniang. 250 00:12:19,640 --> 00:12:20,720 Let go. 251 00:12:29,600 --> 00:12:30,360 If you have a grievance, 252 00:12:30,480 --> 00:12:32,200 you should go to the Censorate for justice. 253 00:12:32,320 --> 00:12:34,120 Yet you came to the Xu family and made a scene. 254 00:12:34,400 --> 00:12:35,520 You think your groundless accusation 255 00:12:35,640 --> 00:12:37,280 will make His Lordship 256 00:12:37,400 --> 00:12:38,160 slander Duke Wei 257 00:12:38,280 --> 00:12:39,720 and question the Censorate's job? 258 00:12:39,880 --> 00:12:41,400 How could you benefit 259 00:12:41,520 --> 00:12:42,720 from a falling-out like this? 260 00:12:42,880 --> 00:12:44,120 I've lost everything anyway. 261 00:12:44,240 --> 00:12:44,880 I have no fear. 262 00:12:45,440 --> 00:12:46,800 You all bully the weak and fear the strong. 263 00:12:46,920 --> 00:12:47,880 You must be up to something. 264 00:12:48,560 --> 00:12:49,480 Let me tell you. 265 00:12:50,160 --> 00:12:51,640 If the Xu family don't help me, 266 00:12:51,800 --> 00:12:54,040 you'll never get peace. 267 00:13:01,480 --> 00:13:02,320 Great Madam, 268 00:13:02,720 --> 00:13:04,560 our Wang family and the Luo family are connected through marriage. 269 00:13:04,680 --> 00:13:06,240 So are the Xu family and the Jiang family. 270 00:13:06,360 --> 00:13:07,040 We did this 271 00:13:07,200 --> 00:13:08,360 so that we can help each other 272 00:13:08,520 --> 00:13:09,920 if anyone is in trouble. 273 00:13:10,360 --> 00:13:11,800 We only ask Marquis 274 00:13:11,920 --> 00:13:13,720 to speak a few words for us in the court. 275 00:13:13,840 --> 00:13:15,080 He won't even do that? 276 00:13:15,320 --> 00:13:17,440 The marriage alliance is indeed 277 00:13:17,600 --> 00:13:19,880 for uniting the power of our families. 278 00:13:21,120 --> 00:13:23,120 But a country has its law. 279 00:13:23,240 --> 00:13:26,280 Everything should be done according to the law. 280 00:13:26,920 --> 00:13:30,240 Helping each other is good, 281 00:13:30,360 --> 00:13:33,120 but it can't go beyond the law 282 00:13:33,240 --> 00:13:35,240 or offend His Majesty. 283 00:13:36,600 --> 00:13:37,440 I see 284 00:13:37,560 --> 00:13:38,840 what you are saying now. 285 00:13:44,560 --> 00:13:46,720 When Yuanniang was alive, 286 00:13:47,120 --> 00:13:48,600 I'm the one who 287 00:13:48,680 --> 00:13:50,280 made the betrothal for Zhun. 288 00:13:51,080 --> 00:13:52,720 But Marquis Yongping 289 00:13:52,840 --> 00:13:54,880 doesn't even care about my brother's death. 290 00:13:55,640 --> 00:13:57,560 He's so heartless. 291 00:13:58,040 --> 00:13:59,240 I'm really worried 292 00:13:59,360 --> 00:14:00,760 what kind of situation the Jiang family's child 293 00:14:00,880 --> 00:14:01,920 will be in after marrying into 294 00:14:02,040 --> 00:14:02,880 your Xu family. 295 00:14:10,560 --> 00:14:11,480 Great Madam, 296 00:14:11,680 --> 00:14:13,160 don't get mad. 297 00:14:15,760 --> 00:14:16,920 Wang Yu 298 00:14:17,040 --> 00:14:19,040 was Young Madam Jiang's brother, 299 00:14:19,400 --> 00:14:21,520 and Duke Mao's only son. 300 00:14:22,320 --> 00:14:24,160 I understand why 301 00:14:24,280 --> 00:14:25,840 the Wang family is being desperate. 302 00:14:27,640 --> 00:14:29,240 But our Xu family 303 00:14:29,560 --> 00:14:32,360 can never neglect the law for personal interests. 304 00:14:33,560 --> 00:14:35,360 I won't let Lingyi 305 00:14:35,480 --> 00:14:37,760 break that rule. 306 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 That's right. 307 00:14:44,860 --> 00:14:46,100 (Residence of Luo) 308 00:14:48,840 --> 00:14:52,200 I don't mean to meddle in Marquis's business. 309 00:14:52,680 --> 00:14:54,400 But you need to remember 310 00:14:55,920 --> 00:14:57,960 that you are the matron of the Xu family, 311 00:14:59,360 --> 00:15:02,280 as well as the daughter of the Luo family. 312 00:15:02,960 --> 00:15:04,800 If Zhun's betrothal 313 00:15:05,240 --> 00:15:07,080 is affected by this, 314 00:15:08,400 --> 00:15:09,600 the Luo family 315 00:15:11,920 --> 00:15:13,960 will not forgive you. 316 00:15:26,240 --> 00:15:28,520 It was supposed to be a happy feast. 317 00:15:28,640 --> 00:15:30,240 And now it's all ruined. 318 00:15:37,200 --> 00:15:38,800 What do I smell? 319 00:15:39,360 --> 00:15:42,880 It smells so refreshing. 320 00:15:43,680 --> 00:15:44,840 Great Madam, 321 00:15:44,960 --> 00:15:46,240 it's dipterocarpaceae. 322 00:15:46,360 --> 00:15:47,360 Her Ladyship said 323 00:15:47,480 --> 00:15:49,280 it's the blooming season for oleaceae flowers, 324 00:15:49,400 --> 00:15:50,760 so using dipterocarpaceae would be the best. 325 00:15:57,720 --> 00:15:58,720 I heard 326 00:15:58,840 --> 00:16:00,600 that Shiyi also prepared 327 00:16:00,720 --> 00:16:01,520 high-class Silver Needle tea 328 00:16:01,640 --> 00:16:03,040 and invited a zither player 329 00:16:03,080 --> 00:16:04,640 to play White Snow in the Spring Sunlight 330 00:16:04,760 --> 00:16:06,160 as background music. 331 00:16:06,680 --> 00:16:08,840 Shiyi really did her best 332 00:16:08,960 --> 00:16:10,680 to make it a happy day for you, Mother. 