Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,000
NAPLES
2
00:00:30,200 --> 00:00:32,000
Good evening.
3
00:00:41,700 --> 00:00:45,900
Mr. Templar, your table is ready. -Otan first drink from the bar.
4
00:00:52,000 --> 00:00:54,400
Three minutes, signore.
5
00:01:06,000 --> 00:01:09,300
Dino Signs!
6
00:01:11,200 --> 00:01:14,900
For me you are talking about? -Have you forgotten me? Euston.
7
00:01:15,100 --> 00:01:19,400
C & C bank, Palermo. -I have never seen you.
8
00:01:19,600 --> 00:01:24,600
But Dino, we worked together. -Like I said: I do not know you.
9
00:01:24,800 --> 00:01:28,100
I will help a little. After the war -
10
00:01:28,400 --> 00:01:31,400
I was the chief cashier, and you were a currency ...
11
00:01:47,300 --> 00:01:49,300
Istukaahan down.
12
00:01:52,000 --> 00:01:55,900
Is this you? What was that about?
13
00:01:56,100 --> 00:01:57,800
I do not really know.
14
00:01:58,000 --> 00:02:01,300
Who were they? -I do not know.
15
00:02:02,300 --> 00:02:05,900
I think I'll ask the butler. -I'm fine.
16
00:02:06,100 --> 00:02:10,100
I do not want to organize the scene. -It has already been arranged.
17
00:02:18,800 --> 00:02:21,800
We walk. You stay.
18
00:02:29,300 --> 00:02:34,800
I do not understand. We were colleagues in Palermo.
19
00:02:35,000 --> 00:02:39,500
Voittehan mistake. -It was certainly Dino Cartel.
20
00:02:39,800 --> 00:02:43,000
He has lost weight a little bit, but other than that he is the same.
21
00:02:43,200 --> 00:02:46,800
We were on the beach every weekend. Dated the same girls.
22
00:02:47,000 --> 00:02:49,900
We were ... Well, never mind.
23
00:02:50,600 --> 00:02:53,300
I'm sorry that you had to benefit from.
24
00:02:53,500 --> 00:02:57,400
In this card. If you ever come to London ...
25
00:02:57,600 --> 00:03:00,200
So lend me 100 000.
26
00:03:00,400 --> 00:03:04,300
Maybe I did not go quite so far, but still I appreciate your help.
27
00:03:04,600 --> 00:03:07,400
You would do well to bite something.
28
00:03:07,600 --> 00:03:12,600
There is absolutely no appetite. This staggered to my hotel.
29
00:03:12,800 --> 00:03:17,700
But thank you again, Mr ... -Name is a Templar. Simon Templar.
30
00:06:25,000 --> 00:06:28,400
BRITISH TOURIST murdered
31
00:06:52,800 --> 00:06:56,600
We do not serve lunch yet. All right, I'm not hungry.
32
00:07:01,300 --> 00:07:06,600
It's an Englishman with a cane yesterday, he was sitting here.
33
00:07:06,800 --> 00:07:09,300
He saw the whole thing. -from the job?
34
00:07:09,500 --> 00:07:14,600
I came in, four men disappeared. What is the name of ruskeatakkisen?
35
00:07:16,000 --> 00:07:20,200
Non capisco. -Ymmärrät very well.
36
00:07:20,400 --> 00:07:22,300
He is a regular customer, is not it?
37
00:07:22,600 --> 00:07:28,100
I guess the name is Dino Cartel? -I do not sense anyone like that.
38
00:07:28,300 --> 00:07:31,300
then just try to come up with someone else.
39
00:07:31,600 --> 00:07:35,200
My head is empty. -Rohkaise yourself -
40
00:07:38,600 --> 00:07:40,400
and enrichment.
41
00:07:44,800 --> 00:07:47,700
Sorry, I can not help.
42
00:07:56,200 --> 00:07:59,000
You just went fifth star.
43
00:08:11,600 --> 00:08:14,900
We have a lot of customers. It's impossible to remember.
44
00:08:15,000 --> 00:08:19,600
I just need one name. One name and get this.
45
00:08:19,700 --> 00:08:21,700
I can not.
46
00:08:21,800 --> 00:08:25,500
How many children must feed your wife, Charlie?
47
00:08:25,600 --> 00:08:31,100
Enter your address, then. Charlie, where he lives?
48
00:08:34,400 --> 00:08:37,300
Hotel Medina. -Thank you.
49
00:08:45,900 --> 00:08:49,000
Yes, the train leaves 14.50.
50
00:08:53,900 --> 00:08:57,100
Can I help? a finder vierastanne -
51
00:08:57,400 --> 00:09:00,900
about a 45-year-old, silkkipukuinen. Dropped sikarirasiansa.
52
00:09:01,100 --> 00:09:05,100
If on Destamio sir. -Ei kai Carlo Destamio?
53
00:09:05,300 --> 00:09:07,600
Alessandro Destamio? I will submit it.
54
00:09:07,800 --> 00:09:11,500
Could you call him, I'd put this to him yourself?
55
00:09:11,800 --> 00:09:15,300
He left today. -How do you deliver this to him?
56
00:09:15,500 --> 00:09:19,100
He has a suite here permanently.
57
00:09:19,300 --> 00:09:21,500
Can I take your name please? If it is the promised reward ...
58
00:09:21,800 --> 00:09:24,000
You have already given it to me.
59
00:10:39,500 --> 00:10:41,700
Herra Templar?
60
00:10:41,900 --> 00:10:47,700
Lord Destamio wants to see you. -Minäkin I want to see him.
61
00:10:56,600 --> 00:10:59,700
What we are driving? Airport.
62
00:11:12,700 --> 00:11:15,600
Ischia Capri go? -Capri.
63
00:11:47,900 --> 00:11:52,300
I'm Lily. Welcome to Capri. -How did you find me?
64
00:12:14,600 --> 00:12:16,300
Allow me.
65
00:12:18,700 --> 00:12:24,200
Lily. A beautiful name. Ali, an ugly name.
66
00:12:24,400 --> 00:12:26,900
No mention of love.
67
00:12:32,300 --> 00:12:34,400
You're welcome. -Thank you.
68
00:12:37,300 --> 00:12:42,100
22 carat gold. Sounds like the old jutulta. Am I wrong?
69
00:12:43,900 --> 00:12:46,200
Can you hear me? -Perfectly.
70
00:12:46,400 --> 00:12:49,100
The English, the London area. -That's true.
71
00:12:54,100 --> 00:12:58,400
Are you a long-liver runner? Oivalliset leg muscles.
72
00:12:58,600 --> 00:13:01,500
Dance dance group in Rome.
73
00:13:01,800 --> 00:13:05,200
And now Ali Capri.
74
00:13:05,400 --> 00:13:08,800
I'm getting more money and here is warmer than in London.
75
00:13:09,000 --> 00:13:11,400
May still hot spots.
76
00:13:32,700 --> 00:13:36,500
Templar. Good that you could come.
77
00:13:36,800 --> 00:13:40,200
It was time to drop. It was not correct to wear.
78
00:13:40,400 --> 00:13:46,300
My husband's a little excited. Is it enough to $ 3 000?
