All language subtitles for Threads - Our Tapestry of Love (2020) en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,150 --> 00:00:27,690 The new era's name is Heisei. 2 00:00:27,690 --> 00:00:32,690 (Takahashi Ren, Born on January 8, 1989) 3 00:01:08,850 --> 00:01:12,850 (Heisei 13, Year 2001) 4 00:01:16,200 --> 00:01:17,990 Hey, Takehara! 5 00:01:18,120 --> 00:01:19,080 You're too late, Ren. 6 00:01:19,200 --> 00:01:21,990 Sorry, I couldn't finish practice early. Let's go! 7 00:01:22,120 --> 00:01:23,330 We won't make it in time. 8 00:01:23,460 --> 00:01:25,750 We'll make it in time. We definitely will! 9 00:01:36,890 --> 00:01:38,300 So beautiful! 10 00:01:38,430 --> 00:01:40,220 It's indeed beautiful. 11 00:01:46,480 --> 00:01:48,810 Look! Takehara, Takehara! 12 00:01:49,110 --> 00:01:51,020 So cool! 13 00:01:51,360 --> 00:01:52,150 Almost there! 14 00:01:52,280 --> 00:01:53,360 Oh, no! It's too late! 15 00:02:02,460 --> 00:02:06,500 That's the end of the Biei fireworks display. 16 00:02:07,090 --> 00:02:11,960 The area near the venue will be very crowded. 17 00:02:12,090 --> 00:02:14,800 So, please watch out on your way home. 18 00:02:17,640 --> 00:02:20,720 Thank you very much for coming today! 19 00:02:14,930 --> 00:02:17,640 Aoi, let's go back home. 20 00:02:20,720 --> 00:02:22,140 I want to ... 21 00:02:23,140 --> 00:02:25,730 I want to stay just a little longer. 22 00:02:26,020 --> 00:02:27,730 Is that alright, Yumi? 23 00:02:27,860 --> 00:02:29,360 Sure! 24 00:02:34,280 --> 00:02:36,240 We didn't make it in time. 25 00:02:38,370 --> 00:02:40,070 For real? 26 00:02:41,620 --> 00:02:42,780 Ah, no! 27 00:02:47,210 --> 00:02:48,240 Eh? 28 00:02:53,420 --> 00:02:54,710 Ow! 29 00:02:59,140 --> 00:03:01,880 It hurts. 30 00:03:02,430 --> 00:03:05,720 Ouch! 31 00:03:05,890 --> 00:03:08,640 Damn this. 32 00:03:21,410 --> 00:03:22,570 Take this. 33 00:03:28,710 --> 00:03:30,120 You okay? 34 00:03:30,710 --> 00:03:32,120 What? 35 00:03:33,300 --> 00:03:34,500 Your arm. 36 00:03:40,300 --> 00:03:41,670 Give me your hand. 37 00:03:55,320 --> 00:03:56,900 Thanks. 38 00:03:58,740 --> 00:04:02,480 What are you doing, Ren? 39 00:04:02,780 --> 00:04:04,570 Shut it! 40 00:04:09,040 --> 00:04:11,200 Oh, dear. 41 00:04:47,160 --> 00:04:51,160 My family runs an auto body repair shop. 42 00:04:51,290 --> 00:04:53,540 They don't care much about my education though. 43 00:04:55,210 --> 00:04:56,670 What about you? 44 00:04:58,470 --> 00:05:01,500 Well ... 45 00:05:03,180 --> 00:05:04,510 My family's the same. 46 00:05:04,760 --> 00:05:05,840 I see. 47 00:05:09,730 --> 00:05:12,430 You know, I'm on the soccer team. 48 00:05:13,230 --> 00:05:17,270 I'm the only one from first year who's been to games. 49 00:05:17,400 --> 00:05:18,690 That's so cool! 50 00:05:29,790 --> 00:05:31,400 I knew we'd bump into each other again. 51 00:05:31,540 --> 00:05:33,280 You text me so much, it's annoying. 52 00:05:33,420 --> 00:05:34,780 Is that so? 53 00:05:35,670 --> 00:05:38,210 I've been doing music lately. 54 00:05:38,340 --> 00:05:41,080 If I can make it to Budokan, would you go there with me? 55 00:06:02,030 --> 00:06:03,390 Here you go. 56 00:06:03,530 --> 00:06:06,320 Ah, thanks! 57 00:06:08,990 --> 00:06:10,990 Whoa! 58 00:06:13,960 --> 00:06:15,740 Thank you for the meal. 59 00:06:24,050 --> 00:06:27,040 Delicious! I've never eaten anything so good. 60 00:06:27,430 --> 00:06:28,790 Is it that delicious? 61 00:06:28,930 --> 00:06:31,320 That guy, when did he make the move? 62 00:06:32,430 --> 00:06:36,890 This is my first time seeing Aoi look so happy. 63 00:06:40,360 --> 00:06:41,570 Can I have this? 64 00:06:42,070 --> 00:06:43,360 What for? 65 00:06:45,320 --> 00:06:47,560 It can be my good luck charm. 66 00:07:04,970 --> 00:07:06,580 One day in the future, 67 00:07:07,010 --> 00:07:10,090 I'd like to play in the National Stadium. 68 00:07:10,760 --> 00:07:14,630 I wanna be a member of the Japanese national team. 69 00:07:14,980 --> 00:07:16,760 And be active on the world stage. 70 00:07:17,190 --> 00:07:19,140 You can do it, Ren. 71 00:07:21,150 --> 00:07:22,770 Thanks. 72 00:07:24,740 --> 00:07:26,240 What about you? 73 00:07:28,700 --> 00:07:32,990 I just want to live a normal life. 74 00:07:33,150 --> 00:07:36,240 I don't have much desire to see other parts of the world. 75 00:07:37,040 --> 00:07:38,700 I see 76 00:07:58,600 --> 00:08:00,310 I ... 77 00:08:08,740 --> 00:08:10,950 I like Aoi so much! 78 00:08:16,710 --> 00:08:18,120 That makes me happy! 79 00:08:39,770 --> 00:08:41,760 I don't wanna go back home. 80 00:08:47,610 --> 00:08:49,570 I'll see you again tomorrow. 81 00:08:56,290 --> 00:08:59,700 Your parents will be worried. 82 00:09:11,430 --> 00:09:12,670 See you tomorrow! 83 00:09:13,890 --> 00:09:15,550 At Biei hills! 84 00:09:41,830 --> 00:09:42,950 Yumi? 85 00:09:44,290 --> 00:09:48,130 Aoi didn't come to school today. 86 00:09:52,380 --> 00:09:53,920 There's no one in. 87 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 (Sonoda) 88 00:10:07,770 --> 00:10:11,650 There was always something up with that house, it worried me. 89 00:10:11,780 --> 00:10:13,190 What do you mean? 90 00:10:13,820 --> 00:10:16,190 Her birth father passed away. 91 00:10:16,320 --> 00:10:20,110 And she never wanted to talk about her family. 92 00:10:21,620 --> 00:10:22,830 It was here. 93 00:10:25,830 --> 00:10:29,750 I believe she often ate her meals here. 94 00:10:31,800 --> 00:10:33,960 She left early this morning. 95 00:10:38,600 --> 00:10:40,680 She was trying to run away. 96 00:10:47,110 --> 00:10:52,350 I could always hear that young man's angry yelling. 97 00:10:53,530 --> 00:10:57,490 I went to the town hall several times to report it, but ... 98 00:10:58,330 --> 00:11:01,530 Her mother stood up for him! 99 00:11:05,920 --> 00:11:07,950 It was yesterday ... 100 00:11:08,670 --> 00:11:12,330 When she brought her lunch box, 101 00:11:14,800 --> 00:11:17,090 she asked me to teach her how to cook. 102 00:11:20,060 --> 00:11:25,470 She looked so happy when she said that. 103 00:11:41,160 --> 00:11:44,470 (Heisei 20, Year 2008) 104 00:11:46,160 --> 00:11:50,070 (Biei, Hokkaido) 105 00:12:11,400 --> 00:12:13,180 - Here's the next, Ren. - Okay! 106 00:12:14,150 --> 00:12:16,360 - Sorry. - Hey, Ren! What are you doing!? 107 00:12:16,490 --> 00:12:17,190 I'm so sorry! 108 00:12:17,360 --> 00:12:19,480 Hey! Hanaoka, take over! 109 00:12:19,610 --> 00:12:20,700 Okay! 110 00:12:21,530 --> 00:12:22,650 Go grind the soy milk. 111 00:12:22,780 --> 00:12:23,650 Okay! 112 00:12:23,790 --> 00:12:25,200 I'll do this. 113 00:12:34,920 --> 00:12:36,880 Thanks for the meal. 114 00:12:55,230 --> 00:12:57,730 - Hit you! - Ow ... 115 00:12:59,700 --> 00:13:01,290 Are you mad at the world? 116 00:13:01,290 --> 00:13:03,690 Or are you mad at yourself? 117 00:13:04,660 --> 00:13:06,240 What are you talking about? 118 00:13:06,410 --> 00:13:08,620 You're always irritated. 119 00:13:11,080 --> 00:13:14,620 Why did you want to work here in the first place? 120 00:13:16,840 --> 00:13:18,540 I bought a new car. 121 00:13:18,800 --> 00:13:20,330 Don't you come to work on a bike? 122 00:13:20,590 --> 00:13:22,670 I crashed it into a tractor and broke it. 123 00:13:24,300 --> 00:13:26,720 And I still have four years of the loan. 124 00:13:32,060 --> 00:13:34,900 So, you didn't care what the job was, you just wanted one. 125 00:13:37,150 --> 00:13:38,690 It's just … 126 00:13:38,940 --> 00:13:41,480 I thought I might find something here, in Biei. 127 00:13:41,700 --> 00:13:43,200 Why in Biei? 128 00:13:44,570 --> 00:13:45,480 It's nothing. 129 00:13:58,040 --> 00:14:01,280 Ren!! Yumi and I have decided to get married! From Takehara. 130 00:14:12,760 --> 00:14:16,800 (Heisei 21, Year 2009) 131 00:14:30,250 --> 00:14:31,780 We'll look after this. 132 00:14:31,780 --> 00:14:34,370 The reception desk is over here, please take care. 133 00:14:34,500 --> 00:14:35,610 Ah, this is ... 134 00:14:35,750 --> 00:14:36,870 Welcome to the wedding! 135 00:14:37,000 --> 00:14:38,410 Thank you! 136 00:14:38,590 --> 00:14:40,290 Stop it, idiot! You're making me nervous too! 137 00:14:40,420 --> 00:14:41,630 Well I've never done this before! 138 00:14:41,760 --> 00:14:43,460 Takehara! Takehara! 139 00:14:44,760 --> 00:14:46,170 That outfit doesn't suit you at all. 140 00:14:46,300 --> 00:14:47,420 You neither! 141 00:14:48,550 --> 00:14:49,220 Congrats! 142 00:14:51,890 --> 00:14:52,880 - Hey, hey, hey! - What? 143 00:14:53,020 --> 00:14:54,850 What? What? 144 00:14:54,980 --> 00:14:56,560 Sonoda Aoi. 145 00:14:57,560 --> 00:14:59,520 She's coming too! 146 00:14:59,650 --> 00:15:00,430 What!? 147 00:15:00,570 --> 00:15:01,730 Right, Yumi? 148 00:15:02,070 --> 00:15:05,400 I bumped into her the other day, in Shibuya. 149 00:15:15,080 --> 00:15:20,180 (Heisei 13, Year 2001 - Sapporo) 150 00:15:21,080 --> 00:15:24,180 (Susukino Villa No.3) 151 00:15:33,980 --> 00:15:35,560 Is anyone in? 152 00:15:58,880 --> 00:15:59,830 Ren? 153 00:16:02,460 --> 00:16:03,540 Aoi!? 154 00:16:11,970 --> 00:16:16,060 I heard from Yumi at school that you're here. 155 00:16:26,900 --> 00:16:29,490 What happened to your eye? 156 00:16:32,530 --> 00:16:35,400 I'm sorry. I didn't know anything. 157 00:16:40,000 --> 00:16:41,620 There's only 2 years left. 158 00:16:46,460 --> 00:16:48,630 I'll start working after I graduate junior high. 159 00:16:49,550 --> 00:16:51,210 I'll hold on until then. 160 00:16:52,760 --> 00:16:54,090 I just have to bear it. 161 00:16:57,640 --> 00:16:58,930 No matter ... 162 00:16:59,980 --> 00:17:02,190 What I have to go through ... 163 00:17:04,900 --> 00:17:06,980 Hey, get out of my way! 164 00:17:07,820 --> 00:17:09,480 I told you not to sit there! 165 00:17:12,190 --> 00:17:13,410 Stinky kid! 166 00:17:09,610 --> 00:17:10,690 Ouch! 167 00:17:16,160 --> 00:17:17,410 Mom ... 168 00:17:17,540 --> 00:17:19,070 What the fuck is this? 169 00:17:19,370 --> 00:17:21,410 There's no point in doing this! 170 00:17:21,920 --> 00:17:22,830 Shit! 171 00:17:23,040 --> 00:17:24,080 It hurts! 