Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:06,007
VINCENZO
2
00:00:15,607 --> 00:00:18,110
Goodness. Oh, my.
3
00:00:26,076 --> 00:00:27,911
I've seen this somewhere before.
4
00:00:46,471 --> 00:00:48,098
Why aren't they locked up?
5
00:00:48,181 --> 00:00:50,308
They beat us up first!
6
00:00:51,101 --> 00:00:54,187
I was just passing by
when they suddenly assaulted me.
7
00:00:54,271 --> 00:00:55,355
Look here.
8
00:00:55,439 --> 00:00:58,108
Do you see how they tore my dress?
9
00:00:58,191 --> 00:01:00,235
Hey, this is sexual harassment.
10
00:01:00,318 --> 00:01:02,320
-Yes, you.
-"Sexual harassment"?
11
00:01:02,404 --> 00:01:04,114
This was a brand-new dress.
12
00:01:04,197 --> 00:01:06,908
Had I been determined
to teach them a lesson,
13
00:01:06,992 --> 00:01:09,661
I would've broken all of their bones.
14
00:01:09,745 --> 00:01:10,954
Gosh.
15
00:01:11,038 --> 00:01:13,123
-Hey!
-What are you looking at?
16
00:01:13,206 --> 00:01:15,917
I'm sure you've never seen a monk
commit assault.
17
00:01:16,001 --> 00:01:17,711
Gosh, that stupid monk.
18
00:01:18,295 --> 00:01:21,006
I was just talking,
and he flew in and kicked me.
19
00:01:21,089 --> 00:01:23,467
He flipped me over and hit me with a flag.
20
00:01:23,550 --> 00:01:24,718
Where's that flag?
21
00:01:24,801 --> 00:01:26,470
That one. That's a weapon!
22
00:01:26,553 --> 00:01:28,597
Mr. Lee, you know me.
I'm dressed in white.
23
00:01:28,680 --> 00:01:31,016
I wouldn't have worn this
if we were attacking them.
24
00:01:31,099 --> 00:01:32,142
Come on, you know me.
25
00:01:32,225 --> 00:01:34,519
-Be quiet!
-That's a load of bull!
26
00:01:34,603 --> 00:01:36,396
-It was them!
-Be quiet!
27
00:01:36,480 --> 00:01:37,522
He hit me right here.
28
00:01:45,822 --> 00:01:46,823
What is it this time?
29
00:01:49,242 --> 00:01:50,869
I'm their lawyer.
30
00:01:50,952 --> 00:01:52,204
Me too.
31
00:01:52,287 --> 00:01:54,623
Why would they hire two lawyers?
32
00:01:54,706 --> 00:01:55,874
See?
33
00:01:55,957 --> 00:01:59,044
This is how well-prepared we are legally.
34
00:02:00,128 --> 00:02:02,672
They assaulted him first.
35
00:02:02,756 --> 00:02:05,383
The others came to help him,
but they were assaulted too.
36
00:02:05,467 --> 00:02:08,637
That's not true! They hit us first!
37
00:02:08,720 --> 00:02:10,055
Kim Yeong-ho.
38
00:02:10,138 --> 00:02:11,765
Kim Yeong-ho.
39
00:02:12,599 --> 00:02:13,934
-Kim Yeong-ho--
-Coming!
40
00:02:14,684 --> 00:02:16,394
Hey, why are you here?
41
00:02:16,478 --> 00:02:19,773
Could you show the detectives
what you filmed?
42
00:02:19,856 --> 00:02:22,526
Sure.
But what's with the tone of your voice?
43
00:02:22,609 --> 00:02:23,610
Just go.
44
00:02:24,277 --> 00:02:25,612
-What is this?
-Let's see.
45
00:02:25,695 --> 00:02:26,947
-What's that?
-All right.
46
00:02:28,281 --> 00:02:29,699
That's…
47
00:02:29,783 --> 00:02:32,118
See? We have proof!
48
00:02:32,202 --> 00:02:34,162
-See? Here's the proof.
-We have proof.
49
00:02:34,246 --> 00:02:35,622
He filmed it.
50
00:02:35,705 --> 00:02:37,666
-Wait!
-Hey.
51
00:02:37,749 --> 00:02:41,086
That's me. I'm wearing the same clothing.
52
00:02:49,386 --> 00:02:51,388
We did get what we wanted.
53
00:02:51,471 --> 00:02:52,806
You're indeed a Mafia.
54
00:02:52,889 --> 00:02:54,266
-Stop that.
-Ma…
55
00:02:54,349 --> 00:02:55,475
Don't.
56
00:02:58,520 --> 00:03:01,481
-I'm on cloud nine.
-We'd like more kimchi.
57
00:03:01,565 --> 00:03:02,649
More kimchi, please.
58
00:03:02,732 --> 00:03:04,776
-Kimchi.
-All right.
59
00:03:04,860 --> 00:03:06,862
-That's right.
-And one more soju, please.
60
00:03:06,945 --> 00:03:08,655
-Hold on. Stop.
-Me too.
61
00:03:08,738 --> 00:03:10,323
-Hear me out.
-A cold one, please!
62
00:03:10,407 --> 00:03:12,117
You all did well.
63
00:03:12,200 --> 00:03:14,077
Especially Gi-seok here.
64
00:03:14,161 --> 00:03:16,830
Unlike his appearance,
he could hold his own.
65
00:03:16,913 --> 00:03:19,082
Could it be because you're my apprentice?
66
00:03:19,166 --> 00:03:20,542
You held out well today.
67
00:03:20,625 --> 00:03:24,296
I didn't tell you this before,
but I'm no average Joe.
68
00:03:24,379 --> 00:03:25,380
Tell me about it.
69
00:03:25,463 --> 00:03:28,008
We should've fought them
from the beginning.
70
00:03:28,091 --> 00:03:29,759
Taking them down was a cakewalk.
71
00:03:29,843 --> 00:03:31,469
That's how gangsters are.
72
00:03:31,553 --> 00:03:34,014
They go around in groups
because they're weak, right?
73
00:03:34,097 --> 00:03:35,974
Those bastards were no match for us.
74
00:03:36,057 --> 00:03:37,601
-Exactly.
-Right?
75
00:03:37,684 --> 00:03:41,271
Larry, you really hung in there well.
76
00:03:41,354 --> 00:03:42,981
-That's right.
-You have my respect.
77
00:03:43,064 --> 00:03:45,025
I didn't tell you this before,
78
00:03:45,108 --> 00:03:49,029
but dancing and martial arts
go hand in hand.
79
00:03:49,112 --> 00:03:51,364
I grew up tough in a slum
80
00:03:51,448 --> 00:03:53,867
so I can take down
three or four of them at a time.
81
00:03:53,950 --> 00:03:55,368
Oh, really?
82
00:03:55,452 --> 00:03:57,913
I learned martial arts at a temple before,
83
00:03:57,996 --> 00:03:59,497
so I'm not so bad either.
84
00:04:00,582 --> 00:04:02,250
-I see.
-You're incredible.
85
00:04:02,334 --> 00:04:03,418
I see.
86
00:04:03,501 --> 00:04:06,421
If we're to talk about our pasts,
I have a lot to talk about.
87
00:04:06,963 --> 00:04:09,132
-When I was younger…
-Yes.
88
00:04:10,383 --> 00:04:11,676
I'll stop right there.
89
00:04:11,760 --> 00:04:15,847
Come on.
90
00:04:16,973 --> 00:04:19,643
-Hey, you little bastard.
-What?
91
00:04:19,726 --> 00:04:21,353
Why weren't you at the academy?
92
00:04:21,436 --> 00:04:24,314
Mr. Cassano told me to take a video.
93
00:04:24,397 --> 00:04:26,191
What? He did?
94
00:04:27,943 --> 00:04:29,819
-Mr. Cassano.
-Yes?
95
00:04:29,903 --> 00:04:31,905
Thank you.
96
00:04:31,988 --> 00:04:36,701
Thanks to you, we came to our senses
and stood our ground.
97
00:04:37,911 --> 00:04:39,037
I don't understand.
98
00:04:39,120 --> 00:04:41,456
He's right. Thanks to you,
99
00:04:41,539 --> 00:04:46,211
we finally realized that Park Seok-do,
that bastard, is no match for us.
100
00:04:46,294 --> 00:04:50,799
He's also stimulated me
to make better dishes.
101
00:04:51,424 --> 00:04:53,802
In that sense, let's give him an applause.
102
00:04:53,885 --> 00:04:55,345
-Yes!
-Applaud!
103
00:04:55,428 --> 00:04:58,598
-Everyone, give him a round of applause!
-Applause!
104
00:04:58,682 --> 00:05:01,434
-Vincenzo!
-Vincenzo!
105
00:05:01,518 --> 00:05:02,644
-Vincenzo!
-Vincenzo!
106
00:05:02,727 --> 00:05:04,104
Vincenzo!
107
00:05:04,187 --> 00:05:07,107
Park Seok-do may seem like a loser,
108
00:05:07,190 --> 00:05:10,318
but you should never provoke
or assault him first.
109
00:05:10,402 --> 00:05:12,404
-We got it.
-Don't you worry.
110
00:05:12,487 --> 00:05:13,905
Gosh, we're not him.
111
00:05:13,989 --> 00:05:15,532
You're right.
112
00:05:15,615 --> 00:05:19,452
And feel free to ask for our help anytime.
113
00:05:19,536 --> 00:05:21,621
If it's regarding you two,
114
00:05:21,705 --> 00:05:24,290
I can always turn off my iron
and run over.
115
00:05:24,916 --> 00:05:26,626
We should do the same.
116
00:05:26,710 --> 00:05:28,545
Check this out. It got 200,000 views.
117
00:05:28,628 --> 00:05:30,296
-What?
-Two hundred thousand?
118
00:05:32,674 --> 00:05:34,467
Look at us!
119
00:05:34,551 --> 00:05:36,886
Why do I look so ugly?
120
00:05:36,970 --> 00:05:39,055
Why is my face so big?
Is this photoshopped?
121
00:05:39,139 --> 00:05:40,557
It looks just fine.
122
00:05:40,640 --> 00:05:42,350
He did a good job. It's like a movie.
123
00:05:42,434 --> 00:05:44,519
-He's talented.
-It looks amazing.
124
00:05:44,602 --> 00:05:46,312
I've never mixed soju and beer before.
125
00:05:46,396 --> 00:05:47,230
-Here.
-Try it.
126
00:05:47,313 --> 00:05:50,692
I finally realized why these people
remained here and stood their ground.
127
00:05:51,276 --> 00:05:55,113
They were inspired by Vincenzo's strength
and excellent leadership.
128
00:05:55,655 --> 00:05:58,366
That means Vincenzo isn't a Mafia.
129
00:05:58,867 --> 00:06:00,535
He's Che Guevara.
130
00:06:01,536 --> 00:06:02,579
Here.
131
00:06:04,914 --> 00:06:07,709
Thank you for agreeing
to meet with us, sir.
132
00:06:07,792 --> 00:06:09,544
Since we've come to this,
133
00:06:10,670 --> 00:06:11,963
let's try to get along.
134
00:06:13,465 --> 00:06:16,301
We'll set up a meeting with Chairman Jang
right away.
135
00:06:17,886 --> 00:06:19,179
Right, Myung-hee.
136
00:06:19,888 --> 00:06:21,473
About what I told you last time…
137
00:06:22,140 --> 00:06:24,142
About my colleague, Chief Kim's scandal.
138
00:06:25,018 --> 00:06:27,145
-Take care of that, will you?
-Well…
139
00:06:28,646 --> 00:06:30,315
What? Don't you want to?