333 00:16:11,840 --> 00:16:13,240 I will appreciate her more 334 00:16:13,360 --> 00:16:15,160 if she doesn't make 335 00:16:15,320 --> 00:16:16,840 our Xu family humiliated 336 00:16:16,960 --> 00:16:18,800 every now and then. 337 00:16:21,080 --> 00:16:22,360 Actually, Shiyi 338 00:16:22,480 --> 00:16:24,080 is a virtuous and talented woman. 339 00:16:24,480 --> 00:16:26,360 She's just a little inexperienced since she hasn't 340 00:16:26,480 --> 00:16:27,560 managed the household long enough. 341 00:16:28,880 --> 00:16:31,120 Mother, if you are willing to guide her, 342 00:16:31,240 --> 00:16:33,960 you'll not need to worry in the future. 343 00:16:35,080 --> 00:16:36,960 You are defending her again. 344 00:16:43,600 --> 00:16:45,040 Mother, Yizhen. 345 00:16:47,440 --> 00:16:48,280 Mother. 346 00:16:48,400 --> 00:16:49,320 About what happened earlier, 347 00:16:49,480 --> 00:16:50,880 it's my fault that I didn't handle it well. 348 00:16:51,040 --> 00:16:52,240 Sorry that I disappointed you. 349 00:16:54,360 --> 00:16:55,920 Shiyi. 350 00:16:56,400 --> 00:16:57,800 It's not easy to be 351 00:16:57,960 --> 00:16:59,920 the matron of the house. 352 00:17:00,360 --> 00:17:01,600 Not only do you have to take care 353 00:17:01,760 --> 00:17:03,080 of all the household affairs, 354 00:17:03,240 --> 00:17:05,350 you also need to deal with relationships with others. 355 00:17:06,590 --> 00:17:07,760 There must be 356 00:17:08,310 --> 00:17:09,800 a reason that your sister 357 00:17:09,960 --> 00:17:11,110 acted like that. 358 00:17:11,400 --> 00:17:12,960 If you can't find it out, 359 00:17:13,110 --> 00:17:15,070 it'll be hard to find a solution. 360 00:17:15,200 --> 00:17:16,830 You should think about 361 00:17:17,280 --> 00:17:18,800 how to balance between your relationship 362 00:17:18,960 --> 00:17:20,960 with your sister and your responsibility as 363 00:17:21,070 --> 00:17:22,680 the matron of the house. 364 00:17:23,200 --> 00:17:25,560 That's where you should use your wisdom. 365 00:17:26,000 --> 00:17:27,480 Thank you for your advice, Mother. 366 00:17:45,720 --> 00:17:47,720 Dear, thank you. 367 00:17:57,120 --> 00:17:59,320 Wang Yu has done so many bad things 368 00:17:59,440 --> 00:18:00,480 and was abhorred by people. 369 00:18:00,600 --> 00:18:01,440 His death 370 00:18:01,520 --> 00:18:03,000 is considered a good thing. 371 00:18:03,720 --> 00:18:05,360 Duke Mao has been out of the court for long. 372 00:18:05,480 --> 00:18:07,600 He has no proof suggesting Ren Kun 373 00:18:07,600 --> 00:18:08,720 is the murderer. 374 00:18:08,840 --> 00:18:09,760 Even if he does, 375 00:18:10,040 --> 00:18:12,480 the Censorate wouldn't arrest Ren Kun 376 00:18:12,640 --> 00:18:13,680 for Wang Yu. 377 00:18:14,960 --> 00:18:17,280 After Luo Erniang made a scene in the Xu family, 378 00:18:18,080 --> 00:18:19,400 no matter Xu Lingyi 379 00:18:19,520 --> 00:18:20,920 will help her or not, 380 00:18:21,760 --> 00:18:22,400 rebellious 381 00:18:22,400 --> 00:18:24,280 as Ren Kun is, he wouldn't want people 382 00:18:24,480 --> 00:18:26,640 to think that he's protected by anybody. 383 00:18:27,240 --> 00:18:28,600 So he will definitely 384 00:18:28,760 --> 00:18:29,800 steer clear of Xu Lingyi. 385 00:18:34,240 --> 00:18:35,920 Duke Wei refuted me 386 00:18:35,920 --> 00:18:36,800 in the court today. 387 00:18:38,040 --> 00:18:39,160 Looks like he doesn't 388 00:18:39,560 --> 00:18:40,960 want to remain neutral any longer. 389 00:18:42,000 --> 00:18:44,840 He also claimed that he's done nothing wrong 390 00:18:45,280 --> 00:18:47,160 and he didn't need anybody's protection. 391 00:18:48,520 --> 00:18:49,240 I think 392 00:18:49,360 --> 00:18:51,120 what he said was intended for you. 393 00:18:53,760 --> 00:18:55,280 I believe that he has nothing to do 394 00:18:55,640 --> 00:18:57,200 with Wang Yu's death. 395 00:18:58,320 --> 00:19:00,440 But to avoid arousing suspicion, 396 00:19:00,920 --> 00:19:03,200 he wants to use the sea ban to make a clean break with me. 397 00:19:03,960 --> 00:19:05,160 In that case, 398 00:19:05,320 --> 00:19:06,680 the situation will be unfavorable to us. 399 00:19:08,240 --> 00:19:10,640 Wang Yu's case is quite complicated. 400 00:19:10,760 --> 00:19:12,280 Have you thought about 401 00:19:12,440 --> 00:19:14,000 investigating it in secret? 402 00:19:19,360 --> 00:19:20,120 Dear, 403 00:19:21,680 --> 00:19:22,800 you can 404 00:19:23,680 --> 00:19:25,000 relax now. 405 00:19:26,240 --> 00:19:27,800 The one who helped me to do that 406 00:19:27,920 --> 00:19:29,200 is a relative of mine, 407 00:19:29,360 --> 00:19:30,480 named Zhou Xian. 408 00:19:30,880 --> 00:19:32,560 He's very loyal to me, 409 00:19:32,720 --> 00:19:33,920 and very reliable. 410 00:19:34,440 --> 00:19:36,520 Even if Xu Lingyi is going to investigate it, 411 00:19:36,640 --> 00:19:37,960 I don't think he can find out anything. 412 00:19:41,200 --> 00:19:42,680 I'm not afraid of his investigation. 413 00:19:43,360 --> 00:19:45,680 The Censorate has decided to minimize the case 414 00:19:45,800 --> 00:19:46,520 and identified 415 00:19:46,680 --> 00:19:47,800 the concierge as the murderer. 