Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,730 --> 00:00:03,520
Previously on "Clarice"...
2
00:00:03,600 --> 00:00:04,440
Angela Bird, Tess Laughty,
3
00:00:04,520 --> 00:00:05,576
Sandra Bishop,
and Rebecca Clark-Sherman.
4
00:00:05,600 --> 00:00:09,690
They were not random victims
of a serial killer.
5
00:00:09,780 --> 00:00:11,150
Those women were whistleblowers,
6
00:00:11,240 --> 00:00:13,240
and Rebecca was gonna tell
their story.
7
00:00:13,320 --> 00:00:16,280
Rebecca was looking
for a Dr. Marilyn Felker,
8
00:00:16,370 --> 00:00:18,330
who was the lead physician
at the Lockyer Labs
9
00:00:18,410 --> 00:00:20,290
clinical trials
the whistleblowers were in.
10
00:00:20,370 --> 00:00:22,016
We wanted to talk to you
about your sister.
11
00:00:22,040 --> 00:00:24,460
We may be twins, but Marilyn
and I haven't spoken
12
00:00:24,540 --> 00:00:26,080
in a few years now.
13
00:00:26,170 --> 00:00:27,750
Do you have any idea
where she might be?
14
00:00:27,840 --> 00:00:30,760
Last I heard, she was
running a trial in Ghana.
15
00:00:30,840 --> 00:00:32,510
We're still looking for her.
16
00:00:40,220 --> 00:00:43,060
♪ Everybody dance now ♪
17
00:00:48,940 --> 00:00:50,820
♪ Everybody dance now ♪
18
00:00:58,530 --> 00:01:01,040
♪ Give me the music ♪
19
00:01:02,580 --> 00:01:05,460
♪ Give me the music ♪
20
00:01:05,540 --> 00:01:07,960
♪ Everybody dance now ♪
21
00:01:13,960 --> 00:01:16,380
♪ Everybody dance now ♪
22
00:01:16,470 --> 00:01:17,470
♪ Yeah ♪
23
00:01:42,740 --> 00:01:43,847
Sir?
24
00:01:43,871 --> 00:01:45,000
♪ Jump to the rhythm ♪
25
00:01:45,080 --> 00:01:46,346
- ♪ Jump, jump to the rhythm, jump ♪
- Sir, help! I can't...
26
00:01:46,370 --> 00:01:48,540
I can't move my legs.
Sir, help!
27
00:01:48,620 --> 00:01:51,140
- ♪ Beats and lyrics to make you shake your pants ♪
- Wait! Sir!
28
00:02:26,200 --> 00:02:28,410
Scream again,
and I'll inject the epidural
29
00:02:28,500 --> 00:02:31,130
higher up your spine.
30
00:02:31,210 --> 00:02:32,450
That will shut down your lungs,
31
00:02:32,500 --> 00:02:34,340
and I'll have to intubate you.
32
00:02:35,300 --> 00:02:37,340
Nod yes if you understand.
33
00:02:40,800 --> 00:02:42,390
Why am I here?
34
00:02:42,470 --> 00:02:44,600
You certainly weren't invited.
35
00:02:44,680 --> 00:02:46,600
Is there anyone else here?
36
00:02:48,390 --> 00:02:50,140
I mean staff.
37
00:02:53,560 --> 00:02:55,520
You're the skeleton crew.
38
00:02:58,360 --> 00:03:00,070
I came here.
39
00:03:00,150 --> 00:03:01,820
Was that tonight?
40
00:03:01,910 --> 00:03:04,910
It's... It's night.
41
00:03:04,990 --> 00:03:06,580
It's night.
42
00:03:06,660 --> 00:03:08,950
I came...
43
00:03:09,040 --> 00:03:10,620
I came to...
44
00:03:10,710 --> 00:03:13,960
to see you, to...
To ask you about Marilyn.
45
00:03:20,670 --> 00:03:22,260
Only...
46
00:03:22,340 --> 00:03:24,180
Only...
47
00:03:24,260 --> 00:03:26,930
you're, um...
48
00:03:27,010 --> 00:03:28,720
you're Marilyn.
49
00:03:30,730 --> 00:03:34,150
And she's Luanne.
50
00:03:34,230 --> 00:03:36,400
Did you do this to your sister?
51
00:03:52,250 --> 00:03:54,670
We're a mile away
from the airport.
52
00:03:54,750 --> 00:03:58,000
Dulles never closes.
53
00:03:58,090 --> 00:04:01,840
Why has no one from the FBI
come here looking for you?
54
00:04:01,920 --> 00:04:04,260
I don't... I don't know.
55
00:04:11,770 --> 00:04:14,020
What is... What is that?
56
00:04:14,100 --> 00:04:15,850
It's not enough to kill you.
57
00:04:15,940 --> 00:04:17,360
But if you try to fight me...
58
00:04:19,110 --> 00:04:20,860
...I will.
59
00:04:26,950 --> 00:04:28,530
Good girl.
60
00:04:30,450 --> 00:04:32,330
Good girl.
61
00:04:33,580 --> 00:04:35,750
Good girl.
62
00:04:37,460 --> 00:04:39,380
Good girl.
63
00:05:02,280 --> 00:05:03,610
What the hell, Clarice?
64
00:05:03,690 --> 00:05:04,712
It's Esquivel.
65
00:05:04,736 --> 00:05:05,780
Esquivel.
66
00:05:05,860 --> 00:05:07,240
Hey. Sorry.
67
00:05:07,320 --> 00:05:08,342
Is Clarice with you?
68
00:05:08,366 --> 00:05:09,410
No.
69
00:05:09,490 --> 00:05:11,426
I was calling to follow up
with her on something. Why?
70
00:05:11,450 --> 00:05:13,410
Because I've sent five
911 pages.
71
00:05:13,500 --> 00:05:15,910
Those are sacred.
That's always been the deal.
72
00:05:16,000 --> 00:05:17,120
Oh, man.
73
00:05:17,210 --> 00:05:18,540
I'll be right there.
74
00:05:24,670 --> 00:05:26,430
How did she find you?
75
00:05:26,510 --> 00:05:28,760
You tell me.
You said I was untraceable.