172 00:17:46,230 --> 00:17:47,690 Let's run away. 173 00:17:52,200 --> 00:17:54,060 You can't live like that. 174 00:18:54,800 --> 00:18:57,510 I used to go camping here. 175 00:19:03,610 --> 00:19:05,850 There's no supervisors here in winter. 176 00:19:05,850 --> 00:19:08,310 So we'll be fine here for a night. 177 00:19:13,950 --> 00:19:17,980 The site of the New York terrorist attacks 178 00:19:18,120 --> 00:19:20,610 will be opened to the public later this month. 179 00:19:21,240 --> 00:19:24,330 Three months after it happened in September. 180 00:19:25,790 --> 00:19:28,370 Debris is still in the process of being cleared, 181 00:19:28,630 --> 00:19:31,740 and the search for missing people continues. 182 00:19:32,590 --> 00:19:37,000 The area around the building is now a place for prayers. 183 00:19:38,970 --> 00:19:47,340 When I saw the footage I really believed that the lives lost is irrevocable. 184 00:19:38,970 --> 00:19:40,340 Ren ... 185 00:19:41,220 --> 00:19:43,180 I think what we did ... 186 00:19:50,400 --> 00:19:54,310 There's a man who owns an apple orchard in Aomori. 187 00:19:54,650 --> 00:19:56,980 He might be able to help us. 188 00:19:57,780 --> 00:19:59,520 We'll go to Hakodate. 189 00:20:00,990 --> 00:20:03,730 And take the ferry to Aomori. 190 00:20:03,990 --> 00:20:06,790 The first song to be aired tonight is 191 00:20:06,790 --> 00:20:10,160 And we'll both work at the apple orchard. 192 00:20:10,380 --> 00:20:13,210 Nakajima Miyuki's ITO. 193 00:20:18,090 --> 00:20:20,050 I'll protect you. 194 00:20:43,870 --> 00:20:49,110 ♪We have no clue 195 00:20:49,290 --> 00:20:56,560 ♪Why our paths cross each others 196 00:20:56,560 --> 00:20:58,560 Is anyone in there? 197 00:20:56,560 --> 00:21:02,560 ♪We'll never know 198 00:21:02,560 --> 00:21:09,560 ♪When our paths will cross over 199 00:21:09,770 --> 00:21:12,680 ♪Where were you? 200 00:21:12,810 --> 00:21:16,310 ♪Did you keep living? 201 00:21:16,440 --> 00:21:19,350 ♪Underneath a distant sky 202 00:21:19,350 --> 00:21:23,690 ♪Lies two tales 203 00:21:23,820 --> 00:21:28,610 ♪The vertical warp is you 204 00:21:28,870 --> 00:21:30,080 Thanks! 205 00:21:30,080 --> 00:21:35,140 ♪The horizontal weft is me 206 00:21:31,180 --> 00:21:33,080 Let's stop this, Ren. 207 00:21:35,140 --> 00:21:43,550 ♪And one day this interwoven fabric 208 00:21:38,140 --> 00:21:39,550 Let's go back. 209 00:21:43,550 --> 00:21:50,550 ♪May be able to warm somebody up 210 00:21:52,060 --> 00:21:53,180 Hey, you there! 211 00:21:55,770 --> 00:21:57,480 Wait! 212 00:21:58,360 --> 00:22:00,270 Just a minute! You guys, wait! 213 00:22:00,440 --> 00:22:05,810 ♪Scars from the days where I lost myself 214 00:22:05,830 --> 00:22:13,370 ♪Wondering why I had to keep on living 215 00:22:06,650 --> 00:22:08,340 What the hell are you doing, asshole? 216 00:22:09,070 --> 00:22:10,070 Stop it! 217 00:22:11,920 --> 00:22:12,920 Aoi! 218 00:22:12,920 --> 00:22:13,830 I was so worried! 219 00:22:13,370 --> 00:22:18,340 ♪Scars from the days where I fell over 220 00:22:15,120 --> 00:22:16,830 Mom? 221 00:22:18,340 --> 00:22:22,250 The bruise on your face, say you got it when you fell over. 222 00:22:18,340 --> 00:22:26,260 ♪Trying to pursue my dreams 223 00:22:24,340 --> 00:22:25,250 Understood? 224 00:22:26,260 --> 00:22:32,940 ♪What will such threads become? 225 00:22:32,940 --> 00:22:40,600 ♪Unsure, I trembled in the wind 226 00:22:40,780 --> 00:22:45,690 ♪The vertical warp is you 227 00:22:47,160 --> 00:22:50,200 ♪The horizontal weft is me 228 00:22:50,340 --> 00:22:52,250 Aoi! 229 00:22:52,910 --> 00:22:59,910 ♪And one day this interwoven fabric 230 00:22:58,340 --> 00:23:01,250 Aoi! 231 00:22:59,910 --> 00:23:06,710 ♪May care for someone’s wounds 232 00:23:04,340 --> 00:23:05,250 Aoi! 233 00:23:10,390 --> 00:23:15,880 ♪The vertical warp is you 234 00:23:16,940 --> 00:23:22,350 ♪The horizontal weft is me 235 00:23:27,070 --> 00:23:28,910 Excuse me, your food is ready. 236 00:24:39,350 --> 00:24:40,590 We were both ... 237 00:24:40,730 --> 00:24:44,520 born in the first year of the Heisei era! 238 00:24:45,400 --> 00:24:48,770 We both received much love from our parents. 239 00:24:48,900 --> 00:24:51,240 We were brought up peacefully. 240 00:24:52,160 --> 00:24:55,650 I got into rock music during middle school. 241 00:24:56,580 --> 00:24:58,660 Freddy! Freddy! 242 00:25:00,250 --> 00:25:02,230 During the daytime, I work diligently 243 00:25:02,230 --> 00:25:04,750 at a major company, Tosei Construction. 244 00:25:05,800 --> 00:25:07,750 We met when we were ... 245 00:25:07,880 --> 00:25:09,340 both 12 years old. 246 00:25:12,140 --> 00:25:15,560 We met at a fireworks display in our first year of middle school 247 00:25:15,560 --> 00:25:17,270 and we thought it must be destiny. 248 00:25:17,270 --> 00:25:20,220 Love at first sight is so rock, isn't it? 249 00:25:21,230 --> 00:25:23,970 He always pestered me, constantly. 250 00:25:24,230 --> 00:25:26,390 At first I was like, “What's up with this guy?” But ... 251 00:25:28,820 --> 00:25:32,400 He's like a puppy, so friendly. 252 00:25:35,030 --> 00:25:36,370 Your bride is so beautiful. 253 00:25:36,490 --> 00:25:38,830 She's so beautiful. 254 00:25:38,950 --> 00:25:41,950 - Right? Thank you. - You bastard. 255 00:25:41,950 --> 00:25:43,950 You guys met at the reunion, right? 256 00:25:44,450 --> 00:25:46,950 Who remembers that, idiot? 257 00:25:46,450 --> 00:25:50,950 - How can you not remember, it was last year? - I didn't go. 258 00:25:50,950 --> 00:25:53,010 - Was she the quiet one? - Who are you talking about? 259 00:25:53,890 --> 00:25:55,630 Want something to eat? 260 00:26:00,180 --> 00:26:02,390 I'll have it. 261 00:26:07,440 --> 00:26:09,930 Ren, it's been a while. 262 00:26:11,820 --> 00:26:13,190 It has. 263 00:26:16,870 --> 00:26:19,030 What are you up to now, Sonoda? 264 00:26:20,160 --> 00:26:23,250 I work at a cheese factory. 265 00:26:23,460 --> 00:26:24,370 In Hokkaido? 266 00:26:24,500 --> 00:26:25,210 Yes. 267 00:26:25,330 --> 00:26:26,290 All this time? 268 00:26:26,290 --> 00:26:27,610 Always. 269 00:26:28,590 --> 00:26:31,170 So today is my first time in Tokyo. 270 00:26:31,720 --> 00:26:33,460 Tokyo is great! 271 00:26:35,850 --> 00:26:37,010 What about soccer? 272 00:26:37,350 --> 00:26:38,760 Soccer? 273 00:26:40,850 --> 00:26:44,220 Oh, I quit in high school. 274 00:26:46,940 --> 00:26:50,060 Didn't you say you were going to play around the world? 275 00:26:51,530 --> 00:26:53,890 Sorry, I guess that's just how I am. 276 00:26:57,070 --> 00:26:59,160 Oh, my good luck charm from back then ... 277 00:26:59,870 --> 00:27:00,830 I remember. 278 00:27:02,000 --> 00:27:03,830 You remember it? 279 00:27:04,330 --> 00:27:06,820 I wonder where it's gone ... 280 00:27:07,630 --> 00:27:09,910 What did I do to end up losing it? 281 00:27:19,510 --> 00:27:20,500 Take this. 282 00:27:35,200 --> 00:27:36,730 Thanks! 283 00:27:40,370 --> 00:27:43,200 And what are you up to? 284 00:27:43,700 --> 00:27:45,960 I'm college student, Business Administration. 285 00:27:46,370 --> 00:27:50,040 That's awesome! 286 00:27:50,960 --> 00:27:53,540 Of course, things change. 287 00:27:53,670 --> 00:27:55,580 We aren't junior schoolers anymore. 288 00:27:59,640 --> 00:28:01,500 Thanks for this. 289 00:28:22,700 --> 00:28:24,320 It's crooked. 290 00:28:33,880 --> 00:28:36,500 We split so often, and now we're married, I'm stuck with her. 291 00:28:36,590 --> 00:28:38,420 We've been through a lot to get here. 292 00:28:38,510 --> 00:28:40,400 - That so? - Right? 293 00:28:40,400 --> 00:28:45,050 But from now on, I'll make her happy! For the rest of her life! 294 00:28:46,310 --> 00:28:49,470 He's drunk, sorry. 295 00:28:50,100 --> 00:28:52,440 I wish you two happiness. 296 00:28:55,320 --> 00:28:57,560 - I have to go. - What? 297 00:28:57,560 --> 00:29:01,560 This party won't be festive without you. Take care! 298 00:29:09,160 --> 00:29:09,990 That, 299 00:29:09,990 --> 00:29:12,410 That bracelet you gave me ... 300 00:29:13,840 --> 00:29:16,950 I actually still wore it, until recently. 301 00:29:18,550 --> 00:29:23,260 But it finally wore out. 302 00:29:39,240 --> 00:29:41,650 I'm glad I met you again, Ren. 303 00:29:45,080 --> 00:29:46,070 Good bye. 304 00:30:48,010 --> 00:30:52,050 (One year ago) 305 00:30:52,810 --> 00:30:55,300 Oh! 306 00:30:55,770 --> 00:30:58,680 She's here! She's here! She's so cute! 307 00:30:58,860 --> 00:31:00,190 She's damn cute! So damn cute! 308 00:31:00,280 --> 00:31:01,980 You are so cute! So cute! Let's drink! 309 00:31:02,070 --> 00:31:03,480 So cute! So damn cute! 310 00:31:03,570 --> 00:31:05,310 You're so cute! Let's have a drink! 311 00:31:06,250 --> 00:31:08,160 I'll drink it! 312 00:31:12,450 --> 00:31:13,910 She can't drink much. 313 00:31:14,000 --> 00:31:15,030 No way! 314 00:31:15,120 --> 00:31:17,160 What can we do if hostess can't drink? 315 00:31:17,250 --> 00:31:19,620 Look, look, look at this. 316 00:31:19,800 --> 00:31:22,000 I work as a nail artist during the day. 317 00:31:22,090 --> 00:31:23,450 She started recently too. 318 00:31:23,630 --> 00:31:25,920 What's so great about that?! 319 00:31:26,010 --> 00:31:27,590 - Go away, you idiot! - The hell? 320 00:31:27,680 --> 00:31:28,880 What are you saying!? 321 00:31:30,640 --> 00:31:33,010 Tsk! I'm a customer! 322 00:31:33,100 --> 00:31:34,430 What the fuck! Get out of here! 323 00:31:34,520 --> 00:31:36,760 I'll drink it! Okay! 324 00:31:42,900 --> 00:31:45,560 Sir! Mr. Mizushima! 325 00:31:48,200 --> 00:31:51,990 See, once you try it you can do it! I'll reward you! A reward! 326 00:32:06,130 --> 00:32:07,250 This is good. 327 00:32:07,340 --> 00:32:08,880 Aoi is here. 328 00:32:10,220 --> 00:32:12,050 Hey, you guys, out of the way. 329 00:32:13,720 --> 00:32:15,430 You there, sit next to my boss. 330 00:32:17,150 --> 00:32:18,720 Tell me, what's up? 331 00:32:18,720 --> 00:32:21,720 I can't help it if you say that. 332 00:32:25,280 --> 00:32:26,860 I live with my family in Tokyo. 333 00:32:26,950 --> 00:32:29,610 So I don't have to worry about money. 334 00:32:29,820 --> 00:32:31,730 There's nothing I particularly want to do. 335 00:32:32,160 --> 00:32:35,820 So, I thought it might be fun to work here. 336 00:32:36,910 --> 00:32:39,830 I also run a website for my other job. 337 00:32:39,920 --> 00:32:42,450 But this one pays better. 