Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,398 --> 00:01:48,732
1645 - OCÉANO ATLÁNTICO
A 40 KM. DE LA COSTA ESPAÑOLA
2
00:02:04,496 --> 00:02:07,149
SIC PARVIS MAGNA
3
00:02:37,848 --> 00:02:42,407
SEPTIEMBRE DEL 2009
4
00:03:38,923 --> 00:03:42,982
Walter, hay 30 millones aquí. No podemos
estar aquí todo el día. La Aduana...
5
00:03:43,073 --> 00:03:45,907
Nos quedaremos hasta que
el trabajo esté hecho.
6
00:03:46,373 --> 00:03:49,790
James,
estamos libres, pero no durará.
7
00:03:50,157 --> 00:03:51,448
¿Alguna señal?
8
00:03:51,982 --> 00:03:53,648
No.
9
00:03:54,673 --> 00:03:57,673
Pero aún queda un
último lugar por revisar.
10
00:04:19,340 --> 00:04:21,965
De acuerdo, voy a entrar.
11
00:04:22,232 --> 00:04:26,898
- No, no pasarás con el equipo.
- No hay problema.
12
00:04:30,448 --> 00:04:32,698
No puede hacer inmersión libre.
Está en una pendiente.
13
00:04:33,006 --> 00:04:34,590
Ha tomado su decisión.
14
00:05:05,898 --> 00:05:07,386
¿Cuánto tiempo ha estado abajo?
15
00:05:08,198 --> 00:05:10,848
Dos minutos.
16
00:05:16,382 --> 00:05:21,882
- Craig, ¿tienes visual de James?
- No, tal vez encontró otro...
17
00:05:43,523 --> 00:05:46,315
¿Estabas preocupado por mí,
Walter?
18
00:05:46,615 --> 00:05:48,948
Eso sugeriría que me importas,
James.
19
00:05:49,257 --> 00:05:53,632
Bueno, si no lo hiciste antes,
lo harás ahora.
20
00:05:56,507 --> 00:05:59,882
Súbanla. Tráiganla a casa.
21
00:06:00,223 --> 00:06:02,307
La siguiente jaula se acerca.
22
00:06:30,373 --> 00:06:31,957
Suéltala ahora.
23
00:06:42,590 --> 00:06:45,465
Tripulación del Atlantis,
esto es la Aduana Española.
24
00:06:45,590 --> 00:06:49,465
Levanten las manos y
prepárense para ser abordados.
25
00:06:55,323 --> 00:06:57,490
Nuestras conclusiones
son irrefutables.
26
00:06:57,757 --> 00:07:00,517
El Virgen de Guadalupe
era un galeón español
27
00:07:00,608 --> 00:07:01,841
CORTE INTERNACIONAL
DE LA HAYA, ABRIL DEL 2010
28
00:07:01,865 --> 00:07:04,448
y sus restos fueron encontrados
bajo jurisdicción española.
29
00:07:04,573 --> 00:07:06,324
La afirmación del señor
Moreland de que la...
30
00:07:06,348 --> 00:07:10,907
ley de salvamento es aplicable,
es absurda.
31
00:07:11,340 --> 00:07:12,382
Esto fue piratería.
32
00:07:12,473 --> 00:07:16,148
La reclamación española por la propiedad,
es la única piratería aquí.
33
00:07:16,315 --> 00:07:18,596
Mi tripulación y yo invertimos
años en la investigación...
34
00:07:18,648 --> 00:07:22,291
Señor Moreland. No ha proporcionado
ningún contrato de propietario...
35
00:07:22,382 --> 00:07:25,465
ni ningún permiso de salvamento de
las autoridades españolas.
36
00:07:25,590 --> 00:07:28,882
La carga rescatada
por el Grupo Atlántico...
37
00:07:29,048 --> 00:07:33,590
será propiedad exclusiva
de la corona española.
38
00:07:35,357 --> 00:07:37,524
Tiene que haber algo que
el Gobierno pueda hacer.
39
00:07:37,615 --> 00:07:41,532
Me agradas, pero te he ayudado
a placer de Su Majestad.
40
00:07:41,798 --> 00:07:45,423
El placer de Su Majestad fue
la mitad de la recompensa.
41
00:07:45,690 --> 00:07:47,507
Ahora no recibirá ni un centavo.
42
00:07:47,598 --> 00:07:49,598
Vivirá con ello.
43
00:07:51,023 --> 00:07:54,566
- ¿Y si no tienes que hacerlo?
- Hemos perdido. No podemos intervenir.
44
00:07:54,657 --> 00:07:58,198
- Perdimos en la Corte. ¿Y si...
- Detente. No escucharé esto.
45
00:07:58,857 --> 00:08:02,074
Sólo faltan semanas para que los
investigadores tengan acceso.
46
00:08:02,165 --> 00:08:04,645
¿Cuánto tiempo faltará para que
se den cuenta de lo que tienen?
47
00:08:05,148 --> 00:08:07,065
Sigues peleando.
48
00:08:07,690 --> 00:08:09,132
¿Por qué no podemos
vivir nuestras vidas?
49
00:08:09,156 --> 00:08:10,774
He vivido mi vida todos los días.
50
00:08:10,865 --> 00:08:13,823
Me refiero a la vida real,
una vida normal.
51
00:08:14,898 --> 00:08:17,707
¿Sabes cuántas veces
he estado en París?
52
00:08:17,798 --> 00:08:21,632
53. ¿Y cuántas veces he
subido a la Torre Eiffel?
53
00:08:21,998 --> 00:08:23,124
Ninguna.
54
00:08:23,215 --> 00:08:27,232
¿Subirte a la Torre Eiffel?
¿Eso es llevar una vida normal?
55
00:08:27,398 --> 00:08:32,107
Se acabó, Walter. Ya te has
enterado de a dónde lo llevan.
56
00:08:33,590 --> 00:08:36,282
MADRID
MAYO DEL 2010
57
00:10:41,840 --> 00:10:46,098
UNIVERSIDAD DE CAMBRIDGE
JUNIO DEL 2010
58
00:10:58,906 --> 00:11:00,176
Hola.
59
00:11:00,357 --> 00:11:02,148
Siento llegar tarde.
60
00:11:02,257 --> 00:11:05,590
No pasa nada.
Toma asiento.
61
00:11:05,715 --> 00:11:09,757
Espero que nadie más se haya colado
delante de nosotros, esta mañana.
62
00:11:09,965 --> 00:11:12,298
- Son los primeros.
- ¡Excelente!
63
00:11:13,690 --> 00:11:16,707
Esta es una posición única,
para un estudiante de 22 años.
64
00:11:16,798 --> 00:11:20,466
Pero, adecuada para el niño genio
cuya idea de la campana de hormigón...
65
00:11:20,557 --> 00:11:24,473
ayudó a Best Oil, con un problema de
derrame de petróleo en el Golfo de México.
66
00:11:24,840 --> 00:11:27,579
- A la gente.
- ¿Perdón?
67
00:11:27,670 --> 00:11:29,712
No estaba ayudando a Best Oil.
68
00:11:29,869 --> 00:11:33,968
Estaba ayudando a la gente de allí,
por el desorden causado por Best Oil.
69
00:11:34,087 --> 00:11:36,128
Sí, por supuesto.
70
00:11:36,895 --> 00:11:40,771
Pero lo que importa aquí es que fue
tu idea, la que resolvió el problema.
71
00:11:40,862 --> 00:11:44,070
La tuya es precisamente el tipo
de mente que estamos buscando.
72
00:11:44,337 --> 00:11:45,545
Gracias. Gracias.
73
00:11:45,712 --> 00:11:51,003
Así que lo que podemos ofrecerte es
un salario inicial de $400.000 dólares.
74
00:11:51,212 --> 00:11:52,378
Una oficina en la esquina.
75
00:11:52,545 --> 00:11:53,587
Acciones de la empresa.
76
00:11:53,953 --> 00:11:55,353
Un equipo que trabaje
bajo tu mando.
77
00:11:55,379 --> 00:11:58,271
- ¿Creo que les envié un proyecto?
- ¿Sobre la investigación de pozos?
78
00:11:58,362 --> 00:12:01,612
En zonas desérticas. Con una
inversión relativamente modesta...
79
00:12:01,920 --> 00:12:06,295
podrían recorrer un largo camino para
eliminar el problema del agua en el Sahel.
80
00:12:06,462 --> 00:12:12,503
- Sí, por supuesto, un proyecto magnífico.
- Nunca me contestaron.
81
00:12:12,728 --> 00:12:15,353
No es nuestro sector.
82
00:12:16,003 --> 00:12:19,545
¿Tienes idea de lo humillante
qué es esto para mí?
83
00:12:19,670 --> 00:12:23,587
Las ocho principales multinacionales,
¿y te cagas en su hospitalidad?
84
00:12:23,853 --> 00:12:30,103
¿Porque no quiero seguirte en el Infierno
corporativo de las grandes petroleras?
85
00:12:30,270 --> 00:12:32,379
Simplemente les dije la verdad,
papá.
86
00:12:32,470 --> 00:12:36,720
Y, sus intereses no se
alineaban con los míos.
87
00:12:37,087 --> 00:12:38,962
Sí, por supuesto.
88
00:12:39,128 --> 00:12:42,087
Tus intereses...
89
00:12:42,462 --> 00:12:45,087
Entonces,
¿cuáles son esos intereses?
90
00:12:47,921 --> 00:12:49,546
Su plato principal.
91
00:12:49,872 --> 00:12:53,114
Limpia la salsa de tu camisa
y ven conmigo.
92
00:12:58,704 --> 00:13:00,663
Bon appetit.
93
00:13:01,254 --> 00:13:03,296
Mira, Thom,
tú y yo somos adultos.
94
00:13:03,463 --> 00:13:04,813
¿Qué es esto?
95
00:13:04,904 --> 00:13:08,463
Puedes hacer lo que quieras en la
vida, pero necesitas un trabajo de verdad.
96
00:13:08,554 --> 00:13:09,994
Salva al mundo, si eso es lo tuyo.
97
00:13:10,296 --> 00:13:12,463
Soy la oportunidad de una vida.
98
00:13:12,588 --> 00:13:13,685
Pero nada es gratis, Thom.
99
00:13:13,776 --> 00:13:17,096
Y esas empresas te están ofreciendo
la oportunidad de tu vida.
100
00:13:17,279 --> 00:13:19,488
No lo estropees.
101
00:13:21,113 --> 00:13:23,571
- ¿A dónde vas?
- Sólo voy a tomar un poco de aire fresco.
102
00:13:29,629 --> 00:13:32,504
¿Señor? Su abrigo.
103
00:13:33,563 --> 00:13:35,104
Gracias.
104
00:13:35,271 --> 00:13:37,604
Yo... Yo no...
105
00:13:56,488 --> 00:14:00,304
Thom, ven a hablar conmigo,
antes de desperdiciar tu vida.
106
00:14:20,813 --> 00:14:23,563
No, por ahora estoy bien,
de hecho.
107
00:14:23,838 --> 00:14:25,588
Volveré.
108
00:14:41,713 --> 00:14:43,679
- Hola.
- Hola.
109
00:14:45,272 --> 00:14:49,314
Hola... Yo... ¿Nosotros...
110
00:14:51,005 --> 00:14:52,922
¿Quieres...
111
00:14:53,930 --> 00:14:56,455
producidos por los talleres
vietnamitas en todo...
112
00:14:56,546 --> 00:14:58,546
¡Claudia!
113
00:14:59,629 --> 00:15:03,879
Claudia Valenti es curadora de una
exposición sobre los románticos españoles.
114
00:15:03,980 --> 00:15:04,996
Buenas tardes.
115
00:15:05,504 --> 00:15:07,171
¿Quién es ese?
116
00:15:08,029 --> 00:15:09,904
Mi nuevo asistente.
117
00:15:10,954 --> 00:15:14,413
- Vas a volar a Madrid mañana, ¿sí?