76
00:05:28,840 --> 00:05:30,100
You tranquilized her?
77
00:05:30,180 --> 00:05:32,220
What was I supposed to do?
78
00:05:34,180 --> 00:05:36,600
Don't you go silent on me.
79
00:05:36,690 --> 00:05:37,876
You really screwed it, Marilyn.
80
00:05:37,900 --> 00:05:40,770
You said no one would get to me.
81
00:05:40,860 --> 00:05:43,070
What does Starling know?
82
00:05:44,900 --> 00:05:46,796
I just gave her something
that might get her talking,
83
00:05:46,820 --> 00:05:48,780
but you need to get us out.
84
00:05:48,860 --> 00:05:51,120
Me and Luanne. Now.
85
00:05:51,200 --> 00:05:53,450
That was always the deal.
86
00:05:53,540 --> 00:05:55,500
They can't be far behind.
87
00:05:55,580 --> 00:05:57,290
Find out what she knows
about the reporter.
88
00:05:57,370 --> 00:05:58,960
They could get here any minute.
89
00:05:59,040 --> 00:06:01,920
I need out.
I need Luanne out.
90
00:06:02,000 --> 00:06:03,800
Get me whatever the FBI knows.
91
00:06:03,880 --> 00:06:06,420
Get me the reporter.
And I'll get you both out.
92
00:07:57,160 --> 00:08:00,200
♪ There's power in the blood ♪
93
00:08:02,960 --> 00:08:10,590
♪ In the precious blood
of the Lamb ♪
94
00:08:24,560 --> 00:08:26,650
What... What's...
95
00:08:26,730 --> 00:08:28,110
Esquivel.
96
00:08:28,190 --> 00:08:30,400
Mapp, what's going on?
You haven't heard from her?
97
00:08:30,480 --> 00:08:31,916
- Krendler?
- Not yet.
98
00:08:32,030 --> 00:08:34,490
He's got a family thing.
99
00:08:34,570 --> 00:08:36,570
It's a real family thing.
100
00:08:36,660 --> 00:08:37,950
Starling still might be,
101
00:08:38,030 --> 00:08:39,466
I don't know,
at the movies or something.
102
00:08:39,490 --> 00:08:41,120
Yeah, she's working murder
and conspiracy
103
00:08:41,200 --> 00:08:42,960
and she decides now
to go missing
104
00:08:43,040 --> 00:08:44,960
and kick back
with some Raisinets?
105
00:08:45,040 --> 00:08:46,960
She was still into it
when we went out for beers,
106
00:08:47,040 --> 00:08:49,000
calling Customs
around 7:00, 7:30.
107
00:08:49,090 --> 00:08:50,850
She came in my office
around then and told me
108
00:08:50,880 --> 00:08:52,960
she thought Marilyn Felker
might still be in the U.S.
109
00:08:53,010 --> 00:08:54,810
She didn't log in that
she was going anywhere?
110
00:08:54,880 --> 00:08:56,640
Nobody got a call?
A page?
111
00:08:56,720 --> 00:08:58,010
Nothing?
112
00:08:59,930 --> 00:09:01,850
We had a falling out earlier.
113
00:09:01,930 --> 00:09:03,286
So bad that she wouldn't
come home?
114
00:09:03,310 --> 00:09:04,730
That's not her thing.
115
00:09:04,810 --> 00:09:07,690
She couldn't be out
on a date or something?
116
00:09:09,940 --> 00:09:12,280
She's like the rest of us,
with no personal life.
117
00:09:12,360 --> 00:09:14,030
My personal life is exhausting.
118
00:09:14,110 --> 00:09:16,700
Okay.
Who'd she talk to today?
119
00:09:16,780 --> 00:09:19,530
Uh, we interviewed Felker's
sister, Luanne, earlier.
120
00:09:19,620 --> 00:09:22,490
If Clarice thought the sister
might be in any kind of danger,
121
00:09:22,580 --> 00:09:23,700
she'd go back.
122
00:09:23,790 --> 00:09:25,476
- She's like that.
- She'd go back alone?
123
00:09:25,580 --> 00:09:27,000
She worked Bill alone.
124
00:09:27,080 --> 00:09:30,380
She worked BSU alone.
Alone is safe for her.
125
00:09:30,460 --> 00:09:31,840
Felker's house.
126
00:09:31,920 --> 00:09:34,010
Starling said she felt
spooky about it.
127
00:09:34,090 --> 00:09:35,510
She could've gone
back there, too.
128
00:09:35,590 --> 00:09:37,656
- She's a pain in the ass.
- Yeah.
129
00:09:37,760 --> 00:09:39,140
I'm coming with.
130
00:09:39,220 --> 00:09:41,970
I don't need any more
missing... youth tonight.
131
00:09:42,060 --> 00:09:44,020
I don't need your face
on a milk carton, Esquivel.
132
00:09:57,990 --> 00:09:59,910
Mandy. Sorry.
133
00:09:59,990 --> 00:10:01,700
Got caught up at a work thing.
134
00:10:01,780 --> 00:10:03,052
It's okay.
135
00:10:03,076 --> 00:10:04,370
And the car did the...
136
00:10:04,450 --> 00:10:06,330
...thing.
137
00:10:06,410 --> 00:10:08,830
It's okay.
138
00:10:11,170 --> 00:10:13,130
Our table isn't ready yet.
139
00:10:15,630 --> 00:10:16,880
You okay?
140
00:10:16,970 --> 00:10:20,390
Yeah. Um...
141
00:10:20,470 --> 00:10:22,430
I'm nervous.
142
00:10:22,510 --> 00:10:24,260
Me too.
143
00:10:26,310 --> 00:10:28,100
But it's still us.
144
00:10:28,190 --> 00:10:29,940
It feels different.
145
00:10:34,400 --> 00:10:35,860
It's not funny.
146
00:10:35,940 --> 00:10:37,240
Oh, it kind of is.
147
00:10:37,320 --> 00:10:39,280
I mean, you rappel out
of helicopters.
148
00:10:39,360 --> 00:10:41,820
You were at Waco, but every time
149
00:10:41,910 --> 00:10:44,580
we talk about splitting up,
you get a nosebleed.
150
00:10:44,660 --> 00:10:47,580
You're a shrink's dream.