338 00:32:42,540 --> 00:32:44,290 It's more fun to listen to other people. 339 00:32:45,050 --> 00:32:46,630 That's all a lie. 340 00:32:50,430 --> 00:32:53,340 You're making money as a necessity. 341 00:32:55,140 --> 00:32:57,930 No one's ever helped you. 342 00:33:12,780 --> 00:33:13,900 Why are you laughing? 343 00:34:07,000 --> 00:34:08,960 Did you have a nightmare again? 344 00:34:14,340 --> 00:34:16,180 I had a nightmare too. 345 00:34:18,770 --> 00:34:20,100 Just like you. 346 00:34:21,310 --> 00:34:22,800 What? 347 00:34:25,860 --> 00:34:27,440 But... 348 00:34:29,030 --> 00:34:32,490 most things can be solved with money. 349 00:34:45,790 --> 00:34:46,910 Aoi ... 350 00:34:53,180 --> 00:34:55,390 how about you live with me? 351 00:35:16,030 --> 00:35:22,160 (Heisei 21, Year 2009, January 21st) 352 00:35:22,830 --> 00:35:23,490 Hello? 353 00:35:23,580 --> 00:35:24,740 This is Sasaki. 354 00:35:24,830 --> 00:35:29,580 Boss, we've received a request from a West Coast investor to cancel another 1.5 billion contract. 355 00:35:29,960 --> 00:35:32,370 Don't worry, we survived the Lehman crisis too. 356 00:35:32,460 --> 00:35:33,750 Are you sure it'll be okay? 357 00:35:33,840 --> 00:35:35,380 I'm sure. 358 00:35:46,140 --> 00:35:48,940 (Mizushima Fund Management) 359 00:35:53,570 --> 00:35:54,680 Aoi ... 360 00:35:55,110 --> 00:35:56,480 You can use this as you like. 361 00:35:56,950 --> 00:35:58,950 I told you I don't want any more. 362 00:35:58,950 --> 00:36:00,360 I'll take care of my tuition. 363 00:36:00,580 --> 00:36:02,240 Just take it! 364 00:36:14,380 --> 00:36:16,870 I can earn my own money. 365 00:36:20,970 --> 00:36:23,260 You want to go back to those days? 366 00:36:33,320 --> 00:36:35,230 Good work! 367 00:36:38,490 --> 00:36:41,320 See you later. Thank you for your hard work. 368 00:36:41,950 --> 00:36:43,820 What are you spacing out over? 369 00:36:44,700 --> 00:36:45,910 Ah, nothing. 370 00:36:46,120 --> 00:36:47,240 I'll leave first. 371 00:36:47,460 --> 00:36:49,200 Thank you for today! 372 00:36:52,590 --> 00:36:53,450 Thanks for today! 373 00:36:53,540 --> 00:36:54,710 Ren~ 374 00:36:54,800 --> 00:36:57,170 Please stop it. 375 00:36:57,720 --> 00:36:58,630 Take a seat. 376 00:37:04,260 --> 00:37:05,310 No, thanks. 377 00:37:05,310 --> 00:37:08,930 You've been so absentminded lately, even at work. 378 00:37:10,560 --> 00:37:12,050 Anyway ... 379 00:37:12,810 --> 00:37:15,600 You must've been dumped by a girl ... 380 00:37:21,910 --> 00:37:24,370 - As for me ... - That's enough. 381 00:37:25,040 --> 00:37:28,240 I do my work properly. 382 00:37:28,620 --> 00:37:31,990 We had been dating since junior school. 383 00:37:35,210 --> 00:37:38,670 It had been 10 years. 10 years, you know. 384 00:37:43,470 --> 00:37:45,680 His parents used to grow potatoes, 385 00:37:45,680 --> 00:37:48,420 so I'd go help them on my days off. 386 00:37:50,640 --> 00:37:53,260 I thought that, for the rest of my life ... 387 00:37:54,400 --> 00:38:01,190 I'd just live in this town with him and his family. 388 00:38:03,320 --> 00:38:05,530 I saw him. 389 00:38:08,910 --> 00:38:11,650 He went to university in Sapporo. 390 00:38:16,670 --> 00:38:19,040 And that girl, his junior there. 391 00:38:24,300 --> 00:38:29,720 She was helping with the potatoes, with such a big smile on her face. 392 00:38:39,280 --> 00:38:41,860 The love you have in junior high school ... 393 00:38:42,280 --> 00:38:44,770 it won't last forever, right? 394 00:38:45,680 --> 00:38:47,960 What's wrong with that? 395 00:38:47,960 --> 00:38:50,360 It's all in the past. 396 00:38:51,080 --> 00:38:54,160 Why are you crying? What's making you cry? 397 00:38:55,250 --> 00:38:57,620 Pull yourself together! 398 00:38:58,340 --> 00:39:00,080 Kirino Kaori. 399 00:39:07,050 --> 00:39:10,260 Create a system that allows you to sell without any effort. 400 00:39:10,580 --> 00:39:14,000 That's what I mean when I say that the product will go off on its own. 401 00:39:14,000 --> 00:39:20,010 This kind of idea is key in the economy nowadays. 402 00:39:20,230 --> 00:39:23,570 Aoi, do you know where Mr. Mizushima is? 403 00:39:34,080 --> 00:39:35,070 What happened? 404 00:39:35,170 --> 00:39:36,580 He ran away. 405 00:39:37,080 --> 00:39:37,830 What? 406 00:39:37,830 --> 00:39:40,710 When the Lehman crisis hit us, we were already in a mess. 407 00:39:48,430 --> 00:39:50,170 He said it would be fine. 408 00:39:51,100 --> 00:39:53,050 He said it was predicted. 409 00:39:53,640 --> 00:39:56,980 There's not a single person in Japan who could've predicted that. 410 00:39:58,520 --> 00:40:00,980 I guess it's okay with you, though. 411 00:40:01,480 --> 00:40:04,020 I bet you've raked in a lot of money. 412 00:40:37,730 --> 00:40:39,970 I knew you would be here. 413 00:40:41,310 --> 00:40:43,850 Only the fishing tackle was gone. 414 00:40:46,240 --> 00:40:47,480 You really liked it, 415 00:40:48,070 --> 00:40:49,400 being here. 416 00:40:59,120 --> 00:41:00,610 This time ... 417 00:41:01,420 --> 00:41:03,750 it's my turn to take care of you. 418 00:41:12,180 --> 00:41:14,670 This is not the right place for you. 419 00:41:20,270 --> 00:41:22,230 I'm fine here. 420 00:41:33,780 --> 00:41:36,990 More importantly, you haven't caught anything! 421 00:41:52,390 --> 00:41:56,970 ♪Piercing the thread 422 00:42:00,020 --> 00:42:10,060 ♪The flowers get cut off, and dreams are ... 423 00:42:12,530 --> 00:42:14,780 Come here! 424 00:42:15,910 --> 00:42:17,530 Come here! 425 00:42:41,850 --> 00:42:42,930 Let's dance! 426 00:42:43,390 --> 00:42:45,060 Aoi, come dance! 427 00:43:26,350 --> 00:43:28,520 (Heisei 22, Year 2010) 428 00:43:26,350 --> 00:43:28,520 It had only been a year. 429 00:43:28,900 --> 00:43:33,690 We divorced after just one year. She cheated on me and never came back. 430 00:43:34,450 --> 00:43:36,730 She's in the same office as me. 431 00:43:36,900 --> 00:43:38,410 She listens all my complaints. 432 00:43:38,410 --> 00:43:39,320 Oh right? 433 00:43:39,410 --> 00:43:42,120 And then I realized ... 434 00:43:42,500 --> 00:43:45,200 She is my destined red thread. 435 00:43:45,450 --> 00:43:48,080 No matter how much you mock me, from now on we'll be ... 436 00:43:48,170 --> 00:43:51,160 How can I look down on you, I'm no better. 437 00:43:53,550 --> 00:43:54,580 Sorry! 438 00:43:54,770 --> 00:43:56,920 Hey! Over here! 439 00:43:57,590 --> 00:43:58,960 It took me so long to clean up. 440 00:43:59,050 --> 00:44:00,590 I see, you did well! 441 00:44:01,680 --> 00:44:02,590 She is Kaoru Kirino. 442 00:44:02,720 --> 00:44:05,010 A senior at the cheese factory I work for. 443 00:44:05,180 --> 00:44:06,020 Nice to meet you. 444 00:44:06,100 --> 00:44:09,640 We're going to start living together in Biei next week. 445 00:44:09,770 --> 00:44:12,060 Really? 446 00:44:12,120 --> 00:44:13,580 - This is Takehara. - I'm Takehara. 447 00:44:13,740 --> 00:44:14,600 And she is Riko. 448 00:44:14,650 --> 00:44:16,910 Hope we can get along well. 449 00:44:17,070 --> 00:44:20,910 That's the right decision! Breaking up is definitely best! 450 00:44:21,370 --> 00:44:22,950 - Yes, I knew it! - She's not a good drinker. 451 00:44:23,580 --> 00:44:24,950 The past isn't important, 452 00:44:24,950 --> 00:44:25,820 Yeah. 453 00:44:25,910 --> 00:44:27,500 - The present is, right! - Why so happy? 454 00:44:27,500 --> 00:44:28,540 It's what you do right now! 455 00:44:28,540 --> 00:44:30,200 Yeah, that's right. 456 00:44:30,290 --> 00:44:31,080 Right, Takehara? 457 00:44:31,080 --> 00:44:32,700 How come you're so casual? 458 00:44:32,800 --> 00:44:35,540 I knew Ren would be suit this kind of person. 459 00:44:35,720 --> 00:44:36,670 This kind of person? 460 00:44:36,760 --> 00:44:40,970 You know, the kind of person who follows you around gently. 461 00:44:40,970 --> 00:44:42,930 Or more like, trying to pull you in. 462 00:44:42,930 --> 00:44:44,050 She indeed pulls me in. 463 00:44:44,140 --> 00:44:46,970 I think someone like Riko is a good match for Takehara. 464 00:44:47,060 --> 00:44:48,300 Someone like Riko? 465 00:44:48,390 --> 00:44:50,510 She wipes up any mess right away, like just now. 466 00:44:50,610 --> 00:44:53,060 You should've wiped it up yourself. 467 00:44:53,150 --> 00:44:55,110 I'm sorry, Riko. Thank you. 468 00:44:55,190 --> 00:44:56,900 Even if no one else approves, I do. 469 00:44:56,900 --> 00:44:59,110 Riko is the only one who's fit, 470 00:44:59,200 --> 00:45:01,360 to become Takehara's wife. 471 00:45:01,450 --> 00:45:02,560 I approve! 472 00:45:03,080 --> 00:45:04,360 Ah no! 473 00:45:05,410 --> 00:45:06,240 Don't cry. 474 00:45:06,330 --> 00:45:08,040 That's what you wiped the table with! 475 00:45:08,040 --> 00:45:09,780 That's so dirty. 476 00:45:09,870 --> 00:45:12,540 I'm gonna sing a song. 477 00:45:12,630 --> 00:45:13,790 Really! 478 00:45:14,420 --> 00:45:15,920 - Ren! - What with that? 479 00:45:16,010 --> 00:45:17,710 Be happy with Kaori! 480 00:45:19,010 --> 00:45:21,720 Living in this small town is what suits me best anyway. 481 00:45:21,720 --> 00:45:22,830 What do you mean by that? 482 00:45:22,930 --> 00:45:26,420 You startled me! Really ... 483 00:45:27,560 --> 00:45:29,140 I was so scared then. 484 00:45:29,310 --> 00:45:33,350 ♪“It's because I never graduated high school,” 485 00:45:33,350 --> 00:45:36,350 ♪“That I can't get work,” the young girl wrote. 486 00:45:36,350 --> 00:45:38,650 Hey, why not sing a cheerful song? 487 00:45:38,650 --> 00:45:41,520 ♪That girl's handwriting, 488 00:45:41,520 --> 00:45:45,820 ♪So sharp and shaky. 489 00:45:45,890 --> 00:45:48,860 ♪I carelessly tried to burn this ticket, 490 00:45:48,860 --> 00:45:52,360 ♪But of course it would not burn, 491 00:45:52,360 --> 00:45:57,170 ♪I'll send it to you so hold onto it, 492 00:45:57,170 --> 00:46:01,090 ♪The blurred letters say “Bound for Tokyo.” 493 00:46:02,510 --> 00:46:03,470 ♪Fight! 494 00:46:03,550 --> 00:46:07,260 ♪Those who never fight, 495 00:46:07,430 --> 00:46:10,600 ♪May laugh at your fighting song. 496 00:46:10,690 --> 00:46:11,770 ♪Fight! 