79
00:13:46,500 --> 00:13:49,300
Clothing yes, no trouble.
80
00:13:49,600 --> 00:13:55,100
Lily, something to drink. How can I help you? -Juon just friends.
81
00:13:57,100 --> 00:13:59,000
Brandy and soda.
82
00:14:05,600 --> 00:14:08,600
The ice is probably already broken.
83
00:14:08,800 --> 00:14:11,900
Thus, I guess you could say. -Let's go then relevant.
84
00:14:12,200 --> 00:14:16,500
Suitable for. Why are you asking me?
85
00:14:16,700 --> 00:14:22,900
Life story fascinates me. -Really? I do not understand why.
86
00:14:26,500 --> 00:14:30,700
I was born in Sicily. A poor, but respectable family.
87
00:14:31,000 --> 00:14:35,100
I moved to the USA, I made my money there.
88
00:14:35,400 --> 00:14:40,500
Exactly. You're famous Al Destamio.
89
00:14:41,400 --> 00:14:44,500
I remember now already better.
90
00:14:46,200 --> 00:14:47,900
I will answer.
91
00:14:51,600 --> 00:14:55,100
Do you mean the little pulmaani with the tax authorities?
92
00:14:55,300 --> 00:14:58,800
Time mild expression, teidäthän were expelled.
93
00:14:59,000 --> 00:15:03,400
Racial Discrimination, due to the fact that I am Italian.
94
00:15:03,600 --> 00:15:07,900
If all tax evaders deported, the earth would be empty.
95
00:15:08,200 --> 00:15:11,200
But you arrested for fraud.
96
00:15:11,400 --> 00:15:15,300
The charge was dropped. Insufficient evidence.
97
00:15:15,500 --> 00:15:20,500
So, the main witness would die suddenly.
98
00:15:20,800 --> 00:15:25,200
You're right. -It's for you. Palermo.
99
00:15:25,400 --> 00:15:29,400
The old home town. -Excuse me.
100
00:15:39,800 --> 00:15:43,900
Want my advice? Take it easy.
101
00:15:44,100 --> 00:15:48,400
I have a piece of advice to you: get out, I'm going to stink.
102
00:15:48,600 --> 00:15:50,700
What? -Kuulitte yes.
103
00:15:51,000 --> 00:15:55,900
Good man, what are you going to take? -Yes, that's it gradually revealed.
104
00:15:56,100 --> 00:16:01,400
You did not get far. Puupalttooseen maybe.
105
00:16:01,600 --> 00:16:03,800
At least I finished dress.
106
00:16:04,000 --> 00:16:08,500
Do not you get a drink? -of with yes, whiskey.
107
00:16:08,800 --> 00:16:12,100
Soda or water? -Water. I have a question.
108
00:16:12,400 --> 00:16:14,400
Curb? -Tunnetteko Dino Cartel?
109
00:16:17,900 --> 00:16:20,200
Mr. Templar, do you engage in water skiing?
110
00:16:21,400 --> 00:16:23,700
Please answer. You ski on the water?
111
00:16:23,900 --> 00:16:27,900
Only during the winter season, Dino Cartel.
112
00:16:28,100 --> 00:16:30,900
Tired of this. Who is it Cartel?
113
00:16:31,100 --> 00:16:33,900
Euston believes you. -He was wrong.
114
00:16:34,100 --> 00:16:37,500
Is it because tapatitte him?
115
00:16:38,600 --> 00:16:41,800
I do not like your speeches, I do not even fun.
116
00:16:42,000 --> 00:16:46,100
I'm a respectable businessman. I am a director of many companies.
117
00:16:47,100 --> 00:16:50,200
Quite a leap foreign currency.
118
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
How did you do it?
119
00:16:53,200 --> 00:16:55,800
Resolving it yet.
120
00:16:56,000 --> 00:16:57,800
Herra Templar.
121
00:16:58,000 --> 00:17:01,700
Go back to where you went. That's nice and calm.
122
00:17:01,900 --> 00:17:04,800
Remember that we do not and we do not in London, New York.
123
00:17:05,000 --> 00:17:07,900
I'd love to, Dino.
124
00:17:09,900 --> 00:17:12,000
Alessandro.
125
00:17:12,200 --> 00:17:14,000
Alessandro Destamio.
126
00:17:15,200 --> 00:17:19,700
Do not ignore it. -Don't forget that you, Dino.
127
00:17:22,900 --> 00:17:26,200
Come on, Lily. The visit is over.
128
00:17:44,000 --> 00:17:47,900
Do not you really afraid of him? -Are you?
129
00:17:48,100 --> 00:17:51,700
Pilailetteko? Cigar post-combustion.
130
00:17:53,800 --> 00:17:55,500
Why do not you leave him?
131
00:17:55,800 --> 00:17:59,000
If you were ever afraid someone may know, yes.
132
00:17:59,200 --> 00:18:01,400
I'm going only when she gets tired of me.
133
00:18:01,600 --> 00:18:05,400
And in order to ensure he does not give me a penny.
134
00:18:12,300 --> 00:18:16,200
$ 500 should be enough to London. Watch out!
135
00:18:28,500 --> 00:18:33,500
I can not receive the money. -Miksette? His money.
136
00:18:55,000 --> 00:18:56,500
Goodbye, Lily.
137
00:19:34,300 --> 00:19:38,300
Thank you sir. Palermo flight will depart at 15.00 from gate 7.
138
00:20:15,800 --> 00:20:20,100
Good morning. I'm looking for a job did relic.
139
00:20:20,400 --> 00:20:24,400
He was here many years ago, but he might be transferred.
140
00:20:24,600 --> 00:20:27,500
What is his name? -Dino Cartel.
141
00:20:29,600 --> 00:20:31,400
Wait a minute.
142
00:20:47,000 --> 00:20:48,700
You're welcome.
143
00:20:58,100 --> 00:21:01,700
Sit down, sir ... -Templar, Simon Templar.
144
00:21:04,100 --> 00:21:08,300
Mr. Templar, did you feel Cartel well?
145
00:21:08,500 --> 00:21:11,200
I have never met him.
146
00:21:11,400 --> 00:21:16,200
His friend James Euston told me to find him, if I come here.
147
00:21:17,100 --> 00:21:22,500
Euston not then probably do not know. -Do you know what?
148
00:21:22,700 --> 00:21:27,700
Mr. Templar, Dino Cartel died years ago.
149
00:21:27,900 --> 00:21:31,500
It was a terrible incident. -What happened?
150
00:21:31,800 --> 00:21:36,900
It does not quite make it. I found him shot dead in the morning.
151
00:21:37,100 --> 00:21:39,200
The vault was blown up. All had been taken.
152
00:21:39,400 --> 00:21:43,600
Dino surprised the thieves. He resisted and was killed.
153
00:21:43,800 --> 00:21:47,000
I'm sorry that I had to explain this.
154
00:21:47,200 --> 00:21:50,100
Thank you. That's all I wanted to know.
155
00:21:50,300 --> 00:21:54,900
Euston certainly shocked. -Epäilen.
156
00:21:55,100 --> 00:21:57,900
They were very close.