151
00:10:49,080 --> 00:10:50,790
Tilt your head forward.
152
00:10:53,670 --> 00:10:54,976
Why are you the only one
that can fix...
153
00:10:55,000 --> 00:10:56,920
Count to 10.
154
00:11:05,390 --> 00:11:06,970
You wore the boots.
155
00:11:07,060 --> 00:11:09,230
They've always been lucky
for us.
156
00:11:13,520 --> 00:11:15,940
Weirdest divorcing couple ever.
157
00:11:16,020 --> 00:11:17,610
Yeah.
158
00:11:35,170 --> 00:11:36,800
Daddy?
159
00:11:36,880 --> 00:11:39,510
Hi, Reesey.
160
00:11:39,590 --> 00:11:42,180
Daddy?
161
00:11:44,850 --> 00:11:46,760
You're not a doctor.
You're a lawman.
162
00:11:46,850 --> 00:11:48,770
Well, I'm lending a hand.
163
00:11:52,560 --> 00:11:54,980
Daddy, I'm scared.
164
00:11:55,060 --> 00:11:56,310
I don't know where I am.
165
00:11:56,400 --> 00:11:58,440
Shh, shh, shh, shh, shh, shh.
166
00:11:58,530 --> 00:12:01,110
You been away from home before.
167
00:12:01,190 --> 00:12:03,160
Remember when Mama
sent you away?
168
00:12:03,240 --> 00:12:06,490
To her cousin's ranch?
Remember?
169
00:12:06,580 --> 00:12:09,200
You used to write me letters.
170
00:12:09,290 --> 00:12:10,660
I did?
171
00:12:10,750 --> 00:12:12,500
You don't remember?
172
00:12:15,040 --> 00:12:16,630
But you had...
173
00:12:16,710 --> 00:12:18,840
I'd passed by then.
174
00:12:18,920 --> 00:12:21,340
You'd been through a lot.
175
00:12:21,420 --> 00:12:22,670
What were they about?
176
00:12:22,760 --> 00:12:24,470
You'll remember.
177
00:12:28,600 --> 00:12:30,350
Darn flies.
178
00:12:40,440 --> 00:12:41,650
Your father is a lawman?
179
00:12:43,320 --> 00:12:46,410
You were rambling.
180
00:12:46,490 --> 00:12:48,330
It's not important what he was.
181
00:12:48,410 --> 00:12:49,410
Mm.
182
00:12:49,450 --> 00:12:51,870
So, he's dead.
183
00:12:51,950 --> 00:12:55,330
Unlike someone
who really likes Mounds bars
184
00:12:55,420 --> 00:12:58,210
that wants you to call them.
185
00:12:58,290 --> 00:13:01,130
Last digits 0121.
186
00:13:01,210 --> 00:13:03,380
They're looking for you.
187
00:13:03,470 --> 00:13:05,720
You lied about that.
188
00:13:05,800 --> 00:13:08,300
No.
I said I didn't know.
189
00:13:11,810 --> 00:13:13,060
What are you doing?
190
00:13:13,140 --> 00:13:16,350
The reporter...
Rebecca Clark-Sherman.
191
00:13:18,150 --> 00:13:19,730
Where is she?
192
00:13:19,810 --> 00:13:22,070
We're still looking for her.
193
00:13:34,160 --> 00:13:37,620
Is she in FBI custody?
194
00:13:45,510 --> 00:13:47,930
We can keep doing this
a very long time.
195
00:13:48,010 --> 00:13:49,930
Tell me everything
she told you about me
196
00:13:50,010 --> 00:13:51,970
and the clinical trials.
197
00:13:52,060 --> 00:13:54,600
Scared her pretty good.
198
00:13:54,680 --> 00:13:56,270
She didn't say anything.
199
00:13:56,350 --> 00:13:57,600
Sure she did.
200
00:13:57,690 --> 00:14:00,610
You got to me, didn't you?
201
00:14:03,150 --> 00:14:06,440
♪ All my nights are blue ♪
202
00:14:06,530 --> 00:14:10,120
What did I write to you about
the ranch?
203
00:14:10,200 --> 00:14:13,120
That your mother's cousin
was a nice woman.
204
00:14:13,200 --> 00:14:15,660
There was more.
205
00:14:15,750 --> 00:14:18,420
You'll remember.
206
00:14:18,500 --> 00:14:21,290
Mama couldn't afford us all
after you...
207
00:14:21,380 --> 00:14:23,590
♪ To tell the truth ♪
208
00:14:23,670 --> 00:14:25,460
She sent me away.
209
00:14:25,550 --> 00:14:28,840
Say, is it true that
you're driving my old Pinto?
210
00:14:28,930 --> 00:14:30,340
Yeah.
211
00:14:30,430 --> 00:14:32,640
No one wanted it.
212
00:14:32,720 --> 00:14:34,470
That's 'cause the starter
was on the fritz
213
00:14:34,560 --> 00:14:36,810
way before I got shot.
214
00:14:36,890 --> 00:14:38,480
But you wanted it.
215
00:14:38,560 --> 00:14:41,650
Because it was yours.
216
00:14:41,730 --> 00:14:46,780
♪ Honest, oh, honest, I do ♪
217
00:14:49,070 --> 00:14:53,160
People need family, Clarice.
218
00:14:53,240 --> 00:14:56,490
The sheep and the horses
were my family on the ranch.
219
00:14:56,580 --> 00:14:59,040
Well, maybe the letters you
wrote me were about that.
220
00:15:05,750 --> 00:15:07,840
We found evidence...
221
00:15:07,920 --> 00:15:10,220
in your house.
222
00:15:10,300 --> 00:15:11,680
That's impossible.
223
00:15:11,760 --> 00:15:13,180
The poison that killed Wellig.
224
00:15:13,260 --> 00:15:15,140
It was easy to find.
225
00:15:15,220 --> 00:15:17,020
Too easy.
226
00:15:17,100 --> 00:15:19,310
You are not someone who'd leave
poison under your sink.
227
00:15:19,390 --> 00:15:20,850
No, I'm not.
228
00:15:20,940 --> 00:15:23,360
They planted it, Marilyn.