416 00:19:48,080 --> 00:19:50,040 If Xu Lingyi dares to interfere in it, 417 00:19:50,200 --> 00:19:52,000 I'll make it difficult for him to back down. 418 00:19:52,120 --> 00:19:54,120 By then, besides Ren Kun, 419 00:19:54,360 --> 00:19:56,640 the Censorate, the Jiang family and the Wang family 420 00:19:56,760 --> 00:19:58,000 will all see him as an enemy. 421 00:19:58,880 --> 00:20:00,480 You are indeed wise. 422 00:20:00,960 --> 00:20:01,440 Dear, 423 00:20:01,600 --> 00:20:02,920 just sit tight and enjoy the show. 424 00:20:03,600 --> 00:20:04,240 By the way, 425 00:20:04,400 --> 00:20:05,240 don't forget to ask 426 00:20:05,480 --> 00:20:06,920 Zhou Xian to leave the capital. 427 00:20:08,040 --> 00:20:08,840 I know. 428 00:20:12,680 --> 00:20:13,400 Your Ladyship. 429 00:20:15,040 --> 00:20:16,720 Madam Xu is back. 430 00:20:17,000 --> 00:20:18,840 I'll take my leave now. 431 00:20:18,840 --> 00:20:19,320 Alright. 432 00:20:21,440 --> 00:20:23,280 Then let's talk about 433 00:20:23,520 --> 00:20:24,360 Duke Wei's matter later. 434 00:20:25,800 --> 00:20:26,680 See you. 435 00:20:39,960 --> 00:20:40,840 My Lord. 436 00:20:42,960 --> 00:20:43,800 I'm sorry 437 00:20:44,320 --> 00:20:45,520 to put you through this. 438 00:20:45,880 --> 00:20:47,040 No need to blame yourself. 439 00:20:47,960 --> 00:20:50,120 Actually, it's me who caused you the trouble. 440 00:20:54,160 --> 00:20:57,360 Actually there's more to this thing. 441 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 There's more? 442 00:21:00,800 --> 00:21:02,120 The cause of this thing 443 00:21:02,280 --> 00:21:04,560 is the conflict between Wang Yu 444 00:21:04,680 --> 00:21:05,760 and Duke Wei's adopted daughter. 445 00:21:06,560 --> 00:21:07,400 And their conflict 446 00:21:07,560 --> 00:21:08,760 was caused by the Ou family. 447 00:21:10,480 --> 00:21:11,560 I suspect 448 00:21:12,120 --> 00:21:13,160 that the Ou family have something 449 00:21:13,320 --> 00:21:14,840 to do with Wang Yu's death. 450 00:21:15,520 --> 00:21:16,880 And after Erniang made a scene, 451 00:21:17,320 --> 00:21:18,640 our Xu family is caught between a rock and a hard place now. 452 00:21:20,040 --> 00:21:21,320 If we don't handle it properly, 453 00:21:22,120 --> 00:21:23,880 the Luo, Wang, Ren and Jiang families 454 00:21:24,040 --> 00:21:24,800 will all see us as their enemy. 455 00:21:25,320 --> 00:21:27,440 And it'll eventually affect the sea ban. 456 00:21:28,960 --> 00:21:30,600 The Ou family started it, 457 00:21:30,840 --> 00:21:33,000 and they'll benefit from it. 458 00:21:33,160 --> 00:21:33,760 Considering 459 00:21:33,880 --> 00:21:35,280 what Mr. Ou said earlier, 460 00:21:36,640 --> 00:21:37,240 could the Ou family 461 00:21:37,400 --> 00:21:38,800 be the murderer of Wang Yu? 462 00:21:39,840 --> 00:21:40,800 It's possible. 463 00:21:42,000 --> 00:21:43,240 But we don't have any evidence, 464 00:21:44,280 --> 00:21:45,360 and I have no right to interfere 465 00:21:45,520 --> 00:21:46,720 in the Censorate's investigation. 466 00:21:47,160 --> 00:21:49,480 I can only try my best 467 00:21:49,680 --> 00:21:50,960 to calm the situation 468 00:21:51,840 --> 00:21:52,680 and minimize the damage it has caused 469 00:21:52,880 --> 00:21:53,800 to our Xu family. 470 00:21:54,720 --> 00:21:55,480 My Lord. 471 00:21:55,840 --> 00:21:56,760 Is there anything I can do? 472 00:22:02,840 --> 00:22:04,520 I want you to move to the villa for a few days 473 00:22:04,920 --> 00:22:06,240 to stay away from the trouble. 474 00:22:06,440 --> 00:22:07,360 I can't go. 475 00:22:07,520 --> 00:22:08,360 If you stay here, 476 00:22:08,800 --> 00:22:10,560 Erniang will cause you more trouble. 477 00:22:10,720 --> 00:22:11,600 It won't make things any better. 478 00:22:12,040 --> 00:22:13,680 I know you care about me. 479 00:22:13,880 --> 00:22:15,120 But if I come forward 480 00:22:15,280 --> 00:22:16,880 to solve this problem, 481 00:22:17,160 --> 00:22:18,280 whatever the outcome, 482 00:22:18,440 --> 00:22:19,800 it only matters to my own reputation. 483 00:22:20,000 --> 00:22:21,200 If you do it instead of me, 484 00:22:21,400 --> 00:22:22,680 the others will accuse you 485 00:22:22,680 --> 00:22:24,280 of bending the law for your personal gain, 486 00:22:24,800 --> 00:22:26,560 which is exactly what the Ou family want. 487 00:22:30,000 --> 00:22:30,720 But Erniang 488 00:22:30,720 --> 00:22:32,240 won't let it go easily. 489 00:22:34,200 --> 00:22:35,200 I can't just watch you 490 00:22:35,240 --> 00:22:36,600 being pulled 491 00:22:36,920 --> 00:22:38,040 into a dilemma. 492 00:22:39,480 --> 00:22:41,280 My Lord, don't underestimate me. 493 00:22:41,440 --> 00:22:42,880 If Erniang comes to make trouble again, 494 00:22:43,080 --> 00:22:44,320 I have a way to deal with her. 495 00:22:45,960 --> 00:22:47,040 What's your plan? 496 00:22:47,840 --> 00:22:49,320 A solution can be found 497 00:22:49,480 --> 00:22:50,760 when you locate the real problem. 498 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 My Lord, just rest assured. 499 00:22:59,400 --> 00:23:00,120 My Lord. 500 00:23:02,840 --> 00:23:03,760 Give this letter 501 00:23:03,920 --> 00:23:05,160 to Imperial Censor Li. 502 00:23:06,320 --> 00:23:07,400 Yes, My Lord. 503 00:23:12,380 --> 00:23:14,860 (Duke Mao's Mansion) 504 00:23:14,880 --> 00:23:16,360 I didn't expect that the kneeling 505 00:23:16,520 --> 00:23:17,920 really worked. 