Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,240 --> 00:00:18,639
Rayoe !
2
00:00:20,400 --> 00:00:21,679
Je veux être une star.
3
00:00:23,320 --> 00:00:27,559
Maintenant que tu travailles
chez Fantasmatrik,
4
00:00:27,760 --> 00:00:29,679
tu pourrais me prendre en photo.
5
00:00:38,040 --> 00:00:39,239
Cible en vue.
6
00:00:45,240 --> 00:00:46,199
Rayoe !
7
00:00:54,080 --> 00:00:57,679
2e cible à 3 h. Je vais me faire
les deux en même temps.
8
00:00:58,120 --> 00:01:00,999
Les femmes plus mûres
ont bien plus à t'offrir.
9
00:01:05,960 --> 00:01:09,079
Rayoe !
Occupe-toi de nous aussi.
10
00:01:10,760 --> 00:01:13,359
Moi aussi ! Moi aussi !
- Enchanté.
11
00:01:14,000 --> 00:01:18,519
D'accord, les filles,
mais pas plus de quatre à la fois.
12
00:01:18,760 --> 00:01:20,559
On ne les aura pas toutes.
13
00:01:21,480 --> 00:01:22,919
Trop de cibles.
14
00:01:30,320 --> 00:01:31,959
Missiles lancés !
15
00:01:42,320 --> 00:01:44,879
Oh non !
Je ne me suis pas réveillé.
16
00:01:46,680 --> 00:01:48,639
Je vais être en retard à l'entretien.
17
00:01:48,880 --> 00:01:51,639
Et j'ai encore 4 missiles
prêts à faire feu !
18
00:01:52,000 --> 00:01:54,159
La principale actualité, ce matin,
19
00:01:54,400 --> 00:01:58,639
est la compétition dans l'univers
du magazine de charme.
20
00:01:58,840 --> 00:02:01,159
Le leader
et ce depuis sa 1re parution,
21
00:02:01,400 --> 00:02:04,359
est Fantasmatrik. Dirigeons
nos projecteurs sur ce magazine.
22
00:02:06,680 --> 00:02:12,039
Pourquoi Fantasmatrik
remporte-t-il toujours la victoire ?
23
00:02:12,240 --> 00:02:15,799
Salut, poupée
Ne bouge pas, je reviens.
24
00:02:16,280 --> 00:02:19,359
Avec ce boulot chez Fantasmatrik,
je serai plein aux as.
25
00:02:19,560 --> 00:02:22,879
La belle vie, les réceptions
somptueuses à Paris,
26
00:02:23,080 --> 00:02:26,079
des filles superbes prêtes à tout
pour une double page.
27
00:02:26,280 --> 00:02:28,719
Il faut que ça marche !
28
00:02:29,800 --> 00:02:32,999
Tu es sûr que c'est toi
que Fantasmatrik va embaucher ?
29
00:02:33,560 --> 00:02:35,719
Rayoe, je suis à toi !
30
00:02:37,240 --> 00:02:40,199
Il y a des gars
plus expérimentés que toi.
31
00:02:41,120 --> 00:02:43,079
Tu n'as pas la moindre chance.
32
00:02:48,680 --> 00:02:50,359
Pervers !
33
00:02:51,720 --> 00:02:54,079
- C'est pour déjeuner ?
- Une autre fois.
34
00:02:55,080 --> 00:02:56,039
Fantasmatrik
35
00:02:56,400 --> 00:02:59,999
a toujours déniché
les meilleurs employés,
36
00:03:00,760 --> 00:03:03,799
recrutés par la ravissante
et redoutable Yuki Oda.
37
00:03:38,320 --> 00:03:40,959
Suivant. Numéro 137.
38
00:03:41,680 --> 00:03:43,719
Numéro 137, Rayoe Yamazai.
39
00:03:44,400 --> 00:03:45,359
Ici !
40
00:03:46,760 --> 00:03:48,559
Salut, Rayoe. T'es en retard.
41
00:03:48,760 --> 00:03:50,999
Salut.
Juste à temps pour le job.
42
00:03:51,640 --> 00:03:54,239
Encore une de tes gaules matinales,
hein ?
43
00:03:54,440 --> 00:03:55,599
A plus !
44
00:03:58,320 --> 00:04:02,319
Numéro 137, Rayoe Yamazai.
Bonjour, mesdames et messieurs.
45
00:04:12,520 --> 00:04:15,359
Ne restez pas debout.
Asseyez-vous.
46
00:04:18,360 --> 00:04:21,479
Concernant la politique
et les affaires étrangères,
47
00:04:22,360 --> 00:04:27,279
comment voyez-vous les événements
dans les années à venir ?
48
00:04:27,520 --> 00:04:30,759
Restez dans les grandes lignes.
Et soyez clair...
49
00:04:31,960 --> 00:04:35,879
J'en crois pas mes yeux.
Cette nana est vraiment canon !
50
00:04:38,960 --> 00:04:41,239
Quel veinard l’a comme secrétaire ?
51
00:04:41,440 --> 00:04:44,159
J'imagine ses belles mains
sur le clavier.
52
00:04:44,360 --> 00:04:47,839
Non. Arrête !
On ne peut pas faire ça ici.
53
00:04:48,040 --> 00:04:50,359
On va se faire attraper. Arrête !
54
00:04:51,120 --> 00:04:52,799
Je ne peux plus me retenir !
55
00:04:53,520 --> 00:04:56,079
Elle m'excite trop. Je craque !