229
00:15:23,440 --> 00:15:26,520
They used you for
the Lockyer clinical trials.
230
00:15:26,610 --> 00:15:28,530
They think you're expendable.
231
00:15:28,610 --> 00:15:30,860
Did you know the drug
would cause birth defects?
232
00:15:30,950 --> 00:15:33,030
You're trying to get in my head.
233
00:15:33,110 --> 00:15:35,530
They are setting you up.
234
00:15:35,620 --> 00:15:37,040
Who are they?
235
00:15:37,120 --> 00:15:39,080
A corporation?
236
00:15:39,160 --> 00:15:40,370
A person?
237
00:15:40,460 --> 00:15:42,500
There is no evidence.
238
00:15:42,580 --> 00:15:44,210
You're lying.
239
00:15:44,290 --> 00:15:46,210
There is no "they."
240
00:15:46,290 --> 00:15:50,920
Oh, there is a they, Marilyn.
241
00:15:51,010 --> 00:15:53,890
And they always dump the girls.
242
00:15:58,970 --> 00:16:03,060
They always dump the girls.
243
00:16:10,860 --> 00:16:14,660
This could be your life,
Clarice.
244
00:16:14,740 --> 00:16:17,080
My life ain't so much.
245
00:16:19,160 --> 00:16:22,040
Not like your sister's, huh?
246
00:16:22,120 --> 00:16:23,710
You stepped right into it
247
00:16:23,790 --> 00:16:27,170
when Rebecca started
poking around, huh?
248
00:16:29,840 --> 00:16:32,220
What are her, um...
249
00:16:32,300 --> 00:16:34,470
circumstances?
250
00:16:34,550 --> 00:16:37,930
She can see and hear.
251
00:16:38,010 --> 00:16:40,600
She just can't do anything else.
252
00:16:40,680 --> 00:16:45,100
It's humane.
It's the most humane way.
253
00:16:45,190 --> 00:16:48,770
Sounds like you've been
giving it some thought, huh?
254
00:16:48,860 --> 00:16:51,440
You don't know
anything about it.
255
00:16:51,530 --> 00:16:54,280
I know you've been taking
good care of her.
256
00:16:54,360 --> 00:16:56,780
We're sisters.
257
00:16:56,870 --> 00:16:58,910
Family.
258
00:16:58,990 --> 00:17:00,950
These people, they have files.
259
00:17:01,040 --> 00:17:02,620
I read.
260
00:17:02,700 --> 00:17:04,960
I care.
261
00:17:05,040 --> 00:17:08,170
That's Abigail.
Vegetative state.
262
00:17:08,250 --> 00:17:09,960
Her family can't
bring themselves
263
00:17:10,040 --> 00:17:11,300
to do anything for her.
264
00:17:11,380 --> 00:17:13,130
They don't see her.
265
00:17:13,210 --> 00:17:14,800
That's Adam.
266
00:17:14,880 --> 00:17:16,930
He was a sports agent,
and his family sends
267
00:17:17,010 --> 00:17:18,300
one of those
stupid foam fingers,
268
00:17:18,390 --> 00:17:21,470
'cause he's #1.
269
00:17:21,560 --> 00:17:23,310
That's Andrea.
270
00:17:23,390 --> 00:17:26,020
Andrea was doubly invisible
'cause she had really bad skin
271
00:17:26,100 --> 00:17:27,810
before she got hit by a train,
272
00:17:27,900 --> 00:17:31,610
and her family doesn't want
to see her lumpy, bumpy face.
273
00:17:31,690 --> 00:17:33,280
This is Anthony.
274
00:17:33,360 --> 00:17:35,110
Anthony was the most
invisible of all
275
00:17:35,200 --> 00:17:38,450
because he was a crack baby.
276
00:17:38,530 --> 00:17:41,490
His parents hated him so much,
they left him in a hot car,
277
00:17:41,580 --> 00:17:42,990
and he cooked.
278
00:17:43,080 --> 00:17:45,330
I'm sorry, did you alphabetize
these people?
279
00:17:45,410 --> 00:17:46,620
Yes!
280
00:17:46,710 --> 00:17:48,670
I'm the only one
who keeps them alive
281
00:17:48,750 --> 00:17:51,540
and cares enough to alphabetize.
282
00:18:00,970 --> 00:18:02,350
What are you doing?
283
00:18:02,430 --> 00:18:03,890
Clock's ticking.
284
00:18:03,970 --> 00:18:05,680
No, Mar... Stop it.
285
00:18:05,770 --> 00:18:07,640
I need to motivate you
to talk to me.
286
00:18:07,730 --> 00:18:09,150
Stop! Stop it!
287
00:18:09,230 --> 00:18:11,020
But since you're being
so stubborn,
288
00:18:11,110 --> 00:18:13,190
I guess I'll have
to try it this way.
289
00:18:14,480 --> 00:18:15,940
Stop!
I don't know anything!
290
00:18:43,560 --> 00:18:47,060
Hmm. There was another photo
on this table before.
291
00:18:47,140 --> 00:18:48,810
Marilyn with her sister.
292
00:18:50,480 --> 00:18:53,360
What do you think snipers do
besides notice things?
293
00:18:53,440 --> 00:18:54,980
Kill people.
294
00:18:56,650 --> 00:18:58,070
Starling take it?
295
00:18:58,150 --> 00:19:00,740
She'd never screw with
potential evidence.
296
00:19:00,820 --> 00:19:02,716
- Ah.
- What?
297
00:19:02,820 --> 00:19:04,410
Nothing.
You have insight.
298
00:19:04,490 --> 00:19:06,240
And you have something
in your teeth.
299
00:19:06,330 --> 00:19:08,750
Yeah.
I don't care.
300
00:19:08,830 --> 00:19:11,040
I'm beginning to see
what Starling's talking about.
301
00:19:11,120 --> 00:19:13,920
I don't like that we found
what we found so easy.
302
00:19:14,000 --> 00:19:16,130
Not in a place
as uptight as this.
303
00:19:18,340 --> 00:19:20,090
It's like it was planted.
304
00:19:22,140 --> 00:19:24,720
I'm getting Krendler.
305
00:19:39,690 --> 00:19:42,110
Oh, I don't want to...