506 00:23:19,160 --> 00:23:20,120 And now, 507 00:23:20,280 --> 00:23:22,520 Ren Kun has turned against Xu Lingyi. 508 00:23:22,680 --> 00:23:24,880 I'm sure the Xu family is having a hard time right now. 509 00:23:27,360 --> 00:23:29,080 I just feel sorry for your sister Shiyi. 510 00:23:29,880 --> 00:23:30,720 Because of this, 511 00:23:30,880 --> 00:23:32,360 she made the Xu family humiliated, 512 00:23:32,760 --> 00:23:34,240 and also ruined 513 00:23:34,360 --> 00:23:35,680 Zhun's betrothal. 514 00:23:36,640 --> 00:23:38,400 Great Madam Xu 515 00:23:38,600 --> 00:23:40,720 and Madam Luo both blamed her. 516 00:23:41,200 --> 00:23:44,040 I'm afraid she was also criticized 517 00:23:44,200 --> 00:23:45,720 by her husband. 518 00:23:45,840 --> 00:23:47,040 She deserves it. 519 00:23:47,960 --> 00:23:49,520 She is cruel and heartless. 520 00:23:49,720 --> 00:23:51,080 She only thinks of herself 521 00:23:51,240 --> 00:23:52,440 and never cares about me. 522 00:23:54,400 --> 00:23:55,640 What's wrong? 523 00:23:57,560 --> 00:23:59,440 I've been under the weather 524 00:23:59,680 --> 00:24:02,320 since the miscarriage. 525 00:24:02,600 --> 00:24:03,960 And I knelt 526 00:24:04,160 --> 00:24:05,120 for two hours that day 527 00:24:05,320 --> 00:24:06,680 outside of Mansion of Xu. 528 00:24:07,360 --> 00:24:08,200 I've been having 529 00:24:08,400 --> 00:24:11,320 crampy pain in lower abdomen since I got back. 530 00:24:12,200 --> 00:24:13,280 Erniang, 531 00:24:13,520 --> 00:24:15,000 you've got to take good care of yourself. 532 00:24:15,720 --> 00:24:16,920 You need to be 533 00:24:17,040 --> 00:24:18,840 more careful in the future. 534 00:24:19,120 --> 00:24:19,640 I will. 535 00:24:30,200 --> 00:24:31,480 Actually, I do 536 00:24:31,640 --> 00:24:32,680 understand your feelings. 537 00:24:33,520 --> 00:24:36,120 You will get your health back eventually. 538 00:24:37,000 --> 00:24:38,680 But if you fail in dealing 539 00:24:38,840 --> 00:24:40,040 with the adoption thing, 540 00:24:40,320 --> 00:24:41,320 your life 541 00:24:42,400 --> 00:24:44,520 will be very difficult in the future. 542 00:24:50,200 --> 00:24:51,080 You are the one 543 00:24:52,120 --> 00:24:54,240 who understands me the most now. 544 00:24:58,000 --> 00:24:59,080 I have 545 00:25:00,080 --> 00:25:01,760 no other choice 546 00:25:03,640 --> 00:25:05,200 but to burn the bridge. 547 00:25:13,224 --> 00:25:23,224 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 548 00:25:31,620 --> 00:25:34,660 (Mansion of Xu) 549 00:25:35,960 --> 00:25:37,240 Erniang is here again. 550 00:25:37,400 --> 00:25:38,440 She's kneeling right outside 551 00:25:38,640 --> 00:25:39,360 in the heavy rain. 552 00:25:39,880 --> 00:25:41,480 What does she want exactly? 553 00:25:41,640 --> 00:25:42,280 If it goes on like this, 554 00:25:42,440 --> 00:25:43,320 the rumor will spread 555 00:25:43,440 --> 00:25:44,800 and everybody will believe it's true. 556 00:25:44,920 --> 00:25:45,560 I think she's doing it 557 00:25:45,760 --> 00:25:47,000 on purpose to have it in for you. 558 00:25:48,000 --> 00:25:48,880 Let me take a look. 559 00:26:08,040 --> 00:26:08,720 Amber. 560 00:26:19,680 --> 00:26:20,520 Erniang. 561 00:26:20,680 --> 00:26:21,920 Is it necessary? 562 00:26:22,080 --> 00:26:23,320 You just had a miscarriage. 563 00:26:23,520 --> 00:26:24,080 Why are you 564 00:26:24,240 --> 00:26:25,320 doing this to yourself? 565 00:26:26,600 --> 00:26:27,280 Please get up. 566 00:26:27,480 --> 00:26:28,440 Let's go inside and talk. 567 00:26:28,760 --> 00:26:29,920 I won't leave 568 00:26:30,120 --> 00:26:30,920 unless you say yes. 569 00:26:33,680 --> 00:26:35,440 I've made my point very clearly. 570 00:26:36,200 --> 00:26:37,200 Fine. 571 00:26:37,360 --> 00:26:38,400 Then let's wait and see. 572 00:26:39,240 --> 00:26:41,200 Wait till my body gives up, 573 00:26:41,520 --> 00:26:42,720 wait till the whole city 574 00:26:42,920 --> 00:26:43,720 thinks your Xu family 575 00:26:43,880 --> 00:26:44,920 will ruthlessly 576 00:26:45,120 --> 00:26:46,760 force me to die, 577 00:26:47,520 --> 00:26:48,280 I'll see 578 00:26:48,440 --> 00:26:49,360 how you can still calmly 579 00:26:49,520 --> 00:26:51,080 hold your position as the Marquis Yongping's wife. 580 00:26:51,560 --> 00:26:54,600 I'll make your life 581 00:26:54,840 --> 00:26:57,280 as miserable as mine. 582 00:27:00,080 --> 00:27:01,760 Let me ask you one more time. 583 00:27:02,440 --> 00:27:03,600 Will you go inside with me 584 00:27:03,680 --> 00:27:05,120 and talk this thing out? 585 00:27:05,240 --> 00:27:06,000 I'll leave 586 00:27:06,160 --> 00:27:06,880 as soon as Xu Lingyi 587 00:27:07,040 --> 00:27:07,760 agrees to help me. 588 00:27:08,440 --> 00:27:10,920 Otherwise, I'll drag you down 589 00:27:11,120 --> 00:27:12,200 together with me. 590 00:27:12,800 --> 00:27:14,320 Then I have nothing more to say. 591 00:27:17,880 --> 00:27:19,240 Don't pretend to be nice. 592 00:27:21,380 --> 00:27:23,420 (Mansion of Xu) 593 00:27:33,520 --> 00:27:34,320 Over here. 594 00:27:34,480 --> 00:27:35,120 It's her. 595 00:27:35,360 --> 00:27:36,000 She's Wang Yu's wife. 596 00:27:36,000 --> 00:27:36,600 It is her. 597 00:27:36,960 --> 00:27:38,000 It's hard to find her usually. 