All language subtitles for clarice.s01e05.480p.web.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:03,520 Previously on "Clarice"... 2 00:00:03,600 --> 00:00:04,440 Angela Bird, Tess Laughty, 3 00:00:04,520 --> 00:00:05,576 Sandra Bishop, and Rebecca Clark-Sherman. 4 00:00:05,600 --> 00:00:09,690 They were not random victims of a serial killer. 5 00:00:09,780 --> 00:00:11,150 Those women were whistleblowers, 6 00:00:11,240 --> 00:00:13,240 and Rebecca was gonna tell their story. 7 00:00:13,320 --> 00:00:16,280 Rebecca was looking for a Dr. Marilyn Felker, 8 00:00:16,370 --> 00:00:18,330 who was the lead physician at the Lockyer Labs 9 00:00:18,410 --> 00:00:20,290 clinical trials the whistleblowers were in. 10 00:00:20,370 --> 00:00:22,016 We wanted to talk to you about your sister. 11 00:00:22,040 --> 00:00:24,460 We may be twins, but Marilyn and I haven't spoken 12 00:00:24,540 --> 00:00:26,080 in a few years now. 13 00:00:26,170 --> 00:00:27,750 Do you have any idea where she might be? 14 00:00:27,840 --> 00:00:30,760 Last I heard, she was running a trial in Ghana. 15 00:00:30,840 --> 00:00:32,510 We're still looking for her. 16 00:00:40,220 --> 00:00:43,060 ♪ Everybody dance now ♪ 17 00:00:48,940 --> 00:00:50,820 ♪ Everybody dance now ♪ 18 00:00:58,530 --> 00:01:01,040 ♪ Give me the music ♪ 19 00:01:02,580 --> 00:01:05,460 ♪ Give me the music ♪ 20 00:01:05,540 --> 00:01:07,960 ♪ Everybody dance now ♪ 21 00:01:13,960 --> 00:01:16,380 ♪ Everybody dance now ♪ 22 00:01:16,470 --> 00:01:17,470 ♪ Yeah ♪ 23 00:01:42,740 --> 00:01:43,847 Sir? 24 00:01:43,871 --> 00:01:45,000 ♪ Jump to the rhythm ♪ 25 00:01:45,080 --> 00:01:46,346 - ♪ Jump, jump to the rhythm, jump ♪ - Sir, help! I can't... 26 00:01:46,370 --> 00:01:48,540 I can't move my legs. Sir, help! 27 00:01:48,620 --> 00:01:51,140 - ♪ Beats and lyrics to make you shake your pants ♪ - Wait! Sir! 28 00:02:26,200 --> 00:02:28,410 Scream again, and I'll inject the epidural 29 00:02:28,500 --> 00:02:31,130 higher up your spine. 30 00:02:31,210 --> 00:02:32,450 That will shut down your lungs, 31 00:02:32,500 --> 00:02:34,340 and I'll have to intubate you. 32 00:02:35,300 --> 00:02:37,340 Nod yes if you understand. 33 00:02:40,800 --> 00:02:42,390 Why am I here? 34 00:02:42,470 --> 00:02:44,600 You certainly weren't invited. 35 00:02:44,680 --> 00:02:46,600 Is there anyone else here? 36 00:02:48,390 --> 00:02:50,140 I mean staff. 37 00:02:53,560 --> 00:02:55,520 You're the skeleton crew. 38 00:02:58,360 --> 00:03:00,070 I came here. 39 00:03:00,150 --> 00:03:01,820 Was that tonight? 40 00:03:01,910 --> 00:03:04,910 It's... It's night. 41 00:03:04,990 --> 00:03:06,580 It's night. 42 00:03:06,660 --> 00:03:08,950 I came... 43 00:03:09,040 --> 00:03:10,620 I came to... 44 00:03:10,710 --> 00:03:13,960 to see you, to... To ask you about Marilyn. 45 00:03:20,670 --> 00:03:22,260 Only... 46 00:03:22,340 --> 00:03:24,180 Only... 47 00:03:24,260 --> 00:03:26,930 you're, um... 48 00:03:27,010 --> 00:03:28,720 you're Marilyn. 49 00:03:30,730 --> 00:03:34,150 And she's Luanne. 50 00:03:34,230 --> 00:03:36,400 Did you do this to your sister? 51 00:03:52,250 --> 00:03:54,670 We're a mile away from the airport. 52 00:03:54,750 --> 00:03:58,000 Dulles never closes. 53 00:03:58,090 --> 00:04:01,840 Why has no one from the FBI come here looking for you? 54 00:04:01,920 --> 00:04:04,260 I don't... I don't know. 55 00:04:11,770 --> 00:04:14,020 What is... What is that? 56 00:04:14,100 --> 00:04:15,850 It's not enough to kill you. 57 00:04:15,940 --> 00:04:17,360 But if you try to fight me... 58 00:04:19,110 --> 00:04:20,860 ...I will. 59 00:04:26,950 --> 00:04:28,530 Good girl. 60 00:04:30,450 --> 00:04:32,330 Good girl. 61 00:04:33,580 --> 00:04:35,750 Good girl. 62 00:04:37,460 --> 00:04:39,380 Good girl. 63 00:05:02,280 --> 00:05:03,610 What the hell, Clarice? 64 00:05:03,690 --> 00:05:04,712 It's Esquivel. 65 00:05:04,736 --> 00:05:05,780 Esquivel. 66 00:05:05,860 --> 00:05:07,240 Hey. Sorry. 67 00:05:07,320 --> 00:05:08,342 Is Clarice with you? 68 00:05:08,366 --> 00:05:09,410 No. 69 00:05:09,490 --> 00:05:11,426 I was calling to follow up with her on something. Why? 70 00:05:11,450 --> 00:05:13,410 Because I've sent five 911 pages. 71 00:05:13,500 --> 00:05:15,910 Those are sacred. That's always been the deal. 72 00:05:16,000 --> 00:05:17,120 Oh, man. 73 00:05:17,210 --> 00:05:18,540 I'll be right there. 74 00:05:24,670 --> 00:05:26,430 How did she find you? 75 00:05:26,510 --> 00:05:28,760 You tell me. You said I was untraceable. 76 00:05:28,840 --> 00:05:30,100 You tranquilized her? 77 00:05:30,180 --> 00:05:32,220 What was I supposed to do? 78 00:05:34,180 --> 00:05:36,600 Don't you go silent on me. 79 00:05:36,690 --> 00:05:37,876 You really screwed it, Marilyn. 