56
00:04:56,560 --> 00:04:58,559
Monsieur Yamasai !
57
00:04:58,800 --> 00:05:00,919
C'est plus fort que moi,
je ne pense qu'au sexe.
58
00:05:03,720 --> 00:05:04,719
Ça saute aux yeux !
59
00:05:09,480 --> 00:05:13,559
C'est mon baromètre en ce qui
concerne les affaires étrangères.
60
00:05:25,960 --> 00:05:31,079
Je m'assure juste que vos qualités
sont bien réelles.
61
00:05:31,320 --> 00:05:33,279
Ce job exige de la rigueur.
62
00:05:35,960 --> 00:05:38,599
Jamais personne ne s'est plaint
de ma rigueur !
63
00:05:42,880 --> 00:05:46,959
Prenez-moi à l'essai.
Laissez-moi vous le prouver.
64
00:05:56,280 --> 00:05:59,199
Tu as perdu toute chance
d'avoir ce boulot.
65
00:05:59,400 --> 00:06:02,239
T'as raison.
J'ai merdé quand fallait pas.
66
00:06:03,000 --> 00:06:06,999
Tu rêves toujours. Et pas des rêves
qu'on raconte à sa mère.
67
00:06:07,200 --> 00:06:10,559
Si elle n'avait pas été là
à sucer son stylo.
68
00:06:10,760 --> 00:06:12,279
Elle va me le payer !
69
00:06:15,160 --> 00:06:18,279
- Elle est culottée !
- Bien sûr qu'elle l'est.
70
00:06:20,640 --> 00:06:22,519
Vous n'en manquez pas une.
71
00:06:22,720 --> 00:06:25,919
- Un vrai crétin.
- Pas la peine d'en rajouter.
72
00:06:26,760 --> 00:06:31,119
Mais Fantasmatrik peut avoir besoin
de votre don particulier.
73
00:06:31,320 --> 00:06:32,959
Vous commencez demain.
74
00:06:33,560 --> 00:06:35,759
On se reverra à ce moment là, crétin.
75
00:06:36,760 --> 00:06:40,079
Pour qui elle se prend,
à me traiter de crétin ?
76
00:06:40,280 --> 00:06:44,399
- Tu ne l'as pas reconnue ?
- C'est qui ?
77
00:06:45,280 --> 00:06:48,279
Juste Yuki Oda,
rédactrice en chef de Fantasmatrik.
78
00:06:48,480 --> 00:06:52,159
La mieux payée au monde.
et la plus redoutable dans le milieu.
79
00:06:52,360 --> 00:06:56,519
Elle travaille avec des photographes
comme Ito et le publicitaire Megala.
80
00:06:57,120 --> 00:06:58,079
Je suis cuit.
81
00:06:58,280 --> 00:07:01,639
- Elle peut détruire une carrière.
- C'est maintenant ou jamais.
82
00:07:01,840 --> 00:07:04,919
Tu rêves ?
T’es pas à la hauteur d'un tel job !
83
00:07:05,240 --> 00:07:07,879
Nous sommes au siège
de Zennichi Publications,
84
00:07:08,120 --> 00:07:11,119
où se trouve le prestigieux magazine
Fantasmatrik.
85
00:07:11,320 --> 00:07:14,399
qui vient de remporter
une énième victoire face...
86
00:07:14,840 --> 00:07:16,839
Salut.
Sans entrer dans les détails
87
00:07:17,080 --> 00:07:19,719
sur mon embauche
en tant que rédacteur, enfin...
88
00:07:19,920 --> 00:07:23,759
assistant rédacteur de Fantasmatrik
le magazine le plus en vogue,
89
00:07:24,560 --> 00:07:27,399
disons juste que j'ai rejoint l’élite
90
00:07:27,600 --> 00:07:30,279
de tous ceux qui vous font rêver.
91
00:07:38,440 --> 00:07:41,519
C'est donc ici que je vais trouver
gloire et fortune.
92
00:07:50,320 --> 00:07:52,599
- Chouette !
- Je vous le passe.
93
00:07:52,840 --> 00:07:54,039
Ne quittez pas.
94
00:07:54,240 --> 00:07:58,559
Salut, poupée. Apportez-moi
un café sans sucre et des tartines.
95
00:07:58,760 --> 00:08:01,359
Je vous attends dans mon bureau.
96
00:08:02,080 --> 00:08:04,359
Vous êtes fou. Lâchez-moi !
97
00:08:04,560 --> 00:08:07,119
C'est vous qui me rendez dingue.
Je vous aime.
98
00:08:07,320 --> 00:08:09,199
A l'aide !
99
00:08:10,800 --> 00:08:11,799
J'attends...
100
00:08:12,360 --> 00:08:15,719
Désolé. C'est ma faute.
C'est mon 1er jour ici,
101
00:08:15,920 --> 00:08:17,959
et j'en suis tout excité.
102
00:08:23,640 --> 00:08:25,719
Montez au 4e, au fond du couloir.
103
00:08:26,240 --> 00:08:28,079
Vous trouverez l'annexe.
104
00:08:36,040 --> 00:08:39,239
J'ai pas aimé l'accueil
de ce mal baisé.
105
00:08:39,640 --> 00:08:42,639
La prochaine fois,
faut que je pense à le virer.
106
00:08:42,880 --> 00:08:43,479
Annexe
107
00:08:54,360 --> 00:08:56,319
Je ne m'attendais pas à ça.
