All language subtitles for WandaVision.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,248 --> 00:00:42,250 Dihardsub oleh bukan-layarkaca21.blogspot.com 2 00:00:42,835 --> 00:00:46,296 Oh 3 00:00:46,380 --> 00:00:49,424 A newlywed couple just moved to town 4 00:00:49,842 --> 00:00:53,011 A regular husband and wife 5 00:00:53,470 --> 00:00:58,559 Who left the big city To find a quiet life 6 00:00:59,059 --> 00:01:02,312 WandaVision! 7 00:01:05,607 --> 00:01:09,611 She's a magical gal In a small town locale 8 00:01:09,695 --> 00:01:13,282 He's a hubby who's part machine 9 00:01:15,367 --> 00:01:18,620 How will this duo fit in and fulfill all? 10 00:01:18,704 --> 00:01:23,917 By sharing a love like you've never seen 11 00:01:25,711 --> 00:01:31,383 WandaVision! 12 00:01:46,106 --> 00:01:48,358 My wife and her flying saucers. 13 00:01:48,442 --> 00:01:51,945 My husband and his indestructible head. 14 00:01:52,529 --> 00:01:54,031 -Aren't we a fine pair? 15 00:01:56,241 --> 00:02:01,121 What do you say to silver dollar pancakes, crispy hash browns, bacon, eggs, 16 00:02:01,205 --> 00:02:03,373 freshly squeezed orange juice, and black coffee? 17 00:02:03,457 --> 00:02:05,542 I say, "Oh, I don't eat food." 18 00:02:06,502 --> 00:02:08,879 Well, that explains the empty refrigerator. 19 00:02:11,340 --> 00:02:12,382 -Wanda? -WANDA: Hmm? 20 00:02:12,883 --> 00:02:15,052 Is there something special about today? 21 00:02:15,469 --> 00:02:17,638 Well, I know the apron is a bit much, dear, 22 00:02:17,721 --> 00:02:19,973 but I am doing my best to blend in. 23 00:02:20,057 --> 00:02:21,391 No, no, there on the calendar. 24 00:02:21,475 --> 00:02:25,062 Someone's drawn a little heart right above today's date. 25 00:02:26,313 --> 00:02:28,065 -Oh, yes, the heart. -Hmm.. 26 00:02:29,274 --> 00:02:31,276 Well, don't tell me you have forgotten, Vis. 27 00:02:31,401 --> 00:02:32,402 "Forgotten"? 28 00:02:32,486 --> 00:02:34,988 Oh, Wanda, I'm incapable of forgetfulness. I remember everything. 29 00:02:35,072 --> 00:02:38,659 That's not an exaggeration. In fact, I'm incapable of exaggeration. 30 00:02:38,742 --> 00:02:41,703 Well, then tell me what's so important about today's date. 31 00:02:43,830 --> 00:02:45,040 What was the question again? 32 00:02:45,582 --> 00:02:47,334 Oh, well, perhaps, you've forgotten yourself. 33 00:02:47,417 --> 00:02:50,212 Me? Heavens, no. I've been so looking forward to it. 34 00:02:50,295 --> 00:02:51,713 As have I. 35 00:02:51,797 --> 00:02:53,465 Today, we are celebrating... 36 00:02:54,049 --> 00:02:55,384 You bet we are. 37 00:02:55,467 --> 00:02:58,720 -It's the first time we... -Mmm-hmm. 38 00:02:58,804 --> 00:03:01,557 ...have ever celebrated this occasion before. 39 00:03:01,640 --> 00:03:03,225 It's a special day! 40 00:03:03,308 --> 00:03:05,352 -Perhaps an evening... -Of great significance... 41 00:03:05,435 --> 00:03:06,520 -To us both! -Naturally. 42 00:03:06,603 --> 00:03:08,063 -Obviously. -Exactly. 43 00:03:08,981 --> 00:03:09,982 Well done, us. 44 00:03:10,524 --> 00:03:11,900 All right. 45 00:03:12,401 --> 00:03:14,361 Well, that's me off to work, then. 46 00:03:15,112 --> 00:03:16,113 Oh, don't forget! 47 00:03:17,030 --> 00:03:18,156 I haven't. 48 00:03:19,199 --> 00:03:20,242 Oh! 49 00:03:26,123 --> 00:03:27,124 Have a good day, dear! 50 00:03:49,021 --> 00:03:50,022 Oh! 51 00:03:50,105 --> 00:03:52,858 Hello, dear. I'm Agnes, your neighbor to the right. 52 00:03:52,983 --> 00:03:54,484 My right, not yours. 53 00:03:54,568 --> 00:03:57,487 Forgive me for not stopping by sooner to welcome you to the block. 