- Por eso he venido.
118
00:15:14,504 --> 00:15:17,838
Has olvidado firmar la
solicitud oficial de inspección.
119
00:15:18,104 --> 00:15:19,338
Te pido disculpas.
120
00:15:19,429 --> 00:15:21,346
Está bien, olvídalo.
121
00:15:23,521 --> 00:15:25,021
- Aquí.
- Sí.
122
00:15:25,904 --> 00:15:27,114
Y aquí.
123
00:15:29,280 --> 00:15:30,905
- Gracias.
- De nada.
124
00:15:31,072 --> 00:15:32,839
- Que tengas un buen viaje.
- Lo haré.
125
00:15:32,930 --> 00:15:36,515
Ahora, para el resto voy a...
126
00:15:37,381 --> 00:15:38,381
¿Por qué has hecho eso?
127
00:15:38,548 --> 00:15:42,548
- ¿Hacer qué?
- Vi que le robaste la cartera.
128
00:15:42,673 --> 00:15:45,173
Creí que tú lo habías hecho.
129
00:15:45,423 --> 00:15:47,631
Comprueba tu bolsillo.
130
00:15:53,964 --> 00:15:55,839
¡¿Pero qué has hecho?!
131
00:15:56,105 --> 00:15:58,946
De acuerdo, puede que sea muy aburrido,
pero realmente...
132
00:15:59,037 --> 00:16:02,480
no quiero estar involucrado en esto.
¿Muy bien? Gracias.
133
00:16:04,355 --> 00:16:09,206
Mira. Puedes devolvérsela a su dueño.
Dile que la has encontrado en el suelo.
134
00:16:09,297 --> 00:16:13,922
Y sigue siendo un ciudadano
respetuoso de la ley.
135
00:16:14,130 --> 00:16:17,172
Haz que tu papi esté orgulloso.
Está bien.
136
00:16:19,789 --> 00:16:21,622
¿O?
137
00:16:21,922 --> 00:16:25,630
Sé cómplice y ven conmigo.
138
00:16:30,715 --> 00:16:33,090
Lluvia de mierda, ¿no?
139
00:16:39,840 --> 00:16:41,715
¿Ves esa mesa?
140
00:16:42,756 --> 00:16:44,756
Espérame ahí.
141
00:16:52,055 --> 00:16:54,339
20 mensajes de papá
142
00:16:56,547 --> 00:16:58,356
Junto con los mensajes
de voz de tu padre...
143
00:16:58,447 --> 00:17:01,028
tendrás noticias de varias
empresas petroleras importantes,
144
00:17:01,131 --> 00:17:04,114
con ofertas cada vez más ricas.
145
00:17:06,314 --> 00:17:07,647
Cerveza.
146
00:17:13,297 --> 00:17:17,005
No te preocupes por Lorraine.
Ella puede cuidarse sola.
147
00:17:17,372 --> 00:17:20,331
¿Ahora es Lorraine?
148
00:17:20,422 --> 00:17:24,964
Ya basta con esta tontería del misterio.
¿De qué va este juego?
149
00:17:26,448 --> 00:17:30,989
Soy Walter Moreland. Soy el
dueño de un negocio de salvamento.
150
00:17:31,256 --> 00:17:32,964
Y te tengo una oferta de trabajo.
151
00:17:33,964 --> 00:17:38,464
Quiero que me ayudes a entrar en la cámara
acorazada del lugar más seguro del mundo.
152
00:17:44,156 --> 00:17:48,281
De acuerdo, muy bien.
¿Me parezco a un Danny Ocean?
153
00:17:48,548 --> 00:17:50,298
Es un...
154
00:17:51,505 --> 00:17:52,505
Soy ingeniero.
155
00:17:52,572 --> 00:17:55,822
Y tú idea acabó con
la crisis del Golfo.
156
00:17:56,089 --> 00:17:58,755
Donde otros vieron la inutilidad,
tú viste una solución.
157
00:17:58,864 --> 00:18:00,064
Es lo mismo con mi problema.
158
00:18:00,214 --> 00:18:04,380
Yo veo una tarea imposible, tú podrías
ver una forma de superarla.
159
00:18:04,547 --> 00:18:06,366
Creo que probablemente necesite
quien fuerce cajas fuertes,
160
00:18:06,390 --> 00:18:07,916
alguien que realmente haga estas cosas.
161
00:18:07,940 --> 00:18:12,640
Los ladrones que quieren robar un Banco
hoy en día, utilizan un teclado y un módem.
162
00:18:13,006 --> 00:18:15,923
- Genial, haga eso.
- Yo no soy un ladrón.
163
00:18:16,190 --> 00:18:18,524
¿De verdad?
¿Cómo lo sabe?
164
00:18:18,632 --> 00:18:21,007
Bueno, la bóveda,
el cómo funciona, lo qué es.
165
00:18:22,016 --> 00:18:23,833
No podemos resolverlo.
166
00:18:23,924 --> 00:18:26,011
Durante 80 años nadie lo ha hecho.
167
00:18:26,202 --> 00:18:29,337
Se le ha descrito como un
milagro de la ingeniería.
168
00:18:29,466 --> 00:18:32,591
Pero ni siquiera sabemos
qué significa eso.
169
00:18:32,757 --> 00:18:34,416
Necesito a tu mente.
170
00:18:34,507 --> 00:18:37,416
Porque no sólo busco una
solución a un problema...
171
00:18:37,924 --> 00:18:40,382
No sé ni cuál es el problema.
172
00:18:42,907 --> 00:18:45,116
¿Por qué demonios cree
que iba a hacer esto?
173
00:18:45,382 --> 00:18:49,466
Aparte de hacerte más rico de
lo que jamás pensaste posible.
174
00:18:49,591 --> 00:18:52,465
Por primera vez hoy...
175
00:18:52,590 --> 00:18:55,465
alguien captó tu atención.
176
00:19:01,965 --> 00:19:04,965
LONDRES - MADRID
177
00:19:08,173 --> 00:19:10,465
PAPÁ
178
00:19:11,106 --> 00:19:13,232
Tu futuro te llama.
179
00:19:20,882 --> 00:19:22,591
La bóveda más segura del mundo
180
00:19:28,091 --> 00:19:29,882
Banco de España
181
00:19:32,591 --> 00:19:36,132
Banco de España,
ingeniería milagrosa
182
00:19:39,091 --> 00:19:43,324
INGENIERÍA DEL SIGLO XIX.
EL ENIGMA NUNCA HA SIDO RESUELTO
183
00:19:45,882 --> 00:19:48,032
EL MECANISMO IMPOSIBLE
184
00:19:50,856 --> 00:19:52,665
Papá, soy yo.
185
00:19:52,756 --> 00:19:57,467
Sólo quería que supieras
que me voy a ir.
186
00:19:58,310 --> 00:20:00,703
Necesito irme unos días.
187
00:20:01,006 --> 00:20:03,298
Para pensar en algunas cosas.
188
00:20:24,607 --> 00:20:26,274
¿Lorraine?
189
00:20:27,466 --> 00:20:32,216
Walter tenía razón.
Yo no estaba tan segura.
190
00:20:32,482 --> 00:20:33,691
Yo tampoco.
191
00:20:34,924 --> 00:20:36,257
3 DE JULIO,
PARAGUAY-ESPAÑA
192
00:20:36,457 --> 00:20:39,157
CUARTOS DE FINAL DE LA COPA
MUNDIAL DE LA FIFA SUDÁFRICA 2010
193
00:20:49,757 --> 00:20:51,189
¿Turistas?
194
00:20:52,757 --> 00:20:54,924
Sí... De luna de miel.
195
00:20:55,091 --> 00:20:56,091
¿Luna de miel?
196
00:20:58,091 --> 00:20:59,691
Buen lugar, Madrid,
para la luna de miel.
197
00:20:59,824 --> 00:21:00,949
Sí, ¿verdad?
198
00:21:23,675 --> 00:21:26,425
Te lo enseñaré más tarde.
199
00:21:26,925 --> 00:21:29,133
Te están esperando.
Vamos.
200
00:21:34,717 --> 00:21:36,425
La sala de guerra.
201
00:21:37,508 --> 00:21:39,383
Hola.
202
00:21:40,858 --> 00:21:42,858
Eres muy bienvenido.
203
00:21:43,883 --> 00:21:45,476
Conoce al equipo.
204
00:21:45,567 --> 00:21:49,285
En la cabina de control, nuestro
mago de la informática, Klaus.
205
00:21:50,809 --> 00:21:51,666
- Hola.
- Hola.
206
00:21:51,757 --> 00:21:56,425
A mi derecha, James, mi colega
y amigo desde hace 10 años.
207
00:21:56,550 --> 00:22:00,300
Planificación, entrada, extracción.
Él dirigirá el salvamento.
208
00:22:01,925 --> 00:22:07,842
Miren a esta belleza.
Ni siquiera está en el mercado.
209
00:22:08,008 --> 00:22:10,008
- ¿Una impresora 3D?
- Sí.
210
00:22:10,383 --> 00:22:12,092
Simon. De adquisiciones.
211
00:22:12,717 --> 00:22:16,092
Soy el tipo que puede conseguirte cosas.
Si necesitas algo, sólo dímelo.
212
00:22:16,183 --> 00:22:18,475
Thom, una de las mentes
más brillantes del mundo
213
00:22:18,783 --> 00:22:22,158
y, con suerte,
la clave de nuestro éxito.
214
00:22:22,933 --> 00:22:27,058
¿Ni siquiera domina el afeitado y va
a ser la mente maestra de la infiltración?
215
00:22:29,317 --> 00:22:31,209
- ¿La mente maestra?
- Sí.
216
00:22:31,300 --> 00:22:33,677
Para tener éxito donde todos
los demás han fracasado,
217
00:22:33,768 --> 00:22:35,758
se necesitará a una mente maestra.
218
00:22:37,267 --> 00:22:38,808
Klaus, ¿estamos dentro?
219
00:22:39,275 --> 00:22:41,151
Sí, tenemos la línea telefónica.
Puedo escuchar...
220
00:22:41,175 --> 00:22:44,092
pero necesito el código del
buzón de voz para entrar.
221
00:22:44,183 --> 00:22:47,266
¿El código de acceso al buzón de voz
te permitirá entrar en el sistema?
222
00:22:47,591 --> 00:22:51,408
El genial virus renacentista que
he creado, rompe el sistema.
223
00:22:51,883 --> 00:22:54,383
El código sólo nos
permite tocar el bucle.
224
00:22:54,533 --> 00:22:56,075
¿Super inteligente?
225
00:22:56,342 --> 00:23:00,359
Hasta que escuches su plan para
conseguir el código del buzón de voz.
226
00:23:00,450 --> 00:23:01,825
¿Y tú tienes un plan mejor?
227
00:23:02,192 --> 00:23:03,983
Escuchen...
228
00:23:09,175 --> 00:23:10,984
Llama a los números de
la centralita del Banco.
229
00:23:11,008 --> 00:23:13,610
Luego teclea números
de 9 dígitos al azar...
230
00:23:13,710 --> 00:23:15,109
con la esperanza de
obtener una coincidencia.
231
00:23:15,133 --> 00:23:17,867
No comprueba de uno en uno.
Hace 10 millones de intentos al día.
232
00:23:17,958 --> 00:23:20,217
- ¿Cuántas combinaciones hay?
- Mil millones.
233
00:23:20,383 --> 00:23:24,526
¿Qué?
Klaus, no tenemos el tiempo.
234
00:23:24,617 --> 00:23:27,576
Encuentren a un empleado que
esté fuera de la oficina.
235
00:23:27,684 --> 00:23:30,584
Llámenlo a su móvil, finjan ser
uno de esos mensajes automáticos.
236
00:23:30,684 --> 00:23:32,579
Diciéndole que tiene
un buzón de voz urgente,
237
00:23:32,714 --> 00:23:36,351
que teclee su código de acceso
y así podremos copiarlo.