157
00:21:58,200 --> 00:22:03,400
Eustonkin is dead. The night before last, Naples, was murdered.
158
00:22:12,400 --> 00:22:14,200
Goodbye thanks.
159
00:23:31,700 --> 00:23:33,300
Do not touch.
160
00:23:34,900 --> 00:23:36,700
He attacked me with it.
161
00:24:01,100 --> 00:24:03,100
Nimi?
-Templar.
162
00:24:04,100 --> 00:24:07,900
Why hyökkäsitte men attacked? -Minäkö?
163
00:24:08,100 --> 00:24:12,900
These people saw it all. You there! You saw it.
164
00:24:15,400 --> 00:24:17,500
They did not see anything, signore.
165
00:24:21,000 --> 00:24:23,700
Go formations. He attacked with a knife.
166
00:24:23,900 --> 00:24:25,800
You're under arrest.
167
00:24:40,300 --> 00:24:44,000
You just play with postmen and murderer to build an alibi.
168
00:24:44,200 --> 00:24:45,900
Passport, please.
169
00:24:51,300 --> 00:24:54,000
Do you want to Diner's Club -korttini?
170
00:24:54,200 --> 00:24:58,100
American Express? International driver's license?
171
00:24:58,300 --> 00:25:00,200
The notorious man.
172
00:25:00,400 --> 00:25:05,100
We do not like the criminals who show tourists.
173
00:25:05,300 --> 00:25:07,900
There were a number of people who saw it all.
174
00:25:08,100 --> 00:25:12,800
They are not sure of anything, and your reputation is your contaminated.
175
00:25:13,000 --> 00:25:18,900
Tell me now. What made you decide to attack the men attacked?
176
00:25:19,200 --> 00:25:21,600
Please answer my question.
177
00:25:24,400 --> 00:25:27,800
Syytetäänkö me? -Of course, signore.
178
00:25:29,300 --> 00:25:32,700
So you are going to really take until the end of this farce?
179
00:25:36,500 --> 00:25:41,000
I understand. Alan see the connection.
180
00:25:41,200 --> 00:25:43,400
Please answer my question!
181
00:25:44,400 --> 00:25:48,300
He refuses. I am left with options ...
182
00:25:48,600 --> 00:25:50,700
It remains to be at least three.
183
00:25:51,000 --> 00:25:54,200
One: Search the knife fingerprints. I do not exist.
184
00:25:54,400 --> 00:25:57,700
Two: you are requesting a few witnesses. Three: you are looking for the killer.
185
00:25:57,900 --> 00:25:59,500
Get him out.
186
00:26:06,100 --> 00:26:10,100
You have probably Mr. Templar. come under attack victim sir.
187
00:26:12,900 --> 00:26:15,700
I'm Marco Ponti, Detective Chief Inspector.
188
00:26:15,900 --> 00:26:19,600
Joy is really on my side. -Tulen morgue.
189
00:26:19,800 --> 00:26:23,400
The attacker was a place of robbers, Tonio Mariotti.
190
00:26:23,600 --> 00:26:26,500
Got what you ordered.
191
00:26:26,700 --> 00:26:30,300
Another guess was his cousin. We'll get him soon.
192
00:26:30,500 --> 00:26:34,300
I guess you abide still in, so that you may recognize him?
193
00:26:34,600 --> 00:26:35,700
Naturally.
194
00:26:35,900 --> 00:26:40,100
Then we will not keep you any longer. Thank you for your co-operation.
195
00:26:40,300 --> 00:26:44,100
Can I go? -If you do not have any more to say.
196
00:26:45,300 --> 00:26:46,900
Thank you.
197
00:26:51,100 --> 00:26:53,300
General...
198
00:26:53,500 --> 00:26:56,200
I regret that we kept you over lunch time.
199
00:26:56,400 --> 00:27:01,700
Capriccio is this street. Palermo's best food.
200
00:27:03,500 --> 00:27:05,300
Thanks for the tip.
201
00:27:11,000 --> 00:27:12,600
What's wrong with you?
202
00:27:20,000 --> 00:27:23,600
Do you already subscribe? No, thank you, I wait for a while.
203
00:27:48,700 --> 00:27:50,400
Did you expect me?
204
00:27:51,600 --> 00:27:53,800
You made it pretty clear.
205
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
Mr. Templar, I've decided to trust you.
206
00:27:58,800 --> 00:28:02,000
You will be the only one in Palermo.
207
00:28:02,200 --> 00:28:07,500
I know Euston murder in Naples and your visit Destamion's house.
208
00:28:07,700 --> 00:28:10,500
You're well informed. -I have to be.
209
00:28:10,700 --> 00:28:13,500
You are at war with the Mafia.
210
00:28:17,800 --> 00:28:21,900
Destamio? He's a don. Top men.
211
00:28:23,100 --> 00:28:25,100
It explains a lot.
212
00:28:26,500 --> 00:28:30,600
The police can not find Ginoa unless I do it.
213
00:28:30,800 --> 00:28:36,500
And even if I could find him, the witnesses would be against you.
214
00:28:36,700 --> 00:28:40,400
Nothing could get him to acknowledge that he even knows Destamion.
215
00:28:40,600 --> 00:28:44,100
He will die rather than speak. -And die if talking about.
216
00:28:47,000 --> 00:28:48,400
Let's eat lunch.
217
00:28:48,600 --> 00:28:53,300
And since you pay, state something very expensive.
218
00:28:53,500 --> 00:28:55,500
Why not?
219
00:29:03,700 --> 00:29:07,200
Anti-Mafia Commission appointed me to this post -
220
00:29:07,400 --> 00:29:10,200
the highest possible authority.
221
00:29:11,200 --> 00:29:13,500
How long will you be staying in Sicily?
222
00:29:13,700 --> 00:29:15,700
I do not know yet.
223
00:29:16,000 --> 00:29:18,800
But Destamion thirsting for blood, is not it?
224
00:29:19,900 --> 00:29:22,200
It is said that his molt.
225
00:29:22,400 --> 00:29:26,400
Line drawn in water. I want both.
226
00:29:26,600 --> 00:29:28,700
Not just for her but for all!
227
00:29:28,900 --> 00:29:32,700
Fear haunts the whole of the island. Mafia is everywhere.
228
00:29:32,900 --> 00:29:36,300
If I want to break it, I need your help.
229
00:29:36,500 --> 00:29:39,300
You'll get it. Where do we start?
230
00:29:39,600 --> 00:29:43,900
Mafia prince is dying. -Who is she?
231
00:29:44,200 --> 00:29:45,700
We do not know.
232
00:29:46,000 --> 00:29:49,100
But we know that the other dons meet soon -
233
00:29:49,300 --> 00:29:52,900
perhaps as early as this week, to choose a successor.
234
00:29:53,200 --> 00:29:58,100
Please explain you a place. -It is enough to do it!
235
00:30:13,300 --> 00:30:15,200
Sykkeenne rises.
236
00:30:16,600 --> 00:30:21,000
He eats here every Thursday. That's why I suggested this restaurant.
237
00:30:21,200 --> 00:30:24,500
I wanted you to see him. -Why?