54 00:03:57,571 --> 00:04:00,115 My mother-in-law was in town, so I wasn't. 55 00:04:01,658 --> 00:04:03,827 So, what's your name? Where are you from? 56 00:04:03,911 --> 00:04:06,455 And most importantly, how's your bridge game, hon? 57 00:04:08,373 --> 00:04:09,374 I'm Wanda. 58 00:04:09,791 --> 00:04:12,127 Wanda. Charmed. 59 00:04:13,212 --> 00:04:15,714 Golly, you settled in fast! 60 00:04:15,797 --> 00:04:17,341 Did you use a moving company? 61 00:04:17,841 --> 00:04:21,345 I sure did. Those boxes don't move themselves. 62 00:04:22,721 --> 00:04:26,850 So what's a single gal like you doing rattling around this big house? 63 00:04:26,934 --> 00:04:28,185 Oh, no, I'm not single. 64 00:04:28,268 --> 00:04:29,728 Oh, I don't see a ring. 65 00:04:29,811 --> 00:04:32,147 Well, I assure you I'm married. 66 00:04:32,314 --> 00:04:34,691 To a man. A human one and tall. 67 00:04:34,775 --> 00:04:38,195 As a matter of fact, he'll be home later tonight for a special occasion. 68 00:04:38,278 --> 00:04:39,404 Just the two of us. 69 00:04:39,488 --> 00:04:40,864 Oh, is it somebody's birthday? 70 00:04:40,948 --> 00:04:42,533 Not a birthday. 71 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 Well, today isn't a holiday, is it? 72 00:04:44,368 --> 00:04:46,703 No, it's not a holiday. 73 00:04:46,787 --> 00:04:48,205 An anniversary then? 74 00:04:48,288 --> 00:04:49,540 Ye... Yes! 75 00:04:49,623 --> 00:04:52,376 Yes! It's our anniversary! 76 00:04:52,459 --> 00:04:54,962 Oh, how marvelous! 77 00:04:55,045 --> 00:04:56,380 How many years? 78 00:04:56,964 --> 00:04:59,591 Well, it feels like we've always been together. 79 00:04:59,675 --> 00:05:01,093 Lucky gal. 80 00:05:01,677 --> 00:05:04,054 The only way Ralph would remember our anniversary 81 00:05:04,137 --> 00:05:06,265 is if there was a beer named June 2nd. 82 00:05:07,558 --> 00:05:10,060 -So, what do you have planned? -How do you mean? 83 00:05:10,143 --> 00:05:11,687 For your special night. 84 00:05:12,271 --> 00:05:14,648 A young thing like you doesn't have to do much, 85 00:05:14,773 --> 00:05:17,025 but it's still fun to set the scene. 86 00:05:17,568 --> 00:05:21,780 Say, I was just reading a crackerjack magazine article 87 00:05:21,864 --> 00:05:25,909 called "How To Treat Your Husband To Keep Your Husband," 88 00:05:25,993 --> 00:05:28,579 and let me tell you, what Ralph could really use 89 00:05:28,662 --> 00:05:32,416 is, "How To Goose Your Wife So You Don't Lose Your Wife." 90 00:05:33,959 --> 00:05:37,212 Hang on. I'll go grab it and we can start planning. 91 00:05:37,296 --> 00:05:39,631 Oh, this is gonna be a gas! 92 00:05:42,593 --> 00:05:43,594 Oh... 93 00:05:45,554 --> 00:05:49,183 Or you don't go out Friday night Yakety yak! 94 00:05:49,808 --> 00:05:52,352 You just put on your coat and hat 95 00:05:53,228 --> 00:05:57,774 Here are those computational forms that you requested, Norm. 96 00:05:58,525 --> 00:05:59,526 There you go. 97 00:06:00,777 --> 00:06:02,613 Gee willikers, that was fast! 98 00:06:03,655 --> 00:06:05,574 Hey, the music isn't bothering you, is it, pal? 99 00:06:05,657 --> 00:06:07,201 In terms of distraction from work, 100 00:06:07,284 --> 00:06:09,620 or the largely nonsensical nature of the lyrics? 101 00:06:10,829 --> 00:06:13,290 -The first one. -Ah, no, thank you, Norm. 102 00:06:14,583 --> 00:06:17,085 Hey, is there somethin' I can help you with, buddy? 103 00:06:17,961 --> 00:06:19,463 Yes, as a matter of fact, there is. 104 00:06:19,546 --> 00:06:24,718 Would you be so good as to tell me what it is we do here exactly? 105 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 Do we make something? 