140
00:06:31,024 --> 00:06:32,776
I generously agreed to your favor.
141
00:06:32,859 --> 00:06:34,778
You should do that much for us.
142
00:06:40,241 --> 00:06:43,203
You're right.
We'll take care of it immediately.
143
00:06:43,286 --> 00:06:45,205
We will, so don't worry.
144
00:06:45,705 --> 00:06:49,209
I believe she's already working on it.
Aren't you?
145
00:06:51,544 --> 00:06:53,129
What should I ask first?
146
00:06:53,213 --> 00:06:54,672
EPISODE 8
147
00:06:54,756 --> 00:06:56,508
Why did you join the Mafia?
148
00:06:57,217 --> 00:06:59,803
How do you become a Mafia lawyer?
149
00:06:59,886 --> 00:07:03,014
How much does a Mafia lawyer make a year?
150
00:07:03,681 --> 00:07:05,225
I have so many questions.
151
00:07:05,308 --> 00:07:06,851
Don't ask me anything.
152
00:07:07,685 --> 00:07:10,146
How could I not now that I know?
153
00:07:10,647 --> 00:07:12,899
I already have over 80 questions to ask.
154
00:07:17,195 --> 00:07:19,531
Fine. I'll answer two of them tonight.
155
00:07:22,409 --> 00:07:24,619
First, how did you become their lawyer?
156
00:07:26,538 --> 00:07:28,373
They're not any different.
157
00:07:29,165 --> 00:07:30,917
It's just business.
158
00:07:33,169 --> 00:07:37,549
Then do people really get killed
like they do in movies?
159
00:07:38,842 --> 00:07:40,760
You have to pay the price
for your actions.
160
00:07:41,469 --> 00:07:43,054
That's what the Mafia believes.
161
00:07:46,266 --> 00:07:48,268
They're really no joke.
162
00:07:49,185 --> 00:07:50,895
-Next question.
-Enough.
163
00:07:50,979 --> 00:07:52,564
You've already asked two.
164
00:07:52,647 --> 00:07:55,108
Then I'll ask the other 78 questions
next time.
165
00:07:55,191 --> 00:07:56,568
The number may increase.
166
00:07:59,279 --> 00:08:00,155
Go in.
167
00:08:03,074 --> 00:08:06,953
Thank you so much for saving me
from ending up behind bars.
168
00:08:09,581 --> 00:08:10,832
Make sure to pay me back.
169
00:08:11,332 --> 00:08:14,836
You always have to return the favor
when dealing with the Mafia.
170
00:08:15,920 --> 00:08:18,465
Okay. I'll pay you back
one way or another.
171
00:08:19,466 --> 00:08:20,467
Good night.
172
00:08:41,154 --> 00:08:45,825
MERCHANTS IN CRISIS
FIGHTS OFF HIRED THUGS
173
00:08:45,909 --> 00:08:47,827
Darkness cannot defeat light.
174
00:08:47,911 --> 00:08:50,205
1,2 MILLION VIEWS IN A DAY
WHO ARE THESE PEOPLE?
175
00:08:50,288 --> 00:08:52,832
There are still 13 of us left.
176
00:08:52,916 --> 00:08:56,628
Come back again, and I will teach you
a lesson with this iron.
177
00:09:00,423 --> 00:09:04,010
There's no occupation that caters
to people more than cooks do.
178
00:09:05,094 --> 00:09:09,891
All I want to be is the light and salt
of the world for the people.
179
00:09:10,600 --> 00:09:12,560
Sir, can you move back a bit?
180
00:09:12,644 --> 00:09:13,895
You're too close.
181
00:09:13,978 --> 00:09:16,481
My face shouldn't look so big.
You know that.
182
00:09:16,564 --> 00:09:18,316
Let's cut that out and do it again.
183
00:09:18,399 --> 00:09:21,110
Lastly, let's meet the monks.
184
00:09:33,498 --> 00:09:36,918
We are monks who carry on
the patriotic spirit of Buddhism.
185
00:09:37,001 --> 00:09:42,006
It is also our duty to fight against
those demons who are blinded by greed.
186
00:09:42,090 --> 00:09:45,093
WE WILL FIGHT AGAINST
THE DEMONS WHO ARE BLINDED BY GREED
187
00:09:55,270 --> 00:09:57,939
We've won over
the Namdongbu prosecution service.
188
00:09:58,022 --> 00:09:59,148
Great job.
189
00:09:59,232 --> 00:10:01,901
Not at all, sir.
We only did what was necessary.
190
00:10:01,985 --> 00:10:04,362
It wasn't you. It was Vincenzo.
191
00:10:06,030 --> 00:10:07,407
It was him, wasn't it?
192
00:10:12,203 --> 00:10:15,081
Actually, we just received
the slightest bit of help.
193
00:10:15,164 --> 00:10:17,875
Do you even know how he convinced him?
194
00:10:19,961 --> 00:10:23,381
He sent the chief prosecutor's son,
who is a terrible soccer player,
195
00:10:24,090 --> 00:10:27,135
to Italy's BC Milano.
196
00:10:30,805 --> 00:10:34,809
It's obvious how
you former prosecutors handle things.
197
00:10:36,060 --> 00:10:39,397
Seeing how you keep failing,
shouldn't you just quit by now?
198
00:10:39,480 --> 00:10:40,481
Sir.
199
00:10:40,565 --> 00:10:41,691
What?
200
00:10:41,774 --> 00:10:46,154
Do you know why I'm still here
201
00:10:46,237 --> 00:10:47,989
even after you've locked me in a car,
202
00:10:48,489 --> 00:10:50,283
bashed it, and humiliated me?
203
00:10:52,910 --> 00:10:55,079
-Ms. Choi.
-Stay still!
204
00:10:57,665 --> 00:11:00,335
If I were to give up like this,
205
00:11:00,418 --> 00:11:03,504
I'd die mortified from the shame.
206
00:11:03,588 --> 00:11:06,841
If I quit, I'll end up hanging myself
in the mountains.
207
00:11:06,924 --> 00:11:08,509
Like you,
208
00:11:09,052 --> 00:11:12,889
I myself have never lost twice in a row.
209
00:11:12,972 --> 00:11:15,683
I'll pay him back a hundredfold
210
00:11:15,767 --> 00:11:18,311
and then quit with a sense of closure.
211
00:11:18,394 --> 00:11:20,646
And what?
It's obvious how I handle things?
212
00:11:21,147 --> 00:11:23,733
You're right. That's the only way
I handle things,
213
00:11:23,816 --> 00:11:26,778
and I'm going to win no matter what
using this method!
214
00:11:38,373 --> 00:11:41,042
Yes! This is it!
215
00:11:50,051 --> 00:11:51,636
This is exactly what I wanted!
216
00:12:02,146 --> 00:12:04,565
I don't need a lawyer.
217
00:12:05,650 --> 00:12:07,944
I need someone who can be
the devil himself for me.
218
00:12:08,736 --> 00:12:10,405
I can be a mean devil too, sir.
219
00:12:14,367 --> 00:12:16,994
Use this devilish spirit of yours
220
00:12:17,078 --> 00:12:19,580
to keep the Namdongbu prosecution service
under control.
221
00:12:22,583 --> 00:12:25,711
As long as you support me,
I'll do my best.
222
00:12:28,464 --> 00:12:30,842
You do know Babel was humiliated
223
00:12:30,925 --> 00:12:33,803
and lost its funds
because of Geumga Plaza, right?
224
00:12:34,345 --> 00:12:36,681
Yes, I saw it on TV this morning.
225
00:12:39,016 --> 00:12:40,935
Think of a way to secure
our funding again.
226
00:12:47,275 --> 00:12:48,192
Devil's spirit
227
00:12:57,326 --> 00:12:59,245
I read over the compensation proposal
228
00:12:59,328 --> 00:13:03,040
you sent us regarding
the victims of Babel Chemicals.
229
00:13:03,124 --> 00:13:04,625
Do you think this is the lottery?
230
00:13:06,961 --> 00:13:08,129
"Lottery"?
231
00:13:08,754 --> 00:13:11,048
We were being pretty generous, right?
232
00:13:11,132 --> 00:13:13,426
Even though Babel's chairman bowed
233
00:13:13,509 --> 00:13:16,012
and apologized for that incident,
234
00:13:16,095 --> 00:13:18,806
you're still asking for too much.
235
00:13:18,890 --> 00:13:21,225
Then we'll file a criminal suit.
236
00:13:21,309 --> 00:13:24,562
We were willing
to end this with compensations.
237
00:13:24,645 --> 00:13:29,066
There is no way Babel will agree to this.
238
00:13:29,150 --> 00:13:30,818
You can file your suit.
239
00:13:30,902 --> 00:13:32,195
Wait.
240
00:13:32,278 --> 00:13:35,448
Don't you think the chairman
will agree to this?
241
00:13:36,282 --> 00:13:37,658
Is that what you think?
242
00:13:38,451 --> 00:13:40,161
Why don't you just listen to him?
243
00:13:41,287 --> 00:13:43,414
You become smarter day by day.
244
00:13:49,420 --> 00:13:52,965
Then I'll review it
and discuss it with Babel.
245
00:13:54,300 --> 00:13:57,094
Be honest with me here.
246
00:13:57,678 --> 00:13:59,764
Do you have more cards against Babel?
247
00:13:59,847 --> 00:14:01,224
There's no need to.
248
00:14:02,183 --> 00:14:03,434
There's no point
249
00:14:03,518 --> 00:14:06,646
in piercing more holes
into a sinking ship.
250
00:14:06,729 --> 00:14:08,689
-Don't you think so?
-I agree.
251
00:14:08,773 --> 00:14:13,569
You and Mr. Han can play the violin
252
00:14:13,653 --> 00:14:15,571
on the deck of the sinking ship.
253
00:14:15,655 --> 00:14:19,992
I regret having let you out of the cell
much too soon.
254
00:14:25,122 --> 00:14:29,043
We'll wait and see
whether this will be the Titanic
255
00:14:30,294 --> 00:14:32,380
or a nuclear submarine.
256
00:14:32,463 --> 00:14:35,466
I have this one favorite Korean saying.
257
00:14:35,550 --> 00:14:37,093
You told me about it.
258
00:14:37,176 --> 00:14:39,303
-Oh, that?
-Yes.
259
00:14:41,222 --> 00:14:43,724
-Looks like you need a good beating.
-Looks like you need a good beating.
260
00:15:07,206 --> 00:15:08,207
So you're saying,
261
00:15:08,833 --> 00:15:11,586
there's no way to convince
the banks as of now?
262
00:15:11,669 --> 00:15:14,881
No, sir. Not for now.
263
00:15:15,464 --> 00:15:18,801
The banks are refusing
to negotiate with us.
264
00:15:24,473 --> 00:15:27,018
Senior Managing Director,
Junior Managing Director,
265
00:15:27,101 --> 00:15:28,436
and Director.
266
00:15:29,145 --> 00:15:31,939
You've been directors
since my father was alive.
267
00:15:32,023 --> 00:15:33,816
Why are you so incompetent?
268
00:15:33,900 --> 00:15:35,234
What is it that you do?
269
00:15:35,318 --> 00:15:36,569
I'm sorry, sir.
270
00:15:36,652 --> 00:15:40,031
But this isn't our fault.
271
00:15:41,407 --> 00:15:43,951
It's because of the lawsuit
with Babel Pharmaceuticals and Chemicals.
272
00:15:44,035 --> 00:15:46,579
Not to mention the Babel Tower incident
a few days ago.
273
00:15:46,662 --> 00:15:48,164
Things are getting worse--
274
00:16:03,262 --> 00:16:04,972
You're all fired.