306
00:19:42,200 --> 00:19:43,620
mm, but I do.
307
00:19:43,700 --> 00:19:45,280
Me too.
308
00:19:50,660 --> 00:19:53,920
It'll be bad for a while,
309
00:19:54,000 --> 00:19:55,590
being the ex-Krendlers.
310
00:19:57,880 --> 00:19:59,460
But it'll get...
311
00:19:59,550 --> 00:20:01,590
Different.
312
00:20:01,670 --> 00:20:03,260
Yeah.
313
00:20:03,340 --> 00:20:05,970
How many days for you?
314
00:20:06,050 --> 00:20:09,310
I don't...
315
00:20:09,390 --> 00:20:11,600
Less than you.
316
00:20:11,680 --> 00:20:13,650
A lot less. It's hard.
317
00:20:13,730 --> 00:20:15,520
Mm.
318
00:20:15,610 --> 00:20:17,650
You like your sponsor?
319
00:20:17,730 --> 00:20:19,190
I have generations of this.
320
00:20:19,280 --> 00:20:20,880
- But I'm trying, Paul.
- I know. I know.
321
00:20:20,940 --> 00:20:22,490
I'm not saying that you're not.
322
00:20:22,570 --> 00:20:24,966
- Why do you have to make it a competition?
- It's not.
323
00:20:25,070 --> 00:20:28,870
More than anything,
you need to know that.
324
00:20:28,950 --> 00:20:32,160
So, what? We...
325
00:20:32,250 --> 00:20:34,330
get a mediator?
326
00:20:34,420 --> 00:20:37,340
I could talk to Holly.
See who they got.
327
00:20:37,420 --> 00:20:40,000
Yeah.
328
00:20:40,090 --> 00:20:41,630
That's great.
329
00:20:43,930 --> 00:20:46,550
I'm looking at a place
in Chevy Chase.
330
00:20:47,970 --> 00:20:50,060
Has a big backyard.
331
00:20:50,140 --> 00:20:52,810
Closer to school.
332
00:20:52,890 --> 00:20:54,690
I don't understand.
333
00:20:54,770 --> 00:20:57,190
I think they should be
with me...
334
00:20:57,270 --> 00:20:58,360
until you can...
335
00:20:58,440 --> 00:20:59,542
Until I can what?
336
00:20:59,566 --> 00:21:00,690
Mandy.
337
00:21:00,780 --> 00:21:03,570
You want to be the primary
caregiver to our kids?
338
00:21:03,650 --> 00:21:06,070
How are you gonna
swing that, Paul?
339
00:21:06,160 --> 00:21:07,990
You gonna leave a murder scene
to get Alison
340
00:21:08,070 --> 00:21:09,660
from school to soccer?
341
00:21:09,740 --> 00:21:11,080
You work crazy hours.
342
00:21:11,160 --> 00:21:12,870
You put that job...
343
00:21:15,000 --> 00:21:16,580
That's why we're here.
344
00:21:16,670 --> 00:21:19,210
No, no.
345
00:21:19,290 --> 00:21:22,170
We're here because we drank.
346
00:21:22,260 --> 00:21:25,550
Separating was about
stopping drinking, and I have.
347
00:21:25,630 --> 00:21:27,890
The kids stay with me.
348
00:21:27,970 --> 00:21:31,100
And no judge in America is gonna
look at your job and our family
349
00:21:31,180 --> 00:21:33,560
and say any different.
350
00:21:36,940 --> 00:21:38,900
You just tried to take my kids.
351
00:21:43,610 --> 00:21:45,530
Answer your phone.
352
00:21:52,990 --> 00:21:54,580
Krendler.
353
00:21:54,660 --> 00:21:57,080
Starling's missing.
Nobody's heard from her.
354
00:21:57,170 --> 00:21:59,580
Okay, Murray, define missing.
355
00:21:59,670 --> 00:22:02,420
Mapp's here, say Starling
never goes off-radar like this.
356
00:22:02,500 --> 00:22:03,920
Alright.
Who's doing what?
357
00:22:04,010 --> 00:22:05,760
Mapp and Tripathi
are retracing her steps.
358
00:22:05,840 --> 00:22:07,430
Esquivel and I are headed
to the Point.
359
00:22:07,510 --> 00:22:09,680
Okay. I'm coming in.
Give me 20 minutes.
360
00:22:09,760 --> 00:22:11,600
Okay.
361
00:22:27,360 --> 00:22:29,450
Were you ill as a child?
362
00:22:31,570 --> 00:22:34,580
You're answering me.
363
00:22:34,660 --> 00:22:36,580
What are you gonna do?
364
00:22:36,660 --> 00:22:39,210
Run around, unplug everyone
in the place?
365
00:22:42,210 --> 00:22:44,130
You get an answer,
I get an answer, Felker.
366
00:22:44,210 --> 00:22:46,130
Simple.
367
00:22:46,210 --> 00:22:48,380
Were you ill as a child?
368
00:22:50,800 --> 00:22:53,180
You and your sister
both go into medicine.
369
00:22:53,260 --> 00:22:56,850
You got a little hitch
in your step when you walk.
370
00:22:56,930 --> 00:22:58,600
Sepsis.
371
00:22:58,680 --> 00:22:59,742
Penicillin?
372
00:22:59,766 --> 00:23:00,850
Didn't work.
373
00:23:00,940 --> 00:23:03,150
Ah.
374
00:23:03,230 --> 00:23:06,360
So your parents put you
in a clinical trial.
375
00:23:06,440 --> 00:23:09,490
The limp...
Was that a side effect?
376
00:23:09,570 --> 00:23:13,200
Guillain-Barré Syndrome
was the side effect.
377
00:23:13,280 --> 00:23:15,450
I was paralyzed for a year.
378
00:23:15,540 --> 00:23:18,660
I could see.
379
00:23:18,750 --> 00:23:20,500
And I could feel.
380
00:23:20,580 --> 00:23:22,460
But you couldn't move.
381
00:23:27,260 --> 00:23:29,420
Did Luanne take care of you?
382
00:23:33,390 --> 00:23:35,600
She preferred the outdoors.
383
00:23:46,270 --> 00:23:48,900
I see how hard
it's been for you.