106 00:06:27,262 --> 00:06:28,555 -No. -Right. 107 00:06:28,639 --> 00:06:31,058 Do we buy or sell something? 108 00:06:31,141 --> 00:06:32,351 No and no. 109 00:06:32,434 --> 00:06:34,728 Then what is the purpose of this company? 110 00:06:35,312 --> 00:06:39,399 All I know is, since you've gotten here, productivity has gone up 300%. 111 00:06:39,525 --> 00:06:41,735 Yes, but what is it we're producing? 112 00:06:41,818 --> 00:06:43,195 Computational forms. 113 00:06:43,278 --> 00:06:45,697 And no one can process the data quite like you do, pal. 114 00:06:45,781 --> 00:06:47,491 You're like a walking computer. 115 00:06:47,574 --> 00:06:49,618 What? I most certainly am not. 116 00:06:49,701 --> 00:06:52,788 I'm a regular carbon-based employee made entirely of organic matter, 117 00:06:52,871 --> 00:06:54,831 much like yourself, Norm. 118 00:06:54,915 --> 00:06:57,751 Hey! What's got your feathers all ruffled? 119 00:06:59,002 --> 00:07:00,838 Yes, I'm sorry, I'm a tad on edge. 120 00:07:00,921 --> 00:07:03,924 You see, it appears there's something special about today, 121 00:07:04,007 --> 00:07:05,634 special to Wanda, that's my wife, 122 00:07:05,717 --> 00:07:09,680 and gee, I can't, for the life of me, recall what it is. 123 00:07:10,055 --> 00:07:11,640 Mmm... Oh! 124 00:07:13,809 --> 00:07:14,810 MR. HART: Good to see you. 125 00:07:15,394 --> 00:07:16,645 -Vision. -Yes? 126 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 Wife and I are looking forward to this evening. 127 00:07:19,815 --> 00:07:21,775 Mr. Hart. Of course! 128 00:07:22,317 --> 00:07:25,195 Dinner with Mr. Hart and his dear lady wife, Mrs. Hart. 129 00:07:25,279 --> 00:07:27,030 That's what I said. What's wrong with you? 130 00:07:27,114 --> 00:07:30,409 -Have you got a screw loose? -Oh, no, sir. Screws all tightened, sir. 131 00:07:30,492 --> 00:07:32,035 Yes, I should hope so. 132 00:07:32,578 --> 00:07:34,079 Employee dinners are a rite of passage 133 00:07:34,162 --> 00:07:35,539 -for the new hires. -Ah. 134 00:07:35,622 --> 00:07:37,416 Jones over there failed miserably. 135 00:07:37,499 --> 00:07:38,750 Isn't that right, Jones? 136 00:07:39,126 --> 00:07:41,420 The wife thought five courses would be sufficient. 137 00:07:42,254 --> 00:07:44,381 And there was that paltry excuse for entertainment. 138 00:07:45,257 --> 00:07:46,466 A string quartet? 139 00:07:46,550 --> 00:07:50,262 And then you had that embarrassing display of beatnik enthusiasm. 140 00:07:50,345 --> 00:07:51,722 I wore a turtleneck. 141 00:07:53,223 --> 00:07:55,851 Yes. Best of luck out there in the unemployment line, Jones. 142 00:07:56,894 --> 00:07:59,730 You know, I owe my success to being a keen judge of character. 143 00:08:00,230 --> 00:08:02,191 No skeletons in your closet, eh, Vision? 144 00:08:03,400 --> 00:08:05,110 I don't have a skeleton, sir. 145 00:08:05,736 --> 00:08:09,281 Glad to hear it. Your future in this company depends on it. 146 00:08:16,538 --> 00:08:17,748 AGNES: And you don't have a song? 147 00:08:17,831 --> 00:08:19,750 Nothing special you played at your wedding? 148 00:08:19,833 --> 00:08:21,043 No, nothing special. 149 00:08:21,543 --> 00:08:23,253 I'll just loan you some records then. 150 00:08:24,004 --> 00:08:28,383 So, we've got music covered, decor, wardrobe. Oh! 151 00:08:28,967 --> 00:08:30,802 What about seduction techniques? 152 00:08:31,553 --> 00:08:32,846 Oh, I have those. 153 00:08:32,930 --> 00:08:34,806 Of course, you do. 154 00:08:35,599 --> 00:08:37,976 Just out of curiosity, what does it say? 155 00:08:38,560 --> 00:08:42,606 That you should stumble when you walk into a room so he can catch you. 156 00:08:43,023 --> 00:08:44,066 It's romantic. 