238
00:30:24,700 --> 00:30:28,300
Please consult him.
239
00:30:28,500 --> 00:30:30,500
Who is she? -Tunnette his uncle.
240
00:30:30,800 --> 00:30:32,900
He is Gina Destamio.
241
00:31:33,900 --> 00:31:37,900
Hello, I'm Simon Templar. I have an appointment with Gina.
242
00:31:55,500 --> 00:31:57,500
Wait here.
243
00:32:27,600 --> 00:32:30,600
Good afternoon, signora.
244
00:32:30,800 --> 00:32:34,400
I'm Donna Maria Destamio. Day.
245
00:32:34,600 --> 00:32:39,700
Your case? -I am your brother's friend.
246
00:32:39,900 --> 00:32:43,600
I'm never going to meet her friends. Goodbye.
247
00:32:44,700 --> 00:32:50,300
Alessandro ordered me to come here. It was a command.
248
00:32:50,500 --> 00:32:52,100
Why?
249
00:32:53,500 --> 00:32:56,100
I think he is worried about you.
250
00:32:56,300 --> 00:33:00,100
I feel great. Tell him so.
251
00:33:00,400 --> 00:33:02,700
Does not bother him in your health.
252
00:33:03,800 --> 00:33:06,400
It's been a hot day.
253
00:33:06,600 --> 00:33:09,900
Maybe you would like something to drink before your departure.
254
00:33:10,200 --> 00:33:12,500
Very friendly.
255
00:33:26,800 --> 00:33:31,100
Do you know my brother well? -Very well, Donna Maria.
256
00:33:31,400 --> 00:33:37,800
Are you her colleagues? -We have common interests.
257
00:33:40,200 --> 00:33:45,900
I did not know the guests. -Puolialasti in front of a strange man!
258
00:33:46,100 --> 00:33:47,600
Do not t mind me.
259
00:33:49,000 --> 00:33:52,700
I'll take the sun in the courtyard and Donna Maria does not accept bikinejä.
260
00:33:52,900 --> 00:33:57,600
I do not. -This is Gina. Signor Templar.
261
00:34:00,400 --> 00:34:04,400
Söittekö lunch Capriccio? -I am glad that you noticed.
262
00:34:04,600 --> 00:34:08,400
He is Alessandro's friends. -Alessandron?
263
00:34:08,600 --> 00:34:11,300
Well done. How is he?
264
00:34:11,500 --> 00:34:14,700
He may very well yesterday.
265
00:34:14,900 --> 00:34:18,400
Tell me all about him. I have not seen him in years.
266
00:34:18,600 --> 00:34:22,000
Are you in Palermo for a long time? -There is no plan.
267
00:34:22,200 --> 00:34:26,500
Do you know the city well? -I do not. What should I see?
268
00:34:26,700 --> 00:34:31,300
All. The cathedral, Palatina Chapel, la Zisa ...
269
00:34:31,500 --> 00:34:33,600
And you have to drive Monreal.
270
00:34:33,800 --> 00:34:36,200
Maybe you could come with me. -With pleasure.
271
00:34:36,400 --> 00:34:40,300
My niece can not come. It is for the guides.
272
00:34:40,500 --> 00:34:44,600
Cara, you do not mean that. -Ette probably do not.
273
00:34:44,800 --> 00:34:49,000
Alessandro insisted that Gina show me places.
274
00:34:50,400 --> 00:34:55,700
I check my calendar, if it's possible.
275
00:34:55,900 --> 00:34:57,600
Excuse me.
276
00:35:26,700 --> 00:35:30,900
We have just vermouth. -Suitable. On the rocks, please.
277
00:35:34,000 --> 00:35:37,300
Aunts do not think likes me.
278
00:35:37,500 --> 00:35:43,200
Do not mind him. Barks, but does not bite.
279
00:35:43,400 --> 00:35:45,500
He and Alessandro are different.
280
00:35:45,800 --> 00:35:50,100
Alessandro Does not awesome? He takes care of us all.
281
00:35:50,300 --> 00:35:52,100
To pay the bills.
282
00:35:52,400 --> 00:35:55,100
He sent me to school in Switzerland for 10 years -
283
00:35:55,300 --> 00:35:58,800
and yet he will never come back here.
284
00:35:59,000 --> 00:36:01,500
Is it ever? -No.
285
00:36:01,700 --> 00:36:04,700
It's been two years since he returned to the United States.
286
00:36:04,900 --> 00:36:09,500
I guess it could couple of days. -Hänellä is certainly busy.
287
00:36:11,400 --> 00:36:14,600
It is late already. It would not be polite -
288
00:36:14,800 --> 00:36:19,700
put your friends in this time of the trip. Do you share for dinner?
289
00:36:20,000 --> 00:36:24,100
Jäättehän? -Very happy.
290
00:36:24,300 --> 00:36:28,100
I'm going to tell the staff. Excuse me.
291
00:36:29,800 --> 00:36:33,100
We never call anybody. Hypnotized him?
292
00:36:33,300 --> 00:36:36,100
I think that there is another explanation.
293
00:36:37,200 --> 00:36:39,500
Calm down, Al, leave it to me.
294
00:36:39,700 --> 00:36:43,000
So I do, but do it screws up.
295
00:37:00,700 --> 00:37:04,000
Will you miss when I'm in Palermo?
296
00:37:04,200 --> 00:37:05,900
You know that will come.
297
00:37:07,800 --> 00:37:09,400
Give cognac.
298
00:37:24,400 --> 00:37:26,300
Now.
299
00:37:27,600 --> 00:37:30,100
Quite a bunch of money.
300
00:37:47,500 --> 00:37:49,700
Templar? -So.
301
00:37:49,900 --> 00:37:53,300
Why? -Without reason.
302
00:37:53,500 --> 00:37:57,300
Lily, men do not let women 500 pounds for no reason.
303
00:37:59,400 --> 00:38:01,200
He told me to buy something for myself.
304
00:38:01,400 --> 00:38:03,900
Why? -He likes me.
305
00:38:04,200 --> 00:38:06,900
Why? -Samasta reason, like you, I guess.
306
00:38:07,200 --> 00:38:10,500
Certainly. You will not be able to rest much. Bring it to cognac.
307
00:38:16,100 --> 00:38:20,100
Lily, do not do anything stupid or even consider such a thing.
308
00:38:20,300 --> 00:38:23,100
Because if I kicked you off -
309
00:38:23,300 --> 00:38:26,700
you are literally unable to work.
310
00:38:26,900 --> 00:38:29,500
I was going to give the money back to you!
311
00:38:29,700 --> 00:38:32,000
You are a good and obedient girl.
312
00:38:32,200 --> 00:38:34,800
I have a little surprise for you.
313
00:38:35,000 --> 00:38:39,900
As a reward for your loyalty'll take you with me to Palermo.
314
00:38:44,000 --> 00:38:46,300
I knew that ilahtuisit.
315
00:38:53,600 --> 00:38:57,600
Olive-sciacciati, please. -Looks delicious.
316
00:38:57,800 --> 00:39:01,800
Take the bread we bake ourselves. -Thank you.
317
00:39:02,000 --> 00:39:06,300
Gina gets to go tomorrow with you in Palermo round.