497 00:46:11,850 --> 00:46:14,970 ♪Keep on climbing, 498 00:46:15,570 --> 00:46:19,430 ♪Even as you tremble in the cold water. 499 00:46:28,520 --> 00:46:30,920 (Change of Residence form) 500 00:46:34,920 --> 00:46:36,780 Excuse me. 501 00:46:37,130 --> 00:46:40,000 I know that there's no one living at this address. 502 00:46:40,170 --> 00:46:42,410 Have they stated a change of address? 503 00:46:42,970 --> 00:46:44,750 A change of address? 504 00:46:45,390 --> 00:46:47,000 Did anything happen? 505 00:46:47,310 --> 00:46:50,220 I got a notice about welfare for my mother, but... 506 00:46:50,930 --> 00:46:53,550 I haven't seen her in years. 507 00:46:53,730 --> 00:46:55,260 I see. 508 00:46:55,730 --> 00:46:57,020 Please wait a moment. 509 00:46:57,110 --> 00:46:58,190 Okay. 510 00:47:22,510 --> 00:47:25,220 Ren, it's fine. 511 00:47:41,650 --> 00:47:43,980 The neighbours might know something. 512 00:47:46,740 --> 00:47:50,530 - Let's go. What should we do? - Let's play tag! 513 00:47:50,910 --> 00:47:52,290 Oi, kids! 514 00:47:52,830 --> 00:47:56,040 Wash the dishes before you go playing. 515 00:47:56,830 --> 00:47:58,810 That granny might know. 516 00:48:00,090 --> 00:48:01,040 Let's just leave! 517 00:48:04,050 --> 00:48:07,840 Being here reminds me of too many things. 518 00:48:34,330 --> 00:48:37,700 When I was a child, I came here alone lots ... 519 00:48:38,460 --> 00:48:40,610 I sat and watched the clouds. 520 00:48:42,170 --> 00:48:44,960 I had no clue when he'd beat me up. 521 00:48:50,800 --> 00:48:54,720 The worst part is that even my mother, 522 00:48:54,930 --> 00:48:59,050 couldn't stop him in his rage towards me. 523 00:49:02,860 --> 00:49:04,470 And I just wanted her 524 00:49:05,530 --> 00:49:09,390 to apologize for it, just once. 525 00:49:13,530 --> 00:49:15,870 That's why I came here. 526 00:49:17,910 --> 00:49:20,450 I didn't come to see my mother. 527 00:49:22,080 --> 00:49:24,000 Do you not have any relatives? 528 00:49:26,460 --> 00:49:29,380 I think I have an uncle in Hakodate. 529 00:49:37,730 --> 00:49:39,930 We can just leave it! 530 00:49:41,350 --> 00:49:43,220 Don't you have work or something? 531 00:49:43,220 --> 00:49:45,220 (Cheese Factory NEEDS) 532 00:50:24,860 --> 00:50:27,470 Your hand was so cold. 533 00:50:28,070 --> 00:50:30,270 When we were in Sapporo back then. 534 00:50:31,240 --> 00:50:33,480 Your hand. 535 00:50:37,740 --> 00:50:39,700 It was painful ... 536 00:50:44,290 --> 00:50:46,450 When I let go of your hand, that time. 537 00:51:02,100 --> 00:51:03,810 After that ... 538 00:51:05,190 --> 00:51:07,220 I went to your apartment in Sapporo. 539 00:51:08,360 --> 00:51:10,740 But it was after you moved out. 540 00:51:14,240 --> 00:51:19,200 After that, the man started being violent towards my mother, too. 541 00:51:20,240 --> 00:51:22,240 So she ran away to Tokyo. 542 00:51:26,460 --> 00:51:29,450 That woman can't live independently. 543 00:51:30,670 --> 00:51:35,630 She would find another man, and never come home. 544 00:51:39,100 --> 00:51:43,260 I wanted to finish high school and go to college. 545 00:51:44,890 --> 00:51:49,560 The only way I could make money was to lie about my age. 546 00:51:50,440 --> 00:51:51,930 At a host club. 547 00:51:52,490 --> 00:51:54,570 You, in a host club? 548 00:51:59,660 --> 00:52:03,450 I'm living in Okinawa now. 549 00:52:04,750 --> 00:52:06,580 With a guy. 550 00:52:14,130 --> 00:52:16,640 The guy in that car? 551 00:52:23,470 --> 00:52:26,010 I've traveled so far. 552 00:52:30,820 --> 00:52:33,520 You've had an eventful nine years. 553 00:52:37,780 --> 00:52:39,860 And I haven't done anything. 554 00:52:41,280 --> 00:52:44,170 I couldn't do anything when we were separated then. 555 00:52:45,750 --> 00:52:49,450 I thought I'd never be able to do anything right. 556 00:52:49,710 --> 00:52:51,380 I've always been in Hokkaido. 557 00:52:57,380 --> 00:53:00,250 It feels like I haven't moved a single step from here. 558 00:53:17,320 --> 00:53:18,380 Is it okay to do that? 559 00:53:19,570 --> 00:53:21,780 She's my senior at the cheese factory. 560 00:53:22,070 --> 00:53:23,820 We're moving in together. 561 00:54:06,580 --> 00:54:08,160 It was cirrhosis. 562 00:54:09,000 --> 00:54:10,840 It was maybe last month. 563 00:54:10,840 --> 00:54:13,660 When she suddenly came to me. 564 00:54:14,750 --> 00:54:17,040 Her body was completely worn out. 565 00:54:18,590 --> 00:54:22,830 I hadn't seen her in ten years, but she was still my sister. 566 00:54:32,390 --> 00:54:34,410 Do you wanna keep her ashes​? 567 00:55:03,200 --> 00:55:06,500 (Lay follower: Sonoda Mayumi) 568 00:55:46,890 --> 00:55:48,390 You okay? 569 00:55:54,440 --> 00:55:55,770 Ren ... 570 00:55:55,850 --> 00:55:56,840 What? 571 00:55:56,980 --> 00:56:01,350 Do you remember what you said to me the first time we met? 572 00:56:03,360 --> 00:56:05,650 You said, “You okay?” 573 00:56:06,360 --> 00:56:11,200 You saw the bandage on my arm, and even though you were hurt worse than me, 574 00:56:11,700 --> 00:56:13,860 you still asked if I was okay. 575 00:56:18,500 --> 00:56:22,460 It was the most fun, being with you. 576 00:56:24,420 --> 00:56:26,860 It was the first time ... 577 00:56:28,700 --> 00:56:31,020 That I felt happy to be born. 578 00:56:32,930 --> 00:56:34,510 I'm sorry. 579 00:56:36,440 --> 00:56:38,640 I couldn't protect you then. 580 00:56:42,770 --> 00:56:44,860 I let go of your hand. 581 00:56:46,650 --> 00:56:48,490 I'm so sorry. 582 00:56:56,370 --> 00:56:58,660 Why are you apologizing? 583 00:57:01,090 --> 00:57:03,500 She died of her own accord ... 584 00:57:04,960 --> 00:57:09,580 I did want her to apologize, just once. 585 00:57:16,850 --> 00:57:19,640 But what I truly wanted was ... 586 00:57:22,560 --> 00:57:27,900 for her to hug me, just once. 587 00:58:46,900 --> 00:58:50,020 We were going to leave from here, remember? 588 00:58:50,110 --> 00:58:52,020 On the ferry to Aomori. 589 00:58:53,030 --> 00:58:54,220 Did he really exist? 590 00:58:54,220 --> 00:58:56,020 The apple orchard owner in Aomori. 591 00:58:56,120 --> 00:58:57,570 Of course, 592 00:58:58,410 --> 00:58:59,700 he didn't exist. 593 00:59:02,750 --> 00:59:04,460 What even ... 594 00:59:25,190 --> 00:59:26,430 Thanks for today. 595 00:59:51,800 --> 00:59:53,750 Sonoda, I ... 596 00:59:54,680 --> 00:59:55,880 Yes? 597 00:59:59,100 --> 01:00:00,710 I will always ... 598 01:00:02,020 --> 01:00:05,180 be living in that town. 599 01:00:06,610 --> 01:00:07,860 I will live ... 600 01:00:08,690 --> 01:00:10,350 A normal life there. 601 01:00:16,320 --> 01:00:20,660 Then, I guess I'll go travel around the world. 602 01:00:26,250 --> 01:00:28,580 You'll be okay, right? 603 01:00:29,290 --> 01:00:30,830 Today and onwards. 604 01:00:36,630 --> 01:00:39,720 Goodbye, Ren. 605 01:00:40,140 --> 01:00:43,060 This is a final boarding call. 606 01:00:43,850 --> 01:00:50,100 Flight 582, departing at 19:35, 607 01:00:50,270 --> 01:00:54,060 Will be departing from gate 5 shortly. 608 01:01:01,450 --> 01:01:03,110 Goodbye ... 609 01:01:03,620 --> 01:01:05,200 Aoi. 610 01:01:28,690 --> 01:01:30,140 Aoi. 611 01:01:30,940 --> 01:01:33,230 You can live alone. 612 01:01:34,900 --> 01:01:37,060 I'm leaving, myself. 613 01:01:37,990 --> 01:01:42,280 This isn't the place where you belong. 614 01:01:46,660 --> 01:01:49,780 Why did you still give me money to the end? 615 01:02:02,660 --> 01:02:06,660 (Heisei 23, Year 2011) 616 01:02:11,060 --> 01:02:13,060 (Singapore Changi Airport) 617 01:02:19,110 --> 01:02:20,350 Aoi! 618 01:02:23,620 --> 01:02:25,230 I didn't think you'd really come. 619 01:02:25,410 --> 01:02:27,120 I didn't think so either. 620 01:02:27,200 --> 01:02:28,910 Hello! 621 01:02:29,500 --> 01:02:31,830 Driver and clerk, Saejima. 622 01:02:33,330 --> 01:02:35,070 Welcome to Singapore! 623 01:02:36,590 --> 01:02:38,580 Thank you so much. 624 01:02:38,670 --> 01:02:40,040 Let's go. 625 01:03:11,750 --> 01:03:13,410 You can speak English? 626 01:03:13,610 --> 01:03:15,410 A little. 627 01:03:18,610 --> 01:03:20,410 Okay, good enough already. 628 01:03:21,730 --> 01:03:24,970 This Reiko, last time one word was not enough. 629 01:03:36,350 --> 01:03:38,520 You were hired right away, right? 630 01:03:38,900 --> 01:03:41,890 Well, Japanese people look more fit for it. 631 01:03:42,490 --> 01:03:45,770 Everyone ends up back home soon anyway. 632 01:03:45,860 --> 01:03:46,780 Why? 633 01:03:48,080 --> 01:03:51,860 People with their naive thinking just want to get work abroad. 634 01:03:51,950 --> 01:03:53,080 And you, Saejima? 635 01:03:53,580 --> 01:03:55,080 I ... 636 01:03:56,960 --> 01:03:59,370 I was chasing after the person I liked. 637 01:03:59,710 --> 01:04:00,830 What? 638 01:04:00,920 --> 01:04:02,660 I was rejected right away, though. 639 01:04:02,750 --> 01:04:04,710 That's pretty naive reasoning. 640 01:04:06,000 --> 01:04:07,670 Do you have a boyfriend? 641 01:04:08,480 --> 01:04:10,930 What's with the sudden hitting on her? 642 01:04:11,130 --> 01:04:13,300 It's lonely being alone overseas, right? 643 01:04:15,310 --> 01:04:17,340 I don't feel that at all. 644 01:04:17,850 --> 01:04:19,470 You've been turned down again. 645 01:04:19,560 --> 01:04:21,890 - I haven't. - You just rejected him, right? 646 01:04:26,860 --> 01:04:28,270 What are you doing? 647 01:04:28,360 --> 01:04:29,770 Practicing. 648 01:04:32,860 --> 01:04:35,320 I'll travel and live all around the world. 649 01:04:39,080 --> 01:04:41,160 I told someone that before. 650 01:04:53,430 --> 01:04:56,850 (World Cheese Competition 2011) 651 01:04:59,180 --> 01:05:00,920 This competition ... 652 01:05:01,480 --> 01:05:03,510 I wonder if we could apply for it? 653 01:05:03,650 --> 01:05:07,680 - What is it? - World Cheese Competition? 654 01:05:08,690 --> 01:05:11,400 You wanna challenge the whole world? 655 01:05:11,490 --> 01:05:13,150 Not really. 656 01:05:13,570 --> 01:05:16,230 No way, you can't, that'd be impossible! 657 01:05:20,410 --> 01:05:21,740 I'll do it! 658 01:05:25,580 --> 01:05:27,330 He's surprisingly serious. 659 01:05:27,580 --> 01:05:29,630 (World Cheese Competition 2011) 660 01:05:44,770 --> 01:05:46,420 Last time ... 