157 00:08:44,149 --> 00:08:45,734 Any other tricks? 158 00:08:45,817 --> 00:08:49,780 You could point out that the death rate of single men is twice that of married men. 159 00:08:50,656 --> 00:08:52,533 Now, that's romantic. 160 00:08:54,660 --> 00:08:56,203 -Oh! 161 00:09:00,374 --> 00:09:01,375 Vision residence. 162 00:09:01,458 --> 00:09:03,502 -Wanda, darling. -Vision, sweetheart. 163 00:09:03,585 --> 00:09:04,670 Listen, about tonight... 164 00:09:04,753 --> 00:09:08,131 Don't worry, dear. I have everything under control. 165 00:09:08,215 --> 00:09:09,675 Oh, well, that is a relief. 166 00:09:09,758 --> 00:09:12,261 I must confess, I'm really rather nervous. 167 00:09:12,845 --> 00:09:14,429 "Nervous"? Whatever for? 168 00:09:14,513 --> 00:09:17,015 Well, you know, darling, I still get a little tongue-tied. 169 00:09:17,808 --> 00:09:21,687 Vis, after all this time... 170 00:09:21,770 --> 00:09:23,772 There's an awful lot riding on this one, Wanda. 171 00:09:24,565 --> 00:09:28,652 If tonight doesn't go just so, I think this could be the end. 172 00:09:30,070 --> 00:09:32,906 Well, it's just one night. There's no need to get dramatic. 173 00:09:32,990 --> 00:09:35,826 Look, I think the best course of action is to impress the wife. 174 00:09:35,909 --> 00:09:39,997 And I think the best course of action is to impress the husband. 175 00:09:41,081 --> 00:09:42,124 VISION: Well, wonderful! 176 00:09:42,207 --> 00:09:44,042 Glad to know we're both on the same page. 177 00:09:44,126 --> 00:09:45,627 Until tonight, then, my, darling. 178 00:09:45,711 --> 00:09:46,920 Until tonight. 179 00:09:47,588 --> 00:09:48,797 Oh... 180 00:09:54,678 --> 00:09:57,347 Is your husband tired of you burning his toast? 181 00:09:59,224 --> 00:10:01,643 Try our new and improved ToastMate 2000. 182 00:10:02,186 --> 00:10:04,313 It's the go-to for clever housewives. 183 00:10:04,646 --> 00:10:07,691 Say, this machine has some shine. 184 00:10:07,774 --> 00:10:08,901 You said it. 185 00:10:08,984 --> 00:10:12,070 Set the dial and get the taste back into your toast. 186 00:10:17,367 --> 00:10:20,287 Top and bottom heating elements can handle anything 187 00:10:20,370 --> 00:10:24,541 from meatloaf, to cherry pie, to open-faced cheese sandwiches. 188 00:10:33,759 --> 00:10:37,513 The all new ToastMate 2000 by Stark Industries. 189 00:10:37,596 --> 00:10:40,516 Forget the past. This is your future. 190 00:10:45,229 --> 00:10:46,438 Here we are! 191 00:10:47,856 --> 00:10:48,857 Oh! 192 00:10:49,733 --> 00:10:51,944 How very atmospheric! 193 00:10:52,027 --> 00:10:54,530 What's going on here, Vision? You blow a fuse? 194 00:10:54,613 --> 00:10:58,325 Pardon me while I just go and fetch the lady of the house. 195 00:11:04,665 --> 00:11:05,749 Guess who? 196 00:11:06,542 --> 00:11:07,543 Wanda! 197 00:11:08,168 --> 00:11:09,169 Vision. 198 00:11:09,253 --> 00:11:10,587 Oh! Oh! 199 00:11:11,171 --> 00:11:12,214 Ah... 200 00:11:12,297 --> 00:11:13,632 What is the meaning of this? 201 00:11:13,715 --> 00:11:15,843 Well, what is... 202 00:11:15,926 --> 00:11:17,261 Yeah, what is the meaning of... 203 00:11:17,344 --> 00:11:18,387 Oh, the meaning of it! 204 00:11:18,470 --> 00:11:20,806 You want to know the meaning of it and the meaning of it 205 00:11:20,889 --> 00:11:26,311 is that this is the traditional Sokovian greeting of hospitality. 