318
00:39:07,700 --> 00:39:09,100
After all, it is really great.
319
00:39:09,300 --> 00:39:11,400
Bread! Bread!
320
00:39:15,600 --> 00:39:17,300
Never mind Uncle.
321
00:39:17,500 --> 00:39:20,900
He is already old. Hears poorly understood and even less well.
322
00:39:21,200 --> 00:39:23,900
But he is happy. -Mainitsemistanne reasons.
323
00:39:24,200 --> 00:39:26,300
Bon appetit to everyone.
324
00:39:44,300 --> 00:39:46,800
Very delicious. -That's great that you described.
325
00:39:47,000 --> 00:39:51,100
Tell us more Alessandro. -He's probably telling yourself more.
326
00:39:52,400 --> 00:39:54,800
Will there be a brother to Palermo?
327
00:39:55,000 --> 00:39:58,300
Yes, he will be meeting. Annual Review Conference?
328
00:39:58,500 --> 00:40:02,000
Ajatelle that I see him again.
329
00:40:02,200 --> 00:40:05,500
Do you know the venue? -I do not.
330
00:40:05,700 --> 00:40:07,900
I do not know anything about my brother, Labor.
331
00:40:08,100 --> 00:40:10,500
Alessandro? I warned him.
332
00:40:10,700 --> 00:40:14,500
I told you not to go to Rome. -Uncle! Now it's time for bed.
333
00:40:16,500 --> 00:40:18,600
Let us drink coffee and brandy.
334
00:40:29,400 --> 00:40:34,400
I think I've already stayed too long. Source me on to.
335
00:40:34,600 --> 00:40:38,700
Maybe you come again? -Odotan for the first time.
336
00:40:42,300 --> 00:40:46,700
I can find something. Thanks for everything. See you tomorrow, Gina.
337
00:40:46,900 --> 00:40:50,300
I'll walk you car. -No! You go and see Uncle.
338
00:40:50,600 --> 00:40:54,500
He did not fall asleep before the good yöntoivotusta Gina.
339
00:40:54,700 --> 00:40:59,700
I fully understand it. -See you in the morning at 10 am.
340
00:40:59,900 --> 00:41:01,600
Well done.
341
00:44:25,700 --> 00:44:27,300
Do not do that.
342
00:44:27,500 --> 00:44:31,900
I could have hit the first, and only then put the lights.
343
00:44:32,100 --> 00:44:35,400
I try to remember. How did it go?
344
00:44:36,800 --> 00:44:39,400
Not very well your point of view. How about you?
345
00:44:40,800 --> 00:44:46,900
I studied the police files. Cartel was killed in a robbery.
346
00:44:47,200 --> 00:44:50,800
But he was shot with a shotgun. His face silpoutuivat.
347
00:44:51,000 --> 00:44:57,100
How can he identified? -Vaatteista and goods.
348
00:44:57,300 --> 00:44:59,700
Cartel and Destamio may be the same man.
349
00:44:59,900 --> 00:45:04,900
Right. If we can prove it, we can charge him with murder.
350
00:45:05,200 --> 00:45:08,200
Faceless man's killing.
351
00:45:08,400 --> 00:45:10,900
He almost managed to repeat the trick.
352
00:45:11,100 --> 00:45:13,200
His bad guys blew up my car.
353
00:45:14,900 --> 00:45:19,500
Marco, I have a strange feeling for me and Destamion relationship.
354
00:45:19,800 --> 00:45:23,300
I'm beginning to feel that I want his head.
355
00:45:23,600 --> 00:45:28,300
That feeling, Simon, is a Sicilian disease.
356
00:45:28,600 --> 00:45:31,100
Contagious.
357
00:45:31,300 --> 00:45:33,300
We call it Vendetti.
358
00:45:48,000 --> 00:45:51,700
Mr. Templar. I just forgot.
359
00:45:52,000 --> 00:45:54,300
So probably forgot.
360
00:45:54,500 --> 00:45:56,900
Do not worry. I'm not late.
361
00:46:10,600 --> 00:46:13,300
Donna Maria seemed surprised.
362
00:46:13,600 --> 00:46:16,600
So affected. I wonder why?
363
00:46:16,800 --> 00:46:18,500
I have no idea.
364
00:46:19,400 --> 00:46:25,100
Lo Zio said that he warned Alessandro from going to Rome.
365
00:46:25,300 --> 00:46:26,900
What did he mean?
366
00:46:27,100 --> 00:46:28,900
It's been many years, I do not remember.
367
00:46:29,200 --> 00:46:32,700
Alessandro was sick, and Donna Maria was afraid he would die.
368
00:46:32,900 --> 00:46:35,600
Alessandro went to Rome physician. -And improved there?
369
00:46:35,800 --> 00:46:40,500
So. Then he went to America. Why, you ask?
370
00:46:41,600 --> 00:46:45,500
Out of curiosity. What we are driving?
371
00:46:45,700 --> 00:46:48,600
I designed everything ready. -That's great.
372
00:47:16,500 --> 00:47:20,000
Giorgio. Have you taken care of that thing?
373
00:47:20,200 --> 00:47:23,700
I could not. We tried, but he ran away.
374
00:47:25,000 --> 00:47:28,100
Where is he now? -Ajelulla with our niece.
375
00:47:29,300 --> 00:47:31,300
Gina? -So.
376
00:47:41,900 --> 00:47:43,400
Get in the car.
377
00:47:43,600 --> 00:47:48,100
Sorry. Personal problems. I'll call as soon as I can.
378
00:47:48,300 --> 00:47:51,300
There's no time. -Don Pasquale wants to talk now!
379
00:47:51,500 --> 00:47:54,700
That's an order. -We have to go now.
380
00:48:01,000 --> 00:48:04,700
Take him first, then watch the Templar hotels.
381
00:48:05,000 --> 00:48:09,200
Take care of it properly this time. He must die.
382
00:48:28,900 --> 00:48:32,400
The cathedral was completed in 1 698 -
383
00:48:32,600 --> 00:48:35,900
and those gardens are the Cardinal ...
384
00:48:36,200 --> 00:48:39,800
Sorry to bore you.
385
00:48:40,800 --> 00:48:46,100
It's due to you, believe me. But when it comes cathedrals ...
386
00:48:46,300 --> 00:48:48,400
Take a walk around them from a distance?
387
00:48:49,700 --> 00:48:52,100
In fact, however, asked me to Guide.
388
00:48:52,400 --> 00:48:54,500
Why you ask, if this is so disappointing?
389
00:48:55,800 --> 00:48:59,000
I wanted to meet and get to know you better.
390
00:48:59,200 --> 00:49:02,000
Is that why you came to visit us?
391
00:49:02,200 --> 00:49:04,700
No, I'm interested in sedästänne.
392
00:49:04,900 --> 00:49:07,600
So I thought. You've asked about him all morning.
393
00:49:07,800 --> 00:49:12,100
Is he important to you? -Without him, we would have starved.
394
00:49:13,600 --> 00:49:18,100
Do you know where the money come from? -I have no idea.
395
00:49:18,400 --> 00:49:23,600
Would you like me to tell you where all the money come from?