598 00:27:38,200 --> 00:27:38,600 Young Madam. 599 00:27:38,640 --> 00:27:39,960 We finally see her today. 600 00:27:40,160 --> 00:27:41,760 -It's her. It is her. -It is. 601 00:27:41,920 --> 00:27:42,240 Who are you? 602 00:27:42,240 --> 00:27:42,800 Give my sister back. 603 00:27:42,840 --> 00:27:43,520 What are you doing? 604 00:27:44,720 --> 00:27:45,480 Wang Yu 605 00:27:45,640 --> 00:27:46,920 killed my daughter. 606 00:27:47,360 --> 00:27:48,360 You are his wife. 607 00:27:48,400 --> 00:27:48,880 You've got 608 00:27:48,960 --> 00:27:50,160 to be responsible for his crime. 609 00:27:50,360 --> 00:27:51,280 You've got 610 00:27:51,400 --> 00:27:52,200 to be responsible for my daughter's death. 611 00:27:52,400 --> 00:27:53,040 -That's right. -You must. 612 00:27:53,240 --> 00:27:54,280 Who are you? 613 00:27:54,440 --> 00:27:56,080 My nephew sold himself to your family. 614 00:27:56,160 --> 00:27:56,640 Let go of me. 615 00:27:56,640 --> 00:27:57,880 But Wang Yu actually 616 00:27:58,080 --> 00:28:00,080 beat him to death. 617 00:28:00,280 --> 00:28:00,920 And my sister 618 00:28:01,120 --> 00:28:02,120 was also killed by him. 619 00:28:02,280 --> 00:28:03,280 Give my sister back. 620 00:28:03,680 --> 00:28:05,120 Give my nephew back. 621 00:28:05,240 --> 00:28:05,600 Give... 622 00:28:05,840 --> 00:28:07,240 Give my sister back. 623 00:28:07,320 --> 00:28:07,800 Let go of me. 624 00:28:07,960 --> 00:28:10,080 You've got to be responsible for it. 625 00:28:10,520 --> 00:28:11,880 I had nothing to do with it. 626 00:28:12,720 --> 00:28:15,200 My poor nephew. 627 00:28:15,640 --> 00:28:16,280 Young Madam. 628 00:28:17,240 --> 00:28:17,920 Don't touch me. 629 00:28:18,160 --> 00:28:18,880 Don't go. 630 00:28:18,920 --> 00:28:19,640 Don't you leave today. 631 00:28:19,640 --> 00:28:21,320 -Give my daughter back. -Don't go. 632 00:28:21,360 --> 00:28:21,960 (Mansion of Xu) Young Madam. 633 00:28:22,920 --> 00:28:23,520 Don't run. 634 00:28:23,520 --> 00:28:24,080 I need an explanation. 635 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 -Please hold on. -Give my daughter back. 636 00:28:27,080 --> 00:28:28,520 Since she came to Mansion of Xu, 637 00:28:28,720 --> 00:28:29,880 she's our guest. 638 00:28:30,160 --> 00:28:31,600 If you have a dispute with her, 639 00:28:31,800 --> 00:28:33,520 you can talk to her after she leaves. 640 00:28:33,720 --> 00:28:34,280 Okay? 641 00:28:34,680 --> 00:28:35,280 Alright. 642 00:28:35,480 --> 00:28:36,560 Then we'll wait here. 643 00:28:36,760 --> 00:28:37,560 We'll see 644 00:28:37,720 --> 00:28:38,600 how long she can hide. 645 00:28:38,800 --> 00:28:40,080 That's right. We won't leave. 646 00:28:48,600 --> 00:28:50,000 We'll wait right here. 647 00:28:55,160 --> 00:28:55,880 Be honest. 648 00:28:56,080 --> 00:28:57,880 Are you the one who called those people over? 649 00:29:02,960 --> 00:29:04,560 You've seen the situation outside. 650 00:29:05,320 --> 00:29:06,080 Their relatives 651 00:29:06,280 --> 00:29:07,560 were killed by Wang Yu. 652 00:29:07,880 --> 00:29:09,480 They have nowhere to find justice. 653 00:29:09,680 --> 00:29:10,440 So they will be all over you 654 00:29:10,640 --> 00:29:11,800 whenever they see you. 655 00:29:12,240 --> 00:29:13,800 If you keep doing this, 656 00:29:14,000 --> 00:29:15,200 you won't get what you want. 657 00:29:15,400 --> 00:29:16,680 Instead, you will put 658 00:29:16,960 --> 00:29:18,080 yourself in trouble. 659 00:29:19,240 --> 00:29:20,120 I see. 660 00:29:20,800 --> 00:29:21,960 Instead of helping me, 661 00:29:22,400 --> 00:29:23,160 you pulled such a trick 662 00:29:23,360 --> 00:29:24,120 to hurt me. 663 00:29:25,080 --> 00:29:26,600 Since you want me to be dead, 664 00:29:26,960 --> 00:29:28,320 I'll kill you first. 665 00:29:28,680 --> 00:29:29,880 Stop this madness. 666 00:29:30,080 --> 00:29:31,400 Will you calm down? 667 00:29:32,160 --> 00:29:34,000 Wang Yu did all kinds of evil when he was alive. 668 00:29:34,200 --> 00:29:35,520 As his wife, 669 00:29:35,720 --> 00:29:36,840 you should do something 670 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 to compensate the victims' families. 671 00:29:41,560 --> 00:29:42,280 Erniang, 672 00:29:43,040 --> 00:29:44,280 actually, you don't care 673 00:29:44,480 --> 00:29:46,160 about who's the real murderer at all. 674 00:29:47,080 --> 00:29:48,040 You just want 675 00:29:48,240 --> 00:29:49,600 to get what Duke Mao needs 676 00:29:49,640 --> 00:29:50,240 so that you can 677 00:29:50,320 --> 00:29:52,040 live in wealth for the rest of your life, 678 00:29:52,280 --> 00:29:53,520 and you can take revenge on me. 679 00:29:53,880 --> 00:29:54,560 Right? 680 00:29:56,400 --> 00:29:57,000 You are enjoying 681 00:29:57,200 --> 00:29:58,600 a life that is supposed to be mine. 682 00:29:59,560 --> 00:30:00,440 How dare 683 00:30:00,920 --> 00:30:01,960 you be this smug 684 00:30:02,160 --> 00:30:03,680 and despise me? 685 00:30:04,720 --> 00:30:05,600 Shouldn't 686 00:30:05,960 --> 00:30:07,400 I hate you? 687 00:30:09,600 --> 00:30:10,560 Luo Erniang. 