238
00:23:37,459 --> 00:23:39,502
Vamos.
No caerán en eso.
239
00:23:39,593 --> 00:23:42,468
Es un código de buzón de voz,
no datos bancarios. ¿Por qué no lo harían?
240
00:23:42,593 --> 00:23:46,009
Inténtalo.
Simon, tú serás el mensaje.
241
00:24:16,243 --> 00:24:18,743
El momento de la verdad.
242
00:24:23,568 --> 00:24:25,234
Bien hecho, Thom.
243
00:24:25,451 --> 00:24:28,576
- ¿Thom? Ese fue mi hackeo.
- Sí, pero lo hizo funcionar.
244
00:24:28,884 --> 00:24:30,343
Con algo simple.
245
00:24:53,301 --> 00:24:57,593
Deshacer las maletas ahora, no significa
que no podrás irte después.
246
00:24:58,009 --> 00:25:02,009
Sólo te irás con menos ganancias.
247
00:25:06,276 --> 00:25:09,460
No sé realmente lo que
estoy haciendo aquí.
248
00:25:09,551 --> 00:25:13,259
Bueno, la verdad es que
no has empezado mal.
249
00:26:01,868 --> 00:26:03,576
Otro callejón sin salida.
250
00:26:12,327 --> 00:26:14,827
¿Sabes quién era Sir Francis Drake?
251
00:26:14,994 --> 00:26:19,577
Sí, un marinero inglés de los años 1500,
quién luchó contra la armada española.
252
00:26:19,885 --> 00:26:22,677
No era de la Marina,
era un corsario.
253
00:26:22,885 --> 00:26:25,677
- ¿Cómo un pirata?
- Es una línea muy fina.
254
00:26:25,885 --> 00:26:29,380
Drake se resintió de sus órdenes
de robar tesoros españoles,
255
00:26:29,480 --> 00:26:31,553
por encariñarse con la Corona Inglesa.
256
00:26:31,970 --> 00:26:34,845
Robó el tesoro y se
lo quedó para él.
257
00:26:35,011 --> 00:26:37,470
Lo enterró y nadie sabe dónde.
258
00:26:38,970 --> 00:26:41,553
Hace 30 años compré esta carta,
259
00:26:41,719 --> 00:26:45,844
a un anticuario de Creta
que no sabía lo que tenía.
260
00:26:46,010 --> 00:26:47,510
Fue escrita por su Primer Oficial.
261
00:26:47,635 --> 00:26:54,635
Se trata de 3 monedas que Drake hizo
grabar con las coordenadas de su fortuna.
262
00:26:56,752 --> 00:27:00,461
Las monedas se
guardaban en este cofre.
263
00:27:00,552 --> 00:27:06,844
Hace 30 años que lo busco. Y hace un año,
lo encontré en un naufragio.
264
00:27:07,110 --> 00:27:11,027
Y eso es lo que se
resguardó en el Banco.
265
00:27:12,010 --> 00:27:14,635
El lema de Drake estaba
escrito en el cofre.
266
00:27:14,744 --> 00:27:16,827
Sic parvis magna.
267
00:27:18,677 --> 00:27:22,094
Las grandes cosas
surgen de las pequeñas.
268
00:27:22,527 --> 00:27:24,920
¿Qué tan grandes son
las cosas que vendrán?
269
00:27:25,011 --> 00:27:27,136
Una riqueza incalculable.
270
00:27:27,303 --> 00:27:29,428
Pero no se trata de eso.
Tengo dinero.
271
00:27:29,753 --> 00:27:34,312
- Entonces, ¿por qué le importa?
- Soy un cazador.
272
00:27:34,403 --> 00:27:37,237
Busco lo que otros han perdido.
273
00:27:37,328 --> 00:27:40,910
No podemos explicar nuestras
pasiones. Si lo hiciéramos...
274
00:27:41,377 --> 00:27:43,169
Escucha eso.
275
00:27:43,260 --> 00:27:47,219
Un millón de personas reunidas para
animar a hombres que no conocen...
276
00:27:47,385 --> 00:27:50,094
para meter una pelota en una red.
277
00:27:50,260 --> 00:27:55,219
Innecesario. Poco esencial.
Pero significa todo.
278
00:27:56,510 --> 00:27:58,385
Eso es pasión.
279
00:28:02,577 --> 00:28:07,202
El Banco de España es uno de los
edificios más impenetrables del planeta.
280
00:28:07,369 --> 00:28:10,660
Cada centímetro del interior está
cubierto por cámaras y sensores.
281
00:28:10,869 --> 00:28:13,389
Cualquier movimiento no autorizado,
provocará el fuego rápido...
282
00:28:13,480 --> 00:28:16,035
de los 15 guardias
apostados en el interior.
283
00:28:16,302 --> 00:28:20,112
Al otro lado de la calle se encuentra
el cuartel general del ejército español.
284
00:28:20,203 --> 00:28:23,578
Una guarnición de 500 personas en alerta,
para cualquier ataque a la ciudad
285
00:28:23,886 --> 00:28:25,287
o cualquier intento
de asalto al Banco.
286
00:28:25,311 --> 00:28:28,754
Por si fuera poco, Gustavo Medina,
el jefe de seguridad...
287
00:28:28,845 --> 00:28:31,220
Es el ex jefe de la Fuerza
Antiterrorista de España.
288
00:28:31,386 --> 00:28:33,529
Lo que llamamos aquí un
verdadero hijo de puta.
289
00:28:33,620 --> 00:28:36,870
Si nos descubre, se acabó el trabajo.
290
00:28:37,136 --> 00:28:39,444
- ¿Cómo entraremos?
- Desde abajo.
291
00:28:39,535 --> 00:28:42,077
Hay más túneles en Madrid,
que calles por arriba.
292
00:28:42,344 --> 00:28:44,553
James y Simon están
trazando la ruta.
293
00:28:44,678 --> 00:28:47,345
Todavía no hemos llegado,
pero estamos cerca.
294
00:28:47,611 --> 00:28:50,445
¿Y se supone que esto sea
la bóveda?
295
00:28:50,536 --> 00:28:53,412
Este fue un boceto realizado
por un ex empleado,
296
00:28:53,512 --> 00:28:56,536
que estuvo en la cámara acorazada
durante unos minutos, en 1944.
297
00:28:56,745 --> 00:28:59,470
- ¿Y esto?
- Es una especie de grabado.
298
00:28:59,595 --> 00:29:04,987
En el siglo XIX favorecían la
estética en la arquitectura funcional.
299
00:29:05,078 --> 00:29:08,620
Imaginería católica. Probablemente
un mártir. Muy español.
300
00:29:08,728 --> 00:29:13,371
Esto es aparentemente el puente, y eso
nos da acceso a la puerta de la bóveda.
301
00:29:13,496 --> 00:29:18,121
La puerta requerirá dos llaves reales y
la huella del pulgar de Gustavo Medina.
302
00:29:18,387 --> 00:29:23,096
Claudia Valenti, nuestra experta en arte, a
la que has conocido, se encargará de ello.
303
00:29:23,362 --> 00:29:26,112
Parece que lo tienen cubierto.
304
00:29:27,296 --> 00:29:28,463
Ni siquiera estamos cerca.
305
00:29:28,554 --> 00:29:32,429
La bóveda está amañada con seguridad,
pero no sabemos cómo.
306
00:29:32,554 --> 00:29:35,980
Si no desactivamos el seguro,
cuando entremos en la bóveda...
307
00:29:36,299 --> 00:29:37,518
no saldremos.
308
00:29:39,911 --> 00:29:44,453
Ese es el milagro de la ingeniería
que tienes que identificar. Y resolver.
309
00:29:45,636 --> 00:29:48,845
¿Puedo ver la bóveda real?
310
00:29:49,011 --> 00:29:53,095
Todavía no puedo recorrer con las cámaras,
sólo mirar, no hasta mañana.
311
00:29:53,361 --> 00:29:56,504
También tendremos una mejor idea
de cómo es esa bóveda entonces.
312
00:29:56,595 --> 00:29:58,553
Vamos a hacer una
lectura de magnetómetro.
313
00:29:58,678 --> 00:30:01,970
Esperen,
¿van a entrar ahí mañana?
314
00:30:02,136 --> 00:30:03,970
Etapa 1.
315
00:31:04,079 --> 00:31:08,329
PLAZA DE CIBELES
316
00:31:08,679 --> 00:31:10,596
Tenemos que posponerlo y
encontrar un sustituto.
317
00:31:10,687 --> 00:31:12,647
No tenemos tiempo y es un
riesgo demasiado grande.
318
00:31:12,688 --> 00:31:14,146
Ir ahora es el riesgo.
319
00:31:14,412 --> 00:31:16,263
Si te estás poniendo nervioso,
James, tienes que decírmelo.
320
00:31:16,287 --> 00:31:19,454
Hacerlo bien no es cuestión
de nervios, Walter.
321
00:31:19,821 --> 00:31:20,555
¿Qué está pasando?
322
00:31:20,646 --> 00:31:22,789
La seguridad utiliza el
reconocimiento facial de la INTERPOL.
323
00:31:22,813 --> 00:31:24,653
James era de las Fuerzas
Especiales, así que...
324
00:31:24,847 --> 00:31:27,922
Él está en la base de datos.
El sistema lo detendrá.
325
00:31:28,013 --> 00:31:29,014
Voy a ir en su lugar.
326
00:31:29,105 --> 00:31:31,547
- No sabes cómo usar el equipo.
- Enséñame a usarlo.
327
00:31:31,638 --> 00:31:35,430
¿Enseñarte a usar un
magnetómetro durante la noche?
328
00:31:35,555 --> 00:31:38,971
Y luego Klaus puede enseñarte
el código durante el desayuno.
329
00:31:43,387 --> 00:31:45,429
Yo puedo hacerlo.
330
00:31:46,637 --> 00:31:50,262
- Claro que puedes, Cambridge.
- Sé cómo usarlo.
331
00:31:52,146 --> 00:31:54,646
Soy ingeniero.
332
00:31:56,012 --> 00:31:57,906
Ayer eras un estudiante.
333
00:31:57,997 --> 00:32:01,080
Hoy estás haciendo una lluvia de ideas
para un completo desconocido.
334
00:32:01,247 --> 00:32:04,455
Y mañana serás un criminal.
¿Así va la cosa?
335
00:32:07,638 --> 00:32:09,347
Thom lo hará.
336
00:32:34,413 --> 00:32:37,554
BANCO DE ESPAÑA
7:57 A.M.
337
00:33:46,113 --> 00:33:47,655
Están dentro.
338
00:33:53,280 --> 00:33:55,030
- Buenos días.
- Ciao.
339
00:33:55,305 --> 00:33:56,722
Claudia Valenti.
340
00:34:13,489 --> 00:34:15,015
¿Señorita Valenti?
341
00:34:15,106 --> 00:34:17,939
- Soy Gustavo Medina, jefe de seguridad.
- Un placer.
342
00:34:19,131 --> 00:34:21,582
¿Es ese su escáner?
343
00:34:21,673 --> 00:34:24,464
No, los escáneres son
para las reproducciones.
344
00:34:24,973 --> 00:34:27,276
Esto tiene una luz ultravioleta,
345
00:34:27,367 --> 00:34:30,969
que aborda cualquier imperfección
en las pinturas, para el seguro.
346
00:34:31,348 --> 00:34:33,264
¿Quiere verlo?
347
00:34:33,730 --> 00:34:34,839
¿Gustavo?
348
00:34:34,930 --> 00:34:37,847
Está bien, señorita Valenti.
Muñoz se ocupará de usted, desde aquí.
349
00:34:38,113 --> 00:34:40,607
- Señorita Valenti, señor Muñoz.
- Encantado de conocerla.
350
00:34:40,698 --> 00:34:42,590
- ¿Podría...
- Claro.
351
00:34:42,681 --> 00:34:44,139
Un placer.
352
00:34:44,756 --> 00:34:46,464
Por aquí.