275
00:16:05,056 --> 00:16:06,849
Stay out of my sight from now on.
276
00:16:11,812 --> 00:16:13,105
Damn it.
277
00:16:18,277 --> 00:16:20,696
Sir, the product you ordered has arrived.
278
00:16:21,280 --> 00:16:22,531
It's next to you.
279
00:16:55,815 --> 00:16:59,902
Did you take care of those bastards
who humiliated Babel E&C?
280
00:17:09,537 --> 00:17:10,788
I'm cold.
281
00:17:13,708 --> 00:17:16,919
Stop saying you're cold.
282
00:17:17,003 --> 00:17:20,506
I think my blood vessels are frozen.
283
00:17:21,966 --> 00:17:26,512
I'm in huge trouble. What should I do?
284
00:17:26,595 --> 00:17:28,973
I just did what I was told to do.
285
00:17:29,056 --> 00:17:30,433
I'm only an accountant.
286
00:17:31,600 --> 00:17:33,019
Why am I here?
287
00:17:34,395 --> 00:17:36,397
I told you not to come to the office.
288
00:17:36,480 --> 00:17:38,858
Why did you have to come?
289
00:17:39,734 --> 00:17:41,777
I had to report surtaxes.
290
00:17:42,486 --> 00:17:44,447
Stop talking about surtaxes.
291
00:17:44,530 --> 00:17:46,949
Gosh. Get closer.
292
00:17:47,033 --> 00:17:49,118
Scoot over.
293
00:17:49,201 --> 00:17:51,203
-Today's the due date.
-We're going to live.
294
00:17:51,287 --> 00:17:52,663
I need to report it by today.
295
00:17:54,832 --> 00:17:58,878
-Hey, are they dead?
-What?
296
00:17:58,961 --> 00:18:02,214
Hey, wake up. Dong-sik, wake up! Dong-sik…
297
00:18:02,298 --> 00:18:03,549
Dong-sik… I'm cold.
298
00:18:03,632 --> 00:18:06,302
-Come closer.
-He's dead.
299
00:18:06,385 --> 00:18:08,679
-He's dead.
-No, he opened his eyes.
300
00:18:08,763 --> 00:18:09,972
No, he's dead.
301
00:18:10,056 --> 00:18:11,849
-I'm dying.
-Hey.
302
00:18:11,932 --> 00:18:14,268
-Get closer. I feel warmer.
-Please save me.
303
00:18:15,936 --> 00:18:18,481
SHINKWANG BANK MAIN BRANCH
304
00:18:21,942 --> 00:18:23,444
PROSECUTOR CHOI MYUNG-HEE
305
00:18:32,536 --> 00:18:33,746
Hello, Prosecutor Choi.
306
00:18:33,829 --> 00:18:37,124
Goodness. I'm working for Wusang now.
307
00:18:37,208 --> 00:18:38,417
Haven't you heard?
308
00:18:39,960 --> 00:18:41,170
I forgot.
309
00:18:42,296 --> 00:18:44,048
Congratulations on your fresh start.
310
00:18:46,008 --> 00:18:49,220
Actually, I have a favor to ask.
311
00:18:49,303 --> 00:18:51,430
Can we meet?
312
00:18:58,687 --> 00:18:59,772
Sure, when?
313
00:19:07,154 --> 00:19:08,280
We're her lawyers.
314
00:19:24,046 --> 00:19:27,550
All that we can do now
is administer painkillers.
315
00:19:28,092 --> 00:19:30,719
How long does she have?
316
00:19:30,803 --> 00:19:34,014
It depends on her will to live,
but I'd say a few days.
317
00:19:35,307 --> 00:19:38,310
If she has a family, you should tell them
as soon as possible.
318
00:19:40,604 --> 00:19:42,982
We should request a stay of execution.
319
00:19:43,524 --> 00:19:45,901
They'll grant it if we submit
her medical report.
320
00:19:47,653 --> 00:19:49,822
Mr. Nam is looking into it,
321
00:19:50,364 --> 00:19:52,199
but he hasn't found any family members.
322
00:20:04,753 --> 00:20:06,338
Are you okay, Ms. Oh?
323
00:20:09,300 --> 00:20:11,802
I'm Lawyer Hong Yu-chan's daughter,
324
00:20:11,886 --> 00:20:13,304
Lawyer Hong Cha-young.
325
00:20:15,681 --> 00:20:16,724
Hello.
326
00:20:17,391 --> 00:20:18,976
Hello.
327
00:20:26,567 --> 00:20:27,943
I thought
328
00:20:29,153 --> 00:20:31,113
I'd never see you again.
329
00:20:33,824 --> 00:20:35,868
You should've told them
if it was this bad.
330
00:20:35,951 --> 00:20:37,870
I didn't say anything
331
00:20:38,954 --> 00:20:40,956
because it was bearable.
332
00:20:41,916 --> 00:20:45,711
I'm sorry for worrying you.
333
00:20:48,672 --> 00:20:50,925
We're going to request
a stay of execution.
334
00:20:51,675 --> 00:20:54,220
Once they grant it,
you should get treated right away.
335
00:20:55,054 --> 00:20:56,138
I have
336
00:20:57,431 --> 00:21:01,518
no money to receive treatment.
337
00:21:01,602 --> 00:21:03,270
I'll take care of that.
338
00:21:04,063 --> 00:21:06,774
I don't want to be indebted to anyone.
339
00:21:06,857 --> 00:21:07,733
Ms. Oh!
340
00:21:08,817 --> 00:21:10,236
Just do as I say!
341
00:21:29,296 --> 00:21:30,798
Are you serious?
342
00:21:30,881 --> 00:21:34,468
You want me to invest in a heinous company
like the Babel Group?
343
00:21:36,512 --> 00:21:40,307
That's rich coming from you,
don't you think so?
344
00:21:41,600 --> 00:21:43,560
Hasn't your bank been known
345
00:21:43,644 --> 00:21:46,814
for being heinous
since your father was the president?
346
00:21:46,897 --> 00:21:51,026
Let me count how many cases
I've dealt with.
347
00:21:51,110 --> 00:21:52,653
Gosh, there's way too many.
348
00:21:53,862 --> 00:21:56,490
I'm not asking you
to actually invest in them.
349
00:21:56,573 --> 00:21:58,075
Just pretend you are.
350
00:21:58,158 --> 00:22:00,828
You'll receive a fake application form
from Babel
351
00:22:00,911 --> 00:22:03,372
and Shinkwang will give them a fake loan.
352
00:22:03,455 --> 00:22:04,957
It's simple.
353
00:22:05,541 --> 00:22:07,418
If you give us a pass,
354
00:22:07,501 --> 00:22:10,170
receiving loans from other banks
will be a cakewalk.
355
00:22:10,254 --> 00:22:12,256
-Our bank is--
-I know.
356
00:22:13,340 --> 00:22:17,136
Your bank is infamous
when it comes to loan assessments
357
00:22:17,219 --> 00:22:19,847
and you have the best credit
in this line of business.
358
00:22:21,849 --> 00:22:22,725
But…
359
00:22:23,308 --> 00:22:28,939
isn't your safety more important
than your bank's reputation?
360
00:22:31,400 --> 00:22:32,776
You do know
361
00:22:34,570 --> 00:22:36,113
that I still have your case, right?
362
00:22:37,239 --> 00:22:40,951
Would you like me to take it out
363
00:22:41,035 --> 00:22:44,413
and bring it into the limelight?
364
00:22:57,092 --> 00:22:58,260
I'm Jang Han-seo.
365
00:22:59,094 --> 00:23:00,387
Hello, sir.
366
00:23:04,767 --> 00:23:09,063
I hope this relationship
will benefit both of you.
367
00:23:09,146 --> 00:23:11,190
-Why don't you have a seat?
-Sure.
368
00:23:11,774 --> 00:23:12,608
How about a drink?
369
00:23:22,701 --> 00:23:23,952
Ms. Hong.
370
00:23:24,870 --> 00:23:27,539
Ms. Oh Gyeong-ja's stay of execution
has been granted.
371
00:23:28,457 --> 00:23:30,542
I'm glad that it didn't take too long.
372
00:23:31,126 --> 00:23:32,961
We should move her to another room.
373
00:23:34,379 --> 00:23:35,839
Would you like to come?
374
00:23:39,051 --> 00:23:41,428
You can take care of it.
I have somewhere to be.
375
00:23:47,643 --> 00:23:49,228
Are you running away?
376
00:23:50,354 --> 00:23:51,605
A new method?
377
00:23:52,106 --> 00:23:53,982
-Without demolishing it?
-Yes.
378
00:23:54,066 --> 00:23:55,818
We'll use iris recognition.
379
00:23:58,529 --> 00:24:00,239
But Wang Shaolin is dead.
380
00:24:00,322 --> 00:24:01,907
We can't get his iris.
381
00:24:01,990 --> 00:24:04,660
I received information
382
00:24:04,743 --> 00:24:08,038
that he owns a museum in Hangzhou.
383
00:24:08,122 --> 00:24:12,292
And the relic storage room has
an iris recognition system.
384
00:24:14,545 --> 00:24:17,589
Then his iris must be registered there.
385
00:24:17,673 --> 00:24:19,675
Correct. Unless they deleted it,
386
00:24:19,758 --> 00:24:21,593
it will still be there.
387
00:24:23,220 --> 00:24:24,721
But how can we get the data?
388
00:24:24,805 --> 00:24:26,974
There's this group of hackers in Shanghai.
389
00:24:27,057 --> 00:24:30,644
I'm planning
to take them to Hangzhou myself.
390
00:24:34,857 --> 00:24:36,400
I hope it all works out.
391
00:24:36,483 --> 00:24:37,609
It will.
392
00:24:43,949 --> 00:24:45,576
GEUMGA PLAZA
393
00:24:45,659 --> 00:24:46,702
What is all this?
394
00:24:46,785 --> 00:24:49,246
What? This?
395
00:24:50,080 --> 00:24:52,416
They're…
396
00:24:53,625 --> 00:24:55,878
They're for my hobby.
397
00:24:56,420 --> 00:24:57,546
For my collection.
398
00:24:58,255 --> 00:24:59,548
I'm a collector.
399
00:24:59,631 --> 00:25:01,925
-You collect these things?
-How should I put it?
400
00:25:02,009 --> 00:25:04,720
Don't you feel stronger
just looking at them?
401
00:25:07,389 --> 00:25:08,891
You're right.
402
00:25:08,974 --> 00:25:13,270
By the way, if you're ever interested
in learning self-defense,
403
00:25:13,854 --> 00:25:16,815
let me know anytime.
I'll teach you a few moves.
404
00:25:24,656 --> 00:25:26,909
Toto must be waiting for you.
405
00:25:26,992 --> 00:25:27,951
Go on.
406
00:25:31,079 --> 00:25:32,080
Wait.
407
00:25:32,915 --> 00:25:33,749
What?
408
00:25:34,333 --> 00:25:35,667
Why is he here?
409
00:25:37,794 --> 00:25:38,754
Who is that?
410
00:25:39,463 --> 00:25:43,300
He used to own the plaza
before Babel took over.
411
00:25:49,640 --> 00:25:52,559
He looks familiar.
I think I've seen him before.
412
00:25:58,190 --> 00:25:59,483
I've just arrived.
413
00:26:01,693 --> 00:26:05,030
Come on, Mom. Stop grilling me.
I understand.
414
00:26:07,783 --> 00:26:10,077
Okay. I'll make sure to say that.
415
00:26:13,664 --> 00:26:15,832
Gosh, I'm busy as is.
416
00:26:22,297 --> 00:26:23,340
Ma'am.