80 00:05:37,900 --> 00:05:40,770 You said no one would get to me. 81 00:05:40,860 --> 00:05:43,070 What does Starling know? 82 00:05:44,900 --> 00:05:46,796 I just gave her something that might get her talking, 83 00:05:46,820 --> 00:05:48,780 but you need to get us out. 84 00:05:48,860 --> 00:05:51,120 Me and Luanne. Now. 85 00:05:51,200 --> 00:05:53,450 That was always the deal. 86 00:05:53,540 --> 00:05:55,500 They can't be far behind. 87 00:05:55,580 --> 00:05:57,290 Find out what she knows about the reporter. 88 00:05:57,370 --> 00:05:58,960 They could get here any minute. 89 00:05:59,040 --> 00:06:01,920 I need out. I need Luanne out. 90 00:06:02,000 --> 00:06:03,800 Get me whatever the FBI knows. 91 00:06:03,880 --> 00:06:06,420 Get me the reporter. And I'll get you both out. 92 00:07:57,160 --> 00:08:00,200 ♪ There's power in the blood ♪ 93 00:08:02,960 --> 00:08:10,590 ♪ In the precious blood of the Lamb ♪ 94 00:08:24,560 --> 00:08:26,650 What... What's... 95 00:08:26,730 --> 00:08:28,110 Esquivel. 96 00:08:28,190 --> 00:08:30,400 Mapp, what's going on? You haven't heard from her? 97 00:08:30,480 --> 00:08:31,916 - Krendler? - Not yet. 98 00:08:32,030 --> 00:08:34,490 He's got a family thing. 99 00:08:34,570 --> 00:08:36,570 It's a real family thing. 100 00:08:36,660 --> 00:08:37,950 Starling still might be, 101 00:08:38,030 --> 00:08:39,466 I don't know, at the movies or something. 102 00:08:39,490 --> 00:08:41,120 Yeah, she's working murder and conspiracy 103 00:08:41,200 --> 00:08:42,960 and she decides now to go missing 104 00:08:43,040 --> 00:08:44,960 and kick back with some Raisinets? 105 00:08:45,040 --> 00:08:46,960 She was still into it when we went out for beers, 106 00:08:47,040 --> 00:08:49,000 calling Customs around 7:00, 7:30. 107 00:08:49,090 --> 00:08:50,850 She came in my office around then and told me 108 00:08:50,880 --> 00:08:52,960 she thought Marilyn Felker might still be in the U.S. 109 00:08:53,010 --> 00:08:54,810 She didn't log in that she was going anywhere? 110 00:08:54,880 --> 00:08:56,640 Nobody got a call? A page? 111 00:08:56,720 --> 00:08:58,010 Nothing? 112 00:08:59,930 --> 00:09:01,850 We had a falling out earlier. 113 00:09:01,930 --> 00:09:03,286 So bad that she wouldn't come home? 114 00:09:03,310 --> 00:09:04,730 That's not her thing. 115 00:09:04,810 --> 00:09:07,690 She couldn't be out on a date or something? 116 00:09:09,940 --> 00:09:12,280 She's like the rest of us, with no personal life. 117 00:09:12,360 --> 00:09:14,030 My personal life is exhausting. 118 00:09:14,110 --> 00:09:16,700 Okay. Who'd she talk to today? 119 00:09:16,780 --> 00:09:19,530 Uh, we interviewed Felker's sister, Luanne, earlier. 120 00:09:19,620 --> 00:09:22,490 If Clarice thought the sister might be in any kind of danger, 121 00:09:22,580 --> 00:09:23,700 she'd go back. 122 00:09:23,790 --> 00:09:25,476 - She's like that. - She'd go back alone? 123 00:09:25,580 --> 00:09:27,000 She worked Bill alone. 124 00:09:27,080 --> 00:09:30,380 She worked BSU alone. Alone is safe for her. 125 00:09:30,460 --> 00:09:31,840 Felker's house. 126 00:09:31,920 --> 00:09:34,010 Starling said she felt spooky about it. 127 00:09:34,090 --> 00:09:35,510 She could've gone back there, too. 128 00:09:35,590 --> 00:09:37,656 - She's a pain in the ass. - Yeah. 129 00:09:37,760 --> 00:09:39,140 I'm coming with. 130 00:09:39,220 --> 00:09:41,970 I don't need any more missing... youth tonight. 131 00:09:42,060 --> 00:09:44,020 I don't need your face on a milk carton, Esquivel. 132 00:09:57,990 --> 00:09:59,910 Mandy. Sorry. 133 00:09:59,990 --> 00:10:01,700 Got caught up at a work thing. 134 00:10:01,780 --> 00:10:03,052 It's okay. 135 00:10:03,076 --> 00:10:04,370 And the car did the... 136 00:10:04,450 --> 00:10:06,330 ...thing. 137 00:10:06,410 --> 00:10:08,830 It's okay. 138 00:10:11,170 --> 00:10:13,130 Our table isn't ready yet. 139 00:10:15,630 --> 00:10:16,880 You okay? 140 00:10:16,970 --> 00:10:20,390 Yeah. Um... 141 00:10:20,470 --> 00:10:22,430 I'm nervous. 142 00:10:22,510 --> 00:10:24,260 Me too. 143 00:10:26,310 --> 00:10:28,100 But it's still us. 144 00:10:28,190 --> 00:10:29,940 It feels different. 145 00:10:34,400 --> 00:10:35,860 It's not funny. 146 00:10:35,940 --> 00:10:37,240 Oh, it kind of is. 147 00:10:37,320 --> 00:10:39,280 I mean, you rappel out of helicopters. 148 00:10:39,360 --> 00:10:41,820 You were at Waco, but every time 149 00:10:41,910 --> 00:10:44,580 we talk about splitting up, you get a nosebleed. 150 00:10:44,660 --> 00:10:47,580 You're a shrink's dream. 151 00:10:49,080 --> 00:10:50,790 Tilt your head forward. 