396
00:49:25,100 --> 00:49:29,000
Would you like me to tell you what a wonderful, kind your uncle do?
397
00:49:30,600 --> 00:49:33,700
He is a mafia don. -That's not true. You are lying.
398
00:49:35,500 --> 00:49:40,700
I lied only when I told a friend of his.
399
00:49:41,800 --> 00:49:47,200
However, I do not. I'm going to grab him, he knows it.
400
00:49:47,400 --> 00:49:50,800
That's why his men tried to kill me yesterday.
401
00:49:52,700 --> 00:49:55,900
Two times. -Why would he want to kill you?
402
00:49:56,100 --> 00:49:59,200
I know something that could ruin his career.
403
00:49:59,400 --> 00:50:02,400
I know that he is not the right Alessandro Destamio.
404
00:50:02,600 --> 00:50:04,700
What a. -How can you be sure?
405
00:50:05,500 --> 00:50:10,400
Where then is the right Alessandro? -He died nearly 20 years ago.
406
00:50:11,800 --> 00:50:15,300
I know how we can work it out.
407
00:50:15,500 --> 00:50:18,500
Despite what Donna Maria and Uncle argue -
408
00:50:18,800 --> 00:50:22,300
they would not give to bury Destamioa than the rest of the family grave.
409
00:50:22,500 --> 00:50:26,100
Tell me where it is. -Santa Croce cemetery.
410
00:50:49,200 --> 00:50:51,200
Who is it? -Lily.
411
00:50:53,100 --> 00:50:57,200
What the hell are you doing here? -You must get out now.
412
00:50:57,400 --> 00:51:01,900
What are you talking about? -They're going to kill you.
413
00:51:02,100 --> 00:51:05,500
Where is Al? -He went with some others.
414
00:51:05,800 --> 00:51:07,800
Where? -I do not know.
415
00:51:08,000 --> 00:51:10,600
Simon, you have to go now!
416
00:51:33,800 --> 00:51:38,500
You were right. -What do I do? They will kill me.
417
00:51:49,200 --> 00:51:52,700
Will put you in Cefalu-bus. Take a room in hotel Savoy.
418
00:51:53,000 --> 00:51:56,700
Lock the door of the room and stay there until you hear from me, okay?
419
00:51:57,000 --> 00:52:00,600
Come with me. -I can not, I have a thing between.
420
00:54:24,000 --> 00:54:27,900
Well. Deported rogue.
421
00:54:28,100 --> 00:54:30,900
I admire your sense of humor, Templar.
422
00:54:32,300 --> 00:54:35,200
It was a cheeky let him wait inside the tomb.
423
00:54:35,400 --> 00:54:40,200
I think so too. -Ginako told me to go there?
424
00:54:42,800 --> 00:54:46,100
Did he know about it?
425
00:54:46,300 --> 00:54:49,400
No, but he is smart enough to realize it.
426
00:54:49,600 --> 00:54:52,600
I confess was worried.
427
00:54:52,800 --> 00:54:56,200
I confess that there is no interest.
428
00:54:56,400 --> 00:54:58,000
I want to know where Lily is.
429
00:55:00,400 --> 00:55:02,200
I do not know.
430
00:55:02,400 --> 00:55:04,300
We will see about that.
431
00:55:19,000 --> 00:55:22,300
Are you allergic to scopolamine?
432
00:55:22,500 --> 00:55:24,400
Only charlatans.
433
00:55:38,400 --> 00:55:39,900
Wait a moment.
434
00:55:40,100 --> 00:55:43,100
You got a little postponement.
435
00:55:48,800 --> 00:55:53,600
Who is Don Pasquale? Supreme Leader -Mafian.
436
00:55:57,000 --> 00:56:01,600
He is reportedly ill. -Kuolemaisillaan.
437
00:56:01,800 --> 00:56:07,300
They will choose a new leader. And it could be Alessandro.
438
00:56:08,600 --> 00:56:10,000
Perhaps.
439
00:56:12,000 --> 00:56:13,800
Where else are we?
440
00:56:15,400 --> 00:56:18,100
Inquire too much.
441
00:56:20,000 --> 00:56:21,900
Wanting to talk with him.
442
00:56:23,900 --> 00:56:25,900
How sweet.
443
00:57:16,000 --> 00:57:17,700
Step closer.
444
00:57:30,000 --> 00:57:33,900
Simon Templar, you have been in our way before.
445
00:57:34,200 --> 00:57:36,000
Flattering that you will remember.
446
00:57:36,200 --> 00:57:40,700
It does not mean much, but you have the wrong idea about us.
447
00:57:41,900 --> 00:57:49,200
Hardly. -Mafialla is an iron morale.
448
00:57:50,400 --> 00:57:53,600
Did you know that after the last war -
449
00:57:53,800 --> 00:58:00,800
Sicily raged and terrorized the 30 separate a gang?
450
00:58:01,000 --> 00:58:05,300
And now the only one. -Only one organization.
451
00:58:06,600 --> 00:58:11,700
But now there is order. Trading is booming.
452
00:58:11,900 --> 00:58:15,700
We are taking tough but also fair.
453
00:58:18,500 --> 00:58:20,800
Why is she here? -He harm my activities.
454
00:58:21,000 --> 00:58:25,300
How? -Al not want to hear their real name.
455
00:58:25,500 --> 00:58:29,500
Shut up! -What do you mean by the right name?
456
00:58:29,800 --> 00:58:33,500
Did you not know? I thought that all of you knew already.
457
00:58:33,700 --> 00:58:36,400
He was Dino Cartel before the US I did not leave.
458
00:58:36,600 --> 00:58:39,300
It is a lie. Everyone is familiar with my family.
459
00:58:39,500 --> 00:58:43,500
Destamio family is really great Mafia family.
460
00:58:43,800 --> 00:58:46,900
Good background seuraajaehdokkaallenne, Don Pasquale.
461
00:58:47,100 --> 00:58:50,600
Fly in the ointment is that Dino is not part of the family.
462
00:58:50,800 --> 00:58:53,400
Don Pasquale, may I suggest ...
463
00:58:53,600 --> 00:58:56,500
One moment, Alessandro.
464
00:58:58,000 --> 00:59:00,200
Who is it, this is Dino Cartel?
465
00:59:01,300 --> 00:59:05,300
Miserable little thief who robbed a bank in Palermo 20 years ago.
466
00:59:05,500 --> 00:59:08,900
In order to escape the police, he bought his way to the old days -
467
00:59:09,100 --> 00:59:11,600
arvoillanne and your honorable family -
468
00:59:11,800 --> 00:59:16,500
by prince had died in Rome. Right Alessandro Destamio.
469
00:59:18,600 --> 00:59:22,100
How do you respond to this, Alessandro? -With scorn!
470
00:59:22,300 --> 00:59:27,700
That's right, he despises you and the whole Mafia tradition.
471
00:59:28,000 --> 00:59:34,100
What about your contempt for us and for truth, Templar?
472
00:59:34,300 --> 00:59:40,500
A different story. This room with only two no reason to lie.
473
00:59:40,700 --> 00:59:45,700
You yourself and me. -Why so päättelette?