206 00:11:26,979 --> 00:11:29,189 -Guess who? -Is that my host behind me? 207 00:11:29,273 --> 00:11:30,399 It certainly is. 208 00:11:30,482 --> 00:11:32,860 -Lovely to make your acquaintance. -Yes! 209 00:11:32,943 --> 00:11:35,362 See, I forgot to tell you my wife is from Europe. 210 00:11:36,196 --> 00:11:38,240 Oh, how exotic! 211 00:11:38,323 --> 00:11:40,158 We don't break bread with Bolsheviks. 212 00:11:40,242 --> 00:11:41,660 Oh, hush, Arthur! 213 00:11:41,743 --> 00:11:44,288 Have you no culture at all? 214 00:11:44,371 --> 00:11:45,497 And that dress! 215 00:11:45,581 --> 00:11:50,419 Yes! It's... It's so... Sokovian, is what it is! Yes! 216 00:11:50,919 --> 00:11:54,381 Can I just see you in the kitchen for a moment, sweetheart? 217 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 Oh, yes! 218 00:11:58,093 --> 00:11:59,970 -Who are those people? -What are you wearing? 219 00:12:00,053 --> 00:12:02,014 -Why are they here? -What are you wearing? 220 00:12:02,097 --> 00:12:03,432 Well, it's our anniversary! 221 00:12:03,515 --> 00:12:04,766 Our anniversary of what? 222 00:12:04,850 --> 00:12:07,269 Well, if you don't know, I'm not going to tell you! 223 00:12:08,228 --> 00:12:11,398 That... That man through there is my boss, Mr. Hart! 224 00:12:11,481 --> 00:12:13,233 And his dear lady wife, Mrs. Hart! 225 00:12:13,317 --> 00:12:16,069 The heart on the calendar was an abbreviation! 226 00:12:16,153 --> 00:12:19,323 You move at the speed of sound and I can make a pen float through the air. 227 00:12:19,406 --> 00:12:20,824 Who needs to abbreviate? 228 00:12:20,908 --> 00:12:23,952 Darling, listen, it's all romantic to do the candles, the music, 229 00:12:24,036 --> 00:12:25,871 -that stunning outfit... -Well... 230 00:12:25,954 --> 00:12:28,248 I don't wanna be unappreciative, but right now... 231 00:12:28,332 --> 00:12:30,751 Your boss and his wife are expecting a home-cooked meal. 232 00:12:30,834 --> 00:12:31,835 -Exactly. 233 00:12:32,920 --> 00:12:33,962 Any chance they'd settle 234 00:12:34,046 --> 00:12:36,673 for a single chocolate-covered strawberry split three ways? 235 00:12:36,757 --> 00:12:38,008 Uh... 236 00:12:38,091 --> 00:12:39,593 I might have a better idea. 237 00:12:42,262 --> 00:12:43,305 Hmm. 238 00:12:43,555 --> 00:12:47,309 So I said, "If we orient the forms horizontally rather than vertically, 239 00:12:47,893 --> 00:12:51,188 "we can use twice the paper, we can bill twice the cost." 240 00:12:52,773 --> 00:12:54,650 You truly are a pioneer! 241 00:12:54,733 --> 00:12:57,361 But the larger purpose of the forms is... 242 00:12:57,486 --> 00:12:59,321 Was to analyze our input and our output. 243 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Huh. 244 00:13:01,448 --> 00:13:03,242 You're awfully dense, aren't you, Vision? 245 00:13:06,119 --> 00:13:07,704 Oh, Agnes! You're a life-saver! 246 00:13:07,788 --> 00:13:09,331 What kind of housewife would I be 247 00:13:09,414 --> 00:13:12,709 if I didn't have a gourmet meal for four just lying about the place? 248 00:13:12,793 --> 00:13:13,794 -Well... 249 00:13:13,877 --> 00:13:16,421 Not that Ralph ever wants to eat anything but baked beans 250 00:13:16,505 --> 00:13:19,424 which explains a lot about his personal appeal, mind you. 251 00:13:19,842 --> 00:13:21,802 -Oh, my! -Oh! Oh! 252 00:13:21,885 --> 00:13:23,846 Do you think Wanda needs help in the kitchen? 253 00:13:23,929 --> 00:13:26,640 We haven't any tidbits or tartlets out here, 254 00:13:26,723 --> 00:13:27,850 nary a pig in a blanket. 255 00:13:27,933 --> 00:13:29,142 No, that... 256 00:13:29,518 --> 00:13:31,603 -No, that's so kind of you, Mrs. Hart. - 257 00:13:31,687 --> 00:13:33,856 But I'm sure she's absolutely fine in there! 