417
00:26:27,636 --> 00:26:29,054
It's been a long time.
418
00:26:33,016 --> 00:26:35,185
I heard they granted
your stay of execution.
419
00:26:35,269 --> 00:26:36,687
Why are you here?
420
00:26:36,770 --> 00:26:40,440
We were once like family.
I ought to visit.
421
00:26:42,985 --> 00:26:44,569
Did the chairman tell you
422
00:26:45,904 --> 00:26:48,657
to check on me and see when I'd die?
423
00:27:08,802 --> 00:27:12,055
That's enough for you to spend
on yourself and pay for the funeral.
424
00:27:13,515 --> 00:27:15,017
Don't waste your breath
425
00:27:15,100 --> 00:27:17,686
on stupid ideas like a retrial.
426
00:27:18,854 --> 00:27:20,522
What's going on here?
427
00:27:22,441 --> 00:27:23,525
Who are you?
428
00:27:23,608 --> 00:27:25,485
He's the son of Chairman Hwang Deok-bae
429
00:27:27,696 --> 00:27:29,781
who died while sexually assaulting me.
430
00:27:29,865 --> 00:27:31,742
Watch what you say.
431
00:27:31,825 --> 00:27:35,996
You're President Hwang Min-seong
of Shinkwang Bank.
432
00:27:36,079 --> 00:27:38,540
-Right?
-And who are you?
433
00:27:38,623 --> 00:27:40,542
I'm Ms. Oh's lawyer.
434
00:27:41,126 --> 00:27:42,085
I see.
435
00:27:43,462 --> 00:27:47,966
Then you must be the daughter
of the crooked lawyer who died, right?
436
00:27:51,053 --> 00:27:52,346
I'm warning you.
437
00:27:54,222 --> 00:27:56,058
Don't provoke her
438
00:27:56,850 --> 00:27:58,060
and cause a headache.
439
00:28:03,649 --> 00:28:07,152
I think you're the one
who's causing a headache.
440
00:28:07,235 --> 00:28:08,195
What?
441
00:28:09,655 --> 00:28:10,656
Are you okay?
442
00:28:13,992 --> 00:28:17,079
I have something to tell him.
443
00:28:18,497 --> 00:28:19,581
Come here.
444
00:28:22,793 --> 00:28:24,044
Come closer.
445
00:28:26,963 --> 00:28:28,465
Closer.
446
00:28:30,008 --> 00:28:31,843
-You scumbag!
-What are you doing?
447
00:28:32,511 --> 00:28:34,846
You wretched son of a…
448
00:28:35,430 --> 00:28:36,390
Damn you!
449
00:28:36,473 --> 00:28:38,725
-You made me rot in prison.
-Let me go!
450
00:28:39,518 --> 00:28:43,605
-Let me go!
-How dare you visit me on my deathbed?
451
00:28:43,689 --> 00:28:45,857
You shameless bastard!
452
00:28:45,941 --> 00:28:46,983
-Let go!
-Let go!
453
00:28:47,067 --> 00:28:49,277
-Ms. Oh, you shouldn't do this!
-Let go of me!
454
00:28:49,361 --> 00:28:50,362
-Let go!
-Don't!
455
00:29:11,133 --> 00:29:13,135
I'm going to let this pass.
456
00:29:14,594 --> 00:29:16,888
but you better not do anything foolish.
457
00:29:17,764 --> 00:29:19,808
Or I'll kill you all!
458
00:29:20,392 --> 00:29:23,353
Shinkwang Bank's decision
to invest in Babel Group
459
00:29:23,437 --> 00:29:28,066
will help the latter, who has been
labeled as an evil company,
460
00:29:28,150 --> 00:29:29,693
get back on their feet.
461
00:29:29,776 --> 00:29:33,613
Since Shinkwang Bank is known
to have high standards in investment,
462
00:29:33,697 --> 00:29:37,909
this decision has caught
the attention of the financial world.
463
00:29:40,287 --> 00:29:42,164
This is absurd.
464
00:29:43,498 --> 00:29:45,625
I thought we finally destroyed them!
465
00:29:45,709 --> 00:29:49,796
That bank refused to give us a loan
three times already.
466
00:29:49,880 --> 00:29:51,923
I'm sure something fishy is going on.
467
00:29:52,007 --> 00:29:53,133
Of course.
468
00:29:53,216 --> 00:29:55,802
Everyone knows that Babel
is hanging on by a thread.
469
00:29:56,386 --> 00:29:59,639
Had I known this,
I would've pulled out more of his hair.
470
00:30:02,100 --> 00:30:03,477
What are you talking about?
471
00:30:04,102 --> 00:30:06,980
President Hwang Min-seong
visited Ms. Oh at the hospital.
472
00:30:07,063 --> 00:30:09,649
-What?
-Right.
473
00:30:09,733 --> 00:30:12,486
He's the son of Chairman Hwang Deok-bae
of Shinkwang Finance.
474
00:30:13,862 --> 00:30:16,031
They're the ones who framed her.
475
00:30:16,615 --> 00:30:17,657
I see.
476
00:30:19,743 --> 00:30:20,744
Why did he visit her?
477
00:30:20,827 --> 00:30:22,788
He knew her stay of execution was granted,
478
00:30:22,871 --> 00:30:25,290
so he threatened her
with an envelope full of money.
479
00:30:25,373 --> 00:30:27,209
He told her not to request a retrial.
480
00:30:29,211 --> 00:30:32,172
He must be no different from his father.
481
00:30:32,255 --> 00:30:34,007
Like father, like son.
482
00:30:34,090 --> 00:30:36,718
Gosh, those petty scumbags.
483
00:30:36,802 --> 00:30:40,514
We have to stop this investment
at all costs.
484
00:30:41,723 --> 00:30:43,725
Both the Babel Group and Shinkwang Bank.
485
00:30:44,559 --> 00:30:48,980
We need to screw Shinkwang Bank over
big time for Ms. Oh's sake.
486
00:30:54,194 --> 00:30:56,321
It was really hard sneaking this out.
487
00:30:56,404 --> 00:30:58,573
The security is extremely tight
these days.
488
00:31:02,077 --> 00:31:05,413
You're going to let me work
for that lawyer from Boston, right?
489
00:31:06,706 --> 00:31:07,999
Of course.
490
00:31:08,083 --> 00:31:11,086
If this pans out, I'll transfer you
to their law firm immediately.
491
00:31:11,169 --> 00:31:12,379
Hurry up.
492
00:31:12,462 --> 00:31:16,132
After that company dinner,
Ms. Choi keeps making me do impressions.
493
00:31:16,216 --> 00:31:17,384
She won't let me be.
494
00:31:17,467 --> 00:31:20,178
She'd call me drunk and tell me to do it.
495
00:31:20,262 --> 00:31:23,765
She's so annoying.
What does she take you for? A comedian?
496
00:31:24,683 --> 00:31:25,976
-Hey.
-Yes?
497
00:31:26,059 --> 00:31:28,186
Can you do Lee Sun-kyun
from Parasite again?
498
00:31:28,270 --> 00:31:29,771
I've missed it so much.
499
00:31:31,106 --> 00:31:34,359
"This isn't a test,
so drive like you normally do.
500
00:31:34,442 --> 00:31:36,903
-Where can I have some ribs?"
-Goodness.
501
00:31:36,987 --> 00:31:38,613
"I'm craving some ribs.
502
00:31:38,697 --> 00:31:43,410
One thing she was good at
was making delicious ribs."
503
00:31:43,493 --> 00:31:45,787
You sound exactly like him!
Hello, Mr. Lee!
504
00:31:45,871 --> 00:31:47,581
"I've been craving some."
505
00:31:47,664 --> 00:31:48,832
PERSONAL INFORMATION
HWANG MIN-SEONG
506
00:31:48,915 --> 00:31:53,169
That's personal information
on President Hwang Min-seong.
507
00:31:53,253 --> 00:31:57,173
He's been sued for dating abuse
four times.
508
00:31:57,924 --> 00:31:59,259
Dating abuse?
509
00:32:05,724 --> 00:32:09,686
But they're all young men.
510
00:32:09,769 --> 00:32:10,854
Right.
511
00:32:10,937 --> 00:32:13,064
That's just his personal preference.
512
00:32:13,148 --> 00:32:16,443
But what's important is that
dating abuse is a form of violence
513
00:32:16,526 --> 00:32:19,321
no matter the victims' gender.
514
00:32:19,905 --> 00:32:21,031
How did it happen?
515
00:32:21,114 --> 00:32:25,619
He'd approach his fellow club members
to date them.
516
00:32:25,702 --> 00:32:28,163
If they refused to do as he said,
517
00:32:28,246 --> 00:32:29,748
he'd assault them.
518
00:32:29,831 --> 00:32:32,417
One man even went blind.
519
00:32:32,500 --> 00:32:35,295
His victims couldn't
go public with the incident
520
00:32:35,378 --> 00:32:38,089
as they were afraid of being outed.
521
00:32:38,173 --> 00:32:41,384
And he wasn't indicted
thanks to Wusang, right?
522
00:32:41,468 --> 00:32:44,220
Yes. Choi Myung-hee
was the prosecutor in charge.
523
00:32:44,304 --> 00:32:46,556
It must have been her and Seung-hyuk.
524
00:32:46,640 --> 00:32:48,558
I see. So…
525
00:32:50,226 --> 00:32:55,273
Ms. Choi used this against him
and made Shinkwang save Babel.
526
00:32:57,150 --> 00:32:58,276
However…
527
00:33:00,278 --> 00:33:03,365
this won't be enough
to stop their investment.
528
00:33:04,115 --> 00:33:05,033
I know.
529
00:33:05,116 --> 00:33:09,079
But there is a way to stop the investment
and bring down the president.
530
00:33:09,996 --> 00:33:11,039
Is there another way?
531
00:33:11,122 --> 00:33:12,916
We'll use an homme fatale.
532
00:33:12,999 --> 00:33:15,251
A charismatic man who'll bring him down.
533
00:33:19,464 --> 00:33:21,341
-I've looked into it.
-Okay.
534
00:33:21,424 --> 00:33:23,718
President Hwang has an ideal type.
535
00:33:23,802 --> 00:33:26,054
They need to have a pale face
536
00:33:26,137 --> 00:33:27,973
and glistening eyes.
537
00:33:36,439 --> 00:33:41,611
They should look young, handsome,
and naturally exude
538
00:33:43,238 --> 00:33:44,322
intelligence.
539
00:34:01,965 --> 00:34:03,174
And lastly--
540
00:34:05,385 --> 00:34:06,302
Stop.
541
00:34:07,262 --> 00:34:08,096
Don't you dare.
542
00:34:08,179 --> 00:34:11,182
A soothing voice
and a composed manner of speech.
543
00:34:12,809 --> 00:34:13,935
What are you looking at?
544
00:34:14,936 --> 00:34:16,229
What are you implying?
545
00:34:16,312 --> 00:34:18,857
I won't do it! I can't!
546
00:34:18,940 --> 00:34:20,650
-Just think about it.
-Don't get mad.
547
00:34:20,734 --> 00:34:21,860
Just think about it.
548
00:34:21,943 --> 00:34:24,279
Don't be ridiculous. This is absurd.
549
00:34:24,362 --> 00:34:25,655
Mr. Nam, block the door!
550
00:34:25,739 --> 00:34:27,282
Get out. I said, get out.
551
00:34:27,365 --> 00:34:30,201
I can't do it! This isn't right!
552
00:34:30,702 --> 00:34:34,956
You'll just be acting.
And you're doing this for justice.
553
00:34:35,040 --> 00:34:37,917
I don't care about justice.
I just can't do it.