661 01:05:46,430 --> 01:05:50,690 I'm the one who has to go to Okinawa or Tokyo to get my nails done 662 01:05:51,920 --> 01:05:54,220 And now you all come to us. 663 01:06:07,110 --> 01:06:10,210 Okay. Anyway, we don't want any trouble ... 664 01:06:10,210 --> 01:06:11,210 Reiko! 665 01:06:11,210 --> 01:06:13,880 Please tell her we'll visit her soon to apologise to ... 666 01:06:13,880 --> 01:06:15,090 What's wrong? 667 01:06:15,340 --> 01:06:18,100 I fought with a customer who said I got her request wrong. 668 01:06:22,040 --> 01:06:23,540 What did you do? 669 01:06:24,440 --> 01:06:25,540 She hit me. 670 01:06:25,540 --> 01:06:28,340 So what? She's still our customer! 671 01:06:29,190 --> 01:06:30,850 I'm not stupid. 672 01:06:36,020 --> 01:06:40,720 Don't come to work anymore. 673 01:06:47,580 --> 01:06:48,870 Hold on! 674 01:06:48,960 --> 01:06:50,700 Stop it, Aoi. 675 01:07:02,770 --> 01:07:03,890 Let's return to Japan. 676 01:07:08,690 --> 01:07:11,180 We only came here to escape things there. 677 01:07:20,450 --> 01:07:22,440 So, let's go back to Wakayama. 678 01:07:29,040 --> 01:07:31,580 Japanese nail artists are super famous. 679 01:07:31,960 --> 01:07:33,960 If we did a temporary store with no outlet, 680 01:07:33,960 --> 01:07:35,750 It wouldn't cost much. 681 01:07:38,380 --> 01:07:39,340 If it goes well, 682 01:07:39,430 --> 01:07:41,340 We'll get some nail artists from Japan, too. 683 01:07:44,930 --> 01:07:47,930 It's easy to register a company and open a bank account. 684 01:07:47,930 --> 01:07:50,520 It's so easy to start a business in Singapore. 685 01:07:51,520 --> 01:07:52,730 I can't do it. 686 01:07:53,360 --> 01:07:55,770 I'll just go back to Japan. 687 01:07:55,980 --> 01:07:57,020 No! 688 01:07:58,950 --> 01:08:02,230 If you run home after being beaten up, 689 01:08:03,280 --> 01:08:07,120 you'll have nightmares of those memories every night. 690 01:08:13,500 --> 01:08:14,660 I will ... 691 01:08:16,000 --> 01:08:17,670 protect you. 692 01:08:20,090 --> 01:08:21,380 Aoi ... 693 01:08:29,100 --> 01:08:30,180 Hello. 694 01:08:31,040 --> 01:08:32,600 We should get Saejima to join us too. 695 01:08:32,810 --> 01:08:34,270 What are you guys talking about? 696 01:08:35,320 --> 01:08:37,060 We're trying to get money. 697 01:08:37,530 --> 01:08:39,000 To start a business. 698 01:08:39,400 --> 01:08:41,230 Aoi, can you take this over? 699 01:08:42,200 --> 01:08:43,310 You can do it! 700 01:08:43,410 --> 01:08:45,440 But it's heavy. 701 01:08:53,330 --> 01:08:55,830 No, Aoi, you're pulling it too much. 702 01:08:55,920 --> 01:08:57,830 I'm not. 703 01:08:58,130 --> 01:09:01,870 The Merlion is worshiped as the country's guardian deity. 704 01:09:11,310 --> 01:09:12,340 Good work! 705 01:09:12,440 --> 01:09:13,640 So busy! 706 01:09:13,730 --> 01:09:17,190 I've been working on lettuce all day, and my nails are destroyed. 707 01:09:37,170 --> 01:09:38,420 You know, Reiko, I ... 708 01:09:38,880 --> 01:09:39,830 What? 709 01:09:41,340 --> 01:09:43,420 I don't wanna be the one getting protected. 710 01:09:43,680 --> 01:09:45,380 I want to be the one who protects! 711 01:09:45,680 --> 01:09:46,880 What? 712 01:09:48,260 --> 01:09:51,440 I'll never let go of the hand I hold! 713 01:09:56,310 --> 01:09:57,890 Let's go anywhere we want! 714 01:09:57,980 --> 01:09:58,970 Together! 715 01:10:14,660 --> 01:10:15,450 Okay! 716 01:10:18,020 --> 01:10:19,540 Miss? 717 01:10:20,200 --> 01:10:22,710 That, here. 718 01:10:22,710 --> 01:10:24,580 Right, boss? 719 01:10:25,380 --> 01:10:27,170 Don't call me boss. 720 01:10:27,390 --> 01:10:30,550 It's just a formality. This store is also yours. 721 01:10:31,640 --> 01:10:32,600 Boss! 722 01:10:32,850 --> 01:10:35,180 - I just told you guys, don't call me- - Look! 723 01:10:37,050 --> 01:10:38,050 What's going on? 724 01:10:39,980 --> 01:10:41,220 No way. 725 01:10:41,220 --> 01:10:44,260 The tsunami has been pushing inland to the Sanriku coast. 726 01:10:44,260 --> 01:10:47,730 What viewers are currently witnessing now, is live camera footage ... 727 01:10:50,240 --> 01:10:54,040 As you can see, this is the current situation of Sanriku Coast in Iwate Prefecture. 728 01:10:54,040 --> 01:10:56,780 The waves are forming a whirlpool offshore. 729 01:10:57,120 --> 01:11:00,620 A tsunami of over 10 meters in height is expected. 730 01:11:00,620 --> 01:11:04,670 The tsunami has now passed over the breakwater and is flowing into the residential area. 731 01:11:04,670 --> 01:11:06,630 The situation is extremely dangerous. 732 01:11:06,630 --> 01:11:12,630 People in the vicinity of the coasts are urged to take refuge in safe areas. 733 01:11:12,630 --> 01:11:16,640 The coasts and the rivers are dangerous areas. 734 01:11:16,640 --> 01:11:17,680 Kaori! 735 01:11:18,640 --> 01:11:20,680 If you can't get out of the danger areas, 736 01:11:20,680 --> 01:11:25,240 please move to a high place like a building of three or four floors or more nearby to evacuate. 737 01:11:25,240 --> 01:11:26,480 Kaori? 738 01:11:28,030 --> 01:11:30,780 After a major earthquake, Tsunami is likely to occur. 739 01:11:28,030 --> 01:11:28,780 Ren ... 740 01:11:28,950 --> 01:11:31,530 What's wrong? Are you okay? 741 01:11:30,780 --> 01:11:34,700 Please take care to protect yourself when evacuating. 742 01:11:34,700 --> 01:11:36,410 I'm okay. 743 01:11:37,120 --> 01:11:39,200 The baby is okay, too. 744 01:11:41,120 --> 01:11:44,200 This is the current situation at the Sanriku coast. 745 01:11:48,680 --> 01:11:49,380 Terrifying. 746 01:11:49,470 --> 01:11:52,800 The first tsunami may be followed by a second and a third. 747 01:11:52,890 --> 01:11:54,550 Tsunami can strike repeatedly. 748 01:11:55,810 --> 01:12:00,090 The earthquake hit in Hokkaido, at Nakashibetsu, Biei ... 749 01:12:01,230 --> 01:12:03,190 (Takehara Naoki) 750 01:12:06,360 --> 01:12:08,650 Hey, Takehara, are you okay over there? 751 01:12:09,820 --> 01:12:11,440 She's alive ... 752 01:12:11,570 --> 01:12:13,060 Who do you mean? 753 01:12:13,160 --> 01:12:14,770 It's about Riko! 754 01:12:15,690 --> 01:12:18,160 She went back home. 755 01:12:20,160 --> 01:12:21,420 She's in Iwate. 756 01:12:22,080 --> 01:12:23,540 Iwate!? 757 01:12:25,300 --> 01:12:27,580 But I just made a call to her. 758 01:12:28,090 --> 01:12:29,500 Oh. 759 01:12:31,380 --> 01:12:33,380 The tsunami hit there ... 760 01:12:34,760 --> 01:12:37,140 and she survived. 761 01:12:42,190 --> 01:12:44,310 Thank god. 762 01:12:45,940 --> 01:12:47,480 Yes. 763 01:12:48,280 --> 01:12:49,640 Thank god. 764 01:12:51,280 --> 01:12:52,740 Like we've been reporting, 765 01:12:52,820 --> 01:12:58,070 the Pacific coast of Tohoku was hit by the largest Tsunami in Japan's history this afternoon. 766 01:12:58,070 --> 01:13:01,400 There was a large earthquake with a magnitude of 8.8 on the Richter scale. 767 01:13:01,400 --> 01:13:06,330 The earthquake caused a large tsunami of more than 8 m along the eastern coast of Miyagi Prefecture. 768 01:13:06,420 --> 01:13:08,210 This is just ... 769 01:13:11,170 --> 01:13:16,040 a small story, in a small town. 770 01:13:17,970 --> 01:13:20,810 Takehara, and the people in Tohoku, 771 01:13:23,440 --> 01:13:25,930 I'm nothing compared to them. 772 01:13:36,320 --> 01:13:38,530 We just did medical check-up. 773 01:13:38,530 --> 01:13:39,990 Yes? 774 01:13:40,830 --> 01:13:42,570 They found it then. 775 01:13:43,320 --> 01:13:44,490 What do you mean? 776 01:13:46,420 --> 01:13:48,200 A tumor. 777 01:13:53,680 --> 01:13:57,170 - Honey! - What is it? 778 01:13:57,260 --> 01:13:58,300 Kaori ... 779 01:14:04,980 --> 01:14:07,060 I'll give birth to our child. 780 01:14:07,690 --> 01:14:09,400 You'll really do it? 781 01:14:12,400 --> 01:14:14,890 Your life is more important! 782 01:14:15,200 --> 01:14:17,560 That's such outdated thinking. 783 01:14:18,370 --> 01:14:21,980 Cancer has become more curable nowadays anyway. 784 01:14:22,580 --> 01:14:24,410 So, I won't die. 785 01:14:24,830 --> 01:14:27,910 No, you can't do this. 786 01:14:28,140 --> 01:14:29,500 Get the surgery immediately. 787 01:14:29,500 --> 01:14:32,750 I found a good doctor and we discussed it thoroughly. 788 01:14:33,130 --> 01:14:36,970 I'll get a C-section after taking drug treatment for the tumor. 789 01:14:37,720 --> 01:14:40,510 Then have surgery to remove the tumor. 790 01:14:42,970 --> 01:14:44,720 You guys, don't worry about me. 791 01:14:44,810 --> 01:14:46,920 I'll hold out! 792 01:14:47,150 --> 01:14:49,890 It's not about holding out. 793 01:14:51,070 --> 01:14:52,570 That's not what we're saying here. 794 01:14:54,240 --> 01:14:55,570 I agree ... 795 01:14:56,650 --> 01:15:00,270 I think it's best to follow your father's advice. 796 01:15:01,450 --> 01:15:03,240 I've already made up my mind. 797 01:15:06,500 --> 01:15:08,530 I'll definitely get better! 798 01:15:12,420 --> 01:15:14,290 Hey! Ren! 799 01:15:14,630 --> 01:15:15,710 Hey! 800 01:15:15,800 --> 01:15:18,540 - Congrats! - Thank you! 801 01:15:19,840 --> 01:15:21,550 - Aw, she's asleep. - So cute! 802 01:15:21,640 --> 01:15:22,920 - Her name's Yui. - Yui. 803 01:15:32,770 --> 01:15:34,480 You were great. 804 01:15:37,700 --> 01:15:38,450 Yay! 805 01:15:41,370 --> 01:15:42,490 Let's get home. 806 01:15:43,660 --> 01:15:44,620 Eat it! 807 01:15:45,370 --> 01:15:47,200 - Go on! - You can do it! 808 01:15:52,130 --> 01:15:53,210 Want carrots? 809 01:15:53,290 --> 01:15:55,130 It's yummy. 810 01:15:55,210 --> 01:15:56,580 I'll have some too. 811 01:16:00,130 --> 01:16:02,500 (Heisei 26, Year 2014) 812 01:16:00,970 --> 01:16:02,500 Yui! 813 01:16:04,100 --> 01:16:05,840 Mom, I want this! 814 01:16:07,680 --> 01:16:11,970 But I just bought you one the other day. 815 01:16:13,610 --> 01:16:15,810 But it is cute ... 816 01:16:18,240 --> 01:16:20,600 Isn't it a bit large for you? 817 01:16:31,670 --> 01:16:33,450 Let's go. 818 01:16:41,180 --> 01:16:44,460 What are you crying about, Takahashi Ren? 819 01:16:46,850 --> 01:16:48,710 Dad? 820 01:16:50,230 --> 01:16:51,890 Yui ... 821 01:16:52,690 --> 01:16:54,600 Give him a hug. 822 01:16:54,690 --> 01:16:55,680 Okay. 823 01:16:55,770 --> 01:16:59,440 If you see someone crying, hug them. 824 01:17:43,260 --> 01:17:45,210 What should we do? Should we eat? 825 01:17:47,280 --> 01:17:49,020 What should have? 826 01:17:54,370 --> 01:17:56,240 Sorry. 