353
00:34:47,323 --> 00:34:49,656
- Gracias.
- De nada.
354
00:35:01,764 --> 00:35:03,848
Thom,
estás haciendo un gran trabajo.
355
00:35:04,114 --> 00:35:06,989
Ahora quiero que te dirijas
al nivel del sótano.
356
00:35:30,531 --> 00:35:33,655
Bien, Simon, al final del pasillo,
la puerta de la izquierda.
357
00:35:33,780 --> 00:35:35,114
Aguanta. Aguanta.
358
00:35:35,423 --> 00:35:37,089
Aguanta.
359
00:35:37,531 --> 00:35:39,656
Bien, cámara apagada.
90 segundos. ¡Adelante!
360
00:35:57,223 --> 00:35:59,072
¿Es su primera vez en Madrid?
361
00:35:59,647 --> 00:36:00,647
Sí.
362
00:36:01,889 --> 00:36:05,514
Simon, date prisa. Lorraine está
casi en la oficina del Presidente.
363
00:36:08,431 --> 00:36:09,598
Aquí está.
364
00:36:12,556 --> 00:36:14,473
Ya está hecho.
¿Funcionó?
365
00:36:19,856 --> 00:36:24,448
Sí. El sistema de seguridad
es ahora nuestra perra.
366
00:36:24,539 --> 00:36:28,331
Bien, los monitores de la izquierda
es lo que ve Gustavo
367
00:36:28,556 --> 00:36:30,500
y el lado derecho muestra lo
que realmente está sucediendo.
368
00:36:30,524 --> 00:36:31,524
¿De acuerdo?
369
00:36:32,531 --> 00:36:33,923
Aquí está Lorraine.
370
00:36:34,014 --> 00:36:36,889
- Por favor.
- Gracias.
371
00:36:37,348 --> 00:36:41,223
Aquí está.
Nuestro más preciado Goya.
372
00:36:41,589 --> 00:36:43,338
El Marqués de Tolosa.
373
00:36:43,429 --> 00:36:44,559
Sí.
374
00:36:46,307 --> 00:36:49,349
Si necesita algo, marque al 28-71.
375
00:36:49,615 --> 00:36:50,615
Gracias.
376
00:37:07,390 --> 00:37:08,917
- Lorraine, ¿puedes oírme?
- Sí.
377
00:37:09,118 --> 00:37:11,640
Bien, grabemos el bucle.
378
00:37:14,499 --> 00:37:18,290
20 segundos... No respires.
Espera hasta que la cámara cambie.
379
00:37:18,957 --> 00:37:20,332
¡Adelante!
380
00:37:23,015 --> 00:37:24,975
Grabando.
381
00:37:25,066 --> 00:37:28,525
Para, finge que has
visto algo en la imagen.
382
00:37:29,775 --> 00:37:31,232
De acuerdo... Sigue escaneando.
383
00:37:32,015 --> 00:37:33,890
Seguimos grabando.
384
00:37:34,474 --> 00:37:36,890
Lo tenemos.
Lo pondremos en cámara lenta.
385
00:37:38,832 --> 00:37:40,540
El bucle ha sido lanzado.
386
00:37:40,807 --> 00:37:43,182
Dos minutos y medio... ¡Adelante!
387
00:38:24,658 --> 00:38:28,033
Grandioso, Lorraine.
Vamos por esa llave... Rápido.
388
00:38:34,782 --> 00:38:38,824
Muy bien, Thom, a 10 metros a
tu izquierda hay una puerta.
389
00:38:38,932 --> 00:38:41,006
Acércate, mientras preparo el bucle.
390
00:38:48,640 --> 00:38:50,724
Escaneando la primera llave.
391
00:38:51,282 --> 00:38:52,641
Espera.
392
00:38:52,732 --> 00:38:54,024
La cámara está en bucle.
393
00:38:54,490 --> 00:38:55,907
Entra.
394
00:38:56,315 --> 00:38:57,315
Adelante.
395
00:39:05,307 --> 00:39:08,015
Thom, estás justo encima
del pozo de la bóveda.
396
00:39:17,658 --> 00:39:18,550
Bien...
397
00:39:18,641 --> 00:39:20,433
Funciona.
398
00:39:20,683 --> 00:39:21,518
Hecho.
399
00:39:21,609 --> 00:39:23,192
Primera llave copiada.
400
00:39:31,275 --> 00:39:32,983
Lorraine, alguien viene.
401
00:39:34,683 --> 00:39:36,699
No estoy seguro de qué
tiene que ver eso con...
402
00:39:36,790 --> 00:39:39,016
su exposición actual, señorita Valenti.
403
00:39:39,533 --> 00:39:41,142
No puedo ubicar al artista.
404
00:39:41,233 --> 00:39:45,900
"Desayunando en Salamanca".
Es de mi esposa.
405
00:39:46,266 --> 00:39:49,725
- Mariano Bellido, Presidente del Banco.
- Claudia.
406
00:39:53,100 --> 00:39:54,897
Bonita charla,
pero si no vuelves...
407
00:39:54,921 --> 00:39:57,430
a la misma posición en
20 segundos, estaremos jodidos.
408
00:39:59,900 --> 00:40:03,384
Esto es vergonzoso,
me preguntaba...
409
00:40:03,475 --> 00:40:06,016
¿Podría sacarme una
foto de mí escaneándolo?
410
00:40:06,925 --> 00:40:08,342
Por supuesto.
411
00:40:10,517 --> 00:40:12,837
Ahora pon tu mano izquierda a
un centímetro a la izquierda.
412
00:40:13,401 --> 00:40:17,017
Sí.
Y saca al Presidente de la toma.
413
00:40:20,867 --> 00:40:22,742
¿Puede tomar una desde la puerta?
414
00:40:22,909 --> 00:40:26,659
Quiero sentir la grandeza
de su oficina palaciega.
415
00:40:30,183 --> 00:40:31,503
Seis segundos...
Sigue a cuadro.
416
00:40:31,600 --> 00:40:33,641
- Hermoso.
- Gracias.
417
00:40:34,683 --> 00:40:36,350
Tres...
418
00:40:36,558 --> 00:40:37,641
Dos...
419
00:40:37,808 --> 00:40:40,808
¿Un poco más atrás?
420
00:40:52,458 --> 00:40:53,458
¿Es impresionante?
421
00:40:53,625 --> 00:40:58,500
Y seguirá así, si deja
de fumar a su alrededor.
422
00:40:59,516 --> 00:41:02,993
¿Puedes ver eso en el escáner?
423
00:41:03,084 --> 00:41:05,459
Y por el ambientador.
424
00:41:05,784 --> 00:41:08,301
Y de la cerradura desactivada
de la ventana.
425
00:41:08,392 --> 00:41:11,226
- Bueno...
- No se preocupe. No lo mencionaré.
426
00:41:11,492 --> 00:41:12,742
Gracias.
427
00:41:13,667 --> 00:41:16,167
Bien, Lorraine,
ve por la otra llave.
428
00:41:20,567 --> 00:41:21,851
- Scheisse.
- Joder.
429
00:41:22,517 --> 00:41:24,392
Thom, tienes compañía.
430
00:41:39,933 --> 00:41:42,373
Separa el magnetómetro,
escóndelo en tu ropa
431
00:41:42,466 --> 00:41:45,209
y sal de la habitación
mientras la limpias.
432
00:41:45,300 --> 00:41:48,091
- Tenemos que abortar.
- No, no tendremos una segunda oportunidad.
433
00:42:01,577 --> 00:42:03,535
El otro Goya.
434
00:42:04,035 --> 00:42:05,743
Tómate todo el
tiempo que necesites.
435
00:42:06,243 --> 00:42:09,827
- ¿Puedo ayudarte en algo más?
- No, gracias.
436
00:42:09,918 --> 00:42:11,585
De acuerdo, entonces.
437
00:42:12,410 --> 00:42:16,285
De acuerdo, Lorraine, Gustavo no está
sobre ti todavía. Escanea rápido.
438
00:42:35,901 --> 00:42:37,509
ERROR
BLOQUEADO
439
00:42:42,559 --> 00:42:45,934
- Scheisse... Está congelado.
- Arréglalo.
440
00:42:47,434 --> 00:42:49,152
Thom puede aumentar
la potencia, pero sí...
441
00:42:49,176 --> 00:42:51,017
La subida de tensión
activará la alarma.
442
00:43:13,127 --> 00:43:16,418
¿Qué cojones es eso?
Quedan 50 segundos.
443
00:43:40,542 --> 00:43:42,042
El Presidente está en camino.
444
00:43:42,209 --> 00:43:43,792
Dos segundos...
445
00:43:47,085 --> 00:43:49,627
Señorita Valenti, por aquí.
Venga conmigo.
446
00:43:54,268 --> 00:43:57,518
El edificio está cerrado. Están
trasladando a todo el mundo al vestíbulo.
447
00:43:57,743 --> 00:43:59,660
Gran problema.
448
00:43:59,768 --> 00:44:02,727
La caja fuerte sigue abierta
y la llave está en mi mano.
449
00:44:03,502 --> 00:44:06,377
¿Señorita Valenti?
Por aquí. Por favor, gracias.
450
00:44:06,802 --> 00:44:09,427
Bueno, yo digo que es
hora de entrar en pánico.
451
00:44:09,518 --> 00:44:13,268
Simon, necesito que vayas a
la oficina del controlador.
452
00:44:16,660 --> 00:44:19,910
Eso es un problema...
Me encuentro en el vestíbulo.
453
00:44:22,510 --> 00:44:23,510
Yo no.
454
00:44:25,409 --> 00:44:26,593
¿Dónde estás, Thom?
455
00:44:26,684 --> 00:44:30,684
Al final de las escaleras.
¿Qué necesita que haga?
456
00:44:31,467 --> 00:44:33,842
¿Qué tal se te da atrapar cosas,
Thom?
457
00:44:34,092 --> 00:44:35,759
Absolutamente terrible.
458
00:44:36,017 --> 00:44:39,017
Lorraine te va a lanzar una llave
y tú tendrás que atraparla.
459
00:44:39,409 --> 00:44:43,786
No hay lugar para el error. Si acaba
en el suelo, estamos todos jodidos.
460
00:44:45,478 --> 00:44:47,186
Lorraine, a las tres.
461
00:44:48,186 --> 00:44:49,311
Dos...
462
00:44:49,578 --> 00:44:51,869
¡Uno! ¡Ahora!
463
00:44:54,786 --> 00:44:56,286
Buen trabajo.
464
00:44:57,661 --> 00:44:58,453
¿Ahora qué?
465
00:44:58,544 --> 00:45:00,586
Bien, Thom,
gira a la izquierda, 15 metros.
466
00:45:00,694 --> 00:45:03,236
Encontrarás las escaleras traseras.
Ve al tercer piso.
467
00:45:03,661 --> 00:45:05,203
Tercera puerta desbloqueada.
468
00:45:10,019 --> 00:45:12,769
Scheisse, Thom, se acerca un guardia.
Vas a tener que esconderte.
469
00:45:29,460 --> 00:45:35,461
Thom, si tienes algún otro talento oculto,
podrías hacérnoslo saber.
470
00:45:35,728 --> 00:45:38,019
Ese chico tiene agallas.
471
00:46:00,811 --> 00:46:03,436
Esta es la planta baja del Banco.
472
00:46:03,661 --> 00:46:06,428
Hay unos cientos de metros
de tierra y roca y luego...
473
00:46:06,519 --> 00:46:09,561
esta parte, las líneas onduladas suaves,
fuera de foco...
474
00:46:09,828 --> 00:46:13,828
Esta es la bóveda. Y luego una
cámara vacía debajo de ella.
475
00:46:13,936 --> 00:46:16,220
Mientras todas esas líneas duras,
salen precisas.
476
00:46:16,328 --> 00:46:19,228
No entiendo por qué
esta parte no lo es.