474
00:59:45,900 --> 00:59:50,700
We both die soon. -Well, no.
475
00:59:51,600 --> 00:59:55,600
Please leave, consider your words.
476
00:59:59,800 --> 01:00:01,700
Shall we go, Dino?
477
01:00:03,400 --> 01:00:05,800
Goodbye, Templar.
478
01:00:06,000 --> 01:00:11,300
We will meet again. -I know. I'm going up there.
479
01:00:13,400 --> 01:00:15,300
Alessandro!
480
01:00:23,500 --> 01:00:26,500
Don Pasquale, I can only say that he is lying.
481
01:00:26,700 --> 01:00:29,400
Try to say a little bit more.
482
01:00:31,000 --> 01:00:32,900
We listen patiently.
483
01:02:15,800 --> 01:02:18,900
If the Templar's telling the truth ... -Toivotte so, right?
484
01:02:19,100 --> 01:02:21,200
Gentlemen...
485
01:02:21,400 --> 01:02:24,400
It's very simple.
486
01:02:24,600 --> 01:02:30,300
After all, niece Gina. It is the sister of Donna Maria.
487
01:02:31,500 --> 01:02:33,700
They are telling the truth.
488
01:02:34,000 --> 01:02:39,700
Now I would like my medicine, Alessandro.
489
01:02:46,100 --> 01:02:48,000
Not glass.
490
01:03:29,300 --> 01:03:30,500
Turn off it!
491
01:03:37,600 --> 01:03:39,000
Enter a pistol.
492
01:04:30,100 --> 01:04:33,100
Restrain him. He's trying to house the foreground.
493
01:06:16,700 --> 01:06:18,700
Study the slope!
494
01:06:23,100 --> 01:06:24,900
You there! Up there!
495
01:06:39,200 --> 01:06:40,500
Up the slopes!
496
01:06:59,700 --> 01:07:03,900
He has got past us. -All back!
497
01:13:27,600 --> 01:13:30,500
Run! Keep your eyes on the road.
498
01:13:36,200 --> 01:13:38,300
Step on the gas!
499
01:13:57,800 --> 01:14:00,400
It would be best to run pretty middle of the road.
500
01:14:07,000 --> 01:14:08,900
Do not let them past.
501
01:14:23,500 --> 01:14:26,100
Good. Continue in the same way.
502
01:14:38,700 --> 01:14:42,800
Drive but. -Signore, rules ...
503
01:14:43,000 --> 01:14:45,100
I drafted the rules.
504
01:15:00,500 --> 01:15:05,100
When I say, press the brake!
505
01:15:09,100 --> 01:15:10,500
Now!
506
01:16:16,700 --> 01:16:18,400
Who is it? -Simon.
507
01:16:28,000 --> 01:16:30,000
In, Templar.
508
01:16:33,100 --> 01:16:34,800
Turn toward the door.
509
01:17:33,300 --> 01:17:35,900
I'm taking you to the hospital. -No, Simon.
510
01:17:36,100 --> 01:17:40,700
Alessandro does not forgive. If he finds me, I die.
511
01:17:40,900 --> 01:17:44,700
He no longer apply to you at all. Palermo police.
512
01:17:45,900 --> 01:17:48,000
Connect Marco tongue and groove.
513
01:17:49,500 --> 01:17:51,200
Where is he?
514
01:17:52,400 --> 01:17:53,900
Thank you.
515
01:17:57,100 --> 01:17:59,300
Palermo 1 009.
516
01:18:06,700 --> 01:18:08,300
Gina, this is Simon.
517
01:18:09,400 --> 01:18:13,500
I need your help. I Cefalu.
518
01:18:22,700 --> 01:18:27,300
Ponti to know a safe place. -Voitte to call me.
519
01:18:31,600 --> 01:18:33,200
What an idiot.
520
01:18:40,100 --> 01:18:44,100
Templar played two phone calls. The police and to this number.
521
01:18:46,500 --> 01:18:48,100
Let's go.
522
01:18:52,400 --> 01:18:54,500
Gina! -He is injured.
523
01:18:54,800 --> 01:18:59,700
You can not bring him here! I forbid it!
524
01:19:02,400 --> 01:19:05,500
Search ties. -You do not understand.
525
01:19:05,700 --> 01:19:10,100
Impossible, take him to the hospital. -If you do not want to help, go away.
526
01:19:14,300 --> 01:19:17,300
That ties and hot water.
527
01:19:17,600 --> 01:19:21,900
Amileta, you do not bring anything. In the name of Heaven, listen to me!
528
01:19:22,100 --> 01:19:24,100
Then I apply myself.
529
01:19:25,700 --> 01:19:28,100
Wait! You force me to tell it.
530
01:19:28,400 --> 01:19:32,300
Alessandro is a mafia man and delivered together with him?
531
01:19:32,600 --> 01:19:35,600
That they are trying to kill the Templar? I already know.
532
01:19:35,800 --> 01:19:38,700
Do you know? then do not you understand?
533
01:19:38,900 --> 01:19:41,000
I understand perfectly.
534
01:19:41,200 --> 01:19:45,500
By helping them, we can refund part of our sins.
535
01:20:03,000 --> 01:20:06,000
We must all therefore, go out of my house.
536
01:20:06,200 --> 01:20:07,800
What are you doing?
537
01:20:08,000 --> 01:20:10,900
Something that you should have done 20 years ago.
538
01:20:15,200 --> 01:20:16,900
What now? -Alessandro.
539
01:20:17,100 --> 01:20:19,900
Just go out through the back. -I do not leave the girls.
540
01:20:20,100 --> 01:20:23,600
I will hide you. We can not anything else.
541
01:20:25,700 --> 01:20:27,900
Simon, come here.
542
01:20:29,000 --> 01:20:31,000
Restrain them! -I told you so?
543
01:20:31,200 --> 01:20:33,300
Lying, as in the past.
544
01:20:37,300 --> 01:20:39,800
Flower...
545
01:20:40,000 --> 01:20:43,200
Donna Maria, remember who you are.
546
01:21:07,800 --> 01:21:10,800
Donna Maria, my dear sister. -What do you want?
547
01:21:11,000 --> 01:21:13,900
I came for a visit. You two, up.
548
01:21:14,200 --> 01:21:16,600
Thou hast searched the cellar. Giorgio, this layer.
549
01:21:16,800 --> 01:21:21,300
You promised to stay out of here! -Donna Maria, you are a joke.
550
01:21:21,500 --> 01:21:24,200
You pretend that you are a great lady.
551
01:21:24,400 --> 01:21:28,200
Sicilian aristocracy have died a long time ago!
552
01:21:28,400 --> 01:21:33,100
Our family is one of the finest. -Perheesi is broken!
553
01:21:33,300 --> 01:21:36,500
We made an agreement. Your name me my money.
554
01:21:36,700 --> 01:21:39,100
I sent Gina to school.
555
01:21:39,300 --> 01:21:42,500
Without me you sell US melons at the market.
556
01:21:51,400 --> 01:21:54,100
The uncle.
557
01:21:55,100 --> 01:21:57,200
Do you remember me, Alessandro?