108
00:09:03,120 --> 00:09:05,319
Bureau de rédaction
de Fantasmatrik
109
00:09:10,880 --> 00:09:12,959
C'est le château de Dracula.
110
00:09:14,480 --> 00:09:15,919
Elle a accepté.
111
00:09:16,160 --> 00:09:18,319
J'ai arrangé une séance photo.
112
00:09:20,720 --> 00:09:22,559
Y a la superbe Yuki !
113
00:09:23,600 --> 00:09:25,519
Je vous ai pas fait attendre ?
114
00:09:26,920 --> 00:09:28,599
Ne perdons pas de temps.
115
00:09:29,560 --> 00:09:34,319
Vous m'avez impressionné
en me choisissant. Vous avez l'œil...
116
00:09:35,000 --> 00:09:36,839
Enfin, de très jolis yeux.
117
00:09:37,440 --> 00:09:38,879
Merci.
118
00:09:42,280 --> 00:09:44,799
Où est mon bureau,
que j'y pose mes pieds ?
119
00:09:45,040 --> 00:09:46,159
Suivez-moi.
120
00:09:48,440 --> 00:09:52,319
Elle veut fêter mon arrivée
par un entretien personnel.
121
00:09:53,440 --> 00:09:57,999
Pour tester mes compétences. Avec
ce que je tiens, elle sera pas déçue.
122
00:09:58,200 --> 00:09:59,919
Par ici, s'il vous plaît.
123
00:10:00,120 --> 00:10:01,799
J'arrive tout de suite.
124
00:10:09,040 --> 00:10:10,639
J'avoue ! J'avoue !
125
00:10:16,240 --> 00:10:17,239
Ça marche.
126
00:10:22,000 --> 00:10:23,479
Pas terrible.
127
00:10:25,640 --> 00:10:27,439
Voici votre nouveau job :
128
00:10:28,040 --> 00:10:32,679
si votre entrejambe réagit,on publie
là photo. Si rien ne se produit,
129
00:10:32,920 --> 00:10:36,239
on jette.
- C'est lui qui bosse ?
130
00:10:37,680 --> 00:10:39,759
- Regardez tout le catalogue.
- Quoi ?
131
00:10:45,720 --> 00:10:48,199
Elle peut faire la couverture.
Suivante !
132
00:10:51,240 --> 00:10:56,399
Le canon ! Ma braguette va exploser.
Celle-là, non. Poubelle.
133
00:10:58,280 --> 00:10:59,359
Une catastrophe !
134
00:10:59,920 --> 00:11:01,239
Calme-toi.
135
00:11:01,440 --> 00:11:03,919
Kawaguchi est rentré dans un mur.
136
00:11:04,120 --> 00:11:07,999
- Et la voiture est morte.
- Vous aviez une séance photo.
137
00:11:08,200 --> 00:11:11,279
Mais il est à l'hôpital
et ne pourra pas travailler
138
00:11:11,480 --> 00:11:13,119
avant plusieurs mois.
139
00:11:13,960 --> 00:11:17,639
J'ai besoin d'un assistant.
- Ouais ! Génial !
140
00:11:17,880 --> 00:11:20,319
Que fait-elle
avec la pomme de douche ?
141
00:11:20,520 --> 00:11:22,559
Ça doit être une contorsionniste.
142
00:11:22,800 --> 00:11:25,719
Je la veux pour mon anniversaire.
Laisse-la un peu.
143
00:11:25,920 --> 00:11:27,999
Je peux passer ?
On la prend ?
144
00:11:29,480 --> 00:11:33,399
Je commençais à m'éclater
dans mon boulot, et on me colle
145
00:11:33,600 --> 00:11:36,039
assistant larbin de ce trou du cul.
146
00:11:36,400 --> 00:11:38,439
Amène-toi ! Du nerf !
147
00:11:39,040 --> 00:11:42,399
Facile, pour toi !
Tu m'emmènes où avec tout ça ?
148
00:11:42,880 --> 00:11:46,319
Faire des photos avec Mika Kanda.
Allez, lève-toi !
149
00:11:47,200 --> 00:11:52,039
La première sur la liste de
mes gaules matinales. J'y crois pas !
150
00:11:52,640 --> 00:11:56,359
Ça fait bientôt 10 ans
qu'elle cartonne au Top 50,
151
00:11:56,560 --> 00:11:58,439
avec 8 ou 9 disques de platine.
152
00:12:00,720 --> 00:12:04,039
Qu'est-ce que tu fous ?
Vite, on va être en retard !
153
00:12:04,280 --> 00:12:07,719
Ça fait 10 ans que je fantasme
sur elle, et je vais la rencontrer.
154
00:12:12,720 --> 00:12:15,599
C'est parfait ! Tu es magnifique.
Comme ça !
155
00:12:16,080 --> 00:12:18,799
J'aime beaucoup.,
Descends un peu le coude.
156
00:12:19,360 --> 00:12:21,319
Relève la tête, maintenant.
157
00:12:21,520 --> 00:12:25,799
Oui ! Allonge-toi sur le lit
et mets la tête en arrière.
158
00:12:26,000 --> 00:12:28,719
Oui ! C'est chaud. Génial !
Ne bouge pas...
159
00:12:31,120 --> 00:12:33,639
Tu es superbe.
Imagine-toi au paradis
160
00:12:33,840 --> 00:12:37,439
entourée de beaux jeunes hommes
au corps musclés.
161
00:12:37,680 --> 00:12:40,959
Fais-moi ton regard langoureux.
Comme ça...