152 00:10:53,670 --> 00:10:54,976 Why are you the only one that can fix... 153 00:10:55,000 --> 00:10:56,920 Count to 10. 154 00:11:05,390 --> 00:11:06,970 You wore the boots. 155 00:11:07,060 --> 00:11:09,230 They've always been lucky for us. 156 00:11:13,520 --> 00:11:15,940 Weirdest divorcing couple ever. 157 00:11:16,020 --> 00:11:17,610 Yeah. 158 00:11:35,170 --> 00:11:36,800 Daddy? 159 00:11:36,880 --> 00:11:39,510 Hi, Reesey. 160 00:11:39,590 --> 00:11:42,180 Daddy? 161 00:11:44,850 --> 00:11:46,760 You're not a doctor. You're a lawman. 162 00:11:46,850 --> 00:11:48,770 Well, I'm lending a hand. 163 00:11:52,560 --> 00:11:54,980 Daddy, I'm scared. 164 00:11:55,060 --> 00:11:56,310 I don't know where I am. 165 00:11:56,400 --> 00:11:58,440 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 166 00:11:58,530 --> 00:12:01,110 You been away from home before. 167 00:12:01,190 --> 00:12:03,160 Remember when Mama sent you away? 168 00:12:03,240 --> 00:12:06,490 To her cousin's ranch? Remember? 169 00:12:06,580 --> 00:12:09,200 You used to write me letters. 170 00:12:09,290 --> 00:12:10,660 I did? 171 00:12:10,750 --> 00:12:12,500 You don't remember? 172 00:12:15,040 --> 00:12:16,630 But you had... 173 00:12:16,710 --> 00:12:18,840 I'd passed by then. 174 00:12:18,920 --> 00:12:21,340 You'd been through a lot. 175 00:12:21,420 --> 00:12:22,670 What were they about? 176 00:12:22,760 --> 00:12:24,470 You'll remember. 177 00:12:28,600 --> 00:12:30,350 Darn flies. 178 00:12:40,440 --> 00:12:41,650 Your father is a lawman? 179 00:12:43,320 --> 00:12:46,410 You were rambling. 180 00:12:46,490 --> 00:12:48,330 It's not important what he was. 181 00:12:48,410 --> 00:12:49,410 Mm. 182 00:12:49,450 --> 00:12:51,870 So, he's dead. 183 00:12:51,950 --> 00:12:55,330 Unlike someone who really likes Mounds bars 184 00:12:55,420 --> 00:12:58,210 that wants you to call them. 185 00:12:58,290 --> 00:13:01,130 Last digits 0121. 186 00:13:01,210 --> 00:13:03,380 They're looking for you. 187 00:13:03,470 --> 00:13:05,720 You lied about that. 188 00:13:05,800 --> 00:13:08,300 No. I said I didn't know. 189 00:13:11,810 --> 00:13:13,060 What are you doing? 190 00:13:13,140 --> 00:13:16,350 The reporter... Rebecca Clark-Sherman. 191 00:13:18,150 --> 00:13:19,730 Where is she? 192 00:13:19,810 --> 00:13:22,070 We're still looking for her. 193 00:13:34,160 --> 00:13:37,620 Is she in FBI custody? 194 00:13:45,510 --> 00:13:47,930 We can keep doing this a very long time. 195 00:13:48,010 --> 00:13:49,930 Tell me everything she told you about me 196 00:13:50,010 --> 00:13:51,970 and the clinical trials. 197 00:13:52,060 --> 00:13:54,600 Scared her pretty good. 198 00:13:54,680 --> 00:13:56,270 She didn't say anything. 199 00:13:56,350 --> 00:13:57,600 Sure she did. 200 00:13:57,690 --> 00:14:00,610 You got to me, didn't you? 201 00:14:03,150 --> 00:14:06,440 ♪ All my nights are blue ♪ 202 00:14:06,530 --> 00:14:10,120 What did I write to you about the ranch? 203 00:14:10,200 --> 00:14:13,120 That your mother's cousin was a nice woman. 204 00:14:13,200 --> 00:14:15,660 There was more. 205 00:14:15,750 --> 00:14:18,420 You'll remember. 206 00:14:18,500 --> 00:14:21,290 Mama couldn't afford us all after you... 207 00:14:21,380 --> 00:14:23,590 ♪ To tell the truth ♪ 208 00:14:23,670 --> 00:14:25,460 She sent me away. 209 00:14:25,550 --> 00:14:28,840 Say, is it true that you're driving my old Pinto? 210 00:14:28,930 --> 00:14:30,340 Yeah. 211 00:14:30,430 --> 00:14:32,640 No one wanted it. 212 00:14:32,720 --> 00:14:34,470 That's 'cause the starter was on the fritz 213 00:14:34,560 --> 00:14:36,810 way before I got shot. 214 00:14:36,890 --> 00:14:38,480 But you wanted it. 215 00:14:38,560 --> 00:14:41,650 Because it was yours. 216 00:14:41,730 --> 00:14:46,780 ♪ Honest, oh, honest, I do ♪ 217 00:14:49,070 --> 00:14:53,160 People need family, Clarice. 218 00:14:53,240 --> 00:14:56,490 The sheep and the horses were my family on the ranch. 219 00:14:56,580 --> 00:14:59,040 Well, maybe the letters you wrote me were about that. 220 00:15:05,750 --> 00:15:07,840 We found evidence... 221 00:15:07,920 --> 00:15:10,220 in your house. 222 00:15:10,300 --> 00:15:11,680 That's impossible. 223 00:15:11,760 --> 00:15:13,180 The poison that killed Wellig. 224 00:15:13,260 --> 00:15:15,140 It was easy to find. 225 00:15:15,220 --> 00:15:17,020 Too easy. 226 00:15:17,100 --> 00:15:19,310 You are not someone who'd leave poison under your sink. 227 00:15:19,390 --> 00:15:20,850 No, I'm not. 228 00:15:20,940 --> 00:15:23,360 They planted it, Marilyn. 229 00:15:23,440 --> 00:15:26,520 They used you for the Lockyer clinical trials. 230 00:15:26,610 --> 00:15:28,530 They think you're expendable. 