688 00:30:10,760 --> 00:30:12,080 Wake up. 689 00:30:12,320 --> 00:30:13,160 Will you stop 690 00:30:13,360 --> 00:30:14,280 deluding yourself? 691 00:30:14,960 --> 00:30:16,280 We are both illegitimate daughters. 692 00:30:16,480 --> 00:30:18,200 We both have no right to choose. 693 00:30:19,080 --> 00:30:20,680 No matter which path we are on, 694 00:30:20,880 --> 00:30:22,680 we have to face it bravely. 695 00:30:23,080 --> 00:30:24,760 Will you pull yourself together? 696 00:30:24,960 --> 00:30:26,320 You are Marquis Yongping's wife. 697 00:30:26,480 --> 00:30:27,120 Of course it's easy for you 698 00:30:27,320 --> 00:30:28,360 to say those big words. 699 00:30:29,320 --> 00:30:30,600 You have no idea 700 00:30:31,240 --> 00:30:32,120 what kind of life 701 00:30:32,760 --> 00:30:34,280 I'm living right now. 702 00:30:36,920 --> 00:30:38,120 Just go back 703 00:30:38,440 --> 00:30:39,920 and take care of your health. 704 00:30:40,600 --> 00:30:41,440 His Lordship and I 705 00:30:41,640 --> 00:30:42,080 will figure out a way 706 00:30:42,080 --> 00:30:43,360 and help you with the adoption. 707 00:30:44,280 --> 00:30:46,040 But if you come to make trouble again, 708 00:30:46,280 --> 00:30:47,880 you'll be the one who gets humiliated, 709 00:30:48,080 --> 00:30:49,000 not me. 710 00:30:50,560 --> 00:30:51,360 Dongqing. 711 00:30:51,560 --> 00:30:52,720 Go and get a carriage. 712 00:30:53,040 --> 00:30:54,360 Send Young Madam Wang back 713 00:30:54,360 --> 00:30:54,800 from the back door. 714 00:30:55,000 --> 00:30:55,840 Yes, Your Ladyship. 715 00:31:00,040 --> 00:31:02,120 Remember to put a stove in the carriage. 716 00:31:05,400 --> 00:31:06,360 Shiyi. 717 00:31:06,480 --> 00:31:07,840 You'd better keep your word. 718 00:31:08,320 --> 00:31:09,120 Otherwise, 719 00:31:09,400 --> 00:31:10,640 I won't let you off. 720 00:31:23,040 --> 00:31:24,720 What's the matter with you? 721 00:31:25,680 --> 00:31:27,440 We asked you to seek for help from the Xu family, 722 00:31:27,840 --> 00:31:29,840 yet you aroused so much gossip. 723 00:31:30,240 --> 00:31:31,840 Who gave you the right 724 00:31:32,120 --> 00:31:33,160 to destroy our Wang family's 725 00:31:33,280 --> 00:31:34,280 reputation like this? 726 00:31:34,560 --> 00:31:36,080 It's such a bad luck for our family. 727 00:31:37,320 --> 00:31:39,600 My brother was killed for no reason. 728 00:31:40,440 --> 00:31:42,480 My sister-in-law went to seek justice, 729 00:31:42,800 --> 00:31:44,360 yet made people all gossip about us in the end. 730 00:31:49,360 --> 00:31:50,200 Young Madam. 731 00:31:50,400 --> 00:31:51,360 Young Madam. 732 00:31:51,560 --> 00:31:52,760 -Erniang. -Young Madam. 733 00:31:53,400 --> 00:31:54,000 Hurry. 734 00:31:54,160 --> 00:31:55,280 Help Erniang to get back to her room. 735 00:31:55,520 --> 00:31:56,640 Go and get a physician. 736 00:31:56,840 --> 00:31:57,560 Yes. 737 00:32:01,520 --> 00:32:03,040 It's a complication 738 00:32:03,200 --> 00:32:04,520 of the miscarriage. 739 00:32:05,200 --> 00:32:06,920 Besides, Young Madam caught a cold, 740 00:32:07,080 --> 00:32:08,160 causing blood deficiency. 741 00:32:08,840 --> 00:32:10,800 She has to take medicine for a long time. 742 00:32:10,920 --> 00:32:12,960 Otherwise, her life will be in danger. 743 00:32:15,200 --> 00:32:16,400 This is the prescription. 744 00:32:17,680 --> 00:32:19,720 Please get the herbs accordingly. 745 00:32:30,300 --> 00:32:32,860 (Prescription: ginseng, lucid ganoderma, angelica sinensis, etc.) 746 00:32:33,040 --> 00:32:34,360 There are ginseng 747 00:32:34,520 --> 00:32:35,560 and lucid ganoderma. 748 00:32:36,720 --> 00:32:38,360 Looks like it's a serious illness. 749 00:32:40,120 --> 00:32:41,600 Mother wants you 750 00:32:42,240 --> 00:32:44,000 to take a good rest. 751 00:32:44,680 --> 00:32:45,720 The household affairs 752 00:32:46,600 --> 00:32:48,280 will be taken care of by Lady Wang-Liu. 753 00:32:50,200 --> 00:32:51,160 Lady Wang-Liu? 754 00:32:52,880 --> 00:32:53,720 Come in. 755 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 Young Madam Jiang. 756 00:33:00,080 --> 00:33:00,960 Young Madam. 757 00:33:02,720 --> 00:33:04,400 The child that father wants to adopt 758 00:33:04,600 --> 00:33:05,720 is hers. 759 00:33:06,880 --> 00:33:08,200 She is a capable woman. 760 00:33:08,800 --> 00:33:10,960 She can help you in the future. 761 00:33:12,440 --> 00:33:14,040 Thank you for your trust, Young Madam Jiang. 762 00:33:14,880 --> 00:33:15,520 Young Madam. 763 00:33:15,680 --> 00:33:16,840 Please take a good rest. 764 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Just leave 765 00:33:18,120 --> 00:33:19,280 the household affairs to me. 766 00:33:21,920 --> 00:33:23,360 Let her rest. 767 00:33:24,080 --> 00:33:24,960 We are leaving. 768 00:33:40,280 --> 00:33:40,800 Here. 769 00:33:40,880 --> 00:33:42,440 I brought you another barrel of water. 