554
00:34:38,001 --> 00:34:39,961
You don't need to do anything.
555
00:34:40,045 --> 00:34:41,880
He'll just fall for you. Right, Mr. Nam?
556
00:34:41,963 --> 00:34:43,923
I just never told you this,
557
00:34:44,007 --> 00:34:46,301
but, speaking as a man,
you are indeed attractive--
558
00:34:46,384 --> 00:34:47,969
That's enough.
559
00:34:48,053 --> 00:34:49,596
This will work for sure.
560
00:34:49,679 --> 00:34:51,931
We should stop the investment
and avenge Ms. Oh.
561
00:34:56,728 --> 00:34:58,313
Still, I can't.
562
00:34:59,606 --> 00:35:01,274
I can't do this. I can't.
563
00:35:01,357 --> 00:35:03,318
It's ridiculous.
564
00:35:05,195 --> 00:35:08,531
I'll give you instructions
following you around
565
00:35:08,615 --> 00:35:11,034
so that you won't be too flustered.
566
00:35:12,118 --> 00:35:13,203
You can do it.
567
00:35:19,626 --> 00:35:21,961
No. I can't do it!
568
00:35:22,045 --> 00:35:24,714
This just isn't right.
569
00:35:26,382 --> 00:35:28,009
Don't!
570
00:35:28,635 --> 00:35:30,637
No, I can't do it!
571
00:35:30,720 --> 00:35:32,889
SHINKWANG BANK
572
00:35:34,974 --> 00:35:38,019
He's an elite who has studied abroad,
573
00:35:38,103 --> 00:35:39,646
but he lacks social skills.
574
00:35:39,729 --> 00:35:42,148
According to Ms. Oh,
he never trusts anyone
575
00:35:42,232 --> 00:35:43,983
and spends most of his time alone.
576
00:35:45,276 --> 00:35:47,028
He's also a hardcore mama's boy
577
00:35:47,112 --> 00:35:50,406
and only listens to his mom, the current
chairwoman of Shinkwang Finance.
578
00:35:54,786 --> 00:35:56,579
Right. He loves horseback riding.
579
00:35:56,663 --> 00:35:58,998
He goes horseback riding once a week.
580
00:35:59,499 --> 00:36:00,542
Nearsen.
581
00:36:01,918 --> 00:36:04,254
Please, listen to me today, will you?
582
00:36:05,004 --> 00:36:06,005
Please.
583
00:36:09,926 --> 00:36:11,261
He must be a stubborn one.
584
00:37:13,448 --> 00:37:15,450
-What's his name?
-Hwang Min-seong.
585
00:37:21,080 --> 00:37:22,123
It's Nearsen.
586
00:37:22,207 --> 00:37:24,334
I see. Nearsen.
587
00:37:25,460 --> 00:37:27,295
He must be Nearco's descendant.
588
00:37:28,129 --> 00:37:29,756
Is he related to Northern Dancer?
589
00:37:31,090 --> 00:37:32,091
Correct.
590
00:37:32,675 --> 00:37:36,971
It takes quite some time
to gain their trust.
591
00:37:37,055 --> 00:37:40,391
They're highly distrustful,
so you need patience.
592
00:37:44,103 --> 00:37:45,521
You're very knowledgeable.
593
00:38:10,838 --> 00:38:11,798
There was a straw.
594
00:38:16,469 --> 00:38:19,222
-May I ride him?
-Sure.
595
00:38:20,265 --> 00:38:22,100
Be as rough as you want.
596
00:39:29,792 --> 00:39:32,420
You startled me. What's wrong?
597
00:39:32,503 --> 00:39:34,422
There was something on you.
598
00:39:37,300 --> 00:39:38,634
He wants to drink tonight.
599
00:39:41,262 --> 00:39:42,638
I don't think I can do it.
600
00:39:43,473 --> 00:39:47,018
Just the thought of it makes me shudder.
601
00:39:47,101 --> 00:39:49,270
That's because it's cold. Gosh, it's cold.
602
00:39:51,105 --> 00:39:53,316
You might as well have a drink then.
603
00:39:53,900 --> 00:39:57,111
It'll be easier to win his heart
once he's relaxed.
604
00:39:57,195 --> 00:39:58,404
Forget about…
605
00:40:00,114 --> 00:40:03,534
Forget about winning his heart.
I just can't do this.
606
00:40:05,161 --> 00:40:07,288
You're the Mafia's lawyer.
607
00:40:07,372 --> 00:40:09,165
You're strong and cool-headed.
608
00:40:09,248 --> 00:40:11,542
You never let go of your target.
609
00:40:11,626 --> 00:40:15,963
That's your charm, Vincenzo Cassano.
610
00:40:16,047 --> 00:40:17,715
Forget it.
611
00:40:23,763 --> 00:40:24,806
I can do it.
612
00:40:27,683 --> 00:40:31,312
You can do it, Vincenzo Cassano.
613
00:40:31,396 --> 00:40:34,774
You are so handsome.
614
00:40:49,664 --> 00:40:51,874
It's dangerous to startle a horse
from behind.
615
00:40:52,542 --> 00:40:54,794
It could kick you. Be careful.
616
00:41:35,543 --> 00:41:37,086
Cheers.
617
00:42:06,282 --> 00:42:07,283
Right.
618
00:42:09,368 --> 00:42:12,121
There are a few things he's fond of,
619
00:42:13,289 --> 00:42:16,167
one of which are one-syllable first names.
620
00:42:16,250 --> 00:42:17,335
TAE HO
ATTORNEY
621
00:42:17,418 --> 00:42:18,836
"Tae Ho"?
622
00:42:28,679 --> 00:42:31,015
-You're a lawyer.
-Yes.
623
00:42:32,016 --> 00:42:34,477
I'm running a small law firm called
624
00:42:35,144 --> 00:42:36,062
"Only…
625
00:42:37,605 --> 00:42:38,439
You."
626
00:42:49,784 --> 00:42:51,494
Do you know how it feels
627
00:42:52,620 --> 00:42:56,832
to meet a complete stranger
and feel like you've met your soulmate?
628
00:43:16,811 --> 00:43:19,480
Yes. I actually…
629
00:43:20,731 --> 00:43:22,108
feel the same way.
630
00:43:23,401 --> 00:43:24,902
You seem older than me.
631
00:43:26,571 --> 00:43:27,446
Brother.
632
00:43:28,906 --> 00:43:30,741
Can I call you that?
633
00:43:32,952 --> 00:43:33,869
No.
634
00:43:34,787 --> 00:43:39,292
Just call me by my name.
635
00:43:39,917 --> 00:43:40,960
Your name?
636
00:43:44,797 --> 00:43:45,673
Okay.
637
00:43:46,799 --> 00:43:47,633
Tae Ho.
638
00:43:52,638 --> 00:43:54,390
I have a condition.
639
00:43:56,058 --> 00:43:57,602
Let's not be business partners.
640
00:43:58,144 --> 00:44:00,938
I want us to just be friends,
641
00:44:02,023 --> 00:44:03,274
Mr. President.
642
00:44:04,400 --> 00:44:05,693
Let's not talk about work.
643
00:44:17,788 --> 00:44:20,875
It feels like
you can see right through me.
644
00:44:21,417 --> 00:44:24,295
That's what I want as well.
645
00:44:27,381 --> 00:44:28,841
-Would you like some?
-Sure.
646
00:44:36,766 --> 00:44:38,392
Let me.
647
00:45:09,340 --> 00:45:10,508
You know what?
648
00:45:12,218 --> 00:45:13,636
I envy you.
649
00:45:14,136 --> 00:45:17,264
How could you become the president
650
00:45:17,848 --> 00:45:22,853
of the great Shinkwang Bank
at such a young age?
651
00:45:38,035 --> 00:45:39,412
-Tae Ho.
-Yes?
652
00:45:40,663 --> 00:45:42,832
Do you want to know how?
653
00:45:43,332 --> 00:45:44,208
Yes.
654
00:45:47,294 --> 00:45:50,089
When my father was the chairman
of Shinkwang Finance,
655
00:45:50,172 --> 00:45:52,842
he was against me becoming
the president of the bank.
656
00:45:53,759 --> 00:45:56,429
But he was a despicable womanizer.
657
00:45:57,847 --> 00:46:01,058
Whether they be his employees
or housekeepers,
658
00:46:02,184 --> 00:46:06,105
he'd be all over them. Gosh, that geezer.
659
00:46:09,650 --> 00:46:10,901
Then one day,
660
00:46:11,944 --> 00:46:14,613
he was sexually harassing
one of his housekeepers.
661
00:46:15,573 --> 00:46:19,034
She said no and fought back, and…
662
00:46:23,664 --> 00:46:25,291
She pushed him.
663
00:46:26,792 --> 00:46:31,338
My mom was secretly watching it happen.
664
00:46:35,676 --> 00:46:37,011
Through a chink in the door.
665
00:46:46,937 --> 00:46:48,189
She was watching?
666
00:46:50,024 --> 00:46:51,150
Yes.
667
00:46:51,734 --> 00:46:53,903
But my dad couldn't get back up.
668
00:46:55,154 --> 00:46:56,697
Do you know what's funnier?
669
00:46:57,823 --> 00:47:00,826
She didn't even bother to call 911.
670
00:47:01,952 --> 00:47:04,121
She let him die.
671
00:47:10,294 --> 00:47:11,754
Would he have lived
672
00:47:13,130 --> 00:47:14,298
had she called?
673
00:47:14,965 --> 00:47:16,258
Yes.
674
00:47:16,342 --> 00:47:20,804
The doctor said he could have operated
on him had he come ten minutes sooner.
675
00:47:25,726 --> 00:47:26,894
Why did she
676
00:47:29,188 --> 00:47:30,606
let him die?
677
00:47:32,316 --> 00:47:36,695
My mom had always wanted
to lead Shinkwang Finance.
678
00:47:37,947 --> 00:47:39,657
Her wish came true.
679
00:47:42,201 --> 00:47:44,703
What happened to that housekeeper then?
680
00:47:44,787 --> 00:47:47,164
She took the blame and went to jail
681
00:47:48,290 --> 00:47:49,583
for murdering my dad.
682
00:47:53,337 --> 00:47:54,421
Tae Ho.
683
00:47:55,381 --> 00:47:56,298
Yes?
684
00:47:56,882 --> 00:47:59,593
We couldn't let the world know the truth.
685
00:48:00,594 --> 00:48:03,264
After all, my family has
a reputation to uphold, right?
686
00:48:11,188 --> 00:48:12,648
Right.
687
00:48:14,066 --> 00:48:15,651
Your family's reputation.
688
00:48:21,532 --> 00:48:22,575
Min-seong.
689
00:48:25,578 --> 00:48:27,663
Are you free this weekend?
690
00:48:28,163 --> 00:48:29,915
Should we spend it together?
691
00:48:31,166 --> 00:48:32,418
This weekend?
692
00:48:39,008 --> 00:48:40,718
I'm totally free.
693
00:48:52,229 --> 00:48:56,358
NANYAK TEMPLE
694
00:49:41,403 --> 00:49:42,863
I don't think there's gold here.
695
00:49:43,447 --> 00:49:46,116
People hide it
in the most unexpected places.
696
00:49:47,159 --> 00:49:48,535
Knock on the wall.
697
00:49:51,622 --> 00:49:54,041
I got mold on my hand.
698
00:49:55,709 --> 00:49:58,712
I think it's right here.
699
00:49:58,796 --> 00:50:00,130
It's either behind this wall,
700
00:50:00,214 --> 00:50:03,425
or through that back door.
701
00:50:03,509 --> 00:50:04,885
Let's check it out.