231 00:15:28,610 --> 00:15:30,860 Did you know the drug would cause birth defects? 232 00:15:30,950 --> 00:15:33,030 You're trying to get in my head. 233 00:15:33,110 --> 00:15:35,530 They are setting you up. 234 00:15:35,620 --> 00:15:37,040 Who are they? 235 00:15:37,120 --> 00:15:39,080 A corporation? 236 00:15:39,160 --> 00:15:40,370 A person? 237 00:15:40,460 --> 00:15:42,500 There is no evidence. 238 00:15:42,580 --> 00:15:44,210 You're lying. 239 00:15:44,290 --> 00:15:46,210 There is no "they." 240 00:15:46,290 --> 00:15:50,920 Oh, there is a they, Marilyn. 241 00:15:51,010 --> 00:15:53,890 And they always dump the girls. 242 00:15:58,970 --> 00:16:03,060 They always dump the girls. 243 00:16:10,860 --> 00:16:14,660 This could be your life, Clarice. 244 00:16:14,740 --> 00:16:17,080 My life ain't so much. 245 00:16:19,160 --> 00:16:22,040 Not like your sister's, huh? 246 00:16:22,120 --> 00:16:23,710 You stepped right into it 247 00:16:23,790 --> 00:16:27,170 when Rebecca started poking around, huh? 248 00:16:29,840 --> 00:16:32,220 What are her, um... 249 00:16:32,300 --> 00:16:34,470 circumstances? 250 00:16:34,550 --> 00:16:37,930 She can see and hear. 251 00:16:38,010 --> 00:16:40,600 She just can't do anything else. 252 00:16:40,680 --> 00:16:45,100 It's humane. It's the most humane way. 253 00:16:45,190 --> 00:16:48,770 Sounds like you've been giving it some thought, huh? 254 00:16:48,860 --> 00:16:51,440 You don't know anything about it. 255 00:16:51,530 --> 00:16:54,280 I know you've been taking good care of her. 256 00:16:54,360 --> 00:16:56,780 We're sisters. 257 00:16:56,870 --> 00:16:58,910 Family. 258 00:16:58,990 --> 00:17:00,950 These people, they have files. 259 00:17:01,040 --> 00:17:02,620 I read. 260 00:17:02,700 --> 00:17:04,960 I care. 261 00:17:05,040 --> 00:17:08,170 That's Abigail. Vegetative state. 262 00:17:08,250 --> 00:17:09,960 Her family can't bring themselves 263 00:17:10,040 --> 00:17:11,300 to do anything for her. 264 00:17:11,380 --> 00:17:13,130 They don't see her. 265 00:17:13,210 --> 00:17:14,800 That's Adam. 266 00:17:14,880 --> 00:17:16,930 He was a sports agent, and his family sends 267 00:17:17,010 --> 00:17:18,300 one of those stupid foam fingers, 268 00:17:18,390 --> 00:17:21,470 'cause he's #1. 269 00:17:21,560 --> 00:17:23,310 That's Andrea. 270 00:17:23,390 --> 00:17:26,020 Andrea was doubly invisible 'cause she had really bad skin 271 00:17:26,100 --> 00:17:27,810 before she got hit by a train, 272 00:17:27,900 --> 00:17:31,610 and her family doesn't want to see her lumpy, bumpy face. 273 00:17:31,690 --> 00:17:33,280 This is Anthony. 274 00:17:33,360 --> 00:17:35,110 Anthony was the most invisible of all 275 00:17:35,200 --> 00:17:38,450 because he was a crack baby. 276 00:17:38,530 --> 00:17:41,490 His parents hated him so much, they left him in a hot car, 277 00:17:41,580 --> 00:17:42,990 and he cooked. 278 00:17:43,080 --> 00:17:45,330 I'm sorry, did you alphabetize these people? 279 00:17:45,410 --> 00:17:46,620 Yes! 280 00:17:46,710 --> 00:17:48,670 I'm the only one who keeps them alive 281 00:17:48,750 --> 00:17:51,540 and cares enough to alphabetize. 282 00:18:00,970 --> 00:18:02,350 What are you doing? 283 00:18:02,430 --> 00:18:03,890 Clock's ticking. 284 00:18:03,970 --> 00:18:05,680 No, Mar... Stop it. 285 00:18:05,770 --> 00:18:07,640 I need to motivate you to talk to me. 286 00:18:07,730 --> 00:18:09,150 Stop! Stop it! 287 00:18:09,230 --> 00:18:11,020 But since you're being so stubborn, 288 00:18:11,110 --> 00:18:13,190 I guess I'll have to try it this way. 289 00:18:14,480 --> 00:18:15,940 Stop! I don't know anything! 290 00:18:43,560 --> 00:18:47,060 Hmm. There was another photo on this table before. 291 00:18:47,140 --> 00:18:48,810 Marilyn with her sister. 292 00:18:50,480 --> 00:18:53,360 What do you think snipers do besides notice things? 293 00:18:53,440 --> 00:18:54,980 Kill people. 294 00:18:56,650 --> 00:18:58,070 Starling take it? 295 00:18:58,150 --> 00:19:00,740 She'd never screw with potential evidence. 296 00:19:00,820 --> 00:19:02,716 - Ah. - What? 297 00:19:02,820 --> 00:19:04,410 Nothing. You have insight. 298 00:19:04,490 --> 00:19:06,240 And you have something in your teeth. 299 00:19:06,330 --> 00:19:08,750 Yeah. I don't care. 300 00:19:08,830 --> 00:19:11,040 I'm beginning to see what Starling's talking about. 301 00:19:11,120 --> 00:19:13,920 I don't like that we found what we found so easy. 302 00:19:14,000 --> 00:19:16,130 Not in a place as uptight as this. 303 00:19:18,340 --> 00:19:20,090 It's like it was planted. 304 00:19:22,140 --> 00:19:24,720 I'm getting Krendler. 