827 01:18:22,800 --> 01:18:26,800 From: Japan Cheese Society To: Cheese Factory NEEDS Subject: [World Cheese Competition 2014] Judging Results We are pleased to inform you of the results of the judging for the World Cheese Competition. Unfortunately, you were not selected this time. We look forward to your participation next year. 828 01:18:49,800 --> 01:18:51,220 Ren! 829 01:18:52,970 --> 01:18:54,590 You can leave now. 830 01:18:55,480 --> 01:18:57,720 Sorry. 831 01:18:59,730 --> 01:19:01,640 Yeah. 832 01:19:02,690 --> 01:19:04,850 You're right. 833 01:19:05,280 --> 01:19:06,140 Somehow ... 834 01:19:06,240 --> 01:19:07,730 Kaori? 835 01:19:08,820 --> 01:19:10,310 Why are you here? 836 01:19:10,870 --> 01:19:12,950 Didn't you have work today? 837 01:19:18,460 --> 01:19:21,200 Of course you'd find out. 838 01:19:23,250 --> 01:19:25,420 I asked him to come. 839 01:19:27,510 --> 01:19:29,420 We dated for 10 years. 840 01:19:30,510 --> 01:19:34,180 We had been dating since middle school. 841 01:19:39,980 --> 01:19:42,140 I wanted to see them. 842 01:19:42,900 --> 01:19:46,520 All the people I've known throughout my life. 843 01:19:50,660 --> 01:19:54,270 You'll still be able to meet them in the future. You always will. 844 01:20:00,210 --> 01:20:02,460 That guy, perhaps ... 845 01:20:02,540 --> 01:20:03,910 Yes? 846 01:20:04,800 --> 01:20:06,750 I might have liked him more than you. 847 01:20:08,840 --> 01:20:10,460 Did you really? 848 01:20:15,260 --> 01:20:19,380 I wanted to be a flight attendant, you know. 849 01:20:20,640 --> 01:20:24,010 I even studied for it in school. 850 01:20:27,190 --> 01:20:31,730 Truthfully, I never wanted to work on a potato farm. 851 01:20:34,740 --> 01:20:37,330 But it just so happened ... 852 01:20:38,500 --> 01:20:44,580 It just so happened that I saw the recruitment poster for a part-time job at a cheese factory. 853 01:20:45,630 --> 01:20:48,460 All because I saw that ... 854 01:20:49,550 --> 01:20:51,800 Cheese is still delicious to me. 855 01:20:56,180 --> 01:20:59,340 But maybe if I had become a flight attendant ... 856 01:21:00,230 --> 01:21:02,590 I wouldn't have met you. 857 01:21:02,690 --> 01:21:04,970 I only want to hear that kind of story, 858 01:21:05,770 --> 01:21:08,190 after you leave the hospital. 859 01:21:27,630 --> 01:21:29,960 I do believe that, 860 01:21:31,300 --> 01:21:33,510 I have a string of fate. 861 01:21:42,770 --> 01:21:44,980 But the thread ... 862 01:21:47,310 --> 01:21:49,060 sometimes ... 863 01:21:53,070 --> 01:21:54,860 frays. 864 01:21:57,740 --> 01:22:00,360 And it can also ... 865 01:22:02,370 --> 01:22:03,660 break. 866 01:22:08,250 --> 01:22:10,620 But it will once again 867 01:22:12,420 --> 01:22:14,920 connect to something. 868 01:22:20,720 --> 01:22:23,470 As long as we live, 869 01:22:25,310 --> 01:22:27,770 our thread will always connect to something. 870 01:22:33,490 --> 01:22:36,860 Can there be a thread in the world that will not ... 871 01:22:37,980 --> 01:22:39,900 be broken by time? 872 01:22:54,670 --> 01:22:57,090 So, I beg you, please ... 873 01:22:59,220 --> 01:23:00,090 take care of Yui. 874 01:23:00,180 --> 01:23:01,420 Stop this already! 875 01:23:01,510 --> 01:23:02,340 But Ren, for you ... 876 01:23:02,430 --> 01:23:04,670 I don't want to hear it anymore! 877 01:23:10,730 --> 01:23:13,310 At least let me say this. 878 01:23:14,490 --> 01:23:17,150 Whatever anyone says, 879 01:23:17,530 --> 01:23:20,190 I have no regrets in my life. 880 01:23:25,160 --> 01:23:27,240 Because I've been happy. 881 01:23:45,100 --> 01:23:47,010 Go. 882 01:23:47,770 --> 01:23:50,140 I'll be fine here. 883 01:23:52,560 --> 01:23:54,650 Why did this happen to you ... 884 01:24:00,740 --> 01:24:02,280 Leave. 885 01:24:03,200 --> 01:24:04,700 Ren. 886 01:24:11,670 --> 01:24:14,380 - Thank you very much. - Stay strong. 887 01:24:15,140 --> 01:24:16,790 Thank you for your condolences. 888 01:24:40,740 --> 01:24:42,070 Dad ... 889 01:24:42,160 --> 01:24:43,020 Yes. 890 01:24:43,120 --> 01:24:44,530 It hurts. 891 01:24:46,870 --> 01:24:48,030 Sorry. 892 01:25:03,510 --> 01:25:06,340 Kaori, you did your best. 893 01:25:13,350 --> 01:25:15,440 Kaori ... 894 01:25:33,580 --> 01:25:35,080 Yui ... 895 01:25:35,830 --> 01:25:38,830 You don't have to be a great person, but 896 01:25:40,920 --> 01:25:42,540 if you see someone crying, 897 01:25:43,010 --> 01:25:45,390 or grieving ... 898 01:25:45,760 --> 01:25:48,380 be the one who give them a warm hug. 899 01:25:48,470 --> 01:25:49,510 I will! 900 01:26:08,660 --> 01:26:11,870 Your nail artists are very popular among the guests. 901 01:26:11,870 --> 01:26:15,870 I'm pleased to hear that. Thank you again. 902 01:26:21,760 --> 01:26:26,290 As you know, Japanese nail artists are top-class. 903 01:26:26,730 --> 01:26:29,260 Thank you so much! 904 01:26:30,600 --> 01:26:32,340 OK, bye! 905 01:26:34,850 --> 01:26:36,930 Yay! 906 01:26:38,850 --> 01:26:40,930 From: Japan Cheese Society To: Cheese Factory NEEDS Date: September 20, 2015 11:19 Subject: [World Cheese Competition 2015]. Judging result: Unfortunately, you were not selected for the competition. Number of entries: 3219 Participating countries: 29 countries 907 01:26:41,650 --> 01:26:45,570 We need ten nail artists at the Laguna Hotel, for two weeks. 908 01:26:45,570 --> 01:26:49,570 And five nail artists at these salons. 909 01:26:49,950 --> 01:26:51,000 And Saejima? 910 01:26:51,000 --> 01:26:51,790 Yessir!? 911 01:26:51,790 --> 01:26:54,290 We count on you for more contracts. 912 01:26:54,330 --> 01:26:55,290 Okay! 913 01:26:55,500 --> 01:26:56,870 OK. Let's go! 914 01:27:16,810 --> 01:27:18,930 It's a bit too sour. 915 01:27:31,240 --> 01:27:33,650 Just average. 916 01:27:47,090 --> 01:27:48,130 Yummy. 917 01:27:48,720 --> 01:27:50,170 Yummy? 918 01:27:51,430 --> 01:27:52,760 Yui, is your hand alright? 919 01:27:52,850 --> 01:27:53,760 It's fine. 920 01:27:53,850 --> 01:27:55,460 Thank god. 921 01:27:56,520 --> 01:27:57,550 This was yummy? 922 01:27:57,640 --> 01:27:58,510 It was. 923 01:28:00,640 --> 01:28:01,510 This? 924 01:28:03,690 --> 01:28:05,230 Oh, as you said, it's yummy! 925 01:28:09,350 --> 01:28:12,930 (Heisei 30, Year 2018) 926 01:28:12,930 --> 01:28:15,530 (7th Anniversary Party) 927 01:28:19,120 --> 01:28:20,910 Congratulations! 928 01:28:21,590 --> 01:28:23,980 Hi! Nice to see you! 929 01:28:31,800 --> 01:28:37,340 With the population declining, Japan can no longer rely only on domestic demand. 930 01:28:37,340 --> 01:28:40,640 So, Japanese people need to start looking ... 931 01:28:40,640 --> 01:28:41,630 She's so cool. 932 01:28:41,730 --> 01:28:43,010 She is. 933 01:28:42,600 --> 01:28:44,560 That's why I came here. 934 01:28:44,560 --> 01:28:47,610 I never thought of going back. 935 01:28:47,610 --> 01:28:50,650 I was sure we'd make it. We're proud of ourselves. 936 01:28:53,950 --> 01:28:57,690 Isn't domestic demand kinda hard to talk about? 937 01:28:57,790 --> 01:29:00,620 I was told that by a customer at the host club a long time ago. 938 01:29:00,790 --> 01:29:02,370 I was told that kind of stuff. 939 01:29:09,010 --> 01:29:11,510 This is just the beginning. 940 01:29:11,510 --> 01:29:13,970 We want to make this a much bigger business. 941 01:29:13,970 --> 01:29:16,220 And we are looking forward to the future. 942 01:29:17,180 --> 01:29:19,220 The two of us together. 943 01:29:33,610 --> 01:29:36,640 We are not sure what's going on with her. 944 01:29:37,460 --> 01:29:39,790 Please give us some time, we'll call back. 945 01:29:41,330 --> 01:29:44,120 We've gotten countless calls from the bank. 946 01:29:45,500 --> 01:29:46,910 It's Reiko. 947 01:29:49,800 --> 01:29:51,410 Come over there. 948 01:29:57,350 --> 01:30:00,710 She got tricked into investing the company's money in real estate. 949 01:30:01,560 --> 01:30:04,890 Even more, she took out the loan money from the bank herself. 950 01:30:09,900 --> 01:30:12,390 If it isn't paid by tomorrow, our company will be ... 951 01:30:21,830 --> 01:30:23,570 Please stop! 952 01:30:29,380 --> 01:30:30,460 Reiko! 953 01:30:34,840 --> 01:30:35,880 Let go of me! 954 01:30:45,100 --> 01:30:47,430 I went with you everywhere you wanted to go. 955 01:30:59,280 --> 01:31:01,190 But now I'm going alone. 956 01:31:19,680 --> 01:31:21,260 I'm so sorry. 957 01:31:38,950 --> 01:31:40,460 They betray us, won't they? 958 01:31:41,280 --> 01:31:42,540 People will betray. 959 01:31:53,460 --> 01:31:56,050 Do you have any money to pay back the bank? 960 01:32:03,050 --> 01:32:05,670 This was supposed to be money I didn't want to use. 961 01:32:09,140 --> 01:32:13,560 But, the last thing I can turn to is ... 962 01:32:14,730 --> 01:32:16,270 this money. 963 01:32:23,740 --> 01:32:25,320 Saejima ... 964 01:32:25,830 --> 01:32:27,690 Thank you for everything. 965 01:33:48,700 --> 01:33:50,860 Excuse me, a bowl of Katsudon, please. 966 01:33:50,950 --> 01:33:52,820 On it. 967 01:34:09,810 --> 01:34:14,850 ♪We have no clue 968 01:34:15,190 --> 01:34:22,860 ♪Why our paths cross each others 969 01:34:23,200 --> 01:34:28,440 ♪We'll never know 970 01:34:28,580 --> 01:34:35,490 ♪When our paths will cross over 971 01:34:35,670 --> 01:34:38,840 ♪Where were you? 972 01:34:38,960 --> 01:34:42,170 ♪Did you keep living? 973 01:34:45,210 --> 01:34:46,330 Your Katsudon. 974 01:34:42,170 --> 01:34:45,210 ♪Underneath a distant sky 975 01:34:46,330 --> 01:34:49,890 ♪Lies two tales 976 01:34:49,890 --> 01:34:54,880 ♪The vertical warp is you 977 01:34:57,630 --> 01:35:01,370 ♪The horizontal weft is me 978 01:35:02,280 --> 01:35:08,990 ♪And one day this interwoven fabric 979 01:35:09,070 --> 01:35:13,320 ♪May be able to warm somebody 980 01:35:26,340 --> 01:35:31,710 ♪Scars from the days where I lost myself 981 01:35:31,810 --> 01:35:39,600 ♪Wondering why I had to keep living 982 01:35:39,690 --> 01:35:44,920 ♪Scars from the days where I fell over 983 01:35:45,150 --> 01:35:50,020 ♪Trying to pursue my dreams 984 01:35:52,160 --> 01:35:58,620 ♪What will such threads become? 