477
00:46:19,394 --> 00:46:22,477
- ¿Tal vez el escáner se movió?
- No, abajo es sólido.
478
00:46:22,602 --> 00:46:26,227
El escáner no supo
qué poner en foco.
479
00:46:32,136 --> 00:46:33,803
Agua...
480
00:46:36,311 --> 00:46:38,687
Es un tanque de agua.
La parte blanda.
481
00:46:38,778 --> 00:46:42,153
La bóveda se encuentra
bajo un tanque de agua.
482
00:46:46,894 --> 00:46:49,120
- Mierda... Tiene razón.
- Explícate.
483
00:46:49,211 --> 00:46:50,503
El agua es la trampa.
484
00:46:50,769 --> 00:46:53,853
El tanque se canaliza a través de estos
tubos de aquí, inundando la bóveda.
485
00:46:54,019 --> 00:46:57,019
Pero eso no suena tan complicado.
¿Puedes salir nadando o buceando?
486
00:46:57,328 --> 00:47:01,287
No, no.
Por la cámara vacía bajo la bóveda.
487
00:47:01,378 --> 00:47:03,294
¿Ven estos dientes a ambos lados?
488
00:47:03,561 --> 00:47:06,561
Eso es un actuador. Engranajes.
Como un engranaje de piñón.
489
00:47:06,828 --> 00:47:10,270
Cuando la bóveda se inunda,
todo se hunde a la cámara.
490
00:47:10,361 --> 00:47:14,153
Y si está en la cámara,
nadie entrará, ni saldrá.
491
00:47:14,319 --> 00:47:16,139
¿Qué hace que se hunda?
¿Qué lo desencadena?
492
00:47:16,353 --> 00:47:19,770
- ¿Láseres tal vez? ¿Movimiento?
- No, demasiado moderno.
493
00:47:19,978 --> 00:47:23,561
Sea lo que sea,
fue diseñada hace 70 años.
494
00:47:45,562 --> 00:47:47,645
Ha estado frente a
nosotros todo el tiempo.
495
00:47:48,187 --> 00:47:51,312
El grabado... No es un mártir.
496
00:47:51,604 --> 00:47:53,996
- La Justicia...
- Exactamente.
497
00:47:54,087 --> 00:47:55,837
La Dama de la Justicia.
498
00:47:56,395 --> 00:47:57,538
- ¿Y?
- Entonces...
499
00:47:57,629 --> 00:48:00,348
Cuando construyeron esto, no tenían
sensores o detectores de movimiento,
500
00:48:00,372 --> 00:48:02,030
pero si tenían balanzas.
501
00:48:02,520 --> 00:48:05,146
Si hay un mínimo cambio
de peso en la bóveda...
502
00:48:05,237 --> 00:48:07,154
todo se inundará y se hundirá.
503
00:48:07,620 --> 00:48:12,221
Y si estás dentro la bóveda,
esta impartirá su propia justicia.
504
00:48:12,312 --> 00:48:13,613
Te ahogará.
505
00:48:13,704 --> 00:48:18,079
- La bóveda. El milagro de la ingeniería...
- Es una balanza gigante.
506
00:48:20,370 --> 00:48:21,704
Y es una genialidad.
507
00:48:21,795 --> 00:48:23,337
Una balanza gigante.
508
00:48:23,662 --> 00:48:25,829
¿Y cuál es la solución?
509
00:48:26,037 --> 00:48:30,704
No lo sé.
Pero ya sabemos cuál es el problema.
510
00:49:14,921 --> 00:49:16,175
7 DE JULIO
ALEMANIA-ESPAÑA
511
00:49:16,266 --> 00:49:18,346
SEMIFINAL
DE LA COPA MUNDIAL DE LA FIFA
SUDÁFRICA 2010
512
00:49:51,895 --> 00:49:54,729
Joder, otro callejón sin salida.
513
00:49:54,937 --> 00:49:57,562
Estamos a sólo 30 metros.
514
00:50:01,355 --> 00:50:03,021
Espera...
515
00:50:04,080 --> 00:50:06,330
¿Oyes algo?
516
00:51:00,413 --> 00:51:02,055
Base de cobre...
517
00:51:02,146 --> 00:51:04,481
para soportar la estructura.
518
00:51:10,331 --> 00:51:11,997
El chico tenía razón.
519
00:51:12,972 --> 00:51:15,347
Es una balanza.
520
00:51:17,021 --> 00:51:20,105
Debemos estar directamente
debajo de la bóveda.
521
00:51:23,721 --> 00:51:26,346
El pozo debe de estar por allí.
522
00:51:50,355 --> 00:51:52,105
Mierda...
523
00:51:53,796 --> 00:51:55,838
Estamos jodidos.
524
00:52:06,389 --> 00:52:08,764
Placas de acero...
525
00:52:09,189 --> 00:52:12,314
Hormigón reforzado con titanio...
526
00:52:13,331 --> 00:52:16,472
- Y una carcasa de Dyneema.
- ¿Qué significa eso?
527
00:52:16,563 --> 00:52:19,203
Perforar a través de esta pared
hasta el pozo, nos llevará 15 días.
528
00:52:19,238 --> 00:52:20,838
Tenemos ocho.
Usen un taladro más grande.
529
00:52:20,980 --> 00:52:27,271
No estoy negociando contigo, Walter.
A 800 psi, este muro tardará 15 días.
530
00:52:27,538 --> 00:52:31,205
Perforemos más fuerte y
activaremos la alarma.
531
00:52:47,231 --> 00:52:48,706
¿Ya está?
¿Hemos terminado?
532
00:52:48,945 --> 00:52:51,136
¿No vamos a intentar
encontrar otra manera?
533
00:52:51,698 --> 00:52:53,782
Walter te pagará por tu tiempo.
534
00:52:54,732 --> 00:52:58,565
Siento que hayas perdido
cinco días de tu vida.
535
00:53:53,848 --> 00:53:57,041
Walter, si no voy a ser rico,
al menos podría ver los partidos.
536
00:53:57,132 --> 00:53:59,215
Simon, ven aquí.
537
00:54:00,373 --> 00:54:03,274
No podemos entrar por abajo,
pero sí por arriba.
538
00:54:03,365 --> 00:54:05,685
Walter, hemos pasado semanas
trazando la ruta desde arriba.
539
00:54:05,840 --> 00:54:08,923
La abandonamos, porque hay demasiada
exposición a las cámaras de seguridad.
540
00:54:09,090 --> 00:54:12,215
Excepto cuando España juega
sus partidos del Mundial.
541
00:54:12,482 --> 00:54:14,915
Cuando la multitud se reúna
en la Plaza de Cibeles,
542
00:54:15,006 --> 00:54:18,881
todas las cámaras estarán apuntando
desde el edificio, hacia la multitud.
543
00:54:19,247 --> 00:54:20,948
Será así para la Final.
544
00:54:21,039 --> 00:54:24,914
Lo que nos da 105 minutos
para hacer el trabajo.
545
00:54:25,481 --> 00:54:27,439
Esta es tu ruta, James.
546
00:54:27,564 --> 00:54:30,173
Desde el edificio Zúrich, a través
de la cúpula, por los respiraderos.
547
00:54:30,197 --> 00:54:32,156
¿Sigue siendo viable?
548
00:54:32,322 --> 00:54:35,447
Si las cámaras apuntaran a la
multitud, y no al Banco...
549
00:54:35,856 --> 00:54:39,314
entonces sí, es viable.
550
00:54:40,272 --> 00:54:44,683
¿Así que todo dependerá
de este partido?
551
00:54:44,774 --> 00:54:45,957
Sí.
552
00:54:57,373 --> 00:54:58,665
¡tiro de esquina!
553
00:55:00,073 --> 00:55:03,224
Sólo quería recordarle que
todavía tenemos un problema.
554
00:55:03,315 --> 00:55:05,190
Mi problema.
555
00:55:05,657 --> 00:55:06,932
La balanza.
556
00:55:07,023 --> 00:55:08,922
Todavía no estoy cerca de
encontrar una solución
557
00:55:09,022 --> 00:55:10,607
y faltan cuatro días para las finales.
558
00:55:10,773 --> 00:55:12,915
La mitad del tiempo
que debía tener.
559
00:55:13,006 --> 00:55:15,884
Bueno, tengo toda la fe en
que España llegará allí.
560
00:55:16,509 --> 00:55:18,985
Y tengo toda la fe en ti.
561
00:55:27,623 --> 00:55:30,082
Ahora todo dependerá de ti,
Thom.
562
00:55:32,832 --> 00:55:34,957
Lo siento.
Siento mucho haber dudado de ti.
563
00:56:10,770 --> 00:56:12,123
¡Oye! Oye, oye, oye.
564
00:56:50,124 --> 00:56:53,292
Bebe eso y no dormirás.
565
00:56:53,383 --> 00:56:56,466
Me lo estoy bebiendo
para no dormir.
566
00:56:56,974 --> 00:57:00,391
Llevas 43 horas despierto.
567
00:57:01,841 --> 00:57:05,549
No lo descifrarás, si te
caes de cansancio.
568
00:57:11,057 --> 00:57:13,348
Gran trabajo.
569
00:57:30,924 --> 00:57:35,924
- Estará bien. Puse mi fe en él.
- Tú pones el miedo en él.
570
00:57:36,233 --> 00:57:38,774
Piensa en lo que
le hará, si fracasa.
571
00:57:38,883 --> 00:57:42,299
- Aceptará un trabajo en GranCo Oil.
- No si tiene una idea.
572
00:57:42,666 --> 00:57:45,017
¿Y si la tiene y fracasa?
573
00:57:45,108 --> 00:57:47,316
No se acercará a ello.
574
00:57:47,483 --> 00:57:50,200
Pero nosotros sí. Y ese es el
riesgo que acordamos correr.
575
00:57:50,291 --> 00:57:52,833
Pero le estás pidiendo que ponga
nuestras vidas en sus manos.
576
00:57:53,566 --> 00:57:57,025
Cada viaje, cada salvamento,
cada inmersión.
577
00:57:57,292 --> 00:58:00,709
Todos pedimos a la tripulación que
tome la vida de los demás en sus manos.
578
00:58:02,225 --> 00:58:04,767
Él no está en tu tripulación.
579
00:58:05,034 --> 00:58:06,784
Es un universitario.
580
00:58:07,584 --> 00:58:11,041
¿Y estás preocupada por él,
porque sea un universitario?
581
00:58:11,641 --> 00:58:13,891
¿O es otra cosa?
582
00:59:10,241 --> 00:59:13,324
Thom,
¿tienes antecedentes penales?
583
00:59:14,384 --> 00:59:15,384
De acuerdo.
584
00:59:18,125 --> 00:59:19,449
Está limpio. ¿Simon?
585
00:59:19,549 --> 00:59:21,309
Nunca he tenido una
multa de estacionamiento.
586
00:59:21,459 --> 00:59:23,024
Si no fuera por mi
acta de nacimiento,
587
00:59:23,115 --> 00:59:25,393
no habría ninguna prueba de que existo.
588
00:59:25,484 --> 00:59:27,484
Y en la búsqueda de imágenes
no aparece nada.
589
00:59:27,709 --> 00:59:28,401
¿Qué está pasando?
590
00:59:28,492 --> 00:59:31,659
La has cagado cuando has subido
la potencia, eso es lo que pasa.
591
00:59:32,025 --> 00:59:33,234
Walter tiene razón.
592
00:59:33,325 --> 00:59:35,409
- No nos han descubierto.
- ¿No nos han descubierto?
593
00:59:35,775 --> 00:59:38,109
Gustavo Medina sabe que alguien
está detrás de la bóveda.
594
00:59:38,200 --> 00:59:39,076
Colocará una trampa.
595
00:59:39,167 --> 00:59:41,692
- Podemos controlar la trampa.
- Walter tiene razón.
596
00:59:41,800 --> 00:59:45,300
¿Walter tiene razón? ¿Eres siquiera
capaz de tener un pensamiento propio?