305 00:19:39,690 --> 00:19:42,110 Oh, I don't want to... 306 00:19:42,200 --> 00:19:43,620 mm, but I do. 307 00:19:43,700 --> 00:19:45,280 Me too. 308 00:19:50,660 --> 00:19:53,920 It'll be bad for a while, 309 00:19:54,000 --> 00:19:55,590 being the ex-Krendlers. 310 00:19:57,880 --> 00:19:59,460 But it'll get... 311 00:19:59,550 --> 00:20:01,590 Different. 312 00:20:01,670 --> 00:20:03,260 Yeah. 313 00:20:03,340 --> 00:20:05,970 How many days for you? 314 00:20:06,050 --> 00:20:09,310 I don't... 315 00:20:09,390 --> 00:20:11,600 Less than you. 316 00:20:11,680 --> 00:20:13,650 A lot less. It's hard. 317 00:20:13,730 --> 00:20:15,520 Mm. 318 00:20:15,610 --> 00:20:17,650 You like your sponsor? 319 00:20:17,730 --> 00:20:19,190 I have generations of this. 320 00:20:19,280 --> 00:20:20,880 - But I'm trying, Paul. - I know. I know. 321 00:20:20,940 --> 00:20:22,490 I'm not saying that you're not. 322 00:20:22,570 --> 00:20:24,966 - Why do you have to make it a competition? - It's not. 323 00:20:25,070 --> 00:20:28,870 More than anything, you need to know that. 324 00:20:28,950 --> 00:20:32,160 So, what? We... 325 00:20:32,250 --> 00:20:34,330 get a mediator? 326 00:20:34,420 --> 00:20:37,340 I could talk to Holly. See who they got. 327 00:20:37,420 --> 00:20:40,000 Yeah. 328 00:20:40,090 --> 00:20:41,630 That's great. 329 00:20:43,930 --> 00:20:46,550 I'm looking at a place in Chevy Chase. 330 00:20:47,970 --> 00:20:50,060 Has a big backyard. 331 00:20:50,140 --> 00:20:52,810 Closer to school. 332 00:20:52,890 --> 00:20:54,690 I don't understand. 333 00:20:54,770 --> 00:20:57,190 I think they should be with me... 334 00:20:57,270 --> 00:20:58,360 until you can... 335 00:20:58,440 --> 00:20:59,542 Until I can what? 336 00:20:59,566 --> 00:21:00,690 Mandy. 337 00:21:00,780 --> 00:21:03,570 You want to be the primary caregiver to our kids? 338 00:21:03,650 --> 00:21:06,070 How are you gonna swing that, Paul? 339 00:21:06,160 --> 00:21:07,990 You gonna leave a murder scene to get Alison 340 00:21:08,070 --> 00:21:09,660 from school to soccer? 341 00:21:09,740 --> 00:21:11,080 You work crazy hours. 342 00:21:11,160 --> 00:21:12,870 You put that job... 343 00:21:15,000 --> 00:21:16,580 That's why we're here. 344 00:21:16,670 --> 00:21:19,210 No, no. 345 00:21:19,290 --> 00:21:22,170 We're here because we drank. 346 00:21:22,260 --> 00:21:25,550 Separating was about stopping drinking, and I have. 347 00:21:25,630 --> 00:21:27,890 The kids stay with me. 348 00:21:27,970 --> 00:21:31,100 And no judge in America is gonna look at your job and our family 349 00:21:31,180 --> 00:21:33,560 and say any different. 350 00:21:36,940 --> 00:21:38,900 You just tried to take my kids. 351 00:21:43,610 --> 00:21:45,530 Answer your phone. 352 00:21:52,990 --> 00:21:54,580 Krendler. 353 00:21:54,660 --> 00:21:57,080 Starling's missing. Nobody's heard from her. 354 00:21:57,170 --> 00:21:59,580 Okay, Murray, define missing. 355 00:21:59,670 --> 00:22:02,420 Mapp's here, say Starling never goes off-radar like this. 356 00:22:02,500 --> 00:22:03,920 Alright. Who's doing what? 357 00:22:04,010 --> 00:22:05,760 Mapp and Tripathi are retracing her steps. 358 00:22:05,840 --> 00:22:07,430 Esquivel and I are headed to the Point. 359 00:22:07,510 --> 00:22:09,680 Okay. I'm coming in. Give me 20 minutes. 360 00:22:09,760 --> 00:22:11,600 Okay. 361 00:22:27,360 --> 00:22:29,450 Were you ill as a child? 362 00:22:31,570 --> 00:22:34,580 You're answering me. 363 00:22:34,660 --> 00:22:36,580 What are you gonna do? 364 00:22:36,660 --> 00:22:39,210 Run around, unplug everyone in the place? 365 00:22:42,210 --> 00:22:44,130 You get an answer, I get an answer, Felker. 366 00:22:44,210 --> 00:22:46,130 Simple. 367 00:22:46,210 --> 00:22:48,380 Were you ill as a child? 368 00:22:50,800 --> 00:22:53,180 You and your sister both go into medicine. 369 00:22:53,260 --> 00:22:56,850 You got a little hitch in your step when you walk. 370 00:22:56,930 --> 00:22:58,600 Sepsis. 371 00:22:58,680 --> 00:22:59,742 Penicillin? 372 00:22:59,766 --> 00:23:00,850 Didn't work. 373 00:23:00,940 --> 00:23:03,150 Ah. 374 00:23:03,230 --> 00:23:06,360 So your parents put you in a clinical trial. 375 00:23:06,440 --> 00:23:09,490 The limp... Was that a side effect? 376 00:23:09,570 --> 00:23:13,200 Guillain-Barré Syndrome was the side effect. 377 00:23:13,280 --> 00:23:15,450 I was paralyzed for a year. 378 00:23:15,540 --> 00:23:18,660 I could see. 379 00:23:18,750 --> 00:23:20,500 And I could feel. 380 00:23:20,580 --> 00:23:22,460 But you couldn't move. 381 00:23:27,260 --> 00:23:29,420 Did Luanne take care of you? 382 00:23:33,390 --> 00:23:35,600 She preferred the outdoors. 