162
00:12:42,280 --> 00:12:44,439
Il faut que je recharge.
163
00:12:46,200 --> 00:12:49,399
Tu ne peux pas la boucler ?
Tu nous déranges.
164
00:12:49,720 --> 00:12:52,679
Je m'attendais
à participer un peu plus...
165
00:12:52,920 --> 00:12:55,559
Ferme-la ! Je veux pas
que tu gâches ma séance,
166
00:12:55,760 --> 00:12:59,159
alors tu restes dans ton coin
et tu la boucles !
167
00:12:59,400 --> 00:13:01,679
- On y vas ?
- Oui.
168
00:13:01,880 --> 00:13:05,599
Le contrat est pour deux heures.
Il reste 10 minutes.
169
00:13:05,800 --> 00:13:07,639
Pour mes 1res photos de charme,
170
00:13:07,840 --> 00:13:11,039
je pensais qu'on m'enverrait un pro.
171
00:13:13,440 --> 00:13:15,919
J'étais un fan.
Vous me rendiez fou.
172
00:13:20,560 --> 00:13:24,039
Mais maintenant que je vous vois,
vous me décevez beaucoup.
173
00:13:27,960 --> 00:13:30,479
J’étais un gamin
qui commençait à se raser.
174
00:13:30,680 --> 00:13:33,999
Et j'avais déjà la main sévère.
175
00:13:38,560 --> 00:13:41,439
Après l'école,
je m'enfermais dans ma chambre
176
00:13:41,640 --> 00:13:44,839
et je remerciais l'inventeur
de l'arrêt sur image.
177
00:13:51,320 --> 00:13:53,079
Mon père disait que j'allais
178
00:13:53,320 --> 00:13:54,999
devenir aveugle.
Je m'en, foutais.
179
00:13:55,360 --> 00:13:57,959
J'avais accroché
un poster de toi sur le mur.
180
00:13:58,840 --> 00:14:02,119
Ça m'évitait
de tourner les pages d'un magazine.
181
00:14:03,640 --> 00:14:06,799
Grâce à toi,
j'ai pas trop harcelé les filles.
182
00:14:08,080 --> 00:14:09,799
Parce qu'après ces moments...
183
00:14:13,040 --> 00:14:16,479
j'étais épuisé. Je ne pouvais
plus rien faire d'autre.
184
00:14:18,320 --> 00:14:22,999
La publication dépend de moi.
Tu veux pas faire la couverture ?
185
00:14:23,400 --> 00:14:24,679
J'ignorais ton rôle.
186
00:14:25,240 --> 00:14:28,119
Tout compte fait, ça peut marcher.
Oublie !
187
00:14:31,280 --> 00:14:32,679
Désolé !
188
00:14:33,360 --> 00:14:34,519
Impressionnant !
189
00:14:41,760 --> 00:14:44,119
Vas-y, Mika !
190
00:14:45,120 --> 00:14:48,159
Je te dois bien ça en échange
des plaisirs que tu m'as donnés.
191
00:14:51,880 --> 00:14:53,439
Pousse-toi ! A moi.
192
00:14:58,560 --> 00:15:00,479
C'est devenu la séance
193
00:15:00,720 --> 00:15:03,479
la plus chaude de ma carrière.
Une perle !
194
00:15:04,000 --> 00:15:08,879
Attentif aux réactions de Rayoe,
je shootais au bon moment.
195
00:15:09,120 --> 00:15:13,399
C'est quand elle a reçu un appel
de son manager qu'on a arrêté.
196
00:15:13,600 --> 00:15:15,799
Bon. Ça en valait la peine.
197
00:15:16,000 --> 00:15:19,399
Ouais. Attendez de voir les tirages.
Pas vrai ?
198
00:15:20,200 --> 00:15:23,879
Si ça se confirme,
il y aura pour vous un petit bonus.
199
00:15:24,480 --> 00:15:25,919
Super !
200
00:15:26,360 --> 00:15:29,719
Ce môme peut être utile,
même s'il reste un demeuré.
201
00:15:29,920 --> 00:15:31,679
Bonjour, beauté.
202
00:15:35,080 --> 00:15:36,559
Ça va, vous ?
203
00:15:37,280 --> 00:15:39,279
Vous avez mérité une promotion.
204
00:15:39,480 --> 00:15:41,919
Ouais.
On me doit bien une récompense.
205
00:15:42,800 --> 00:15:45,199
Je dois m'en occuper.
Je m'appelle Miru.
206
00:15:46,200 --> 00:15:47,679
Ravi de te connaître.
207
00:15:48,160 --> 00:15:50,279
Tu es libre ce soir ?
208
00:15:50,800 --> 00:15:54,079
Quoi ? Si je suis libre ?
Je suis toujours libre.
209
00:15:54,920 --> 00:15:59,039
Aucune ne me résiste.
Elle doit être ma récompense.
210
00:15:59,240 --> 00:16:01,999
Elle n'est pas aussi innocente
qu’elle en a l'air.
211
00:16:04,840 --> 00:16:06,279
Qu'attends-tu ?
212
00:16:07,760 --> 00:16:10,639
Voici les manuscrits
que tu dois relire.
213
00:16:10,840 --> 00:16:14,119
- On en a besoin demain matin.
- Je dois faire quoi ?
214
00:16:15,760 --> 00:16:18,639
Tu les lis
et tu corriges les fautes.
215
00:16:19,160 --> 00:16:21,159
Avec qui tu passes la soirée ?