258 00:13:33,939 --> 00:13:36,316 Oh, thank you, Agnes. I think I've got it covered from here. 259 00:13:36,441 --> 00:13:37,568 -Oh, are you sure, dear? -Hmm. 260 00:13:37,651 --> 00:13:40,904 Many hands make light work. And many mouths make good gossip. 261 00:13:40,988 --> 00:13:42,406 You're so naughty! 262 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 Oh, shall I just pre-heat the oven then, dear? 263 00:13:44,491 --> 00:13:46,827 -That won't be necessary. -Oh, All right, then. 264 00:13:46,910 --> 00:13:49,830 Well, I know you're in a pinch so this menu can be done in a snap. 265 00:13:49,913 --> 00:13:52,624 Lobster Thermidor with mini-minced meat turnovers to start. 266 00:13:52,708 --> 00:13:55,752 Chicken ร  la King with twice-cooked new potatoes for your second course, 267 00:13:55,836 --> 00:13:58,213 and Steak Diane and mint jellies for your main. 268 00:13:58,922 --> 00:14:00,507 Do you set your own jellies, dear? 269 00:14:00,591 --> 00:14:02,593 -Yes. -Good girl. 270 00:14:02,676 --> 00:14:04,678 Recipe cards are on the counter there. 271 00:14:04,761 --> 00:14:06,013 Bon appรฉtit! 272 00:14:06,096 --> 00:14:07,514 Oh! 273 00:14:10,893 --> 00:14:12,019 Oh, oh. 274 00:14:12,102 --> 00:14:13,145 You men stay put. 275 00:14:13,228 --> 00:14:16,607 -I sense a domestic emergency, so... -Mrs. Hart, please don't. You can't. 276 00:14:16,690 --> 00:14:18,525 You... Please... 277 00:14:18,609 --> 00:14:22,654 Yeah, take out the papers and the trash 278 00:14:22,738 --> 00:14:25,073 Or you won't get no spending cash 279 00:14:26,491 --> 00:14:28,869 If you don't scrub the kitchen floor 280 00:14:30,078 --> 00:14:31,830 You ain't gonna rock and roll no more 281 00:14:31,914 --> 00:14:33,790 Yakety yak! Don't talk back 282 00:14:38,504 --> 00:14:42,508 Well, why don't we have a nice sing-a-long, all together then, shall we? 283 00:14:45,427 --> 00:14:47,054 Oh, no, too much! 284 00:14:50,140 --> 00:14:52,142 Oh, no, not enough! 285 00:14:53,018 --> 00:14:55,479 Old MacDonald had a farm 286 00:14:55,562 --> 00:14:57,314 Ee-I-Ee-I-O 287 00:14:57,397 --> 00:14:59,399 And on that farm he had a... 288 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 had a... 289 00:15:03,445 --> 00:15:04,446 Pig. 290 00:15:04,530 --> 00:15:06,073 Ee-I-Ee-I-O 291 00:15:06,156 --> 00:15:07,157 -With a... -Oink, oink... 292 00:15:07,241 --> 00:15:08,283 -Here and a... -Oink, oink... 293 00:15:08,367 --> 00:15:09,952 -There -Here an oink, there an oink 294 00:15:10,035 --> 00:15:11,119 Everywhere an oink, oink 295 00:15:11,203 --> 00:15:13,330 Old MacDonald had a farm 296 00:15:13,413 --> 00:15:14,915 Ee-I-Ee-I-O 297 00:15:14,998 --> 00:15:17,668 Oh, what was I supposed to do next? Oh, what was the main course again? 298 00:15:17,751 --> 00:15:19,294 It was... Steak... 299 00:15:19,378 --> 00:15:20,754 No. Steak... 300 00:15:20,838 --> 00:15:22,589 Steak... Diane! 301 00:15:22,673 --> 00:15:23,715 Yes? 302 00:15:24,800 --> 00:15:27,135 Oh, I think that must be my wife summoning me. 303 00:15:27,678 --> 00:15:29,304 She calls you "Diane?" 304 00:15:30,305 --> 00:15:33,058 Yes, it's her pet name for me. 305 00:15:34,393 --> 00:15:37,229 I'm just coming, Fred. 306 00:15:39,064 --> 00:15:40,190 Excuse me a moment. 307 00:15:44,069 --> 00:15:45,237 Oh, no. 308 00:15:46,864 --> 00:15:48,323 How can I be of assistance? 309 00:15:48,407 --> 00:15:51,910 Well, the chicken is no longer a chicken and the lobsters just flew the coop 310 00:15:51,994 --> 00:15:53,620 so the steak is the last man standing. 