383 00:23:46,270 --> 00:23:48,900 I see how hard it's been for you. 384 00:24:03,880 --> 00:24:05,250 Aah! 385 00:24:09,510 --> 00:24:11,340 I-I can't... 386 00:24:11,420 --> 00:24:13,840 I can't... 387 00:24:13,930 --> 00:24:15,260 I can't breathe. 388 00:24:15,340 --> 00:24:17,050 Help. 389 00:24:19,060 --> 00:24:20,730 Help me. I can't... 390 00:24:20,810 --> 00:24:22,060 I can't breathe. 391 00:24:22,140 --> 00:24:24,850 I need you alive. I shouldn't have... 392 00:24:26,810 --> 00:24:28,070 I can't... 393 00:24:28,150 --> 00:24:29,530 I need you alive. I need you alive. 394 00:24:29,610 --> 00:24:32,360 Open. Open, open! 395 00:24:32,450 --> 00:24:35,910 Before the paralytic kicks in. 396 00:24:35,990 --> 00:24:39,410 You won't be able to speak or move for a little while, 397 00:24:39,490 --> 00:24:42,540 but at least you'll be alive. 398 00:24:42,620 --> 00:24:45,170 You made me do this to you. 399 00:24:45,250 --> 00:24:46,580 You're selfish. 400 00:25:45,230 --> 00:25:48,690 You know how long it's been since I let anyone touch me? 401 00:25:48,770 --> 00:25:50,820 You don't know what it is. 402 00:25:50,900 --> 00:25:53,440 You don't understand my humanity. 403 00:25:55,110 --> 00:25:58,200 I'm gonna go see if there's room in the C's. 404 00:25:59,530 --> 00:26:01,120 Aah. 405 00:26:12,460 --> 00:26:15,340 Thank you for allowing us access to the visitor logs. 406 00:26:15,420 --> 00:26:17,010 We'll be out of here pretty quickly. 407 00:26:17,090 --> 00:26:19,840 I'll ask that you keep your voices level in the ward. 408 00:26:19,930 --> 00:26:21,850 'Course. 409 00:26:21,930 --> 00:26:23,616 When I first saw you, I thought something terrible 410 00:26:23,640 --> 00:26:26,020 had happened to my sister. 411 00:26:26,100 --> 00:26:28,690 Well, the FBI never comes with good news. 412 00:26:30,810 --> 00:26:33,650 I know you can't tell me anything. 413 00:26:33,730 --> 00:26:35,860 Marilyn's brilliant. 414 00:26:35,940 --> 00:26:37,860 Brilliant's hard sometimes. 415 00:26:37,950 --> 00:26:39,530 I'll take your word for it. 416 00:26:39,610 --> 00:26:41,700 Do you have a sister, Agent Mapp? 417 00:26:41,780 --> 00:26:44,200 No. 418 00:26:44,290 --> 00:26:45,870 I'm going to use the ladies' room. 419 00:26:45,950 --> 00:26:48,040 Protocols. I'm afraid I can't leave you. 420 00:26:48,120 --> 00:26:50,370 Ma'am, we're law enforcement. 421 00:26:50,460 --> 00:26:52,210 Agent Mapp won't steal the soap. 422 00:26:52,290 --> 00:26:54,920 I'll stay with you. 423 00:26:55,000 --> 00:26:56,760 First door on your left. 424 00:26:59,800 --> 00:27:01,720 I just need to see your guest logs. 425 00:27:01,800 --> 00:27:04,696 - Not a problem. - And I'll need to make a copy of it. 426 00:27:04,810 --> 00:27:06,890 Our copy machine's down. 427 00:27:40,380 --> 00:27:41,880 What are you doing, Agent? 428 00:27:43,840 --> 00:27:45,260 She moved. 429 00:27:45,350 --> 00:27:46,970 It's a cadaveric spasm. 430 00:27:47,060 --> 00:27:48,640 Bodies move after they die. 431 00:27:48,720 --> 00:27:51,060 They... They do all kinds of things. 432 00:27:51,140 --> 00:27:54,940 Mm. Ms. Felker, what's protocol when a patient dies? 433 00:27:55,020 --> 00:27:57,440 She passed just as you arrived. 434 00:27:57,530 --> 00:27:58,706 But I-I do have to tend to her, 435 00:27:58,730 --> 00:28:01,200 so if there's nothing else... 436 00:28:01,280 --> 00:28:02,820 I have a lot of work to do. 437 00:28:02,910 --> 00:28:05,120 If you hear from your sister, please let us know. 438 00:28:05,200 --> 00:28:06,620 I will. 439 00:28:49,450 --> 00:28:51,660 Welcome back, traveler. 440 00:28:51,750 --> 00:28:54,170 I hope you went someplace warm. 441 00:28:55,750 --> 00:28:57,290 Amazing how loud your mind is 442 00:28:57,380 --> 00:29:02,300 when your body's an echo chamber, isn't it? 443 00:29:02,380 --> 00:29:04,340 You understand me a little better now? 444 00:29:06,260 --> 00:29:08,140 Mm. 445 00:29:14,230 --> 00:29:15,810 I'm still kind of... 446 00:29:15,900 --> 00:29:17,480 Loopy? 447 00:29:30,450 --> 00:29:34,040 I'm sorry no one took care of you. 448 00:29:34,120 --> 00:29:38,420 I saw a photograph in your house of you and Luanne. 449 00:29:38,500 --> 00:29:41,590 Her clothes are all clean. 450 00:29:41,670 --> 00:29:43,710 There was a stain on your collar. 451 00:29:43,800 --> 00:29:44,817 I had to be fed. 452 00:29:44,841 --> 00:29:45,880 Come on, Marilyn. 453 00:29:45,970 --> 00:29:47,890 You were a mess. 454 00:29:47,970 --> 00:29:51,220 Knots in your hair. Bags under your eyes. 455 00:29:51,310 --> 00:29:54,350 You don't miss a trick. 456 00:29:54,430 --> 00:29:56,940 I guess looking at that photograph takes the edge off 457 00:29:57,020 --> 00:30:00,270 paralyzing your sister. 