384
00:24:03,880 --> 00:24:05,250
Aah!
385
00:24:09,510 --> 00:24:11,340
I-I can't...
386
00:24:11,420 --> 00:24:13,840
I can't...
387
00:24:13,930 --> 00:24:15,260
I can't breathe.
388
00:24:15,340 --> 00:24:17,050
Help.
389
00:24:19,060 --> 00:24:20,730
Help me.
I can't...
390
00:24:20,810 --> 00:24:22,060
I can't breathe.
391
00:24:22,140 --> 00:24:24,850
I need you alive.
I shouldn't have...
392
00:24:26,810 --> 00:24:28,070
I can't...
393
00:24:28,150 --> 00:24:29,530
I need you alive.
I need you alive.
394
00:24:29,610 --> 00:24:32,360
Open. Open, open!
395
00:24:32,450 --> 00:24:35,910
Before the paralytic kicks in.
396
00:24:35,990 --> 00:24:39,410
You won't be able to speak
or move for a little while,
397
00:24:39,490 --> 00:24:42,540
but at least you'll be alive.
398
00:24:42,620 --> 00:24:45,170
You made me do this to you.
399
00:24:45,250 --> 00:24:46,580
You're selfish.
400
00:25:45,230 --> 00:25:48,690
You know how long it's been
since I let anyone touch me?
401
00:25:48,770 --> 00:25:50,820
You don't know what it is.
402
00:25:50,900 --> 00:25:53,440
You don't
understand my humanity.
403
00:25:55,110 --> 00:25:58,200
I'm gonna go
see if there's room in the C's.
404
00:25:59,530 --> 00:26:01,120
Aah.
405
00:26:12,460 --> 00:26:15,340
Thank you for allowing us
access to the visitor logs.
406
00:26:15,420 --> 00:26:17,010
We'll be out of here
pretty quickly.
407
00:26:17,090 --> 00:26:19,840
I'll ask that you keep
your voices level in the ward.
408
00:26:19,930 --> 00:26:21,850
'Course.
409
00:26:21,930 --> 00:26:23,616
When I first saw you,
I thought something terrible
410
00:26:23,640 --> 00:26:26,020
had happened to my sister.
411
00:26:26,100 --> 00:26:28,690
Well, the FBI never comes
with good news.
412
00:26:30,810 --> 00:26:33,650
I know you can't tell me
anything.
413
00:26:33,730 --> 00:26:35,860
Marilyn's brilliant.
414
00:26:35,940 --> 00:26:37,860
Brilliant's hard sometimes.
415
00:26:37,950 --> 00:26:39,530
I'll take your word for it.
416
00:26:39,610 --> 00:26:41,700
Do you have a sister,
Agent Mapp?
417
00:26:41,780 --> 00:26:44,200
No.
418
00:26:44,290 --> 00:26:45,870
I'm going to use
the ladies' room.
419
00:26:45,950 --> 00:26:48,040
Protocols.
I'm afraid I can't leave you.
420
00:26:48,120 --> 00:26:50,370
Ma'am, we're law enforcement.
421
00:26:50,460 --> 00:26:52,210
Agent Mapp won't steal the soap.
422
00:26:52,290 --> 00:26:54,920
I'll stay with you.
423
00:26:55,000 --> 00:26:56,760
First door on your left.
424
00:26:59,800 --> 00:27:01,720
I just need to see
your guest logs.
425
00:27:01,800 --> 00:27:04,696
- Not a problem.
- And I'll need to make a copy of it.
426
00:27:04,810 --> 00:27:06,890
Our copy machine's down.
427
00:27:40,380 --> 00:27:41,880
What are you doing, Agent?
428
00:27:43,840 --> 00:27:45,260
She moved.
429
00:27:45,350 --> 00:27:46,970
It's a cadaveric spasm.
430
00:27:47,060 --> 00:27:48,640
Bodies move after they die.
431
00:27:48,720 --> 00:27:51,060
They...
They do all kinds of things.
432
00:27:51,140 --> 00:27:54,940
Mm. Ms. Felker, what's protocol
when a patient dies?
433
00:27:55,020 --> 00:27:57,440
She passed just as you arrived.
434
00:27:57,530 --> 00:27:58,706
But I-I do have to tend to her,
435
00:27:58,730 --> 00:28:01,200
so if there's nothing else...
436
00:28:01,280 --> 00:28:02,820
I have a lot of work to do.
437
00:28:02,910 --> 00:28:05,120
If you hear from your sister,
please let us know.
438
00:28:05,200 --> 00:28:06,620
I will.
439
00:28:49,450 --> 00:28:51,660
Welcome back, traveler.
440
00:28:51,750 --> 00:28:54,170
I hope you went someplace warm.
441
00:28:55,750 --> 00:28:57,290
Amazing how loud your mind is
442
00:28:57,380 --> 00:29:02,300
when your body's
an echo chamber, isn't it?
443
00:29:02,380 --> 00:29:04,340
You understand me
a little better now?
444
00:29:06,260 --> 00:29:08,140
Mm.
445
00:29:14,230 --> 00:29:15,810
I'm still kind of...
446
00:29:15,900 --> 00:29:17,480
Loopy?
447
00:29:30,450 --> 00:29:34,040
I'm sorry no one
took care of you.
448
00:29:34,120 --> 00:29:38,420
I saw a photograph in your house
of you and Luanne.
449
00:29:38,500 --> 00:29:41,590
Her clothes are all clean.
450
00:29:41,670 --> 00:29:43,710
There was a stain
on your collar.
451
00:29:43,800 --> 00:29:44,817
I had to be fed.
452
00:29:44,841 --> 00:29:45,880
Come on, Marilyn.
453
00:29:45,970 --> 00:29:47,890
You were a mess.
454
00:29:47,970 --> 00:29:51,220
Knots in your hair.
Bags under your eyes.
455
00:29:51,310 --> 00:29:54,350
You don't miss a trick.
456
00:29:54,430 --> 00:29:56,940
I guess looking at that
photograph takes the edge off
457
00:29:57,020 --> 00:30:00,270
paralyzing your sister.
458
00:30:00,360 --> 00:30:05,280
Sometimes remembering old wounds
can feel like a warm bath.