311 00:15:54,121 --> 00:15:57,291 It says here I can cut down the prep time with a meat tenderizer. 312 00:15:57,374 --> 00:15:59,543 Excellent plan. Where's the tenderizer? 313 00:15:59,626 --> 00:16:01,336 -I'm looking at him. -Ah. 314 00:16:01,420 --> 00:16:02,462 Hoo-hoo in there! 315 00:16:02,546 --> 00:16:04,339 Hoo-hoo back to you! 316 00:16:04,840 --> 00:16:05,841 Okay. 317 00:16:05,924 --> 00:16:09,636 Finish the meat, find the lobsters. I'll be right back. 318 00:16:11,221 --> 00:16:12,556 I hope you're hungry. 319 00:16:12,639 --> 00:16:13,891 Starved, is more like it. 320 00:16:13,974 --> 00:16:16,393 My head is starting to feel woozy. 321 00:16:19,104 --> 00:16:20,439 Were either of you aware 322 00:16:20,522 --> 00:16:23,859 that married men are killing single men at an alarming rate? 323 00:16:24,526 --> 00:16:26,612 -What are you going on about? 324 00:16:26,695 --> 00:16:27,905 And what's going on in there? 325 00:16:27,988 --> 00:16:30,532 Whoo-hoo! Ho-ho! 326 00:16:33,327 --> 00:16:34,369 Who could that be? 327 00:16:34,953 --> 00:16:36,205 Coming! 328 00:16:37,331 --> 00:16:39,208 Oh, you didn't answer the back door. 329 00:16:39,291 --> 00:16:40,918 For your upside-down cake. 330 00:16:41,001 --> 00:16:42,920 Oh! Hi, I... 331 00:16:43,003 --> 00:16:44,004 Who was that? 332 00:16:44,087 --> 00:16:45,589 -A salesman! -Telegram! 333 00:16:45,672 --> 00:16:47,466 A man selling telegrams. 334 00:16:47,549 --> 00:16:49,635 Wouldn't you know it. Good news is more expensive. 335 00:16:50,511 --> 00:16:53,680 I couldn't find the lobsters and did you want the meat tender or pulverized? 336 00:16:53,764 --> 00:16:54,932 Oh, dear. 337 00:16:56,600 --> 00:16:59,603 Well. I think tonight's going swimmingly. 338 00:17:00,312 --> 00:17:02,523 Anyone for Parcheesi? 339 00:17:02,648 --> 00:17:05,567 -My head is spinning. -Oh, Mrs. Hart... 340 00:17:06,109 --> 00:17:08,028 Did you hear that? My wife's head is spinning. 341 00:17:08,111 --> 00:17:10,322 Generally speaking, I don't like her head to do that. 342 00:17:12,574 --> 00:17:13,742 Time to improvise. 343 00:17:15,285 --> 00:17:18,413 You know, I'm beginning to think you're not management material, Vision. 344 00:17:18,497 --> 00:17:20,123 You know, I had high hopes for you. 345 00:17:20,207 --> 00:17:23,836 But from what I've seen here tonight, you can barely keep it together. 346 00:17:23,919 --> 00:17:26,922 I mean, look around. There's all this chaos going on in your household. 347 00:17:28,173 --> 00:17:29,383 Now, when are we gonna eat? 348 00:17:29,466 --> 00:17:31,051 Dinner is served. 349 00:17:32,427 --> 00:17:33,428 VISION: Ah! 350 00:17:34,680 --> 00:17:36,265 Breakfast for dinner? 351 00:17:37,766 --> 00:17:38,767 How very... 352 00:17:38,851 --> 00:17:40,185 European. 353 00:17:41,270 --> 00:17:43,522 Ooh! Let's have a toast! 354 00:17:44,314 --> 00:17:47,484 To my lovely and talented wife. 355 00:17:47,609 --> 00:17:49,862 To our esteemed guests. 356 00:17:49,945 --> 00:17:51,321 Yes. Cin cin. 357 00:17:51,405 --> 00:17:52,406 Cheers. 358 00:17:54,783 --> 00:17:56,535 Well, please eat before it gets cold. 359 00:17:56,618 --> 00:17:58,495 -MRS. HART: Hmm? -Oh, Mrs. Hart, allow me. 360 00:18:00,038 --> 00:18:02,416 So, where did you two move from? 361 00:18:03,041 --> 00:18:04,126 What brought you here? 362 00:18:04,209 --> 00:18:07,504 How long have you been married? And why don't you have children yet? 363 00:18:11,466 --> 00:18:16,722 I think what my wife means to say is that we moved from... 364 00:18:16,805 --> 00:18:18,515 Yes, we moved from... 365 00:18:19,933 --> 00:18:21,435 And we were married... 