458 00:30:00,360 --> 00:30:05,280 Sometimes remembering old wounds can feel like a warm bath. 459 00:30:08,490 --> 00:30:12,450 But taking care of you wasn't Luanne's job, was it? 460 00:30:12,540 --> 00:30:14,580 Where were your parents? 461 00:30:14,660 --> 00:30:16,370 They worked. 462 00:30:17,670 --> 00:30:19,880 Did they check on you? 463 00:30:19,960 --> 00:30:21,936 - They did. - Did they spare you a thought? 464 00:30:22,040 --> 00:30:23,420 They tried. 465 00:30:23,500 --> 00:30:25,920 It's natural for parents to resent a sick child. 466 00:30:26,010 --> 00:30:27,092 No. 467 00:30:27,116 --> 00:30:28,220 To forget sometimes. 468 00:30:28,300 --> 00:30:29,430 No. 469 00:30:29,510 --> 00:30:32,720 For a long time. 470 00:30:32,810 --> 00:30:36,270 Forgetting for a long time. 471 00:30:36,350 --> 00:30:37,730 You were an invalid. 472 00:30:37,810 --> 00:30:39,940 In-valid? No. 473 00:30:40,020 --> 00:30:41,187 Forgetting. 474 00:30:41,211 --> 00:30:42,400 No one. 475 00:30:42,480 --> 00:30:45,280 They forgot you. 476 00:30:45,360 --> 00:30:47,190 They dumped you. 477 00:30:47,280 --> 00:30:49,070 Like all these people in here. 478 00:30:49,150 --> 00:30:51,320 Like that crack baby in the car. 479 00:30:51,410 --> 00:30:53,780 And whoever you're doing all this for is dumping you, too, 480 00:30:53,870 --> 00:30:56,080 but you're too desperate to see it. 481 00:30:56,160 --> 00:31:00,420 They are gonna run as far away from you as they can, 482 00:31:00,500 --> 00:31:03,540 'cause who would want to keep you, huh? 483 00:31:03,630 --> 00:31:07,300 You belong in here with all these vegetables. 484 00:31:07,380 --> 00:31:10,340 That is the only reason you're still talking to me, bitch. 485 00:31:10,430 --> 00:31:14,140 You are so damn lonely, it is pathetic. 486 00:31:14,220 --> 00:31:16,680 That's why I'm not dead yet, 487 00:31:16,770 --> 00:31:19,810 because you have got no one else. 488 00:31:19,890 --> 00:31:22,770 So do it. Kill me. 489 00:31:22,860 --> 00:31:23,980 Do it! 490 00:31:24,060 --> 00:31:25,860 Aah! 491 00:32:04,610 --> 00:32:06,730 Daddy? 492 00:32:11,070 --> 00:32:12,780 Daddy. 493 00:32:15,320 --> 00:32:16,870 Call FBI. 494 00:32:16,950 --> 00:32:17,870 Call... 495 00:32:17,950 --> 00:32:19,500 Da... 496 00:32:19,580 --> 00:32:21,160 Call them, please. 497 00:32:26,710 --> 00:32:29,000 Daddy? 498 00:32:32,800 --> 00:32:34,510 You want to talk about the fight? 499 00:32:34,590 --> 00:32:37,510 It might help us understand where she went. 500 00:32:37,600 --> 00:32:39,350 Clarice just doesn't realize 501 00:32:39,430 --> 00:32:42,100 that my world looks different than hers. 502 00:32:42,180 --> 00:32:43,182 That's never easy. 503 00:32:43,206 --> 00:32:44,230 Yeah. 504 00:32:44,310 --> 00:32:46,770 We took first steps, but it's a long road. 505 00:32:46,860 --> 00:32:49,400 I know about long roads. 506 00:32:49,480 --> 00:32:51,610 We all have to look at ourselves sometime. 507 00:32:51,690 --> 00:32:54,950 But it can't be the last thing we had together. 508 00:32:55,030 --> 00:32:57,700 It's important. 509 00:32:57,780 --> 00:32:59,700 The last time we were at Marilyn Felker's house, 510 00:32:59,790 --> 00:33:01,080 this photo was there. 511 00:33:01,160 --> 00:33:02,750 When we went back, it was gone. 512 00:33:02,830 --> 00:33:04,420 It's important to someone. 513 00:33:04,500 --> 00:33:06,580 We don't know who. The whole place was staged. 514 00:33:06,670 --> 00:33:09,630 Someone's jerking us around. I don't do well with that. 515 00:33:09,710 --> 00:33:12,090 Yeah, well, they're jerking us toward the Felker sisters, 516 00:33:12,170 --> 00:33:13,920 and Luanne is the only one we have. 517 00:33:14,010 --> 00:33:17,180 Mapp, she was weird, but that whole place was weird. 518 00:33:17,260 --> 00:33:18,800 Metro PD found Starling's car. 519 00:33:18,890 --> 00:33:20,930 No sign of forced entry, engine's cold. 520 00:33:21,010 --> 00:33:22,956 - Where? - 587 Dogwood Street. 521 00:33:23,060 --> 00:33:24,440 It's near the airport. 522 00:33:24,520 --> 00:33:25,996 Weird, my ass. That's right by Woodhaven. 523 00:33:26,020 --> 00:33:27,150 Let's go. 524 00:33:37,660 --> 00:33:39,620 I hate her. 525 00:33:40,870 --> 00:33:43,450 She says they found evidence in my house. 526 00:33:43,540 --> 00:33:45,120 Stop talking. 527 00:33:45,210 --> 00:33:46,790 She can't... 528 00:33:46,870 --> 00:33:49,590 This is all because they connected the women you dumped 529 00:33:49,670 --> 00:33:51,460 to the reporter to me. 530 00:33:51,550 --> 00:33:54,630 You said she gave you something I would need. 531 00:33:54,720 --> 00:33:56,300 What did she give you? 532 00:33:56,380 --> 00:33:58,300 She didn't give you anything. 533 00:33:58,390 --> 00:34:01,010 You just wanted to place me at the scene. 