702
00:50:07,554 --> 00:50:08,597
-Honey.
-Yes?
703
00:50:08,681 --> 00:50:10,516
I think there could be bats in here.
704
00:50:10,599 --> 00:50:11,767
Open it first.
705
00:50:13,894 --> 00:50:16,355
-Honey, turn that off!
-Why?
706
00:50:16,438 --> 00:50:19,024
Turn it off! Hide!
707
00:50:21,026 --> 00:50:23,112
-Lock the door.
-Right.
708
00:50:28,158 --> 00:50:29,535
-You scared me.
-What is this?
709
00:50:29,618 --> 00:50:31,245
-Goodness. Hi.
-Goodness.
710
00:50:31,328 --> 00:50:33,914
Goodness. Fancy seeing you here.
711
00:50:34,581 --> 00:50:36,250
What brings you here?
712
00:50:36,333 --> 00:50:37,584
Me?
713
00:50:38,627 --> 00:50:40,129
I come here all the time.
714
00:50:40,963 --> 00:50:42,589
What about you two?
715
00:50:43,716 --> 00:50:46,009
We had a late-night snack,
716
00:50:46,093 --> 00:50:47,886
-so we were exercising.
-Right.
717
00:50:47,970 --> 00:50:49,763
Why would you exercise here?
718
00:50:49,847 --> 00:50:51,557
Do it somewhere spacious.
719
00:50:51,640 --> 00:50:53,350
-Right.
-Let's go.
720
00:50:53,434 --> 00:50:56,895
Hey, isn't that what they use
at the airport to scan your body?
721
00:50:56,979 --> 00:50:59,148
-A metal detector?
-No.
722
00:50:59,940 --> 00:51:03,193
-It's a massager.
-It…
723
00:51:03,777 --> 00:51:05,237
doesn't look like one.
724
00:51:05,320 --> 00:51:08,198
It's the latest model.
It's an AI massager.
725
00:51:08,282 --> 00:51:10,743
It emits anions
and also works as an antioxidant.
726
00:51:10,826 --> 00:51:12,661
-Goodness.
-Gosh!
727
00:51:12,745 --> 00:51:13,579
Toto.
728
00:51:13,662 --> 00:51:15,456
-Oh, my God.
-What are you doing?
729
00:51:15,539 --> 00:51:18,292
Well, the building is too dirty.
730
00:51:18,959 --> 00:51:20,669
This is a special type of vacuum.
731
00:51:20,753 --> 00:51:22,880
A vacuum?
732
00:51:23,464 --> 00:51:26,258
Isn't that a metal detector?
733
00:51:26,341 --> 00:51:27,551
No, it isn't.
734
00:51:27,634 --> 00:51:29,928
It's the latest model.
735
00:51:30,012 --> 00:51:32,806
These magnets attract all the metals
around them.
736
00:51:32,890 --> 00:51:35,893
Toto, didn't you serve at the GOP
737
00:51:35,976 --> 00:51:37,853
and look for mines in the DMZ?
738
00:51:37,936 --> 00:51:41,774
No, you got it wrong.
I just played Minesweeper.
739
00:51:44,359 --> 00:51:45,611
-Honey.
-Yes?
740
00:51:45,694 --> 00:51:48,864
Should we go home
now that we're done working out?
741
00:51:48,947 --> 00:51:50,449
-Should we?
-Should we?
742
00:51:50,532 --> 00:51:53,285
-Goodbye, then.
-Goodbye.
743
00:51:53,368 --> 00:51:55,287
I've been massaging myself quite a bit.
744
00:51:55,370 --> 00:51:58,499
I feel more relaxed now. Good night, then.
745
00:51:58,582 --> 00:52:00,959
-Good night.
-Get home safe.
746
00:52:01,877 --> 00:52:04,713
I'm done cleaning as well.
747
00:52:05,297 --> 00:52:06,298
Okay.
748
00:52:08,906 --> 00:52:11,617
MUMU LAND
749
00:52:11,701 --> 00:52:12,660
Hello.
750
00:52:14,620 --> 00:52:17,707
I haven't been this happy in a while.
751
00:52:17,790 --> 00:52:21,043
The weather's wonderful,
there's a cool breeze,
752
00:52:21,127 --> 00:52:22,462
and you're here with me.
753
00:52:24,797 --> 00:52:27,508
It's been ages
since I came to one of these places.
754
00:52:29,302 --> 00:52:30,720
-Tae Ho?
-Yes?
755
00:52:30,803 --> 00:52:34,599
Let's act like we're kids again
and have a blast.
756
00:52:34,682 --> 00:52:35,725
Okay.
757
00:52:37,643 --> 00:52:40,521
Didn't I tell you that he'd fall
head over heels for him?
758
00:52:40,605 --> 00:52:43,149
But the two of them together look like
759
00:52:43,232 --> 00:52:45,818
Beauty and the Beast.
760
00:52:47,069 --> 00:52:48,404
-Tae ho?
-Yes?
761
00:52:49,697 --> 00:52:50,740
Let's run!
762
00:52:56,204 --> 00:52:58,831
Here we go!
763
00:52:58,915 --> 00:53:01,834
Let's go, Spaceship Victory!
764
00:53:01,918 --> 00:53:03,211
What is that?
765
00:53:07,340 --> 00:53:08,341
Hello!
766
00:53:08,424 --> 00:53:10,009
Hi!
767
00:53:13,471 --> 00:53:15,056
-Thank you.
-Thank you.
768
00:53:15,139 --> 00:53:16,849
-Hello.
-Hello.
769
00:53:17,475 --> 00:53:18,893
You guys seem so close.
770
00:53:19,393 --> 00:53:22,021
People might think you're lovers!
771
00:53:22,855 --> 00:53:24,690
Oh, come on!
772
00:53:27,109 --> 00:53:28,694
Hello.
773
00:53:31,030 --> 00:53:33,950
I'm so happy. I'm having a blast.
774
00:53:34,033 --> 00:53:35,660
Me too.
775
00:53:43,835 --> 00:53:46,629
Oh, no.
776
00:53:48,089 --> 00:53:49,507
I'll hold onto you.
777
00:53:50,091 --> 00:53:51,551
Let me hold you a little.
778
00:53:52,343 --> 00:53:53,261
Hold on.
779
00:53:56,347 --> 00:53:57,181
This is fun.
780
00:53:57,265 --> 00:53:58,724
-It is, right?
-Yes.
781
00:54:11,988 --> 00:54:12,905
What's wrong?
782
00:54:13,739 --> 00:54:17,326
Tae Ho, there's one thing I'm scared of.
783
00:54:17,827 --> 00:54:19,537
Zombies.
784
00:54:20,663 --> 00:54:24,333
I watched a zombie movie
for the first time in seventh grade.
785
00:54:24,417 --> 00:54:27,753
I was so traumatized that I had to see
a psychiatrist for a week.
786
00:54:29,922 --> 00:54:30,923
Go away!
787
00:54:31,007 --> 00:54:32,383
I'm sorry.
788
00:54:32,466 --> 00:54:36,137
HAUNTED HOUSE
789
00:54:37,138 --> 00:54:39,265
-Then let's go elsewhere.
-Did he leave?
790
00:54:39,849 --> 00:54:40,975
Yes. Let's go.
791
00:54:43,978 --> 00:54:46,439
Let me go. You can let go.
792
00:54:51,652 --> 00:54:53,905
I haven't had such a blast in years.
793
00:55:01,537 --> 00:55:02,830
Why do you look so down?
794
00:55:03,539 --> 00:55:05,333
Did I do something to upset you?
795
00:55:06,250 --> 00:55:09,295
No. I'll drive. Give me the keys.
796
00:55:13,633 --> 00:55:15,134
What's wrong? Tell me.
797
00:55:19,639 --> 00:55:21,641
It's nothing. Give me the keys.
798
00:55:39,408 --> 00:55:41,994
We're not going anywhere
unless you tell me.
799
00:55:45,748 --> 00:55:46,707
Go on.
800
00:55:51,545 --> 00:55:53,297
I saw on the news
801
00:55:54,924 --> 00:55:58,719
that your bank agreed to invest
in the Babel Group.
802
00:56:01,263 --> 00:56:03,683
Yes, it's true. But what about it?
803
00:56:04,308 --> 00:56:07,353
You know very well how evil they are,
so why would you do that?
804
00:56:08,104 --> 00:56:10,064
You could get hurt because of this…
805
00:56:13,859 --> 00:56:15,945
I'm sorry. I crossed the line.
806
00:56:18,322 --> 00:56:20,282
I had no other choice.
807
00:56:22,535 --> 00:56:25,621
Tae Ho. You don't have to apologize.
808
00:56:28,165 --> 00:56:30,251
I really don't want you to get hurt.
809
00:56:33,421 --> 00:56:36,340
I'm truly thankful
that you're worried about me.
810
00:56:40,970 --> 00:56:42,888
I don't think I can see you anymore.
811
00:56:44,098 --> 00:56:46,726
I broke our promise. I talked about work.
812
00:56:48,060 --> 00:56:49,103
I'll leave.
813
00:56:50,021 --> 00:56:52,064
No. No!
814
00:56:59,613 --> 00:57:00,614
Tae Ho.
815
00:57:02,533 --> 00:57:05,745
It's okay. You were just worried about me.
816
00:57:05,828 --> 00:57:08,706
No. A promise is a promise.
Don't follow me
817
00:57:08,789 --> 00:57:10,750
or visit my law firm!
818
00:57:10,833 --> 00:57:12,376
-Tae Ho!
-Don't follow me!
819
00:57:14,295 --> 00:57:15,379
Don't.
820
00:57:17,465 --> 00:57:20,259
-Hong Cha-young, you…
-Tae Ho…
821
00:57:31,354 --> 00:57:33,064
LAW FIRM ONLY YOU
ATTORNEY, TAE HO
822
00:57:38,986 --> 00:57:41,364
OBNOXIOUS
I NEED YOU BACK IN MY LIFE, TAE HO
823
00:57:42,990 --> 00:57:46,327
INCOMING CALL
OBNOXIOUS
824
00:58:01,342 --> 00:58:06,597
IT'S RAINING BECAUSE OF YOU
825
00:58:06,680 --> 00:58:11,102
MY HEART HAS FROZEN STILL
826
00:58:11,185 --> 00:58:17,316
TAE HO, PLEASE THAW MY HEART
827
00:58:21,695 --> 00:58:22,988
Let's eat!
828
00:58:24,824 --> 00:58:25,991
Thank you.
829
00:58:29,745 --> 00:58:33,624
We need some snacks
when watching something entertaining.
830
00:58:35,876 --> 00:58:38,087
He's determined to wait until I see him.
831
00:58:38,671 --> 00:58:41,424
-How long has he been out there?
-For about five hours.
832
00:58:41,507 --> 00:58:42,633
You should give in now.
833
00:58:43,926 --> 00:58:45,553
Maybe after two more hours.
834
00:58:45,636 --> 00:58:48,180
You know how to play hard to get
like a true Mafia.
835
00:58:48,764 --> 00:58:50,015
I guess love is to blame.
836
00:58:51,517 --> 00:58:52,893
You're responsible for this.
837
00:58:58,399 --> 00:59:00,693
And villains don't deserve to love.
838
00:59:01,569 --> 00:59:02,403
Why not?
839
00:59:04,196 --> 00:59:05,739
Not everyone deserves to love.
840
00:59:06,323 --> 00:59:09,785
Those who harm or hurt others
don't deserve to love.
841
00:59:10,870 --> 00:59:12,329
For them, love is nothing
842
00:59:13,747 --> 00:59:14,915
but an accessory.
843
00:59:25,050 --> 00:59:28,929
Then do you deserve to love?