216
00:16:22,560 --> 00:16:24,199
Avec ma mère malade.
217
00:16:24,880 --> 00:16:27,039
Vas-y. Je m'occupe de tout.
218
00:16:27,720 --> 00:16:30,719
- Tu peux compter sur moi.
- Bonne nuit.
219
00:16:46,240 --> 00:16:48,959
La caravane avançait
dans le désert..." C'est nul.
220
00:16:49,720 --> 00:16:52,759
Je sais.
Je vais changer deux ou trois trucs.
221
00:16:53,000 --> 00:16:56,759
Ce serait mieux avec ça.
La caravane galopait à la recherche
222
00:16:57,000 --> 00:16:58,839
" des joies d'un harem. "
223
00:17:18,000 --> 00:17:19,679
Qu'est-ce qu'il à fait ?
224
00:17:19,880 --> 00:17:21,879
Il a changé les phrases !
225
00:17:24,000 --> 00:17:25,359
Je suis épuisé.
226
00:17:28,320 --> 00:17:30,279
C'est pas le cas de tout le monde.
227
00:17:32,280 --> 00:17:34,799
J'ai récupéré.
Quand vous voulez, boss !
228
00:17:37,480 --> 00:17:41,319
Avant de commencer, nous tenions
à remercier les photographes
229
00:17:41,960 --> 00:17:46,079
qui ont fait les photos de Mika
Kanda et particulièrement Rayoe.
230
00:17:47,880 --> 00:17:49,959
Mika, t'es superbe !
231
00:17:52,240 --> 00:17:55,639
Le patron demande un article
sur "Douces Vapeurs".
232
00:17:55,840 --> 00:17:57,199
Ce sera un bide.
233
00:17:58,360 --> 00:18:01,039
D'accord,
mais on est obligés de le faire.
234
00:18:03,760 --> 00:18:06,279
Je suis partant
pour faire ce papier.
235
00:18:07,040 --> 00:18:08,919
Donnez-moi ma chance.
236
00:18:09,120 --> 00:18:12,479
- Ce sera le scoop de l'année !
- Je comptais vous le confier.
237
00:18:13,040 --> 00:18:15,039
Super ! Je décolle.
238
00:18:26,080 --> 00:18:27,719
Finissez votre verre et allons
239
00:18:28,240 --> 00:18:30,719
à la salle de bains
pour un agréable moment.
240
00:18:31,360 --> 00:18:33,399
Je veux bien qu'elle me lave.
241
00:18:33,600 --> 00:18:35,239
Viens, chéri.
242
00:18:36,080 --> 00:18:37,839
Je préférerais sentir mauvais.
243
00:18:42,880 --> 00:18:46,279
Je suis barjo.
C'est plus risqué que je le pensais.
244
00:18:47,000 --> 00:18:49,799
Maman, je pourrai jouer
avec mon camarade en plastique ?
245
00:18:50,000 --> 00:18:53,199
Mon patron me dispute,
ma femme ne me comprend plus.
246
00:18:53,440 --> 00:18:55,239
Maman va arranger ça.
247
00:18:56,560 --> 00:18:59,839
Qu'est-ce que je fous là ?
- Pauvre garçon !
248
00:19:00,960 --> 00:19:04,799
Je m'appelle Marianne.
Que dites-vous d'un bain avec moi ?
249
00:19:06,440 --> 00:19:09,639
90, 60, 90.
Mes chiffres favoris.
250
00:19:13,320 --> 00:19:15,079
C'est partit !
251
00:19:21,880 --> 00:19:24,239
Laisse tomber le lavage !
252
00:19:52,560 --> 00:19:54,439
Je ne suis pas là pour m'amuser.
253
00:20:04,880 --> 00:20:07,519
Arrête !
Je vais me noyer.
254
00:20:23,640 --> 00:20:27,839
Marianne, un secret : petit,
j'avais horreur de prendre un bain.
255
00:20:31,120 --> 00:20:33,759
Voilà mon article.
Que du vécu.
256
00:20:35,720 --> 00:20:37,999
T'as un truc
à nous mettre sous la dent ?
257
00:20:38,640 --> 00:20:40,759
2 ou 3 choses croustillantes.
258
00:20:40,960 --> 00:20:43,759
- Pour deux colonnes ?
- Au moins sept.
259
00:20:44,920 --> 00:20:48,599
Un sale boulot, mais fallait bien
que quelqu'un s'y colle.
260
00:20:50,280 --> 00:20:51,359
Quel couillon !
261
00:20:54,480 --> 00:20:58,559
Vous en pensez quoi ?
J'ai mes chances pour le Pulitzer ?
262
00:21:01,280 --> 00:21:02,479
Salut !
263
00:21:14,760 --> 00:21:19,279
90, 60, 90.
Mes chiffres favoris.
264
00:21:20,200 --> 00:21:22,999
Salut, Marianne.
Fais-moi un petit bisou.
265
00:21:24,200 --> 00:21:25,759
Ma Marianne !
266
00:21:26,240 --> 00:21:27,559
Crétin !
267
00:21:28,560 --> 00:21:30,159
C'est sympa d'être venue.
268
00:21:30,360 --> 00:21:34,439
Fallait appeler, j'aurais rappliqué
aux Douces Vapeurs.
269
00:21:34,720 --> 00:21:39,239
J'ai été génial. T'as pas oublié
ce qu'on a fait hier ?
270
00:21:39,440 --> 00:21:41,039
Va jouer, gamin !
271
00:21:42,240 --> 00:21:43,479
Mon reportage.