459
00:30:08,490 --> 00:30:12,450
But taking care of you
wasn't Luanne's job, was it?
460
00:30:12,540 --> 00:30:14,580
Where were your parents?
461
00:30:14,660 --> 00:30:16,370
They worked.
462
00:30:17,670 --> 00:30:19,880
Did they check on you?
463
00:30:19,960 --> 00:30:21,936
- They did.
- Did they spare you a thought?
464
00:30:22,040 --> 00:30:23,420
They tried.
465
00:30:23,500 --> 00:30:25,920
It's natural for parents
to resent a sick child.
466
00:30:26,010 --> 00:30:27,092
No.
467
00:30:27,116 --> 00:30:28,220
To forget sometimes.
468
00:30:28,300 --> 00:30:29,430
No.
469
00:30:29,510 --> 00:30:32,720
For a long time.
470
00:30:32,810 --> 00:30:36,270
Forgetting for a long time.
471
00:30:36,350 --> 00:30:37,730
You were an invalid.
472
00:30:37,810 --> 00:30:39,940
In-valid? No.
473
00:30:40,020 --> 00:30:41,187
Forgetting.
474
00:30:41,211 --> 00:30:42,400
No one.
475
00:30:42,480 --> 00:30:45,280
They forgot you.
476
00:30:45,360 --> 00:30:47,190
They dumped you.
477
00:30:47,280 --> 00:30:49,070
Like all these people in here.
478
00:30:49,150 --> 00:30:51,320
Like that crack baby in the car.
479
00:30:51,410 --> 00:30:53,780
And whoever you're doing all
this for is dumping you, too,
480
00:30:53,870 --> 00:30:56,080
but you're too desperate
to see it.
481
00:30:56,160 --> 00:31:00,420
They are gonna run as far away
from you as they can,
482
00:31:00,500 --> 00:31:03,540
'cause who would want to
keep you, huh?
483
00:31:03,630 --> 00:31:07,300
You belong in here
with all these vegetables.
484
00:31:07,380 --> 00:31:10,340
That is the only reason you're
still talking to me, bitch.
485
00:31:10,430 --> 00:31:14,140
You are so damn lonely,
it is pathetic.
486
00:31:14,220 --> 00:31:16,680
That's why I'm not dead yet,
487
00:31:16,770 --> 00:31:19,810
because you have got
no one else.
488
00:31:19,890 --> 00:31:22,770
So do it. Kill me.
489
00:31:22,860 --> 00:31:23,980
Do it!
490
00:31:24,060 --> 00:31:25,860
Aah!
491
00:32:04,610 --> 00:32:06,730
Daddy?
492
00:32:11,070 --> 00:32:12,780
Daddy.
493
00:32:15,320 --> 00:32:16,870
Call FBI.
494
00:32:16,950 --> 00:32:17,870
Call...
495
00:32:17,950 --> 00:32:19,500
Da...
496
00:32:19,580 --> 00:32:21,160
Call them, please.
497
00:32:26,710 --> 00:32:29,000
Daddy?
498
00:32:32,800 --> 00:32:34,510
You want to talk
about the fight?
499
00:32:34,590 --> 00:32:37,510
It might help us understand
where she went.
500
00:32:37,600 --> 00:32:39,350
Clarice just doesn't realize
501
00:32:39,430 --> 00:32:42,100
that my world
looks different than hers.
502
00:32:42,180 --> 00:32:43,182
That's never easy.
503
00:32:43,206 --> 00:32:44,230
Yeah.
504
00:32:44,310 --> 00:32:46,770
We took first steps,
but it's a long road.
505
00:32:46,860 --> 00:32:49,400
I know about long roads.
506
00:32:49,480 --> 00:32:51,610
We all have to look
at ourselves sometime.
507
00:32:51,690 --> 00:32:54,950
But it can't be the last thing
we had together.
508
00:32:55,030 --> 00:32:57,700
It's important.
509
00:32:57,780 --> 00:32:59,700
The last time we were
at Marilyn Felker's house,
510
00:32:59,790 --> 00:33:01,080
this photo was there.
511
00:33:01,160 --> 00:33:02,750
When we went back, it was gone.
512
00:33:02,830 --> 00:33:04,420
It's important to someone.
513
00:33:04,500 --> 00:33:06,580
We don't know who.
The whole place was staged.
514
00:33:06,670 --> 00:33:09,630
Someone's jerking us around.
I don't do well with that.
515
00:33:09,710 --> 00:33:12,090
Yeah, well, they're jerking us
toward the Felker sisters,
516
00:33:12,170 --> 00:33:13,920
and Luanne
is the only one we have.
517
00:33:14,010 --> 00:33:17,180
Mapp, she was weird,
but that whole place was weird.
518
00:33:17,260 --> 00:33:18,800
Metro PD found Starling's car.
519
00:33:18,890 --> 00:33:20,930
No sign of forced entry,
engine's cold.
520
00:33:21,010 --> 00:33:22,956
- Where?
- 587 Dogwood Street.
521
00:33:23,060 --> 00:33:24,440
It's near the airport.
522
00:33:24,520 --> 00:33:25,996
Weird, my ass.
That's right by Woodhaven.
523
00:33:26,020 --> 00:33:27,150
Let's go.
524
00:33:37,660 --> 00:33:39,620
I hate her.
525
00:33:40,870 --> 00:33:43,450
She says they found evidence
in my house.
526
00:33:43,540 --> 00:33:45,120
Stop talking.
527
00:33:45,210 --> 00:33:46,790
She can't...
528
00:33:46,870 --> 00:33:49,590
This is all because they
connected the women you dumped
529
00:33:49,670 --> 00:33:51,460
to the reporter to me.
530
00:33:51,550 --> 00:33:54,630
You said she gave you
something I would need.
531
00:33:54,720 --> 00:33:56,300
What did she give you?
532
00:33:56,380 --> 00:33:58,300
She didn't give you anything.
533
00:33:58,390 --> 00:34:01,010
You just wanted to place me
at the scene.
534
00:34:01,100 --> 00:34:05,100
Yeah. People always leave
something behind.
535
00:34:05,180 --> 00:34:07,140
Where is the incinerator?