844
01:00:12,264 --> 01:00:14,767
Are you finally willing to see me, Tae Ho?
845
01:00:16,560 --> 01:00:18,479
A bank president shouldn't be doing this.
846
01:00:24,026 --> 01:00:25,653
I'm not here as a president,
847
01:00:26,737 --> 01:00:28,239
but as a friend.
848
01:00:30,574 --> 01:00:32,034
And I've made a decision.
849
01:00:34,745 --> 01:00:36,330
Business-related advice?
850
01:00:37,456 --> 01:00:38,791
I'm willing to hear them out.
851
01:00:39,917 --> 01:00:43,128
Because I know
you sincerely care about me.
852
01:00:47,424 --> 01:00:49,927
Thank you for understanding me.
853
01:00:53,931 --> 01:00:56,892
Tae Ho, give me advice
regarding the signing ceremony.
854
01:00:57,768 --> 01:01:00,896
I'll take everything you tell me
into consideration.
855
01:01:03,816 --> 01:01:04,942
Min-seong.
856
01:01:05,025 --> 01:01:06,902
-Yes?
-How about holding the ceremony
857
01:01:09,071 --> 01:01:11,365
at an opera house?
858
01:01:12,032 --> 01:01:13,117
It'll be very dramatic.
859
01:01:22,793 --> 01:01:23,711
Tae Ho.
860
01:01:25,421 --> 01:01:27,840
How do you always come up
with such great ideas?
861
01:01:31,218 --> 01:01:32,219
Min-seong.
862
01:01:33,971 --> 01:01:37,474
There's something else I really want.
863
01:01:54,658 --> 01:01:55,951
Don't mess it up today.
864
01:01:56,785 --> 01:01:58,954
Don't just sign the agreement.
865
01:01:59,538 --> 01:02:01,081
Exude your charisma.
866
01:02:02,666 --> 01:02:05,085
-Got that?
-Yes, sir.
867
01:02:09,173 --> 01:02:10,132
Right.
868
01:02:12,968 --> 01:02:15,095
I heard you fired
three directorate members
869
01:02:15,179 --> 01:02:16,555
without my consent.
870
01:02:19,433 --> 01:02:20,517
Well…
871
01:02:24,688 --> 01:02:27,566
I was too enraged.
872
01:02:29,485 --> 01:02:31,862
I fired them
because they were incompetent.
873
01:02:37,034 --> 01:02:39,995
Well done.
I was going to fire them anyway.
874
01:02:43,207 --> 01:02:44,333
But you see,
875
01:02:46,919 --> 01:02:49,129
make sure you ask for my permission
next time.
876
01:02:50,673 --> 01:02:54,009
You're giving me the impression
that you have a lot on your mind.
877
01:02:55,260 --> 01:02:57,596
No, sir. There's not
a single thought in here.
878
01:02:57,680 --> 01:03:00,099
That's why I got emotional.
879
01:03:01,850 --> 01:03:02,851
Right?
880
01:03:04,687 --> 01:03:06,105
Don't disappoint me.
881
01:03:07,690 --> 01:03:08,899
Of course not, sir.
882
01:03:10,067 --> 01:03:12,986
INVESTMENT AGREEMENT SIGNING CEREMONY
883
01:03:30,629 --> 01:03:31,463
Here you go.
884
01:03:33,298 --> 01:03:36,343
-Hi, Boss.
-Hi.
885
01:03:38,595 --> 01:03:40,264
Did you get a haircut?
886
01:03:40,764 --> 01:03:42,141
Yes.
887
01:03:43,726 --> 01:03:45,602
-Let's go.
-Sure.
888
01:03:49,231 --> 01:03:52,443
SHINKWANG BANK
889
01:03:58,615 --> 01:04:02,578
Oh, my. This is grand.
890
01:04:03,412 --> 01:04:04,371
It's nice.
891
01:04:10,836 --> 01:04:12,880
Isn't that Hong Cha-young?
892
01:04:12,963 --> 01:04:13,797
Who?
893
01:04:15,549 --> 01:04:16,550
Hello.
894
01:04:16,633 --> 01:04:17,843
What's she doing here?
895
01:04:18,969 --> 01:04:20,929
Hey! Cha-young!
896
01:04:21,013 --> 01:04:22,473
What are you doing there?
897
01:04:23,140 --> 01:04:25,184
Cha-young, why are you here?
898
01:04:25,267 --> 01:04:27,269
-Keep an eye on her.
-Why are you here?
899
01:04:28,270 --> 01:04:29,605
She looks suspicious.
900
01:04:31,231 --> 01:04:34,651
I'm here to witness the power of love.
901
01:04:42,868 --> 01:04:44,828
I'm here to witness the power of love.
902
01:04:47,915 --> 01:04:49,208
"Love"?
903
01:04:51,168 --> 01:04:53,253
I have a bad feeling about this.
904
01:04:54,296 --> 01:04:55,881
What should I do with her?
905
01:05:09,144 --> 01:05:11,063
He really is one of a kind.
906
01:05:34,294 --> 01:05:36,088
He had his back turned for that.
907
01:05:36,171 --> 01:05:38,215
You're dead meat.
908
01:05:44,805 --> 01:05:46,014
We will now begin
909
01:05:46,098 --> 01:05:49,685
the investment signing ceremony between
Shinkwang Bank and the Babel Group.
910
01:05:50,435 --> 01:05:52,938
Chairman Jang Han-seo of the Babel Group
911
01:05:53,021 --> 01:05:56,942
and President Hwang Min-seong
of Shinkwang Bank will sign the agreement.
912
01:05:57,025 --> 01:05:59,236
BABEL GROUP
CHAIRMAN JANG HAN-SEO
913
01:06:06,451 --> 01:06:09,079
SHINKWANG BANK
PRESIDENT HWANG MIN-SEONG
914
01:06:31,894 --> 01:06:35,522
Show me how sincere you are
with your action.
915
01:06:36,440 --> 01:06:37,274
Tae Ho.
916
01:06:41,737 --> 01:06:42,738
Tae Ho.
917
01:06:51,330 --> 01:06:52,831
I LOVE YOU
918
01:06:53,415 --> 01:06:55,542
TAE HO BELIEVES IN YOU
919
01:07:29,242 --> 01:07:30,661
INVESTMENT AGREEMENT
920
01:07:32,412 --> 01:07:33,622
I won't sign this.
921
01:07:34,790 --> 01:07:35,749
What?
922
01:07:42,297 --> 01:07:43,215
My reason is simple.
923
01:07:43,799 --> 01:07:48,053
Babel Group is immoral and unreliable.
924
01:07:49,179 --> 01:07:50,222
What do you…
925
01:07:53,433 --> 01:07:54,601
Bravo!
926
01:07:56,478 --> 01:07:58,271
The power of love!
927
01:08:02,067 --> 01:08:03,235
Damn it.
928
01:08:05,737 --> 01:08:07,280
I'll be leaving now.
929
01:08:07,364 --> 01:08:08,407
Thank you for coming.
930
01:08:08,490 --> 01:08:09,950
-Don't go.
-Wait!
931
01:08:10,909 --> 01:08:12,077
Who is that?
932
01:08:28,051 --> 01:08:29,678
-Mom.
-You idiot.
933
01:08:29,761 --> 01:08:31,513
How dare you ruin this?
934
01:08:38,103 --> 01:08:39,396
Were you aware of this?
935
01:08:46,111 --> 01:08:51,742
As the chairwoman,
I will sign the agreement myself.
936
01:08:52,534 --> 01:08:53,785
Surprise!
937
01:08:54,536 --> 01:08:56,997
Mom, let me take care of this.
938
01:08:57,080 --> 01:08:58,123
Be quiet.
939
01:08:58,749 --> 01:09:01,251
Stop disgracing our family name and leave.
940
01:09:01,334 --> 01:09:02,169
Go on!
941
01:09:18,060 --> 01:09:19,186
Damn it.
942
01:09:19,269 --> 01:09:21,605
Your son has many weaknesses,
943
01:09:23,023 --> 01:09:24,983
so he may fall into a trap.
944
01:09:26,193 --> 01:09:28,111
Just to be safe,
945
01:09:29,029 --> 01:09:31,531
I would like you to lead the ceremony.
946
01:09:34,701 --> 01:09:37,120
Why should I listen to you?
947
01:09:37,913 --> 01:09:42,626
Issues related to your son
and your deceased husband…
948
01:09:44,044 --> 01:09:47,255
I have many stories to tell about them.
949
01:09:47,839 --> 01:09:52,219
It's humorous to see a lowly wench
blabbering just because she studied law.
950
01:09:58,809 --> 01:10:01,728
Then should this lowly wench
951
01:10:04,272 --> 01:10:08,401
keep her stories to herself
952
01:10:09,069 --> 01:10:10,570
or bring them out in the open?
953
01:10:18,995 --> 01:10:19,996
Devil's spirit.
954
01:10:33,802 --> 01:10:35,387
Why are you still here?
955
01:11:00,036 --> 01:11:02,414
NOT BAD
956
01:11:04,583 --> 01:11:07,794
"Not bad"? What an impudent jerk.
957
01:11:25,645 --> 01:11:27,189
-What? Who are you?
-Be quiet.
958
01:11:27,272 --> 01:11:29,191
Who are you? What are you doing?
959
01:11:29,274 --> 01:11:31,401
Let me go! Let me go right now! No!
960
01:11:32,694 --> 01:11:33,778
Goodness.
961
01:11:34,279 --> 01:11:37,073
-Oh, no.
-Tae Ho!
962
01:11:40,994 --> 01:11:42,120
Damn it!
963
01:11:46,917 --> 01:11:50,712
Let go of me! Let go!
964
01:11:50,795 --> 01:11:51,963
Do you want to die?
965
01:11:52,047 --> 01:11:55,675
How dare you? Let me go right now!
What's going on?
966
01:11:55,759 --> 01:11:58,553
-One, two, three.
-One, two, three.
967
01:12:01,223 --> 01:12:02,307
Wait!
968
01:12:04,184 --> 01:12:05,477
DRESSING ROOM
969
01:12:06,478 --> 01:12:08,897
-Scream!
-Open up!
970
01:12:08,980 --> 01:12:10,607
-Open the door!
-Raise your voice!
971
01:12:10,690 --> 01:12:12,400
-Scream!
-Scream!
972
01:12:14,653 --> 01:12:15,946
Please open the door.
973
01:12:17,614 --> 01:12:18,573
Mister?
974
01:12:18,657 --> 01:12:20,033
I'm scared.
975
01:12:20,784 --> 01:12:21,618
Mister!
976
01:12:42,889 --> 01:12:45,767
What's the most heartless way
to take revenge on someone?
977
01:12:46,351 --> 01:12:49,145
Using what they fear the most.
978
01:12:49,729 --> 01:12:54,693
It could be more painful
than death itself for some.
979
01:13:01,908 --> 01:13:04,411
-Wait.
-This is difficult.
980
01:13:04,494 --> 01:13:06,079
We'll be filming tomorrow.
981
01:13:06,162 --> 01:13:08,581
You'll get fired
if you don't put more soul into it.
982
01:13:08,665 --> 01:13:11,418
But zombies don't have souls
to begin with.
983
01:13:12,669 --> 01:13:15,171
As extras, we won't even get paid
that much.
984
01:13:15,255 --> 01:13:16,923
Why do you expect so much from us?
985
01:13:17,007 --> 01:13:19,718
Sir, I think I truly know what acting is.
986
01:13:20,218 --> 01:13:23,763
I feel electricity
flowing through my body.
987
01:13:23,847 --> 01:13:25,098
-Really?