985 01:35:58,830 --> 01:36:06,250 ♪Unsure, I trembled in the wind 986 01:36:06,340 --> 01:36:11,490 ♪The vertical warp is you 987 01:36:15,520 --> 01:36:18,850 Thank you, Ren. This cheese is great. 988 01:36:19,940 --> 01:36:20,930 That's good, then. 989 01:36:22,940 --> 01:36:25,150 But it's fine, really. 990 01:36:25,780 --> 01:36:27,980 It's been four years. 991 01:36:28,820 --> 01:36:32,730 Think about yourself. You're still young. 992 01:36:37,000 --> 01:36:40,610 What are you talking about? Please stop it. 993 01:36:42,920 --> 01:36:46,880 Kaori is my treasure. 994 01:36:47,170 --> 01:36:51,210 I'll keep on living with these memories. 995 01:37:00,100 --> 01:37:01,220 This is delicious. 996 01:37:06,940 --> 01:37:09,320 But you're not like me. 997 01:37:11,780 --> 01:37:13,940 You don't drink at midday like me. 998 01:37:14,490 --> 01:37:16,780 Don't waste your precious days like this. 999 01:37:18,700 --> 01:37:20,320 You're drinking too much. 1000 01:37:22,790 --> 01:37:26,080 I think the same as him. 1001 01:37:31,470 --> 01:37:32,830 You can go. 1002 01:37:34,090 --> 01:37:36,130 We will be okay by ourselves. 1003 01:37:39,770 --> 01:37:41,180 Go! 1004 01:37:44,730 --> 01:37:46,520 Don't come back here! 1005 01:38:06,500 --> 01:38:09,540 I knew it, it must be here at Hokkaido. 1006 01:38:09,800 --> 01:38:12,210 Why don't we move here? It'd be nice to live here. 1007 01:38:12,340 --> 01:38:13,420 Ren's here, too. 1008 01:38:14,090 --> 01:38:18,050 Let's set up a farm here! A farm! 1009 01:38:19,100 --> 01:38:24,260 That'd be funny, a farm, Takehara, a farm ... 1010 01:38:27,110 --> 01:38:28,390 I need to use the restroom. 1011 01:38:28,480 --> 01:38:29,770 Hey, wipe this off first. 1012 01:38:34,280 --> 01:38:36,360 As you can see, 1013 01:38:36,450 --> 01:38:39,860 if you let her be, she just keeps on talking. 1014 01:38:39,950 --> 01:38:41,440 She'd never stop. 1015 01:38:43,040 --> 01:38:47,660 But the next day, she won't say anything, and she won't respond to me. 1016 01:38:49,960 --> 01:38:53,300 I guess she saw all kinds of things that day. 1017 01:38:54,220 --> 01:38:58,430 Just like watching a child cry for help as she drowned. 1018 01:38:58,970 --> 01:39:01,510 It's been seven years. 1019 01:39:03,150 --> 01:39:04,720 Seven whole years have gone past. 1020 01:39:04,890 --> 01:39:07,100 At least she's still alive. 1021 01:39:12,860 --> 01:39:14,900 I'm sorry. I was out of line. 1022 01:39:17,110 --> 01:39:19,700 Sorry for that, Ren. You've been struggling a lot. 1023 01:39:22,660 --> 01:39:26,000 But this brings back memories, like the fireworks display in Biei. 1024 01:39:26,000 --> 01:39:28,520 That year, we cycled like crazy to see the fireworks. 1025 01:39:31,210 --> 01:39:34,170 We had nothing to worry about. 1026 01:39:38,340 --> 01:39:42,340 Why, damn it, God! 1027 01:39:45,230 --> 01:39:47,060 Give me a break. 1028 01:39:48,900 --> 01:39:53,360 I don't wish for too many great things. 1029 01:39:55,690 --> 01:39:59,310 I just want to live a normal life. 1030 01:40:05,660 --> 01:40:07,200 Alright. 1031 01:40:13,170 --> 01:40:15,830 Since I used to aspire to be a musician. 1032 01:40:27,020 --> 01:40:28,680 Sing me a brighter song, please. 1033 01:40:35,690 --> 01:40:37,860 ♪“It's because I never graduated high school,” 1034 01:40:37,860 --> 01:40:40,070 ♪“That I can't get work,” the young girl wrote. 1035 01:40:40,070 --> 01:40:43,070 Sorry, I said too much just now. 1036 01:40:46,080 --> 01:40:48,080 I'm so sorry. 1037 01:40:44,080 --> 01:40:46,280 ♪That girl's handwriting, 1038 01:40:48,750 --> 01:40:52,240 ♪So sharp and shaky. 1039 01:40:52,330 --> 01:40:56,450 ♪“Such a brat” and a strike to the face, 1040 01:40:56,630 --> 01:41:00,620 ♪Of the boys whose eyes have aged, 1041 01:41:00,800 --> 01:41:04,840 ♪Grasping too much onto their frustration, 1042 01:41:04,930 --> 01:41:08,800 ♪Their nails pierce skin inside their fists. 1043 01:41:09,020 --> 01:41:13,180 ♪In truth, I did actually witness it, 1044 01:41:13,440 --> 01:41:17,270 ♪On the stairs of the train station yesterday. 1045 01:41:17,530 --> 01:41:21,270 ♪A child tumbling down, 1046 01:41:21,740 --> 01:41:25,780 ♪Pushed by a woman with a thin smile. 1047 01:41:25,910 --> 01:41:29,700 ♪I was too surprised, 1048 01:41:29,910 --> 01:41:33,870 ♪I didn’t help nor cry out 1049 01:41:34,210 --> 01:41:38,080 ♪Simply ran away in fright. 1050 01:41:38,250 --> 01:41:42,340 ♪I am my own enemy. 1051 01:41:44,010 --> 01:41:45,340 ♪Fight! 1052 01:41:45,470 --> 01:41:48,510 ♪Those who never fight, 1053 01:41:48,680 --> 01:41:52,270 ♪May laugh at your fighting song. 1054 01:41:52,350 --> 01:41:53,390 ♪Fight! 1055 01:41:53,480 --> 01:41:56,060 ♪Keep on climbing, 1056 01:41:56,900 --> 01:42:01,230 ♪Even as you tremble in the cold water. 1057 01:42:01,860 --> 01:42:02,980 Yeah! 1058 01:42:03,070 --> 01:42:03,560 Yo! 1059 01:42:09,560 --> 01:42:13,560 ♪Fish keep on swimming, 1060 01:42:13,560 --> 01:42:17,560 ♪As they are struck by the murky water stream. 1061 01:42:17,560 --> 01:42:22,560 ♪The ones who shine get hurt, 1062 01:42:22,560 --> 01:42:25,560 ♪Their peeling scales shaken. 1063 01:42:25,930 --> 01:42:30,000 ♪Though we’d rather surrender to the current, 1064 01:42:30,560 --> 01:42:33,560 ♪And enjoy the flow of water. 1065 01:42:34,380 --> 01:42:37,560 ♪They grow thinner, 1066 01:42:38,050 --> 01:42:42,560 ♪And the thinner fish keep on swimming. 1067 01:42:44,060 --> 01:42:48,560 ♪Fight! Those who never fight, 1068 01:42:48,560 --> 01:42:52,560 ♪May laugh at your fighting song. 1069 01:42:52,560 --> 01:42:56,560 ♪Fight! Keep on climbing, 1070 01:42:56,560 --> 01:43:01,130 ♪Even as you tremble in the cold water. 1071 01:43:01,500 --> 01:43:03,090 Yeah! 1072 01:43:05,500 --> 01:43:08,790 (Heisei 31, Year 2019) 1073 01:43:15,640 --> 01:43:17,680 Are you tired? 1074 01:43:17,770 --> 01:43:19,230 A little bit. 1075 01:43:22,020 --> 01:43:23,190 Thank you for coming here! 1076 01:43:23,280 --> 01:43:24,940 You are welcome. 1077 01:43:27,450 --> 01:43:29,060 Sonoda ... 1078 01:43:29,870 --> 01:43:31,400 Yes? 1079 01:43:32,290 --> 01:43:35,030 Sorry to bother but could you go buy me a bento? 1080 01:43:36,750 --> 01:43:38,450 Sure, manager. 1081 01:43:38,710 --> 01:43:42,250 Get me Karaage, for everyone else too. 1082 01:43:46,590 --> 01:43:48,460 I was searching for you. 1083 01:43:52,260 --> 01:43:54,630 I've come to get you. 1084 01:43:55,180 --> 01:43:57,350 I launched my own beauty salon company 1085 01:43:57,350 --> 01:43:58,730 in Singapore. 1086 01:43:59,190 --> 01:44:01,800 You never lose hope, Saejima. 1087 01:44:01,900 --> 01:44:04,610 I won't lose hope! 1088 01:44:04,860 --> 01:44:07,650 I've been working hard over the past year, 1089 01:44:07,650 --> 01:44:09,860 Just so that I can work with you once again. 1090 01:44:13,580 --> 01:44:16,360 Sorry, I've got to go. 1091 01:44:21,960 --> 01:44:24,080 I'll be waiting in Singapore. 1092 01:44:25,590 --> 01:44:27,330 Saejima ... 1093 01:44:27,420 --> 01:44:29,010 I do believe ... 1094 01:44:30,010 --> 01:44:33,720 people meet the right person at the right time. 1095 01:44:33,720 --> 01:44:37,010 For me, that person was you, Aoi. 1096 01:44:46,400 --> 01:44:48,810 Thank you, Saejima. 1097 01:44:49,280 --> 01:44:51,190 I'll think hard about it. 1098 01:44:52,280 --> 01:44:56,190 (New spring menu release party) 1099 01:45:06,800 --> 01:45:10,460 It was supposed to be a failed piece. 1100 01:45:12,840 --> 01:45:15,800 I couldn't make a cheese I was satisfied with. 1101 01:45:16,680 --> 01:45:20,890 So, I got desperate, and chucked it into a blender, 1102 01:45:21,890 --> 01:45:27,360 and my daughter said it was delicious. 1103 01:45:27,980 --> 01:45:33,950 So, I upgraded its quality and put it on the menu within my shop. 1104 01:45:35,240 --> 01:45:37,900 I didn't expect it to be so popular. 1105 01:45:41,830 --> 01:45:45,870 And that's how it ended up being a dish here. 1106 01:45:46,420 --> 01:45:48,210 Being a dish here. 1107 01:45:53,510 --> 01:45:55,670 That's it. 1108 01:46:11,510 --> 01:46:14,080 (Fromage Frais) 1109 01:46:14,280 --> 01:46:17,650 It's a 3-star Michelin restaurant! 1110 01:46:18,660 --> 01:46:21,950 You got recognized by a world-class chef. 1111 01:46:22,040 --> 01:46:23,490 Why shouldn't you be happy? 1112 01:46:24,670 --> 01:46:29,280 My failed product being recognized by the world. 1113 01:46:30,920 --> 01:46:33,300 That's so like me. 1114 01:47:03,300 --> 01:47:05,320 (Electronic Ticket Itinerary/Receipt) 1115 01:47:22,440 --> 01:47:28,410 Offering warm food to children free of charge. The pioneer of Hokkaido's “Children's Cafeteria.” 1116 01:47:43,200 --> 01:47:46,820 Today marks the end of the 31-year of the Heisei era. 1117 01:47:46,820 --> 01:47:48,530 So we shall be interviewing passers-by. 1118 01:47:49,290 --> 01:47:52,030 What has the Heisei era been like for you? 1119 01:47:52,170 --> 01:47:54,790 Ah, right. 1120 01:47:54,880 --> 01:47:57,290 It was good that it has been peaceful years, though. 1121 01:47:58,300 --> 01:48:00,380 But the economy was a mess. 1122 01:48:00,720 --> 01:48:04,510 Only the previous generation benefited from the Bubble Economy. 1123 01:48:04,600 --> 01:48:10,140 I kind of held doubts about this system, whether it's good idea to split years based on the era name. 1124 01:48:10,310 --> 01:48:12,140 It was an era of hardships. 1125 01:48:13,360 --> 01:48:16,480 Terrorism, disasters ... 1126 01:48:16,820 --> 01:48:19,900 inequality, poverty. 1127 01:48:20,280 --> 01:48:22,860 I was born in the first year of the Heisei Era. 1128 01:48:23,120 --> 01:48:24,230 Right? 1129 01:48:26,580 --> 01:48:30,320 I'm not sure what kind of era the Heisei Era was, 1130 01:48:31,080 --> 01:48:34,620 but it's all a bit vague to me. 1131 01:48:35,300 --> 01:48:37,160 We are ... 1132 01:48:39,340 --> 01:48:43,050 both turning 30. 1133 01:48:45,390 --> 01:48:47,180 Hey, Ren! 1134 01:48:47,600 --> 01:48:49,310 Ren! 1135 01:49:26,350 --> 01:49:27,340 Hello, kids. 1136 01:49:27,430 --> 01:49:29,170 Good, okay. 1137 01:49:34,770 --> 01:49:37,070 Kids! Why no “Thank you for the meal”? 1138 01:49:37,070 --> 01:49:38,770 Ah, thank you for the meal! 1139 01:49:38,860 --> 01:49:40,320 Go, go, go. 1140 01:49:40,530 --> 01:49:43,400 Go on, quick. 