272
00:21:44,160 --> 00:21:46,159
Ça a dû être une mission sordide.
273
00:21:46,640 --> 00:21:48,719
C'était plutôt cool,
274
00:21:48,920 --> 00:21:53,159
jusqu'à ce que je voie que
les clients peuvent être pathétiques.
275
00:21:54,160 --> 00:21:57,599
T'étais prête à aller jusqu'au bout
avec lui ?
276
00:21:57,800 --> 00:22:00,239
Ça pousserait le professionnalisme
un peu loin.
277
00:22:03,040 --> 00:22:06,559
Quoi ? Elle n'est pas Marianne,
ma superbe baigneuse ?
278
00:22:06,760 --> 00:22:11,399
Tu rêves ? C'est la journaliste
la plus respectée dans le milieu.
279
00:22:11,600 --> 00:22:13,159
C'est vrai ?
280
00:22:16,280 --> 00:22:19,559
Aki est de ceux qui se donnent à fond
dans leurs reportages.
281
00:22:19,760 --> 00:22:23,079
Elle se fond dans n'importe
quel milieu pour un article.
282
00:22:23,880 --> 00:22:28,359
Souviens-toi de "Papillon brisé",
dans la peau d'une strip-teaseuse.
283
00:22:29,200 --> 00:22:33,599
Et de son chef-d'œuvre, "Triple 7",
sur une accro aux machines à sous.
284
00:22:36,400 --> 00:22:39,199
- Une dure à cuire.
- Elle s'est foutue de moi.
285
00:22:39,400 --> 00:22:41,359
Regarde plus loin
que ta queue.
286
00:22:41,560 --> 00:22:43,399
Moi qui voulais revenir te voir
287
00:22:44,320 --> 00:22:47,079
Tu peux me faire un prix
puisqu'on se connaît ?
288
00:22:48,040 --> 00:22:50,439
Je pourrai
te demander personnellement.
289
00:22:50,640 --> 00:22:53,919
J'ai gardé la carte que tu m'as
donnée. Je l'ai même plastifiée.
290
00:22:54,480 --> 00:22:55,439
Plastifiée ?
291
00:22:55,640 --> 00:22:58,919
Je ne voudrais pas l'abîmer
en pleine action.
292
00:22:59,120 --> 00:23:00,959
En pleine action ?
293
00:23:03,720 --> 00:23:05,519
Tu as été brillante.
294
00:23:05,960 --> 00:23:08,919
Bon boulot sur les clients minables
des Douces Vapeurs.
295
00:23:10,400 --> 00:23:14,519
Tokada, envoie ça au boss.
Quel est ton prochain reportage ?
296
00:23:15,840 --> 00:23:17,119
L'Afrique.
297
00:23:18,520 --> 00:23:20,479
La condition des femmes en Lybie.
298
00:23:22,280 --> 00:23:27,319
T'es folle ! C'est trop dangereux.
Tu finiras enfermée
299
00:23:27,560 --> 00:23:29,079
dans un harem.
300
00:23:31,720 --> 00:23:33,439
Tu ne reviendras jamais.
301
00:23:34,720 --> 00:23:36,799
Je t'empêcherai de partir.
302
00:23:42,280 --> 00:23:45,759
C'est sympa, mais personne
ne me dit ce que je dois faire.
303
00:23:45,960 --> 00:23:48,079
Je sais me prendre en charge
toute seule.
304
00:23:48,280 --> 00:23:50,359
Ce qui n'a pas l'air
305
00:23:50,600 --> 00:23:52,559
d'être ton cas.
306
00:23:54,400 --> 00:23:57,479
Un peu d'entraînement
ne te ferait pas de mal.
307
00:23:57,680 --> 00:23:59,559
Quoique... j'en doute.
308
00:24:02,960 --> 00:24:06,959
Avoir la plus grosse ne suffît pas.
Des sentiments, ça aide.
309
00:24:08,400 --> 00:24:11,879
Franchement, tu m'as saoulée.
Tu es d'un ennuyeux...
310
00:24:19,600 --> 00:24:22,439
On peut en dire autant
du torchon que vous avez rendu.
311
00:24:22,640 --> 00:24:25,839
Vous ne cherchez qu’à obtenir
ce que vous voulez, sans rien donner.
312
00:24:26,040 --> 00:24:28,199
en échange.
C'est ce que dit votre article.
313
00:24:33,600 --> 00:24:39,359
Ne te mets pas dans cet état
parce que tu t'es ridiculisé.
314
00:24:39,560 --> 00:24:42,159
Ne te laisse pas abattre
par ces stupidités.
315
00:24:43,040 --> 00:24:47,039
- Reprend du poil de la bête.
- Ouais. Bon conseil.
316
00:24:53,880 --> 00:24:55,039
C'est pas le moment.
317
00:24:56,080 --> 00:25:00,479
Elle a raison. L'important, c'est
les sentiments. A moi de jouer !
318
00:25:04,000 --> 00:25:05,199
A plus tard !
319
00:25:05,680 --> 00:25:07,199
Il a un problème.
320
00:25:08,040 --> 00:25:09,039
Marianne !
321
00:25:09,760 --> 00:25:12,039
Marianne... Aki, attends-moi !
322
00:25:16,040 --> 00:25:17,879
Attends !
323
00:25:25,080 --> 00:25:26,239
Pars pas comme ça.
324
00:25:27,360 --> 00:25:30,999
En disant que je suis ennuyeux,
tu m'as sapé le moral.