597
00:59:45,567 --> 00:59:49,025
Sí, cuando acepté hacer
este trabajo. Igual que tú.
598
00:59:49,192 --> 00:59:53,001
Desde entonces, todo lo que he
oído de ti son razones para huir.
599
00:59:53,092 --> 00:59:55,134
¿Por qué has subido a bordo?
600
00:59:56,359 --> 00:59:57,692
Lealtad.
601
00:59:58,025 --> 01:00:00,567
¿Sí? ¿A quién?
602
01:00:01,567 --> 01:00:02,734
¡Deténganse!
603
01:00:03,142 --> 01:00:04,970
James, seguiremos con el plan.
604
01:00:05,061 --> 01:00:07,658
Saben que queremos entrar,
pero no cómo lo haremos.
605
01:00:07,749 --> 01:00:11,792
Thom,
averigua cómo descifrar esa balanza.
606
01:00:20,330 --> 01:00:25,165
DEPARTAMENTO DE ARQUEOLOGÍA
UNIVERSIDAD DE MADRID
607
01:00:50,318 --> 01:00:53,285
LONDRES
608
01:00:54,485 --> 01:01:00,151
CUARTEL GENERAL DEL SERVICIO
SECRETO DE INTELIGENCIA (MI6)
609
01:01:02,568 --> 01:01:04,944
Walter,
¿cómo está la Torre Eiffel?
610
01:01:05,152 --> 01:01:07,526
Estoy un poco al Sur de París.
611
01:01:07,760 --> 01:01:10,676
¿De verdad?
¿Qué tan al Sur?
612
01:01:11,185 --> 01:01:13,119
Comiendo una paella.
613
01:01:13,210 --> 01:01:15,626
Y necesitaré de tu ayuda.
614
01:01:15,876 --> 01:01:17,835
Walter, ya sabes a qué atenerte.
615
01:01:17,943 --> 01:01:20,985
El Gobierno tiene las
manos atadas y lo sabes.
616
01:01:21,251 --> 01:01:23,444
50%, Margaret.
617
01:01:23,535 --> 01:01:25,751
Todo lo que necesito es
que digas una mentira.
618
01:01:26,026 --> 01:01:28,901
Sé que puedes hacerlo.
619
01:01:30,110 --> 01:01:32,276
BANCO DE ESPAÑA
620
01:03:11,226 --> 01:03:12,476
Hola.
621
01:03:16,586 --> 01:03:18,836
Estoy un poco ocupado, Lorraine.
622
01:03:22,227 --> 01:03:23,711
¿Qué quieres?
623
01:03:23,802 --> 01:03:25,511
Una copa.
624
01:03:26,736 --> 01:03:32,402
Lávate la cara y ponte esto.
No te lo estoy pidiendo.
625
01:03:55,487 --> 01:04:00,778
¿Dijiste que era
como un padre para ti?
626
01:04:00,987 --> 01:04:04,862
Mi verdadero padre trabajaba para él.
Murió cuando yo tenía ocho años.
627
01:04:04,953 --> 01:04:06,128
Entonces...
628
01:04:06,219 --> 01:04:10,703
Walter dijo a mi mamá que si alguna vez
yo necesitaba algo, él estaría allí.
629
01:04:10,794 --> 01:04:13,086
Ella murió cuando yo
tenía 12 años.
630
01:04:15,402 --> 01:04:17,236
Lo siento.
631
01:04:18,711 --> 01:04:22,544
No fue fácil.
Estaba enfadada todo el tiempo.
632
01:04:22,769 --> 01:04:24,056
Ninguna de las casas de acogida podía...
633
01:04:24,080 --> 01:04:25,653
ocuparse de mí, durante
más de unas semanas.
634
01:04:25,677 --> 01:04:29,677
Así que acabé en la calle.
Por tres años.
635
01:04:30,344 --> 01:04:34,027
Y Walter apareció y me localizó.
636
01:04:34,261 --> 01:04:36,011
Cumplió su promesa.
637
01:04:37,844 --> 01:04:39,802
Lorraine...
638
01:04:41,402 --> 01:04:45,153
¿Y si te estoy
llevando al precipicio?
639
01:04:48,795 --> 01:04:53,587
Eres demasiado inteligente
y piensas demasiado.
640
01:04:53,695 --> 01:04:58,320
He mirado tus ideas allí.
No las entiendo en lo absoluto.
641
01:04:58,587 --> 01:05:01,378
¿Pero, sabes lo que sí entiendo?
642
01:05:01,469 --> 01:05:04,429
Usar un mensaje automatizado para
obtener el código de acceso del teléfono.
643
01:05:04,494 --> 01:05:07,378
Sí,
lo simple no siempre es lo mejor.
644
01:05:07,469 --> 01:05:08,927
Más a menudo que no.
645
01:05:09,094 --> 01:05:10,469
Mira...
646
01:05:10,736 --> 01:05:14,986
Puedes beber una cerveza fría,
en un día caluroso.
647
01:05:15,152 --> 01:05:20,236
O, pasar la eternidad viendo a este
tipo girar botellas como un idiota.
648
01:05:20,501 --> 01:05:22,984
Entonces, tomar un vaso
de mierda roja ahumada.
649
01:05:24,268 --> 01:05:28,893
Puedes ser una víctima de la moda.
650
01:05:29,611 --> 01:05:37,570
O, puedes estar muy sexy
con una simple camisa gris.
651
01:05:40,495 --> 01:05:42,662
¿Cuánto dinero tienes?
652
01:05:47,137 --> 01:05:48,387
¿Puedo?
653
01:05:59,129 --> 01:06:01,003
¿Correcto?
654
01:06:01,345 --> 01:06:03,545
Ahora, miren esto.
655
01:06:15,477 --> 01:06:16,755
Y...
656
01:06:23,212 --> 01:06:24,837
El peso no se ha registrado.
657
01:06:24,945 --> 01:06:27,487
- ¿Lo has congelado?
- El metal siempre está congelado, James.
658
01:06:27,578 --> 01:06:32,288
Pero sí. He ralentizado aún
más su actividad atómica.
659
01:06:33,263 --> 01:06:35,638
He engañado a la balanza.
660
01:06:40,529 --> 01:06:42,530
- ¿Funcionará todo esto en la bóveda?
- Es el mismo principio.
661
01:06:42,554 --> 01:06:45,013
Una balanza más grande necesitará
de más Nitrógeno. Pero sí.
662
01:06:45,179 --> 01:06:46,686
Necesitaremos a alguien
en la cámara de abajo...
663
01:06:46,710 --> 01:06:48,846
para congelar la balanza
antes de entrar.
664
01:06:49,429 --> 01:06:51,054
Es una genialidad, Thom.
665
01:06:51,421 --> 01:06:54,338
No... Es simple.
666
01:06:59,928 --> 01:07:01,678
Thom...
667
01:07:02,320 --> 01:07:03,987
¿Qué necesitamos?
668
01:07:04,078 --> 01:07:08,104
Lanzas térmicas, un traje antifuego
y 500 litros de Nitrógeno líquido.
669
01:07:08,195 --> 01:07:10,403
¿500?
670
01:07:11,528 --> 01:07:13,979
- De acuerdo, ya lo resolveré.
- Bueno, esto está muy bien...
671
01:07:14,070 --> 01:07:17,173
pero mientras alguien esté en la
cámara rociando Nitrógeno líquido,
672
01:07:17,264 --> 01:07:19,741
entonces nos faltará uno en el Banco.
673
01:07:22,362 --> 01:07:23,445
Yo entraré al Banco.
674
01:07:23,570 --> 01:07:26,173
No, te necesitamos aquí arriba
dirigiendo el espectáculo.
675
01:07:26,264 --> 01:07:27,376
Sí.
676
01:07:28,813 --> 01:07:34,313
Te he pedido mucho, pero ¿estarías
dispuesto a ir a la cámara?
677
01:07:34,796 --> 01:07:36,380
- No...
- Es la menor exposición.
678
01:07:36,471 --> 01:07:40,471
- Walter, ha dicho que no.
- No voy a entrar en la cámara.
679
01:07:40,696 --> 01:07:42,696
Simon sí.
680
01:07:44,213 --> 01:07:46,213
Yo entraré en el Banco.
681
01:07:46,988 --> 01:07:49,405
- No hay manera de que te lleve allí.
- No voy a pedirlo.
682
01:07:49,496 --> 01:07:52,829
- ¿Quién te puso a cargo?
- Walter lo hizo.
683
01:07:53,438 --> 01:07:56,480
Cuando me trajo aquí, esto se
convirtió en mi responsabilidad.
684
01:07:56,571 --> 01:08:01,653
Y no seré responsable de sus vidas,
sin poner la mía a su lado.
685
01:08:07,103 --> 01:08:10,895
Déjame aclarar esto, para estar
absolutamente seguro de que lo entiendes.
686
01:08:11,003 --> 01:08:13,128
Ya no podemos escapar
por los túneles.
687
01:08:13,237 --> 01:08:15,612
Así que entraremos y
saldremos por el techo.
688
01:08:15,703 --> 01:08:20,371
Y todo antes de que termine
el partido. No hay un plan B.
689
01:08:20,738 --> 01:08:26,446
Si nos atrapan,
vamos a caer durante mucho tiempo.
690
01:08:27,113 --> 01:08:30,863
¿Estás seguro de que
estás preparado para eso?
691
01:08:31,478 --> 01:08:33,228
¿Y tú?
692
01:09:59,678 --> 01:10:01,993
¿Está seguro de que es una
buena idea tomar chupitos...
693
01:10:02,193 --> 01:10:04,922
la noche antes de cometer
el crimen del siglo?
694
01:10:06,238 --> 01:10:09,739
Sin arrepentimientos...
Es una tradición.
695
01:10:10,347 --> 01:10:12,348
La noche antes de
un viaje peligroso...
696
01:10:12,439 --> 01:10:17,897
los marineros bebían ron y
decían una cosa que lamentaban.
697
01:10:19,939 --> 01:10:21,314
Bien, yo me arrepiento de...
698
01:10:21,930 --> 01:10:25,680
aquella noche en Tailandia, en la que
me desperté junto a aquella ladyboy.
699
01:10:26,030 --> 01:10:28,739
¿Qué?
No es gracioso.
700
01:10:28,830 --> 01:10:30,664
De acuerdo, yo sigo.
701
01:10:32,672 --> 01:10:35,130
Me arrepiento de que...
702
01:10:37,080 --> 01:10:43,330
No podré ver a España ganar
el Mundial con mi padre.
703
01:10:44,730 --> 01:10:47,189
Había soñado con ello toda su vida.
704
01:10:47,280 --> 01:10:50,572
Pero, si él ya no puede
estar aquí para verlo...
705
01:10:51,530 --> 01:10:54,572
Lo escucharé en su vieja radio.
706
01:10:54,930 --> 01:10:58,221
Tal vez así pueda escucharlo...
707
01:10:59,446 --> 01:11:01,321
conmigo.
708
01:11:04,697 --> 01:11:08,280
¿Thom? ¿No te arrepientes de haberte
unido a nosotros en el salvamento?
709
01:11:08,447 --> 01:11:10,614
No, eso es algo de lo
que no me arrepiento.
710
01:11:11,030 --> 01:11:13,531
¿Te importa que te
pregunte por qué aceptaste?
711
01:11:16,131 --> 01:11:17,465
Por pasión.
712
01:11:19,081 --> 01:11:21,456
Y porque era imposible.
713
01:11:24,240 --> 01:11:25,865
¿Lorraine?
714
01:11:28,190 --> 01:11:29,773
¿Y tú, James?
715
01:11:32,590 --> 01:11:37,381
Este es nuestro decimocuarto
salvamento, como te gusta llamarlo.
716
01:11:37,548 --> 01:11:39,881
Pero es uno grande.
717
01:11:41,081 --> 01:11:42,998
No me arrepiento de nada.