1141 01:49:51,180 --> 01:49:54,740 Why did you start the Children's Cafeteria? 1142 01:49:54,960 --> 01:49:56,790 Well ... 1143 01:49:57,040 --> 01:49:59,080 I don't particularly know it myself but, 1144 01:49:59,300 --> 01:50:01,710 before I knew it, this is what it somehow became. 1145 01:50:02,470 --> 01:50:05,330 Though I never thought about who I was doing it for 1146 01:50:06,220 --> 01:50:09,840 I was just being charitable. 1147 01:50:12,940 --> 01:50:15,020 It was really tough. 1148 01:50:15,270 --> 01:50:17,430 What motivated you to do it? 1149 01:50:18,400 --> 01:50:20,360 What motivated me was ... 1150 01:50:20,650 --> 01:50:24,650 meeting a little girl in the neighborhood who always peeked out that window. 1151 01:50:25,030 --> 01:50:31,620 So, I called her out and I'd present her with a warm meal. 1152 01:50:32,160 --> 01:50:35,780 She looked so happy. 1153 01:50:36,460 --> 01:50:39,620 I'll never be able to forget that smile. 1154 01:50:40,710 --> 01:50:44,330 I wonder what she's up to now. 1155 01:50:45,180 --> 01:50:47,510 I wish I could see her again. 1156 01:50:51,970 --> 01:50:53,930 (The Children's Cafeteria) 1157 01:50:51,970 --> 01:50:53,930 Let's eat! 1158 01:50:57,270 --> 01:51:00,100 - Let's dig in! - Enjoy! 1159 01:51:23,210 --> 01:51:25,250 Why is it ... 1160 01:51:31,470 --> 01:51:33,760 This meal is the most delicious. 1161 01:51:34,060 --> 01:51:35,670 Thanks. 1162 01:51:38,690 --> 01:51:41,350 I feel like I've returned home. 1163 01:51:43,780 --> 01:51:46,190 I wanted to come back home, but ... 1164 01:51:47,280 --> 01:51:49,660 I had no place to return to. 1165 01:51:53,080 --> 01:51:54,910 Welcome home! 1166 01:52:46,630 --> 01:52:49,420 If you see someone crying or grieving ... 1167 01:52:50,090 --> 01:52:52,750 give them a warm hug. 1168 01:52:55,970 --> 01:52:58,760 That's what my mother told me. 1169 01:53:12,110 --> 01:53:14,200 She's such a good mother. 1170 01:53:15,740 --> 01:53:17,450 Yep! 1171 01:53:31,800 --> 01:53:35,040 I can do it myself. 1172 01:53:35,140 --> 01:53:36,920 - Please leave it to me. - Okay then. 1173 01:53:37,010 --> 01:53:40,380 I have too much cheese for just myself, 1174 01:53:40,480 --> 01:53:42,340 so, I'll share it with you guys. 1175 01:53:42,690 --> 01:53:44,270 Cheese? 1176 01:53:45,110 --> 01:53:46,390 That kid ... 1177 01:53:46,480 --> 01:53:49,190 She comes to give out cheese. 1178 01:53:49,940 --> 01:53:54,400 Huh? Dad, why are you here? 1179 01:53:54,950 --> 01:53:56,910 Bye bye, Grandma Setsuko! 1180 01:53:56,990 --> 01:53:58,900 - Thanks for the cheese! - You're welcome! 1181 01:53:59,080 --> 01:54:00,030 Bye bye! 1182 01:54:00,120 --> 01:54:01,110 Yui! 1183 01:54:02,410 --> 01:54:04,620 - Have you had fun? - Yeah! 1184 01:54:04,710 --> 01:54:07,120 I thought you were coming home tomorrow? 1185 01:54:07,210 --> 01:54:09,790 I couldn't wait to see you any longer. 1186 01:54:09,920 --> 01:54:11,660 She's gone! 1187 01:54:13,800 --> 01:54:15,760 That kid's mother passed away. 1188 01:54:22,560 --> 01:54:24,140 It's the last day of the Heisei era. 1189 01:54:24,230 --> 01:54:25,430 Yep. 1190 01:54:25,560 --> 01:54:26,900 Did everyone like your cheese? 1191 01:54:26,900 --> 01:54:28,430 - They loved it! - Really? 1192 01:54:28,520 --> 01:54:30,480 Quick, Ren! Everyone's waiting. 1193 01:54:30,570 --> 01:54:32,070 Right, sorry. 1194 01:54:45,120 --> 01:54:46,910 Incredible. 1195 01:54:49,170 --> 01:54:50,960 Well done, Ren! 1196 01:54:51,170 --> 01:54:54,250 Thank you! 1197 01:54:56,340 --> 01:54:59,880 But I haven't given up yet. The World Cheese Competition. 1198 01:55:00,390 --> 01:55:02,380 I'll be trying again for the world's best. 1199 01:55:03,980 --> 01:55:05,590 Because I know while being here, 1200 01:55:05,690 --> 01:55:08,550 I can still connect with the world. 1201 01:55:09,230 --> 01:55:10,640 Well then do your best! 1202 01:55:10,860 --> 01:55:12,030 Want to try some snacks here! 1203 01:55:12,030 --> 01:55:13,890 Are you even listening to me? 1204 01:55:21,830 --> 01:55:23,360 What's up, Yui? 1205 01:55:26,210 --> 01:55:28,320 - Earlier ... - Yes? 1206 01:55:28,500 --> 01:55:30,830 I saw a woman crying. 1207 01:55:30,920 --> 01:55:33,130 - Yeah? - So, I gave her a hug. 1208 01:55:34,010 --> 01:55:35,500 That's good. 1209 01:55:35,590 --> 01:55:37,170 - And then ... - Yeah? 1210 01:55:37,260 --> 01:55:39,840 She said I had a good mother. 1211 01:55:39,930 --> 01:55:40,420 Indeed! 1212 01:55:42,560 --> 01:55:45,300 She praised mom for being a good mother. 1213 01:55:48,480 --> 01:55:51,640 - And granny at that cafeteria ... - Yes? 1214 01:55:52,320 --> 01:55:55,060 said to that woman, “Welcome home.” 1215 01:56:06,160 --> 01:56:07,240 What happened, Ren? 1216 01:56:07,540 --> 01:56:08,870 Look after Yui! 1217 01:56:10,290 --> 01:56:12,370 Where are you going! 1218 01:56:19,090 --> 01:56:20,250 That's right. 1219 01:56:22,350 --> 01:56:24,760 Where was I planning to go? 1220 01:56:54,290 --> 01:56:55,750 Hit you! 1221 01:57:14,900 --> 01:57:16,350 She left. 1222 01:57:16,440 --> 01:57:17,650 Where to? 1223 01:57:18,240 --> 01:57:22,100 She said she wanted to try taking the ferry from Hakodate. 1224 01:57:23,620 --> 01:57:25,280 Thank you! 1225 01:57:25,780 --> 01:57:27,450 Your daughter ... 1226 01:57:28,250 --> 01:57:30,330 she's a strong kid! 1227 01:57:36,710 --> 01:57:39,700 - Thanks. - Thank you. 1228 01:57:43,110 --> 01:57:45,110 (Hakodate's Countdown Event) 1229 01:57:55,310 --> 01:58:00,430 Thank you everyone for gathering today at Hakodate's countdown event! 1230 01:58:01,450 --> 01:58:02,900 Check this out! 1231 01:58:03,030 --> 01:58:07,900 It seems people are gathering in large crowds all over Japan! 1232 01:58:07,990 --> 01:58:10,330 All sorts of people in all sorts of places, 1233 01:58:10,330 --> 01:58:11,900 are waiting at this very moment. 1234 01:58:13,000 --> 01:58:17,410 Everyone! There's only 10 minutes left of the Heisei era! 1235 01:58:37,000 --> 01:58:42,000 31 years is a very long time. 1236 01:59:16,140 --> 01:59:17,130 Please excuse me. 1237 01:59:35,790 --> 01:59:37,700 Excuse me, sorry. 1238 01:59:49,930 --> 01:59:51,670 Aoi! 1239 01:59:52,390 --> 01:59:57,850 ♪We have no clue 1240 01:59:57,940 --> 02:00:05,310 ♪Why our paths cross each others 1241 02:00:05,740 --> 02:00:10,900 ♪We'll never know 1242 02:00:11,200 --> 02:00:17,660 ♪When our paths will cross over 1243 02:00:18,330 --> 02:00:21,610 ♪Where were you? 1244 02:00:21,610 --> 02:00:24,770 ♪Did you keep living? 1245 02:00:24,960 --> 02:00:27,920 ♪Underneath a distant sky 1246 02:00:30,000 --> 02:00:32,000 Aoi! 1247 02:00:34,000 --> 02:00:36,000 Aoi! 1248 02:00:45,300 --> 02:00:47,000 Ren? 1249 02:00:28,340 --> 02:00:32,360 ♪Lies two tales 1250 02:00:32,470 --> 02:00:37,070 ♪The vertical warp is you 1251 02:00:39,100 --> 02:00:44,310 ♪The horizontal weft is me 1252 02:00:44,940 --> 02:00:51,820 ♪And one day this interwoven fabric 1253 02:00:51,890 --> 02:00:56,860 ♪May be able to warm somebody up 1254 02:00:57,290 --> 02:00:59,750 Reiwa! Reiwa! Reiwa! 1255 02:01:02,960 --> 02:01:04,340 Ren! 1256 02:01:09,050 --> 02:01:14,140 ♪Scars from the days where I lost myself 1257 02:01:14,350 --> 02:01:22,090 ♪Wondering why I had to keep living 1258 02:01:22,390 --> 02:01:27,670 ♪Scars from the days where I fell over 1259 02:01:27,780 --> 02:01:34,740 ♪Trying to pursue my dreams 1260 02:01:34,910 --> 02:01:41,410 ♪What will such threads become? 1261 02:01:41,580 --> 02:01:48,500 ♪Unsure, I trembled in the wind 1262 02:01:49,010 --> 02:01:53,290 ♪The vertical warp is you 1263 02:01:53,680 --> 02:01:55,760 Sonoda! Sonoda? 1264 02:02:03,880 --> 02:02:04,880 Aoi!? 1265 02:01:55,640 --> 02:02:00,260 ♪The horizontal weft is me 1266 02:02:01,560 --> 02:02:08,210 ♪And one day this interwoven fabric 1267 02:02:08,360 --> 02:02:14,190 ♪May care for someone's wounds 1268 02:02:18,910 --> 02:02:24,990 ♪The vertical warp is you 1269 02:02:25,580 --> 02:02:30,200 ♪The horizontal weft is me 1270 02:02:31,380 --> 02:02:38,110 ♪Being able to meet the thread you are destined with 1271 02:02:38,260 --> 02:02:46,640 ♪People call that “happiness.” 1272 02:03:14,260 --> 02:03:18,800 Finally! Only 10 seconds to the new era! 1273 02:03:18,800 --> 02:03:20,800 The era is about to change 1274 02:03:21,890 --> 02:03:25,100 3 2 1... 1275 02:03:21,890 --> 02:03:23,100 Aoi! 1276 02:03:25,100 --> 02:03:28,180 Congratulations! 1277 02:03:59,430 --> 02:04:01,680 Aoi! 1278 02:04:02,260 --> 02:04:03,670 Aoi! 1279 02:04:06,940 --> 02:04:09,050 Aoi! 1280 02:05:09,660 --> 02:05:11,580 You okay? 1281 02:05:52,660 --> 02:05:55,660 (Tapestry) 1282 02:05:55,660 --> 02:05:57,660 (Tapestry) Suda Masaki 1283 02:05:57,660 --> 02:06:02,660 (Tapestry) Suda Masaki Komatsu Nana 1284 02:06:02,660 --> 02:06:12,660 Translation: neet21_ and tsunaideiku Timer: ChelleShawol Special Thanks: msuda707 and SudaNana fandom at discord channel 1285 02:07:14,160 --> 02:07:21,160 (Make a strong, melting c̶h̶e̶e̶s̶e̶ family with deep feelings!) 1286 02:07:21,160 --> 02:07:24,000 (Spend the rest of your lives ripening your love for each other) 1287 02:08:16,560 --> 02:08:21,930 ♪We have no clue 1288 02:08:22,020 --> 02:08:29,400 ♪Why our paths cross each others 1289 02:08:29,990 --> 02:08:35,230 ♪We'll never know 1290 02:08:35,370 --> 02:08:42,290 ♪When our paths will cross over 1291 02:08:42,350 --> 02:08:45,590 ♪Where were you? 1292 02:08:45,590 --> 02:08:49,080 ♪Did you keep living? 1293 02:08:49,220 --> 02:08:52,380 ♪Underneath a distant sky 1294 02:08:52,470 --> 02:08:56,560 ♪Lies two tales 1295 02:08:56,680 --> 02:09:01,220 ♪The vertical warp is you 1296 02:09:03,150 --> 02:09:08,670 ♪The horizontal weft is me 1297 02:09:09,150 --> 02:09:15,990 ♪And one day this interwoven fabric 1298 02:09:15,990 --> 02:09:19,820 ♪May be able to warm somebody up 1299 02:09:19,910 --> 02:09:24,660 ♪The vertical warp is you 1300 02:09:26,670 --> 02:09:32,260 ♪The horizontal weft is me 1301 02:09:32,550 --> 02:09:39,090 ♪Being able to meet the thread you are destined with 1302 02:09:39,230 --> 02:09:45,020 ♪People call that “happiness.” 86978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.