534 00:34:01,100 --> 00:34:05,100 Yeah. People always leave something behind. 535 00:34:05,180 --> 00:34:07,140 Where is the incinerator? 536 00:34:07,230 --> 00:34:09,270 Sub basement. 537 00:34:09,350 --> 00:34:11,440 Is everything ready for me and Luanne? 538 00:34:11,520 --> 00:34:12,860 Yes. 539 00:34:12,940 --> 00:34:16,030 When it's done, you're both on a plane. 540 00:34:16,110 --> 00:34:18,490 We'll get you out of here clean. 541 00:34:37,720 --> 00:34:39,510 I burned them. 542 00:34:39,590 --> 00:34:42,550 The letters. 543 00:34:42,640 --> 00:34:45,060 After I wrote them. 544 00:34:45,140 --> 00:34:46,520 Yeah. 545 00:34:46,600 --> 00:34:47,680 I wrote about Hannah. 546 00:34:49,230 --> 00:34:52,820 You loved that horse. More than anything. 547 00:34:52,900 --> 00:34:57,360 She was going blind, but I loved her. 548 00:34:57,440 --> 00:34:59,950 Why did I burn the letters? 549 00:35:00,030 --> 00:35:02,030 I don't know, Reesey. 550 00:35:02,120 --> 00:35:06,200 Maybe you thought I could read smoke signals. 551 00:35:06,290 --> 00:35:08,090 Or maybe there was something in what you wrote 552 00:35:08,160 --> 00:35:10,370 that scared you. 553 00:35:10,460 --> 00:35:12,040 Something you... 554 00:35:12,130 --> 00:35:15,000 Something you saw. 555 00:35:15,090 --> 00:35:17,420 In the barn. 556 00:35:17,510 --> 00:35:20,550 What'd you see in the barn? 557 00:35:20,630 --> 00:35:22,550 A helmet. 558 00:35:22,640 --> 00:35:24,050 On a hook. 559 00:35:24,140 --> 00:35:26,180 It had a slot for... 560 00:35:26,270 --> 00:35:28,890 the cartridge. 561 00:35:28,980 --> 00:35:30,770 So, why'd the helmet scare you so much 562 00:35:30,850 --> 00:35:33,060 that you burned the letters? 563 00:35:33,150 --> 00:35:35,020 I just didn't want it to be real. 564 00:35:37,320 --> 00:35:39,400 That that was what was waiting for her. 565 00:35:41,660 --> 00:35:43,240 That scary thing is... 566 00:35:43,320 --> 00:35:46,950 Is waiting for all of us, Clarice. 567 00:36:06,890 --> 00:36:09,770 And sometimes, that scary thing... 568 00:36:09,850 --> 00:36:11,770 it's the only way to survive. 569 00:36:44,720 --> 00:36:46,640 What's happening? 570 00:36:46,720 --> 00:36:49,310 I'm taking you to the incinerator. 571 00:36:49,390 --> 00:36:51,480 Mind your fingers. 572 00:37:01,860 --> 00:37:04,910 Lu, you've got the veins of a junkie. 573 00:37:08,660 --> 00:37:10,790 Better change that out. 574 00:37:14,540 --> 00:37:16,880 Soon, Lu. Soon. 575 00:37:29,100 --> 00:37:30,850 Marilyn. 576 00:37:34,940 --> 00:37:37,020 I do it, she's dead. 577 00:37:37,100 --> 00:37:39,020 No. 578 00:37:42,110 --> 00:37:43,860 You're a doctor. 579 00:37:43,940 --> 00:37:46,150 Now save her life. 580 00:38:38,670 --> 00:38:41,080 What's it like to be so beautiful? 581 00:38:44,840 --> 00:38:46,260 Beautiful. 582 00:38:50,140 --> 00:38:51,930 Clarice! 583 00:38:54,180 --> 00:38:55,560 I've got you. 584 00:38:55,640 --> 00:38:57,930 You're safe. You're safe. 585 00:38:58,020 --> 00:38:59,270 She's up here. 586 00:39:01,190 --> 00:39:03,770 Marilyn. She knows everything. 587 00:39:03,860 --> 00:39:06,280 There was a man. I couldn't see his face. 588 00:39:06,360 --> 00:39:08,110 Okay. I couldn't see his... 589 00:39:08,200 --> 00:39:09,886 - Ohh! - You're okay. You're okay. 590 00:39:12,870 --> 00:39:14,386 - FBI! - Freeze! 591 00:39:14,490 --> 00:39:15,740 Put your hands in the hair! 592 00:39:15,830 --> 00:39:17,080 - Put your hands up! - Hands up! 593 00:39:17,160 --> 00:39:18,960 Let me take care of her. 594 00:39:19,040 --> 00:39:20,170 Step away from the patient! 595 00:39:20,250 --> 00:39:21,460 I'm trying to save her life! 596 00:39:21,540 --> 00:39:23,210 I will continue compressions. 597 00:39:23,290 --> 00:39:24,960 Agent Mapp will handcuff you. 598 00:39:25,050 --> 00:39:27,920 Put your hands behind your back. 599 00:39:31,890 --> 00:39:33,970 No! 600 00:39:46,150 --> 00:39:47,690 You put it down. 601 00:39:47,780 --> 00:39:49,150 Put it down. 602 00:39:55,740 --> 00:39:56,870 Lu? 603 00:40:03,540 --> 00:40:05,460 Drop the needles. 604 00:40:05,540 --> 00:40:06,880 Put it down. 605 00:40:21,270 --> 00:40:27,230 ♪ Would you be free from the burden of sin? ♪ 606 00:40:30,150 --> 00:40:32,900 ♪ There's power in the blood ♪ 607 00:40:34,450 --> 00:40:37,240 ♪ Power in the blood ♪ 608 00:40:39,950 --> 00:40:42,580 ♪ Would you o'er evil ♪ 609 00:40:42,660 --> 00:40:45,880 ♪ A victory win? ♪ 610 00:40:48,130 --> 00:40:52,840 ♪ There's wonderful power in the blood ♪ 611 00:41:05,020 --> 00:41:06,730 About earlier. 612 00:41:06,810 --> 00:41:08,570 Not now. 613 00:41:10,690 --> 00:41:12,900 There's time. 614 00:41:12,990 --> 00:41:15,030 Rest. 41075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.