325
00:25:31,360 --> 00:25:33,479
Ça peut briser ma réputation.
326
00:25:35,040 --> 00:25:36,319
Après vous.
327
00:25:40,760 --> 00:25:42,439
A l'Empire Hôtel.
328
00:25:44,760 --> 00:25:45,999
Attendez !
329
00:25:55,960 --> 00:25:57,319
Arrête ! Attends !
330
00:25:58,080 --> 00:26:01,519
Aki, je ne suis pas ennuyeux !
331
00:26:07,760 --> 00:26:09,359
Je dois te parler.
332
00:26:10,640 --> 00:26:13,919
Je ne suis pas Casanova,
mais j'ai toujours assuré au pieu,
333
00:26:14,120 --> 00:26:18,639
jusqu'à ce que tu me dises ennuyeux.
Je veux te prouver que tu te trompes.
334
00:26:19,440 --> 00:26:23,039
La dernière fois, c'était un job
pour toi. Maintenant que tu es libre,
335
00:26:23,240 --> 00:26:25,279
je suis sur de te faire jouir.
336
00:26:26,280 --> 00:26:29,159
C'est touchant,
mais ça ne m'intéresse pas.
337
00:26:43,480 --> 00:26:45,959
1, 2, 3, 4, 5,
338
00:26:46,200 --> 00:26:48,559
6, 7, 8, 9, 10,
339
00:26:48,800 --> 00:26:50,879
11, 12, 13, 14,
340
00:26:51,120 --> 00:26:52,719
15...
341
00:27:03,000 --> 00:27:03,959
Quand tu veux.
342
00:27:15,520 --> 00:27:16,599
Quand tu veux.
343
00:27:24,480 --> 00:27:26,159
Tu t'es décidée ?
344
00:27:28,440 --> 00:27:29,519
Pardon.
345
00:28:19,760 --> 00:28:21,759
T'es décidée à me dire oui ?
346
00:28:22,840 --> 00:28:24,719
Marianne ne t'a pas suffi ?
347
00:28:25,240 --> 00:28:28,639
Je me suis comporté
comme un sale égoïste,
348
00:28:28,880 --> 00:28:31,759
mais je ne suis pas comme ça.
- Tu perds ton temps.
349
00:28:33,360 --> 00:28:36,399
T'es bizarre.
Et puis tu dois être épuisé.
350
00:28:37,840 --> 00:28:42,319
Je ne parierais pas.
J'ai toujours ce qu'il faut.
351
00:28:44,280 --> 00:28:45,679
Jamais en panne !
352
00:28:45,960 --> 00:28:48,559
Tu ne penses vraiment qu'à ça.
353
00:28:57,160 --> 00:29:00,919
Le sexe ne veut rien dire pour moi.
J'ai jamais ressenti de plaisir.
354
00:29:02,880 --> 00:29:04,719
Je peux pas te croire.
355
00:29:09,760 --> 00:29:13,839
C'est pas possible !
Une nana aussi excitante !
356
00:29:14,760 --> 00:29:16,919
Je dois faire quelque chose.
357
00:29:17,600 --> 00:29:22,799
Aki ! C'est moi
qui vais t'emmener au 7e ciel !
358
00:29:28,040 --> 00:29:29,759
Oui, Yuki.
359
00:29:30,520 --> 00:29:32,759
Et il m'a suivie toute la journée.
360
00:29:35,920 --> 00:29:38,239
Après ce que je lui ai dit
ce matin...
361
00:29:39,200 --> 00:29:41,519
Oui. Tu l'as bien humilié.
362
00:29:42,160 --> 00:29:44,559
Tu ne t'inquiètes pas pour son ego ?
363
00:29:44,760 --> 00:29:47,479
C'est pour toi que je m'inquiète.
364
00:29:48,280 --> 00:29:51,439
Et je voulais
te souhaiter un bon voyage. Bye !
365
00:30:19,920 --> 00:30:20,959
J'arrive.
366
00:30:21,640 --> 00:30:22,919
Qui est là ?
367
00:30:28,840 --> 00:30:31,799
Prête pour une petite soirée
pour ton départ ?
368
00:30:32,000 --> 00:30:34,839
Le carrosse de madame
attend en bas.
369
00:30:40,200 --> 00:30:41,639
Le voilà.
370
00:30:50,240 --> 00:30:52,559
Si vous voulez bien
vous donner la peine.
371
00:30:52,760 --> 00:30:54,839
J'espérais moins tape-à-l'œil...
372
00:31:06,200 --> 00:31:09,439
Accroche-toi, ma belle !
On va bientôt décoller.
373
00:31:13,800 --> 00:31:15,879
Il est super, ton engin !
374
00:31:17,320 --> 00:31:21,039
- Et rapide comme l'éclair.
- Tu fais la course ?
375
00:31:21,400 --> 00:31:25,079
C'est parti !
Allez, pédale, pédale...
376
00:31:29,960 --> 00:31:32,399
Fais gaffe,
tu vas te faire écrabouiller.
377
00:31:36,000 --> 00:31:39,919
On a gagné
Attention !
378
00:31:56,560 --> 00:31:57,839
Trinquez à notre santé !
379
00:31:58,480 --> 00:32:00,399
- À la vôtre !
- Tchin !
380
00:32:00,960 --> 00:32:04,239
- Comment sont les sushis ?
- Les meilleurs de la ville.
381
00:32:04,440 --> 00:32:07,239
- Ce gars est original.
- Santé !