770 00:33:43,040 --> 00:33:43,400 Here. 771 00:33:43,560 --> 00:33:45,440 Thanks to Lingkuan's help, 772 00:33:45,560 --> 00:33:47,320 I sent Erniang away successfully this time. 773 00:33:47,560 --> 00:33:49,680 Otherwise, I really didn't know how to deal with it. 774 00:33:50,400 --> 00:33:51,240 Really? 775 00:33:51,880 --> 00:33:54,000 Lingkuan, how did you help? 776 00:33:54,840 --> 00:33:55,920 Those people 777 00:33:56,040 --> 00:33:57,560 who went to Erniang for justice 778 00:33:57,760 --> 00:33:59,440 were found by Lingkuan. 779 00:33:59,760 --> 00:34:00,440 Although Lingkuan 780 00:34:00,600 --> 00:34:01,400 appears to be 781 00:34:01,440 --> 00:34:02,760 an idle person, 782 00:34:02,920 --> 00:34:03,520 it's 783 00:34:03,680 --> 00:34:04,640 actually helpful 784 00:34:04,640 --> 00:34:06,240 to know those street people. 785 00:34:06,440 --> 00:34:08,120 They helped us in the most 786 00:34:08,120 --> 00:34:09,080 unexpected situation. 787 00:34:09,800 --> 00:34:10,760 That Wang Yu 788 00:34:10,920 --> 00:34:12,120 did all kinds of evil. 789 00:34:12,360 --> 00:34:13,040 It's not difficult 790 00:34:13,190 --> 00:34:14,230 at all to find 791 00:34:14,360 --> 00:34:15,440 the victims' families. 792 00:34:15,960 --> 00:34:16,760 And afterwards, 793 00:34:16,880 --> 00:34:18,150 according to what Shiyi told me, 794 00:34:18,710 --> 00:34:19,880 I gave some money 795 00:34:20,080 --> 00:34:20,630 to the victims' families 796 00:34:20,630 --> 00:34:22,150 for compensation 797 00:34:22,280 --> 00:34:23,120 in the name of the Wang family. 798 00:34:24,190 --> 00:34:25,320 I'm sure 799 00:34:25,480 --> 00:34:26,400 they won't cause any trouble 800 00:34:26,560 --> 00:34:27,960 to Young Madam Wang anymore. 801 00:34:29,480 --> 00:34:30,520 Good. 802 00:34:31,230 --> 00:34:32,320 It's a smart move 803 00:34:32,480 --> 00:34:34,080 and a kind deed. 804 00:34:34,230 --> 00:34:35,840 Well done. 805 00:34:37,560 --> 00:34:38,710 What I did 806 00:34:38,880 --> 00:34:40,080 isn't worth mentioning. 807 00:34:40,190 --> 00:34:41,400 I'm nothing compared 808 00:34:41,560 --> 00:34:42,440 to Lingyi. 809 00:34:42,710 --> 00:34:43,920 Kuan'er, 810 00:34:44,190 --> 00:34:46,400 no need to belittle yourself. 811 00:34:46,600 --> 00:34:48,280 You and Lingyi always 812 00:34:48,440 --> 00:34:49,480 help and need 813 00:34:49,480 --> 00:34:50,840 each other. 814 00:34:51,760 --> 00:34:53,080 Because of you two, 815 00:34:53,360 --> 00:34:55,880 our Xu family are never afraid 816 00:34:56,320 --> 00:34:59,280 of any threat from outside. 817 00:35:00,360 --> 00:35:01,680 Since Mother and you guys 818 00:35:01,840 --> 00:35:03,000 all think highly of me, 819 00:35:03,160 --> 00:35:05,400 I'll eat more tonight. 820 00:35:06,360 --> 00:35:07,960 Look at you. 821 00:35:09,760 --> 00:35:11,320 Shiyi, 822 00:35:11,920 --> 00:35:14,040 Lingyi has told me everything. 823 00:35:14,640 --> 00:35:16,360 This thing is quite complicated 824 00:35:16,520 --> 00:35:17,760 and hard to deal with, 825 00:35:18,440 --> 00:35:20,200 but you properly handled it 826 00:35:20,800 --> 00:35:22,520 and you didn't let me down. 827 00:35:23,760 --> 00:35:25,160 Thank you, Mother, for your trust. 828 00:35:26,040 --> 00:35:27,640 Erniang 829 00:35:28,000 --> 00:35:30,520 caused a big mess this time. 830 00:35:32,480 --> 00:35:33,840 But I know 831 00:35:34,520 --> 00:35:36,920 you still care about her. 832 00:35:37,720 --> 00:35:39,400 Go and visit her more. 833 00:35:39,880 --> 00:35:42,160 She's a poor woman. 834 00:35:42,480 --> 00:35:44,840 Her life must be hard 835 00:35:45,000 --> 00:35:47,040 in such a big family. 836 00:35:47,480 --> 00:35:48,720 If she 837 00:35:48,840 --> 00:35:50,840 needs help in the future, 838 00:35:51,280 --> 00:35:53,000 try your best to help her. 839 00:35:54,120 --> 00:35:55,360 Thank you, Mother. 840 00:35:57,960 --> 00:35:59,840 Father doesn't care about the household affairs. 841 00:36:00,920 --> 00:36:02,560 And mother has fallen ill. 842 00:36:03,000 --> 00:36:04,560 There's no one we can rely on. 843 00:36:06,840 --> 00:36:08,600 We can only ask someone else for help. 844 00:36:10,600 --> 00:36:11,680 In fact, 845 00:36:11,840 --> 00:36:12,760 Lady Shiyi 846 00:36:12,920 --> 00:36:14,440 has sent people over for several times. 847 00:36:14,600 --> 00:36:15,720 She still cares about you 848 00:36:15,720 --> 00:36:16,600 very much. 849 00:36:16,880 --> 00:36:17,920 But you always refused 850 00:36:18,080 --> 00:36:19,160 to see her. 851 00:36:19,320 --> 00:36:20,200 Why don't we... 852 00:36:22,920 --> 00:36:24,600 She is hypocritical. 853 00:36:24,760 --> 00:36:26,040 How could she be willing to help us? 854 00:36:26,960 --> 00:36:28,360 She'll only laugh at us. 855 00:36:29,520 --> 00:36:30,320 Then 856 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 who else can we go to for help? 857 00:36:34,760 --> 00:36:36,600 A good friend is better than family. 858 00:36:38,120 --> 00:36:40,400 Young Madam Ou is my best friend. 859 00:36:41,240 --> 00:36:42,600 Her husband 860 00:36:42,760 --> 00:36:43,480 and her parents 861 00:36:43,760 --> 00:36:45,040 are all people with power. 862 00:36:46,360 --> 00:36:47,200 They'll 863 00:36:47,480 --> 00:36:49,040 be able to deal with those snobs. 864 00:36:50,320 --> 00:36:51,200 Now, 865 00:36:51,440 --> 00:36:52,640 I'll write a letter. 