536
00:34:07,230 --> 00:34:09,270
Sub basement.
537
00:34:09,350 --> 00:34:11,440
Is everything ready
for me and Luanne?
538
00:34:11,520 --> 00:34:12,860
Yes.
539
00:34:12,940 --> 00:34:16,030
When it's done,
you're both on a plane.
540
00:34:16,110 --> 00:34:18,490
We'll get you out of here clean.
541
00:34:37,720 --> 00:34:39,510
I burned them.
542
00:34:39,590 --> 00:34:42,550
The letters.
543
00:34:42,640 --> 00:34:45,060
After I wrote them.
544
00:34:45,140 --> 00:34:46,520
Yeah.
545
00:34:46,600 --> 00:34:47,680
I wrote about Hannah.
546
00:34:49,230 --> 00:34:52,820
You loved that horse.
More than anything.
547
00:34:52,900 --> 00:34:57,360
She was going blind,
but I loved her.
548
00:34:57,440 --> 00:34:59,950
Why did I burn the letters?
549
00:35:00,030 --> 00:35:02,030
I don't know, Reesey.
550
00:35:02,120 --> 00:35:06,200
Maybe you thought
I could read smoke signals.
551
00:35:06,290 --> 00:35:08,090
Or maybe there was something
in what you wrote
552
00:35:08,160 --> 00:35:10,370
that scared you.
553
00:35:10,460 --> 00:35:12,040
Something you...
554
00:35:12,130 --> 00:35:15,000
Something you saw.
555
00:35:15,090 --> 00:35:17,420
In the barn.
556
00:35:17,510 --> 00:35:20,550
What'd you see in the barn?
557
00:35:20,630 --> 00:35:22,550
A helmet.
558
00:35:22,640 --> 00:35:24,050
On a hook.
559
00:35:24,140 --> 00:35:26,180
It had a slot for...
560
00:35:26,270 --> 00:35:28,890
the cartridge.
561
00:35:28,980 --> 00:35:30,770
So, why'd the helmet
scare you so much
562
00:35:30,850 --> 00:35:33,060
that you burned the letters?
563
00:35:33,150 --> 00:35:35,020
I just didn't want it
to be real.
564
00:35:37,320 --> 00:35:39,400
That that was what
was waiting for her.
565
00:35:41,660 --> 00:35:43,240
That scary thing is...
566
00:35:43,320 --> 00:35:46,950
Is waiting for all of us,
Clarice.
567
00:36:06,890 --> 00:36:09,770
And sometimes,
that scary thing...
568
00:36:09,850 --> 00:36:11,770
it's the only way to survive.
569
00:36:44,720 --> 00:36:46,640
What's happening?
570
00:36:46,720 --> 00:36:49,310
I'm taking you
to the incinerator.
571
00:36:49,390 --> 00:36:51,480
Mind your fingers.
572
00:37:01,860 --> 00:37:04,910
Lu, you've got the veins
of a junkie.
573
00:37:08,660 --> 00:37:10,790
Better change that out.
574
00:37:14,540 --> 00:37:16,880
Soon, Lu. Soon.
575
00:37:29,100 --> 00:37:30,850
Marilyn.
576
00:37:34,940 --> 00:37:37,020
I do it, she's dead.
577
00:37:37,100 --> 00:37:39,020
No.
578
00:37:42,110 --> 00:37:43,860
You're a doctor.
579
00:37:43,940 --> 00:37:46,150
Now save her life.
580
00:38:38,670 --> 00:38:41,080
What's it like
to be so beautiful?
581
00:38:44,840 --> 00:38:46,260
Beautiful.
582
00:38:50,140 --> 00:38:51,930
Clarice!
583
00:38:54,180 --> 00:38:55,560
I've got you.
584
00:38:55,640 --> 00:38:57,930
You're safe.
You're safe.
585
00:38:58,020 --> 00:38:59,270
She's up here.
586
00:39:01,190 --> 00:39:03,770
Marilyn.
She knows everything.
587
00:39:03,860 --> 00:39:06,280
There was a man.
I couldn't see his face.
588
00:39:06,360 --> 00:39:08,110
Okay.
I couldn't see his...
589
00:39:08,200 --> 00:39:09,886
- Ohh!
- You're okay. You're okay.
590
00:39:12,870 --> 00:39:14,386
- FBI!
- Freeze!
591
00:39:14,490 --> 00:39:15,740
Put your hands in the hair!
592
00:39:15,830 --> 00:39:17,080
- Put your hands up!
- Hands up!
593
00:39:17,160 --> 00:39:18,960
Let me take care of her.
594
00:39:19,040 --> 00:39:20,170
Step away from the patient!
595
00:39:20,250 --> 00:39:21,460
I'm trying to save her life!
596
00:39:21,540 --> 00:39:23,210
I will continue compressions.
597
00:39:23,290 --> 00:39:24,960
Agent Mapp will handcuff you.
598
00:39:25,050 --> 00:39:27,920
Put your hands behind your back.
599
00:39:31,890 --> 00:39:33,970
No!
600
00:39:46,150 --> 00:39:47,690
You put it down.
601
00:39:47,780 --> 00:39:49,150
Put it down.
602
00:39:55,740 --> 00:39:56,870
Lu?
603
00:40:03,540 --> 00:40:05,460
Drop the needles.
604
00:40:05,540 --> 00:40:06,880
Put it down.
605
00:40:21,270 --> 00:40:27,230
♪ Would you be free from
the burden of sin? ♪
606
00:40:30,150 --> 00:40:32,900
♪ There's power in the blood ♪
607
00:40:34,450 --> 00:40:37,240
♪ Power in the blood ♪
608
00:40:39,950 --> 00:40:42,580
♪ Would you o'er evil ♪
609
00:40:42,660 --> 00:40:45,880
♪ A victory win? ♪
610
00:40:48,130 --> 00:40:52,840
♪ There's wonderful power
in the blood ♪
611
00:41:05,020 --> 00:41:06,730
About earlier.
612
00:41:06,810 --> 00:41:08,570
Not now.
613
00:41:10,690 --> 00:41:12,900
There's time.
614
00:41:12,990 --> 00:41:15,030
Rest.
41075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.