366 00:18:21,518 --> 00:18:24,229 Yes, yes, we were married in... 367 00:18:24,938 --> 00:18:28,358 Well? Moved from where? Married when? 368 00:18:28,483 --> 00:18:29,484 Now, patience, Arthur. 369 00:18:29,568 --> 00:18:31,778 They're setting up their story. Let them tell it. 370 00:18:32,237 --> 00:18:33,363 We... 371 00:18:33,447 --> 00:18:35,240 Our story... 372 00:18:36,491 --> 00:18:38,577 Yes, what exactly is your story? 373 00:18:38,660 --> 00:18:40,537 Oh, just leave the poor kids alone. 374 00:18:41,496 --> 00:18:44,041 No, really, I mean, I think it's a perfectly simple question. 375 00:18:44,791 --> 00:18:45,959 Honestly. 376 00:18:46,043 --> 00:18:47,252 Why did you come here? 377 00:18:48,754 --> 00:18:49,963 Why? 378 00:18:51,715 --> 00:18:53,550 Damn it, why? Why did you... 379 00:18:58,472 --> 00:18:59,973 Oh, Arthur, stop it. 380 00:19:03,185 --> 00:19:05,354 Stop it. 381 00:19:06,146 --> 00:19:07,231 Stop it. 382 00:19:09,233 --> 00:19:12,319 -MRS. HART: Stop it. Stop it. 383 00:19:13,779 --> 00:19:15,739 Stop it. 384 00:19:15,822 --> 00:19:17,199 Stop it. 385 00:19:19,117 --> 00:19:20,118 Stop it. 386 00:19:20,202 --> 00:19:21,245 Stop it. 387 00:19:23,497 --> 00:19:25,541 Stop it. Stop it. 388 00:19:25,624 --> 00:19:26,667 Stop it. 389 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 Stop it. 390 00:19:28,919 --> 00:19:29,962 Vision, help him. 391 00:19:44,977 --> 00:19:45,978 Let me help you up. 392 00:19:46,478 --> 00:19:47,479 Give me your hand. 393 00:19:49,231 --> 00:19:50,566 All right, steady on, sir. 394 00:19:55,279 --> 00:19:58,240 Well, would you look at the time? 395 00:19:58,365 --> 00:20:00,784 Yes. We'd better be going. 396 00:20:02,160 --> 00:20:04,162 Well... Are you both all right? 397 00:20:04,663 --> 00:20:07,332 We had such a lovely time. 398 00:20:08,250 --> 00:20:11,086 This guest is leaving your home. 399 00:20:12,754 --> 00:20:14,923 Yes, thank you for coming. 400 00:20:17,092 --> 00:20:18,552 You made me proud tonight, son. 401 00:20:18,635 --> 00:20:21,430 First thing Monday morning, you and me are gonna have a little chat. 402 00:20:22,389 --> 00:20:24,641 We'll see about that promotion. 403 00:20:24,725 --> 00:20:25,893 Yes, sir! Thank you, sir! 404 00:20:28,562 --> 00:20:29,563 MR. HART: Thank you. 405 00:20:33,192 --> 00:20:34,318 Oh... 406 00:20:35,777 --> 00:20:37,905 What a charming door knocker. 407 00:20:39,448 --> 00:20:40,449 Good night! 408 00:20:45,162 --> 00:20:47,371 Dihardsub oleh bukan-layarkaca21.blogspot.com 409 00:20:51,877 --> 00:20:53,962 We are an unusual couple, ya know? 410 00:20:54,046 --> 00:20:55,923 Oh, I don't think that was ever in question. 411 00:20:56,423 --> 00:21:00,761 Well, what I mean is... We don't have an anniversary. 412 00:21:00,844 --> 00:21:02,554 -Huh. -Or a song. 413 00:21:03,222 --> 00:21:04,681 Or even wedding rings. 414 00:21:04,765 --> 00:21:06,141 Well, we could remedy that. 415 00:21:06,808 --> 00:21:08,310 Today could be our anniversary. 416 00:21:08,393 --> 00:21:10,979 Of what? Surviving our first dinner party? 417 00:21:11,063 --> 00:21:13,524 Precisely. And our song could be? 418 00:21:13,607 --> 00:21:14,900 Yakety Yak, naturally. 419 00:21:14,983 --> 00:21:15,984 -Naturally. -Hmm. 420 00:21:17,653 --> 00:21:18,654 And the rings? 421 00:21:20,030 --> 00:21:21,532 Well, couldn't you make some for us? 422 00:21:29,706 --> 00:21:30,707 I do. 423 00:21:31,792 --> 00:21:32,793 Do you? 424 00:21:34,002 --> 00:21:36,213 Yes. I do. 425 00:21:38,006 --> 00:21:39,883 And they lived happily ever after.. 29081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.