866 00:36:53,000 --> 00:36:54,280 You can help me send it to the Ou family. 867 00:36:54,720 --> 00:36:56,400 Yes, Young Madam. 868 00:37:01,260 --> 00:37:05,740 (Marquis Jingyuan's Mansion) 869 00:37:10,440 --> 00:37:11,200 Who are you? 870 00:37:11,360 --> 00:37:11,960 What are you doing here? 871 00:37:12,120 --> 00:37:13,480 I'm the maid of Young Madam Wang. 872 00:37:13,520 --> 00:37:14,800 I'm here to see Young Madam Ou. 873 00:37:14,960 --> 00:37:16,040 Young Madam asked me 874 00:37:16,080 --> 00:37:17,440 to bring a letter to Young Madam Ou. 875 00:37:17,480 --> 00:37:18,600 Our Young Madam is not home. 876 00:37:19,360 --> 00:37:21,240 Then please give this letter 877 00:37:21,240 --> 00:37:22,240 to her. 878 00:37:29,640 --> 00:37:30,600 What? 879 00:37:30,840 --> 00:37:31,920 She wasn't home again? 880 00:37:32,200 --> 00:37:33,840 I've been there several times. 881 00:37:34,000 --> 00:37:35,920 Not once was Young Madam Ou home. 882 00:37:36,360 --> 00:37:37,640 And we've never heard from her. 883 00:37:38,520 --> 00:37:39,600 Young Madam, 884 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 do you think 885 00:37:41,880 --> 00:37:42,760 she is avoiding us 886 00:37:42,760 --> 00:37:43,680 on purpose? 887 00:37:43,840 --> 00:37:44,800 Nonsense. 888 00:37:45,440 --> 00:37:47,040 She's my only friend. 889 00:37:48,560 --> 00:37:50,120 She wouldn't do that to me. 890 00:37:50,800 --> 00:37:52,440 But we have no way to meet her. 891 00:37:53,480 --> 00:37:54,680 What should we do? 892 00:37:58,440 --> 00:37:59,240 I can only 893 00:38:01,040 --> 00:38:02,520 let that woman 894 00:38:02,680 --> 00:38:03,640 be in charge for now. 895 00:38:09,580 --> 00:38:12,060 (Residence of Luo) 896 00:38:19,880 --> 00:38:20,760 Madam, 897 00:38:20,920 --> 00:38:22,760 this is the money 898 00:38:22,920 --> 00:38:23,880 you saved 899 00:38:24,000 --> 00:38:24,880 for a long time. 900 00:38:25,440 --> 00:38:28,160 Are you sure you want to give it all away? 901 00:38:29,680 --> 00:38:30,680 At least 902 00:38:30,840 --> 00:38:32,240 I still have my monthly allowance. 903 00:38:32,440 --> 00:38:33,560 And I'm in good health. 904 00:38:34,360 --> 00:38:36,080 But my daughter Erniang is in 905 00:38:36,240 --> 00:38:37,360 a difficult situation right now. 906 00:38:38,560 --> 00:38:40,280 Bring the money to the Wang family. 907 00:38:40,440 --> 00:38:41,200 Remember 908 00:38:41,360 --> 00:38:42,680 to give it to Erniang 909 00:38:42,840 --> 00:38:44,160 in person. 910 00:38:44,920 --> 00:38:46,480 Tell her to take a good rest. 911 00:38:47,040 --> 00:38:48,560 As long as she's well, 912 00:38:48,760 --> 00:38:49,640 everything will 913 00:38:49,680 --> 00:38:50,960 get better. 914 00:38:53,760 --> 00:38:54,560 Remember 915 00:38:54,840 --> 00:38:56,320 to leave from the back door in the garden. 916 00:38:56,600 --> 00:38:58,240 Don't let anybody see you. 917 00:38:58,520 --> 00:38:59,920 Yes, Madam. 918 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 Rest assured. 919 00:39:31,080 --> 00:39:32,200 Nanny Xu. 920 00:39:32,320 --> 00:39:33,720 What's in your hand? 921 00:39:36,600 --> 00:39:37,560 Take her. 922 00:39:38,584 --> 00:39:48,584 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 923 00:39:49,820 --> 00:39:53,100 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 924 00:39:53,420 --> 00:39:56,300 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 925 00:39:57,500 --> 00:40:03,820 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 926 00:40:04,260 --> 00:40:07,060 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 927 00:40:08,060 --> 00:40:11,340 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 928 00:40:12,260 --> 00:40:16,980 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 929 00:40:18,260 --> 00:40:21,380 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 930 00:40:21,980 --> 00:40:24,620 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 931 00:40:26,100 --> 00:40:32,580 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 932 00:40:32,860 --> 00:40:35,540 ♪I ground my thoughts into ink♪ 933 00:40:36,140 --> 00:40:39,500 ♪But I still can't sketch your contours♪ 934 00:40:40,100 --> 00:40:45,340 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 935 00:40:46,620 --> 00:40:52,620 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 936 00:40:53,460 --> 00:41:00,300 ♪Who visited to remind me of the past♪ 937 00:41:00,820 --> 00:41:04,820 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 938 00:41:05,340 --> 00:41:08,460 ♪I won't escape from whatever end♪ 939 00:41:08,820 --> 00:41:14,100 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 940 00:41:14,540 --> 00:41:20,980 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 941 00:41:22,020 --> 00:41:27,980 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 942 00:41:28,660 --> 00:41:32,980 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 943 00:41:33,420 --> 00:41:36,780 ♪How can it be said to be persistent♪ 944 00:41:37,100 --> 00:41:42,700 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 60865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.