718
01:11:46,256 --> 01:11:47,631
Sin arrepentimientos.
719
01:11:53,526 --> 01:11:54,805
10 DE JULIO
ESPAÑA-HOLANDA
720
01:11:54,896 --> 01:11:56,856
FINAL DE LA COPA MUNDIAL
DE LA FIFA SUDÁFRICA 2010
721
01:12:58,573 --> 01:13:00,365
Es la hora.
722
01:13:22,423 --> 01:13:23,590
Estamos en posición.
723
01:13:24,573 --> 01:13:27,615
De acuerdo, prueba de sonido.
Comprobando a uno.
724
01:13:27,781 --> 01:13:30,031
- Uno, comprobado.
- Dos, comprobado.
725
01:13:30,198 --> 01:13:33,198
- Tres, comprobado.
- Cuatro, aún no.
726
01:13:39,298 --> 01:13:41,215
Ahora estoy comprobado.
727
01:14:00,057 --> 01:14:02,474
El Capitán también comprueba.
A primeras posiciones.
728
01:14:30,782 --> 01:14:33,032
Muy bien, chicos.
Aquí vamos.
729
01:14:44,550 --> 01:14:45,967
¿Listo?
730
01:14:49,942 --> 01:14:52,732
¿Recuerdas lo que te dije
sobre pensarlo de más?
731
01:15:43,300 --> 01:15:45,092
De acuerdo,
el vestíbulo está despejado.
732
01:16:07,707 --> 01:16:10,153
Las cámaras están en bucle.
Tienen 50 segundos.
733
01:16:12,541 --> 01:16:13,791
¡Adelante!
734
01:16:19,691 --> 01:16:20,891
El helicóptero está en camino.
735
01:16:20,999 --> 01:16:21,999
30 segundos.
736
01:16:25,666 --> 01:16:28,374
La siguiente patrulla está
en camino. 10 segundos.
737
01:16:30,199 --> 01:16:31,199
Muévanse rápido...
¡Tres!
738
01:16:31,266 --> 01:16:33,018
Casi sobre ustedes.
739
01:16:36,576 --> 01:16:37,576
De acuerdo, ¡vamos!
740
01:16:44,768 --> 01:16:46,851
Aguanten.
Aguanten... ¡Esperen!
741
01:16:47,993 --> 01:16:50,367
Esperen. Esperen...
742
01:16:50,633 --> 01:16:53,234
Muy bien, chicos,
el pasillo de la derecha.
743
01:16:53,325 --> 01:16:55,117
Tercera puerta.
744
01:17:32,068 --> 01:17:34,401
Está bien, chicos,
los estamos siguiendo en el esquema.
745
01:17:34,909 --> 01:17:36,709
Muy bien,
esto va a empezar a ser complicado.
746
01:17:46,051 --> 01:17:47,759
15 metros, recto.
747
01:17:50,000 --> 01:17:52,667
Un giro a sus 12, 10 metros.
748
01:17:56,450 --> 01:17:58,367
A su derecha, 100 metros.
749
01:17:58,458 --> 01:18:01,375
¿100 metros?
¿Me estás tomando el pelo?
750
01:18:32,068 --> 01:18:33,068
¡Maldita sea!
751
01:18:33,234 --> 01:18:35,443
Llevan 2 minutos de retraso,
¿por qué ocurre esto?
752
01:18:35,534 --> 01:18:37,618
Thom los está retrasando.
753
01:18:58,058 --> 01:19:00,767
De acuerdo, chicos, es el medio tiempo.
60 minutos para salir.
754
01:19:00,933 --> 01:19:03,016
Ya vamos 10 minutos tarde.
755
01:19:45,934 --> 01:19:48,434
Despejado para proceder,
en tres...
756
01:20:15,760 --> 01:20:16,760
Los vemos de nuevo...
757
01:20:17,135 --> 01:20:21,427
Faltan 46 minutos para el final.
Vamos.
758
01:20:58,101 --> 01:21:00,059
Vamos, Cambridge.
759
01:21:20,285 --> 01:21:21,785
¡Thom!
760
01:21:22,552 --> 01:21:25,719
¿Thom? Mírame.
761
01:21:29,494 --> 01:21:31,552
Estás bien.
762
01:21:34,327 --> 01:21:36,035
Así es.
763
01:21:54,519 --> 01:21:57,310
¡James, no te muevas!
¡Lo de atrás se resbala!
764
01:22:02,286 --> 01:22:03,870
¡Detente!
765
01:22:10,511 --> 01:22:12,612
Thom, ¿qué tal tus atrapadas?
766
01:22:12,703 --> 01:22:14,786
Todavía no están bien.
767
01:22:38,245 --> 01:22:43,369
"Gracias por salvarme la vida,
Thom".
768
01:22:45,094 --> 01:22:47,611
Te compraré flores.
769
01:22:47,702 --> 01:22:50,244
Klaus, ¿los códigos?
770
01:22:50,477 --> 01:22:52,477
De acuerdo, los códigos
cambian cada 33 minutos.
771
01:22:52,802 --> 01:22:55,454
Tenemos 6 minutos antes de
intentar agarrar el siguiente.
772
01:22:55,545 --> 01:22:58,461
- ¿Pero puedes agarrarlos?
- Esa sería otra cuestión.
773
01:22:58,870 --> 01:23:01,620
Puedes hacerlo.
Puedes hacerlo...
774
01:23:04,970 --> 01:23:06,678
- Seis.
- Seis...
775
01:23:07,495 --> 01:23:09,203
- Tres.
- Tres...
776
01:23:11,578 --> 01:23:13,995
- Siete.
- Siete...
777
01:23:17,411 --> 01:23:19,051
Uno... Sólo uno más...
¿Cómo va mi tiempo?
778
01:23:19,145 --> 01:23:21,228
15 segundos.
779
01:23:24,678 --> 01:23:26,045
- 10...
- Vamos.
780
01:23:26,136 --> 01:23:29,886
Klaus, si no conseguimos esto,
tendremos que esperar 31 minutos.
781
01:23:29,995 --> 01:23:31,370
Vamos, nena...
782
01:23:32,711 --> 01:23:34,836
¡Cuatro!
Es cuatro. ¡Jesús!
783
01:23:37,870 --> 01:23:40,578
Andando,
la cámara está en bucle.
784
01:23:48,620 --> 01:23:52,370
Muy bien. Detectores de
movimiento apagados. ¡Adelante!
785
01:25:05,579 --> 01:25:07,037
Ahí están.
786
01:25:21,037 --> 01:25:24,037
Simon, puedes seguir.
787
01:26:02,204 --> 01:26:06,204
Quedan 21 minutos.
Está tomando demasiado tiempo.
788
01:26:08,579 --> 01:26:12,871
- Simon, ¿cuántos litros has usado?
- 80 por ciento.
789
01:26:13,137 --> 01:26:14,471
Quedan 20.
790
01:26:20,579 --> 01:26:23,204
¿No debería haber funcionado ya?
791
01:26:23,932 --> 01:26:25,123
Sí.
792
01:26:27,312 --> 01:26:28,896
Pero no lo ha hecho.
793
01:26:31,712 --> 01:26:33,131
¡Joder!
794
01:26:36,372 --> 01:26:38,163
Simon, ¿cuánto queda?
795
01:26:44,496 --> 01:26:47,579
Nada. Eso es todo.
796
01:26:59,579 --> 01:27:01,579
Bien hecho.
797
01:27:14,047 --> 01:27:15,338
¡Esperen!
798
01:27:21,847 --> 01:27:24,555
Querrán ver lo que yo veo.
799
01:27:27,348 --> 01:27:28,848
Está funcionando.
800
01:27:34,061 --> 01:27:34,973
Muy bien.
801
01:27:35,064 --> 01:27:38,563
Espera. Yo voy primero.
802
01:27:39,680 --> 01:27:42,097
Si me equivoco, cae sobre mí.
803
01:27:56,122 --> 01:27:58,413
- La balanza no se ha movido.
- Sigan adelante.
804
01:27:58,580 --> 01:28:02,288
Muévanse rápido. Sólo durará
unos minutos. Pónganse a trabajar.
805
01:28:33,431 --> 01:28:36,264
Chicos, esta cosa se está
derritiendo rápidamente.
806
01:29:05,972 --> 01:29:08,680
Sic parvis magna...
807
01:29:09,113 --> 01:29:10,905
Lo he encontrado.
808
01:29:11,113 --> 01:29:12,780
¿Y las monedas?
809
01:29:21,339 --> 01:29:24,339
Walter, tienes que ver esto.
810
01:29:25,239 --> 01:29:26,948
¡Joder!
811
01:29:35,014 --> 01:29:36,681
¿Qué quieres decir
con que nos han descubierto?
812
01:29:36,705 --> 01:29:39,964
Han encontrado un hueco en la cúpula.
Saben que están en el edificio.
813
01:29:40,055 --> 01:29:42,597
- Los guardias han sido movilizados.
- ¿Qué hacemos?
814
01:29:46,263 --> 01:29:48,544
Tienen que salir de la bóveda
y entregarse a los guardias.
815
01:29:48,622 --> 01:29:52,140
No, no podemos.
Tiene que haber otra solución.
816
01:29:52,231 --> 01:29:53,439
Tienen que rendirse.
817
01:29:53,864 --> 01:29:56,989
Y háganlo claramente
o los guardias les dispararán.
818
01:29:59,189 --> 01:30:01,581
¡Esto no va a aguantar!
¡Tenemos que salir ahora!
819
01:30:01,748 --> 01:30:03,789
- Espera.
- ¿Qué?
820
01:30:05,123 --> 01:30:06,748
Dame las monedas.
821
01:30:07,989 --> 01:30:11,449
¿Qué demonios estás haciendo, James?
Hemos perdido, se acabó.
822
01:30:12,724 --> 01:30:14,140
Para mí no es así.
823
01:30:15,840 --> 01:30:19,174
Dame las monedas, Lorraine.
Dámelas.
824
01:30:20,240 --> 01:30:23,574
- ¿Qué demonios significa eso?
- Nunca ibas a conseguir las monedas.
825
01:30:23,665 --> 01:30:25,824
Me han ordenado que las lleve
a la Embajada británica.
826
01:30:25,915 --> 01:30:27,499
¿Ellos? ¿Quiénes?
827
01:30:28,340 --> 01:30:30,299
Tú sabes quién.
828
01:30:31,157 --> 01:30:33,933
- Deberías haberlo visto venir.
- Pensé que te habías retirado.
829
01:30:34,024 --> 01:30:35,773
Nunca nos retiramos, Walter.
830
01:30:38,539 --> 01:30:40,998
¡Dale las monedas, Lorraine!
831
01:30:42,039 --> 01:30:44,206
¡Dale las monedas, Lorraine!
832
01:30:51,973 --> 01:30:53,149
Mierda...
833
01:30:53,240 --> 01:30:54,713
¡Joder!
834
01:31:03,627 --> 01:31:06,359
ADVERTENCIA
835
01:31:46,789 --> 01:31:48,539
Aquí vamos.
836
01:32:04,949 --> 01:32:06,865
Scheisse.
837
01:32:30,916 --> 01:32:32,749
¡¿Qué estás haciendo?!
838
01:32:33,457 --> 01:32:37,624
Hay un puñado de personas en el mundo
que pueden hacer ese nado.
839
01:32:38,340 --> 01:32:40,882
Y ustedes no son dos de ellos.
840
01:32:44,957 --> 01:32:46,332
Lo siento, Lorraine.
841
01:32:49,199 --> 01:32:50,699
De verdad. Lo siento.
842
01:32:53,340 --> 01:32:54,883
Vete a la mierda.
843
01:33:15,616 --> 01:33:18,450
Se acabó. Voy a llamar al Banco.
Ellos podrán detenerlo.
844
01:33:18,541 --> 01:33:19,875
¡No tiene sentido!
845
01:33:20,141 --> 01:33:21,234
Esta cosa es autónoma.