558
01:22:04,800 --> 01:22:09,100
You're a wise old man. Have you seen Templaria today?
559
01:22:09,300 --> 01:22:11,500
He's a mess. -Where.
560
01:22:13,600 --> 01:22:15,500
Flower.
561
01:22:21,700 --> 01:22:23,300
Beyond belief.
562
01:22:25,300 --> 01:22:27,500
The last time I saw you, you were ...
563
01:22:28,800 --> 01:22:30,700
so long.
564
01:22:32,000 --> 01:22:35,200
Now you've grown quite a beautiful woman.
565
01:22:38,100 --> 01:22:42,000
Is that how you treat lempisetääsi? Come here.
566
01:22:53,300 --> 01:22:56,300
You've grown quite a.
567
01:23:00,800 --> 01:23:02,600
Nothing. -Garden.
568
01:23:05,800 --> 01:23:09,900
I want to make my family a couple of questions.
569
01:23:10,200 --> 01:23:13,600
I know that you speak the truth. Is Templar been here?
570
01:23:15,000 --> 01:23:17,300
No.
571
01:23:17,500 --> 01:23:19,500
Donna Maria? -Ei.
572
01:23:21,400 --> 01:23:24,300
Flower.
573
01:23:37,100 --> 01:23:42,200
He played here an hour ago. Who spoke to him?
574
01:23:42,400 --> 01:23:44,500
I. -Whence?
575
01:23:44,700 --> 01:23:48,700
He wanted me to get him and the injured girl.
576
01:23:48,900 --> 01:23:52,600
I drove them to the hospital of Santa Maria.
577
01:23:52,800 --> 01:23:55,700
So what? -Ajoin home.
578
01:23:56,000 --> 01:23:59,100
All in less than an hour? Time of hard.
579
01:24:01,100 --> 01:24:04,200
Is Templar Santa Maria? -I do not know.
580
01:24:04,400 --> 01:24:06,100
Wait and see.
581
01:24:07,200 --> 01:24:09,500
Nothing. -Taisimme already find him.
582
01:24:09,800 --> 01:24:13,200
Gina, will continue this sometimes. I want to know everything about you.
583
01:24:19,100 --> 01:24:22,900
It was nice. Not necessarily a very festive atmosphere yes.
584
01:24:24,100 --> 01:24:26,500
Did you tell the truth Templar?
585
01:24:26,700 --> 01:24:30,100
Of course, letting. You are lady.
586
01:24:30,300 --> 01:24:34,300
But just in case I'm going to Gina's with me.
587
01:24:34,500 --> 01:24:37,400
After all, he is my niece.
588
01:24:37,600 --> 01:24:40,900
Will be all for him, if the Templar is in the hospital.
589
01:24:41,100 --> 01:24:43,700
Wait. -Donna Maria, yes I'll be fine.
590
01:24:57,500 --> 01:25:01,500
I hope you're satisfied.
591
01:25:01,800 --> 01:25:04,300
Where is Gina? -Alessandro took him!
592
01:25:04,500 --> 01:25:09,100
If anything happens to him ... -So I will kill him.
593
01:25:21,000 --> 01:25:25,500
I should have to turn left. -We go to Don Pasquale creates yet.
594
01:25:38,400 --> 01:25:41,400
What is this? Army? -Exactly.
595
01:26:00,200 --> 01:26:03,900
A select group, who flew here from Rome a week ago.
596
01:26:12,100 --> 01:26:15,900
Major, this is Simon Templar.
597
01:26:16,100 --> 01:26:19,500
I've heard a lot about you. It's great that you're here.
598
01:26:19,700 --> 01:26:21,100
Then the news.
599
01:26:21,300 --> 01:26:23,500
Don Pasquale is about to die -
600
01:26:23,700 --> 01:26:26,600
and all the captains are next to her bed.
601
01:26:26,800 --> 01:26:31,700
Well done. We hit all at once. -Majuri, one small problem.
602
01:26:31,900 --> 01:26:34,800
They took Gina Destamion hostage.
603
01:26:35,000 --> 01:26:38,400
Why would I be worried about something about the girl?
604
01:26:38,600 --> 01:26:43,200
I am. I want to get him out of here before the attack.
605
01:26:43,400 --> 01:26:45,200
How?
606
01:26:45,400 --> 01:26:47,000
Yes it is possible.
607
01:26:49,800 --> 01:26:52,600
Here is Don Pasquale house.
608
01:27:10,700 --> 01:27:12,300
Thank you.
609
01:27:14,400 --> 01:27:16,100
Give ten minutes.
610
01:28:04,000 --> 01:28:06,000
You.
611
01:29:10,100 --> 01:29:13,900
Not! I do not accept you.
612
01:29:16,400 --> 01:29:21,000
Not as long as we do not know who you are!
613
01:29:23,000 --> 01:29:25,100
Giorgio, get my niece.
614
01:30:55,100 --> 01:30:59,000
You wanted proof. He can tell you who I am.
615
01:30:59,200 --> 01:31:01,300
Sano, Gina.
616
01:31:01,500 --> 01:31:05,000
Olen Alexander Destamio. -Anna olla.
617
01:31:05,200 --> 01:31:06,900
Come here.
618
01:31:10,700 --> 01:31:13,300
Stay where you are. Calmly only.
619
01:31:15,600 --> 01:31:18,000
Hey hoikkis. Lump under the arm.
620
01:31:18,200 --> 01:31:20,400
Throw it away.
621
01:31:21,600 --> 01:31:23,500
Slowly.
622
01:31:28,700 --> 01:31:34,400
There is a limit of two downloads. -Ketkä want heroes?
623
01:31:37,900 --> 01:31:39,900
Is not there any volunteers?
624
01:31:40,100 --> 01:31:42,700
Shawl. Put it on the floor.
625
01:31:46,500 --> 01:31:48,400
Kick here.
626
01:31:52,600 --> 01:31:55,200
That's it.
627
01:31:55,400 --> 01:31:59,900
What will you want the truth, even if it does not matter much -
628
01:32:00,100 --> 01:32:03,100
Right Alessandro Destamio lies buried in Santa Croce.
629
01:32:03,300 --> 01:32:06,500
He died in Rome on 1 950.
630
01:32:06,700 --> 01:32:10,500
Dino stepped into his shoes, and then moved to America.
631
01:32:11,400 --> 01:32:15,200
And there he would be even more if you had the patience to pay their taxes.
632
01:32:22,400 --> 01:32:23,700
Ready!
633
01:32:24,000 --> 01:32:25,300
Watch it!
634
01:33:06,900 --> 01:33:09,100
Up here! Quickly!
635
01:33:11,600 --> 01:33:14,600
Stop! Back or he dies!
636
01:33:17,300 --> 01:33:19,100
Hurry up!
637
01:33:25,200 --> 01:33:26,700
Dino!
638
01:33:35,400 --> 01:33:38,700
Be careful. He is the supreme head of the Mafia.
639
01:33:38,900 --> 01:33:40,400
Get him out.
640
01:33:46,000 --> 01:33:47,400
Yet one day, Templar.
641
01:33:49,000 --> 01:33:52,400
I have time, Dino. What about you?
49310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.