-Yes.
988
01:13:25,765 --> 01:13:27,851
If it's that electrifying,
keep practicing.
989
01:13:27,934 --> 01:13:30,103
Five, six. Look in the mirror.
990
01:13:34,232 --> 01:13:35,442
Like this.
991
01:13:37,944 --> 01:13:42,240
I have an even more electrifying offer.
Are you interested?
992
01:13:43,491 --> 01:13:44,576
Excuse me.
993
01:13:45,869 --> 01:13:47,162
Ma'am.
994
01:13:54,794 --> 01:13:56,087
Ma'am?
995
01:13:57,714 --> 01:13:58,548
Excuse me.
996
01:14:00,675 --> 01:14:02,093
What?
997
01:14:08,350 --> 01:14:09,517
I'm so pretty.
998
01:14:23,281 --> 01:14:26,076
Tteokbokki.
999
01:14:28,536 --> 01:14:31,122
-Hey, dig in.
-No!
1000
01:14:32,040 --> 01:14:33,083
Don't!
1001
01:14:35,794 --> 01:14:37,921
REHEARSING
DO NOT ENTER OR KNOCK! SILENCE!
1002
01:14:43,051 --> 01:14:44,928
Help me!
1003
01:14:54,854 --> 01:14:56,439
Good work. Let's go.
1004
01:14:57,649 --> 01:15:00,151
-They're Welsh corgis. Alkong and Dalkong.
-I see.
1005
01:15:00,235 --> 01:15:03,613
Hi, Alkong. You too, Dalkong.
1006
01:15:04,239 --> 01:15:06,491
-Thank you for everything, ma'am.
-My pleasure.
1007
01:15:07,117 --> 01:15:09,619
I hope we continue this friendship.
1008
01:15:11,246 --> 01:15:13,248
We should have a meal together.
1009
01:15:13,331 --> 01:15:16,501
Sure. I'll set a date soon.
1010
01:15:16,584 --> 01:15:19,379
You looked gorgeous today.
1011
01:15:19,462 --> 01:15:23,258
When I saw you enter,
I was totally mesmerized.
1012
01:15:23,341 --> 01:15:25,552
Thank you. I hope we get along.
1013
01:15:25,635 --> 01:15:27,095
We'll set a date for that meal.
1014
01:15:31,057 --> 01:15:32,225
He scared me.
1015
01:15:32,308 --> 01:15:33,810
What's wrong with him?
1016
01:15:35,353 --> 01:15:38,148
You darn brat! What are you doing?
1017
01:15:38,231 --> 01:15:39,816
That's your son.
1018
01:15:41,443 --> 01:15:42,527
-What's going on?
-Sir.
1019
01:15:44,070 --> 01:15:47,198
I'm scared. It was so scary.
1020
01:15:52,245 --> 01:15:53,246
Tae Ho?
1021
01:15:55,373 --> 01:15:56,332
Tae Ho?
1022
01:15:57,250 --> 01:16:00,545
Tae Ho…
1023
01:16:02,213 --> 01:16:03,214
Tae Ho.
1024
01:16:04,674 --> 01:16:05,717
Tae Ho.
1025
01:16:08,094 --> 01:16:09,137
I'm so scared.
1026
01:16:09,220 --> 01:16:11,055
-Move aside!
-I'm so scared.
1027
01:16:11,139 --> 01:16:13,808
I said, move aside.
1028
01:16:14,309 --> 01:16:15,518
Mr. Hwang Min-seong.
1029
01:16:16,352 --> 01:16:19,647
You're under arrest for assault
and blackmail.
1030
01:16:19,731 --> 01:16:22,692
-What? On what grounds?
-What?
1031
01:16:22,775 --> 01:16:26,488
We received a tip-off from a man
named Vincenzo Cassano.
1032
01:16:26,571 --> 01:16:28,698
"Vincenzo Casanova"?
1033
01:16:29,365 --> 01:16:31,701
What kind of name is that?
1034
01:16:31,784 --> 01:16:33,661
-Why aren't you taking him?
-What?
1035
01:16:37,040 --> 01:16:39,584
-Get over here!
-You can't do this, ma'am.
1036
01:16:39,667 --> 01:16:41,961
You can't arrest him.
He's done nothing wrong.
1037
01:16:42,629 --> 01:16:45,048
-Do you even know who I am?
-Vincenzo Cassano.
1038
01:16:48,635 --> 01:16:49,677
That's me.
1039
01:16:52,138 --> 01:16:54,474
-I said, let go.
-This is an obstruction of justice.
1040
01:16:55,141 --> 01:16:59,354
I believe I grabbed you by the hair
like this.
1041
01:17:02,357 --> 01:17:04,651
How dare you touch my son?
1042
01:17:05,151 --> 01:17:06,611
Please, stay still.
1043
01:17:07,111 --> 01:17:08,446
Tae Ho.
1044
01:17:08,530 --> 01:17:10,406
-This is wrong.
-How dare you cuff him?
1045
01:17:10,490 --> 01:17:12,408
Hurry up and take him!
1046
01:17:12,492 --> 01:17:14,953
Move aside!
1047
01:17:15,036 --> 01:17:16,246
Tae Ho!
1048
01:17:16,329 --> 01:17:17,872
Lawyer Choi!
1049
01:17:17,956 --> 01:17:20,583
Yes, ma'am.
I'll take care of it right away.
1050
01:17:20,667 --> 01:17:23,461
I'll go first. Take care of this
and bring him home!
1051
01:17:23,545 --> 01:17:26,172
Tae Ho!
1052
01:17:28,007 --> 01:17:29,551
Tae Ho!
1053
01:17:31,761 --> 01:17:33,972
-Don't worry about your son.
-Goodbye, ma'am.
1054
01:17:35,181 --> 01:17:36,516
What's going on?
1055
01:17:39,227 --> 01:17:41,771
There weren't enough reporters,
so I called some more.
1056
01:17:42,355 --> 01:17:43,690
Come here.
1057
01:17:43,773 --> 01:17:45,692
Who do you think you're messing with?
1058
01:17:46,276 --> 01:17:48,319
Sir. Calm down.
1059
01:17:53,825 --> 01:17:55,076
Sir.
1060
01:17:57,161 --> 01:17:59,706
You looked way smarter
when you were working out.
1061
01:17:59,789 --> 01:18:01,416
Why you little…
1062
01:18:01,499 --> 01:18:04,127
Sir. Calm down. Okay?
1063
01:18:06,879 --> 01:18:11,092
I should've known that something was up.
1064
01:18:11,968 --> 01:18:15,221
I guess you learned something
through your consecutive losses.
1065
01:18:16,931 --> 01:18:21,019
We were going easy on you
not to trample your hopes and dreams.
1066
01:18:21,603 --> 01:18:23,187
You should be grateful.
1067
01:18:24,355 --> 01:18:28,818
Aren't you being a bit too cocky
for winning this one round?
1068
01:18:29,902 --> 01:18:32,572
Next time you get an investment,
keep your wallet safe.
1069
01:18:33,573 --> 01:18:35,283
Because I'll be robbing you soon.
1070
01:18:35,867 --> 01:18:39,495
Be my guest. Before that happens,
I'll rip you all apart.
1071
01:18:39,579 --> 01:18:41,456
You should really watch out.
1072
01:18:42,040 --> 01:18:46,169
I've sharpened up my blade just for you.
1073
01:18:46,252 --> 01:18:49,589
Don't even bother
with that crusty old thing.
1074
01:18:49,672 --> 01:18:51,466
Just play the violin on the Titanic.
1075
01:18:51,549 --> 01:18:54,761
We've already escaped on a lifeboat.
Sad news for you.
1076
01:18:54,844 --> 01:18:57,305
Yes. The rich people
were the first to escape.
1077
01:18:57,388 --> 01:18:59,432
It might be better if you stayed on board.
1078
01:18:59,515 --> 01:19:00,808
There might be sharks.
1079
01:19:00,892 --> 01:19:04,062
Then it'll be Jaws, and not Titanic.
1080
01:19:04,145 --> 01:19:05,313
That's it.
1081
01:19:08,816 --> 01:19:10,568
Gosh, she's unbelievable.
1082
01:19:12,487 --> 01:19:14,072
Your father…
1083
01:19:29,545 --> 01:19:31,589
If you don't want to end up like him,
1084
01:19:32,548 --> 01:19:36,386
you should keep quiet and lie low.
1085
01:19:41,599 --> 01:19:42,642
Ms. Hong.
1086
01:19:53,027 --> 01:19:56,364
Reporters! Gather around!
1087
01:20:04,539 --> 01:20:05,540
I am…
1088
01:20:06,833 --> 01:20:10,795
the daughter of the late Hong Yu-chan,
a lawyer who died in vain
1089
01:20:11,671 --> 01:20:13,673
while fighting against Babel.
1090
01:20:14,799 --> 01:20:16,592
I'm Lawyer Hong Cha-young.
1091
01:20:19,470 --> 01:20:24,350
Jipuragi Law Firm will expose
every single corrupt deed
1092
01:20:25,351 --> 01:20:29,272
that the Babel Group has committed.
1093
01:20:30,982 --> 01:20:36,612
Including Babel's connection
with the prosecution.
1094
01:20:36,696 --> 01:20:41,200
Reporters, this small-scale law firm
is spreading false rumors
1095
01:20:41,284 --> 01:20:43,202
just to storm up some controversy.
1096
01:20:43,286 --> 01:20:45,913
-Whatever.
-Kim Seong-il from CBN here.
1097
01:20:45,997 --> 01:20:47,540
Could you elaborate
1098
01:20:47,623 --> 01:20:50,251
what you mean by "corrupt deeds"?
1099
01:20:50,334 --> 01:20:53,254
Do you mean they did something illegal?
1100
01:20:53,337 --> 01:20:56,132
Are you saying the Babel Group
and the prosecution have colluded?
1101
01:20:56,215 --> 01:20:58,926
-What kinds of deeds?
-Please elaborate.
1102
01:21:01,888 --> 01:21:03,431
Write to us if you have any questions.
1103
01:21:03,514 --> 01:21:06,642
If you ask any more questions,
I'll regard that as a form of assault.
1104
01:21:06,726 --> 01:21:08,186
Please make way. Let's go.
1105
01:21:08,269 --> 01:21:09,395
Mr. Han.
1106
01:22:01,603 --> 01:22:04,691
VINCENZO
1107
01:22:04,826 --> 01:22:06,786
SPECIAL THANKS TO KIM SUNG-CHEOL
AND LIM CHAE-MOO
1108
01:22:07,306 --> 01:22:14,606
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1109
01:22:31,686 --> 01:22:34,897
Director Gil knows who it is.
1110
01:22:34,981 --> 01:22:37,817
They're bound to leave traces
even if they're invisible.
1111
01:22:37,900 --> 01:22:38,860
That's our chance.
1112
01:22:39,652 --> 01:22:41,696
Don't worry about me.
1113
01:22:43,030 --> 01:22:44,824
Who do you think gave the orders?
1114
01:22:45,950 --> 01:22:47,743
It's someone who was working alone.
1115
01:22:47,827 --> 01:22:50,621
I just have to promise
not to kill you, right?
1116
01:22:50,705 --> 01:22:53,583
I'll change things to the way it once was
starting today.
1117
01:22:53,666 --> 01:22:56,085
And I'll show them
what they're up against.
1118
01:22:56,168 --> 01:22:57,378
Surprise.
1119
01:22:57,461 --> 01:22:58,921
I won't make him pay for it.
1120
01:22:59,005 --> 01:23:01,924
I'll kill him right away when I find him.
1121
01:23:02,484 --> 01:23:07,875
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
78560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.