382
00:32:11,880 --> 00:32:14,679
Il y en a qui ont de la chance.
383
00:32:15,440 --> 00:32:19,239
Ce soir, je sors
avec la plus belle fille de Tokyo.
384
00:32:19,520 --> 00:32:21,159
Après moi, bien sur.
385
00:32:22,320 --> 00:32:25,079
Désolé, pas le temps de discuter.
A plus !
386
00:32:26,280 --> 00:32:28,079
Tu nous fais, des infidélités ?
387
00:32:28,280 --> 00:32:30,599
T'as toujours dit
que j'étais la plus belle.
388
00:32:47,120 --> 00:32:48,399
Sans les mains !
389
00:33:14,520 --> 00:33:15,719
On n'aurait pas dû.
390
00:33:16,240 --> 00:33:18,319
Je la remettrai en place demain.
391
00:33:18,520 --> 00:33:23,039
- Je suis gênée de porter ça.
- Elle te va à merveille. On y va.
392
00:33:29,040 --> 00:33:30,839
Empruntée par Fantasmatrik.
393
00:33:37,440 --> 00:33:39,159
Entrée interdite
394
00:34:10,560 --> 00:34:12,319
Comment tu as trouvé cet endroit ?
395
00:34:12,520 --> 00:34:16,239
Je me suis réveillé ici un matin
après une cuite.
396
00:34:17,800 --> 00:34:19,199
Champagne ?
397
00:34:27,280 --> 00:34:29,599
Prends bien soin de toi en Libye.
398
00:34:31,320 --> 00:34:32,439
Merci.
399
00:34:49,760 --> 00:34:52,639
Tes yeux brillent bien plus
que ces étoiles.
400
00:34:56,560 --> 00:34:57,559
Merci.
401
00:35:32,560 --> 00:35:36,879
Je ferai tout pour te faire découvrir
les joies du plaisir.
402
00:35:50,960 --> 00:35:52,039
Je suis d'accord.
403
00:36:42,000 --> 00:36:44,719
Reviens là !
Je dois te ramener au magasin.
404
00:36:50,000 --> 00:36:51,199
Tu vas y arriver ?
405
00:36:54,240 --> 00:36:56,239
Ce serait mal me connaître.
406
00:38:09,520 --> 00:38:12,959
Vous sentez un arrivage catastrophe ?
Prenez Hypertrik !
407
00:38:13,200 --> 00:38:16,919
En un instant, vous redécollerez
pour toute la journée.
408
00:39:10,240 --> 00:39:11,239
Allô ?
409
00:39:11,840 --> 00:39:13,799
Aki !
Ou est-ce que tu es ?
410
00:39:14,280 --> 00:39:17,919
A l'aéroport.
Mon avion décolle dans 30 minutes.
411
00:39:18,120 --> 00:39:20,119
Je dois aller à l'embarquement.
412
00:39:20,640 --> 00:39:23,119
Tu peux transmettre un message
à Rayoe ?
413
00:39:24,520 --> 00:39:26,759
Je le remercie pour ses cadeaux
414
00:39:27,200 --> 00:39:30,479
et je n'oublierai jamais
ce qu'il m'a fait.
415
00:39:32,960 --> 00:39:36,519
Mon article sur la Lybie
fera un carton. Je t'embrasse.
416
00:39:55,480 --> 00:39:56,639
Ma nouvelle histoire !
417
00:39:58,280 --> 00:40:00,719
C'est sentimental.
Tout ce que je suis.
418
00:40:06,600 --> 00:40:07,599
Tu te régales ?
419
00:40:10,080 --> 00:40:12,679
Alors, pourquoi ce truc
essaye de s’échapper ?
420
00:40:25,960 --> 00:40:27,999
Un peu de sensibilité :
421
00:40:29,040 --> 00:40:31,279
Vous êtes un imbécile
si vous ignorez
422
00:40:31,520 --> 00:40:34,199
le plaisir de votre partenaire."
En progrès.
423
00:40:34,760 --> 00:40:37,519
Je savais que mon talent
finirait par payer.
424
00:40:37,720 --> 00:40:40,919
Et le lit est le meilleur endroit
pour revoir mon contrat.
425
00:40:42,000 --> 00:40:43,959
Tu peux toujours rêver !
426
00:40:48,240 --> 00:40:50,839
Comment ai je pu être aussi idiote
de penser
427
00:40:51,040 --> 00:40:54,079
que vous seriez
à notre magazine ?
428
00:40:54,960 --> 00:40:57,559
J'espérais peut-être pouvoir faire
quelque chose de vous.
429
00:40:57,840 --> 00:41:00,519
Mais une bite
n'a pas de conscience.
430
00:41:02,400 --> 00:41:06,679
J'ai trouvé le paradis.
431
00:41:06,880 --> 00:41:10,639
Ça sent trop bon !
Je veux rester ici toute ma vie !
432
00:41:12,040 --> 00:41:13,919
Je vais l'étriper !
433
00:41:16,800 --> 00:41:18,239
Vous êtes viré !
434
00:41:19,320 --> 00:41:22,079
Impossible d'y résister.
- Arrêtez !
435
00:41:23,800 --> 00:41:25,559
C'est plus fort que moi.
436
00:41:29,200 --> 00:41:31,799
Sors de ma chambre !
437
00:41:43,240 --> 00:41:45,079
T'es toujours là ?
438
00:41:49,320 --> 00:41:52,439
Admets-le,
tu ne peux pas te passer de moi.
33787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.