846
01:33:21,325 --> 01:33:24,908
No se detendrá, hasta que
se llene la bóveda.
847
01:34:00,558 --> 01:34:04,017
Thom, escúchame, no hay nada
que podamos hacer desde aquí.
848
01:34:04,108 --> 01:34:06,108
¿Cree que no lo sabemos?
849
01:34:17,583 --> 01:34:20,875
Thom, Lorraine, ¡mantengan la calma!
¡Los sacaremos de ahí!
850
01:34:21,041 --> 01:34:23,567
Tienen unos 10 minutos antes
de quedar sumergidos. 10 minutos.
851
01:34:23,658 --> 01:34:25,084
- Bien.
- ¡Tenemos que salir!
852
01:34:25,175 --> 01:34:26,059
¡De acuerdo!
853
01:34:26,150 --> 01:34:27,906
Has estudiado el modelo 3D.
Lo conoces.
854
01:34:27,997 --> 01:34:29,775
Tiene que haber un camino, una ruta.
855
01:34:30,041 --> 01:34:33,014
Muy bien. ¡Estoy pensando!
¡Cállense todos! ¡Cállense!
856
01:34:33,105 --> 01:34:35,749
¡Cállense!
¡Estoy tratando de pensar!
857
01:34:39,332 --> 01:34:42,207
De acuerdo, Thom,
vamos a mantenerlo simple.
858
01:34:42,499 --> 01:34:44,166
Leyes básicas de la Física:
859
01:34:44,275 --> 01:34:45,884
El agua dejará de llegar,
cuando la bóveda esté llena...
860
01:34:45,908 --> 01:34:48,658
tiene que hacerlo, de lo contrario
la presión reventaría la bóveda.
861
01:34:48,825 --> 01:34:51,283
Genial.
Pero eso no nos salvará.
862
01:34:54,100 --> 01:34:57,084
No hay sensores aquí para
detectar el nivel de agua...
863
01:34:57,175 --> 01:35:01,050
¿entonces cómo se sabe
cuando se tiene que apagar?
864
01:35:03,658 --> 01:35:05,408
¡El peso!
865
01:35:05,600 --> 01:35:08,142
¡El peso!
866
01:35:09,126 --> 01:35:11,876
¡Simon!
¿Sigues ahí, hombre?
867
01:35:12,442 --> 01:35:13,035
Sí.
868
01:35:13,126 --> 01:35:15,334
Bien, aplica todo el peso
que puedas sobre la balanza.
869
01:35:16,417 --> 01:35:18,334
¡Vamos, por favor!
870
01:35:18,501 --> 01:35:19,751
¡Vamos!
871
01:35:25,759 --> 01:35:26,990
¡Tenemos que engañar a la balanza,
872
01:35:27,014 --> 01:35:29,614
tenemos que engañarla para que
piense que la bóveda ya está llena!
873
01:35:29,666 --> 01:35:31,750
Se trata de la balanza,
tiene que ser así.
874
01:35:57,167 --> 01:35:59,167
¿Y si te equivocas?
875
01:36:21,276 --> 01:36:23,692
Simon, ¡el agua sigue subiendo!
876
01:36:37,501 --> 01:36:38,976
¡Scheisse!
877
01:36:39,067 --> 01:36:41,567
Ya no tengo el control.
Gustavo lo tiene.
878
01:37:37,384 --> 01:37:40,426
Es todo lo que tengo, chicos.
Lo siento.
879
01:37:48,685 --> 01:37:50,727
¿Lorraine?
880
01:37:52,002 --> 01:37:53,752
¿Thom?
881
01:38:00,077 --> 01:38:02,218
¿Qué está pasando?
882
01:38:02,743 --> 01:38:05,452
Walter, ¿no crees que estén...
883
01:40:31,861 --> 01:40:33,611
¿Walter?
884
01:40:34,119 --> 01:40:35,786
¿Walter?
885
01:40:35,944 --> 01:40:38,194
¿Thom? ¿Lorraine?
¿Pueden oírme?
886
01:41:10,020 --> 01:41:13,188
- ¿Thom? ¿Lorraine? ¿Pueden oírme?
- Sí, te oímos.
887
01:41:13,279 --> 01:41:15,612
¡Funcionó!
¡Simon lo logró!
888
01:41:26,544 --> 01:41:29,586
De acuerdo, chicos,
los sacaremos de ahí.
889
01:41:30,044 --> 01:41:32,878
Walter, no hay forma de salir.
890
01:41:33,786 --> 01:41:34,587
¿Qué hacemos?
891
01:41:34,678 --> 01:41:36,918
No lo sé. Quédense en la habitación.
No hay cámaras allí.
892
01:41:36,978 --> 01:41:39,498
Los encontrarán en cinco minutos.
Klaus, sácalos de ahí.
893
01:41:39,728 --> 01:41:40,403
¿A dónde?
894
01:41:40,494 --> 01:41:42,987
Todo el edificio está plagado de
guardias. No hay forma de salir.
895
01:41:43,011 --> 01:41:44,928
Pueden romper una maldita ventana.
896
01:41:45,794 --> 01:41:48,229
Las ventanas son a prueba de balas.
Necesitan llaves para abrirse.
897
01:41:48,253 --> 01:41:49,253
¡Joder!
898
01:41:50,528 --> 01:41:52,236
Al tercer piso.
899
01:41:53,653 --> 01:41:54,986
¡Corre!
900
01:42:29,186 --> 01:42:30,866
- ¿Qué están haciendo?
- No lo sé.
901
01:44:07,621 --> 01:44:09,330
Lo siento.
902
01:44:09,521 --> 01:44:10,855
Sin arrepentimientos.
903
01:44:45,430 --> 01:44:47,096
¡Vámonos!
904
01:44:53,305 --> 01:44:54,731
¡Sí!
905
01:45:03,488 --> 01:45:07,721
AL DÍA SIGUIENTE
906
01:45:08,171 --> 01:45:11,671
HOTEL PALACIO
MADRID
907
01:45:13,963 --> 01:45:16,755
¿Quieres invitarme a esa
copa ahora, Margaret?
908
01:45:16,923 --> 01:45:18,247
James:
De acuerdo. Nos vemos luego.
909
01:45:18,271 --> 01:45:21,312
Todavía no estoy celebrando.
910
01:45:21,970 --> 01:45:23,220
España sí.
911
01:45:23,487 --> 01:45:26,237
Sí, y nosotros también.
912
01:45:28,770 --> 01:45:32,604
¿Realmente te crees en toda esa
mierda de por la Reina y la patria?
913
01:45:33,962 --> 01:45:36,670
Y creo en hacer mi trabajo.
914
01:45:36,979 --> 01:45:38,562
Me has utilizado...
915
01:45:39,096 --> 01:45:41,346
desde el principio.
916
01:45:41,455 --> 01:45:45,205
Sabíamos que lo ibas a hacer.
No podíamos no hacerlo.
917
01:45:46,347 --> 01:45:50,415
Muy bien, vamos a renegociar.
60-40.
918
01:45:50,506 --> 01:45:54,381
No tienes nada con que negociar.
James tiene las monedas.
919
01:45:54,547 --> 01:45:57,339
Y un oscuro sentido de la lealtad.
920
01:45:58,797 --> 01:46:00,006
Necesitas desaparecer.
921
01:46:00,172 --> 01:46:05,922
Estarás a la cabeza de la lista de
sospechosos y no podremos protegerte.
922
01:46:07,547 --> 01:46:10,881
- Y yo que pensaba que éramos amigos.
- Lo somos.
923
01:46:11,047 --> 01:46:14,589
Como ya he dicho:
La patria es primero.
924
01:46:15,014 --> 01:46:17,056
Equivocada.
925
01:46:17,930 --> 01:46:21,305
La amistad y la familia
son lo primero.
926
01:46:26,571 --> 01:46:31,713
EMBAJADA BRITÁNICA
MADRID
927
01:46:45,814 --> 01:46:47,731
Señores.
928
01:46:50,306 --> 01:46:53,722
- ¿Tienes las coordenadas?
- Un momento.
929
01:46:58,406 --> 01:47:00,489
Más difícil de lo esperado.
930
01:47:01,681 --> 01:47:03,097
Pero las tengo.
931
01:47:05,531 --> 01:47:07,197
¿Quieres hacer los honores?
932
01:47:17,436 --> 01:47:18,668
INTRODUCIENDO COORDENADAS
933
01:47:21,046 --> 01:47:23,255
Está en Europa.
934
01:47:25,796 --> 01:47:27,671
En Francia.
935
01:47:32,147 --> 01:47:33,814
¿París?
936
01:47:34,022 --> 01:47:35,731
Mierda...
937
01:47:35,972 --> 01:47:39,747
Según esto, Francis Drake
enterró su fortuna debajo...
938
01:47:39,872 --> 01:47:42,622
Bajo la Torre Eiffel.
939
01:47:44,250 --> 01:47:45,358
Sí.
940
01:47:47,381 --> 01:47:51,506
Ha cambiado las monedas.
¡El desgraciado astuto!
941
01:47:57,172 --> 01:48:03,672
SAINT TROPEZ
FRANCIA
942
01:48:06,744 --> 01:48:07,918
Entonces...
943
01:48:10,247 --> 01:48:13,940
¿Sabía todo este tiempo que
James iba a intentar traicionarlo?
944
01:48:14,031 --> 01:48:17,321
Pensé que lo haría.
Es un buen hombre.
945
01:48:17,488 --> 01:48:22,130
Pero dio su lealtad a una bandera y
al código de honor que la acompaña.
946
01:48:23,047 --> 01:48:26,048
¿Cómo se las arregló
para cambiar las monedas?
947
01:48:26,357 --> 01:48:28,398
¿Tú que crees?
948
01:48:30,132 --> 01:48:31,132
No lo sé.
949
01:48:31,415 --> 01:48:33,816
Estuve allí todo el tiempo.
Y yo no vi nada.
950
01:48:33,907 --> 01:48:35,407
Por supuesto que no.
951
01:48:39,032 --> 01:48:40,532
De acuerdo.
952
01:48:41,048 --> 01:48:43,298
Casa llena. Aquí vamos.
953
01:48:44,032 --> 01:48:45,532
Vamos.
954
01:48:47,448 --> 01:48:49,490
Muy bien.
955
01:48:54,023 --> 01:48:55,607
En Europa.
956
01:48:59,298 --> 01:49:02,590
Uno de nosotros irá a casa,
está enterrado en Londres.
957
01:49:02,757 --> 01:49:05,423
Supongo que esa es la señal
de qué debo llamar a mi papá.
958
01:49:05,932 --> 01:49:07,431
¿En qué parte de Londres, Klaus?
Acércate.
959
01:49:07,455 --> 01:49:08,455
Sí.
960
01:49:14,373 --> 01:49:15,847
Mierda.
961
01:49:24,457 --> 01:49:25,957
¿Dónde?
962
01:49:26,048 --> 01:49:27,507
LONDRES 2012
963
01:49:27,632 --> 01:49:30,632
UN MES ANTES DE LOS JUEGOS
OLÍMPICOS DE LONDRES 2012
964
01:49:38,882 --> 01:49:40,382
¿Señorita Vogel?
965
01:49:40,916 --> 01:49:41,541
¿Sí?
966
01:49:41,632 --> 01:49:43,423
Bienvenida al Banco de Inglaterra.
967
01:49:44,073 --> 01:49:45,316
Gracias.
968
01:49:54,364 --> 01:49:59,418
EL BANCO DE ESPAÑA
969
01:50:06,661 --> 01:50:09,684
CENTRO DE SEGURIDAD
970
01:50:19,808 --> 01:50:22,993
CIRCUITO CERRADO DE TELEVISIÓN
971
01:50:23,094 --> 01:50:26,895
- EL BANCO - DOMO DEL BANCO -
HELIPUERTO - CUARTELES MILITARES
972
01:51:02,679 --> 01:51:06,341
BAJO CERO / SOBRE CERO
76063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.