All language subtitles for The-Barber-of-Siberia-1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,400 --> 00:01:45,280 THE BARBER OF SIBERIA 2 00:02:01,599 --> 00:02:06,992 July 3, 1905. 3 00:02:08,000 --> 00:02:10,599 Dear Andrew, 4 00:02:13,080 --> 00:02:17,480 you approach a new period of your life. 5 00:02:18,400 --> 00:02:20,400 The path you have chosen 6 00:02:20,599 --> 00:02:22,079 will strain 7 00:02:22,280 --> 00:02:24,879 your sense of responsibility and duty. 8 00:02:25,400 --> 00:02:26,879 I ask you all your attention. 9 00:02:27,599 --> 00:02:28,680 I think... 10 00:02:29,800 --> 00:02:33,080 you are mature enough to know a secret, 11 00:02:34,800 --> 00:02:36,880 something that happened to your mother, many years back. 12 00:02:38,080 --> 00:02:39,200 Rest! 13 00:02:40,280 --> 00:02:42,280 Are cut, cut! 14 00:02:42,879 --> 00:02:44,479 Do not be afraid! 15 00:02:46,680 --> 00:02:48,599 It is short enough. 16 00:02:49,000 --> 00:02:53,599 Who occupies that bed? It 's disgusting! 17 00:02:56,199 --> 00:02:59,280 Who authorized you to pin the chicks? 18 00:03:00,280 --> 00:03:02,080 Who posted that? 19 00:03:02,879 --> 00:03:03,680 This is Mozart. 20 00:03:04,199 --> 00:03:04,879 Who? 21 00:03:05,080 --> 00:03:05,880 Mozart, sergeant. 22 00:03:09,000 --> 00:03:12,680 Mozart! Get out of line! 23 00:03:14,080 --> 00:03:15,400 He died, Sgt. 24 00:03:15,800 --> 00:03:18,400 Is he dead? When? 25 00:03:20,479 --> 00:03:21,000 Company 26 00:03:21,199 --> 00:03:23,000 your ranks! 27 00:03:23,599 --> 00:03:25,079 Is he dead? 28 00:03:25,879 --> 00:03:28,599 Why it was not reported to me? 29 00:03:30,800 --> 00:03:32,000 Why? 30 00:03:32,199 --> 00:03:33,000 I do not know! 31 00:03:34,280 --> 00:03:36,280 Why do not tell me anything? 32 00:03:36,479 --> 00:03:38,399 I still do not know anyone! 33 00:03:38,599 --> 00:03:40,479 Mozart is a great composer. 34 00:03:41,000 --> 00:03:42,680 It is long since dead. 35 00:03:48,599 --> 00:03:49,280 On the practice field! 36 00:03:51,680 --> 00:03:53,200 Your Ranks in two minutes! 37 00:03:54,000 --> 00:03:57,080 With all your battle rattle mask included! 38 00:03:57,479 --> 00:03:58,479 At the double! 39 00:03:58,879 --> 00:04:00,000 And make it snappy! 40 00:04:00,800 --> 00:04:02,200 You thought I did not know 41 00:04:10,680 --> 00:04:12,200 was Mozart! 42 00:04:12,479 --> 00:04:13,799 You 're talking about! 43 00:04:14,000 --> 00:04:14,680 I do not give a shit about Mozart! 44 00:04:20,800 --> 00:04:22,079 You, again: 45 00:04:22,800 --> 00:04:24,280 "Fuck Mozart." 46 00:04:24,480 --> 00:04:26,400 Fuck Mozart Sergeant! 47 00:04:26,600 --> 00:04:27,879 You can take off your mask. 48 00:04:28,480 --> 00:04:32,879 To remove the dirt masks you repeat: 49 00:04:33,199 --> 00:04:35,279 "I do not give a shit about Mozart!" 50 00:04:38,759 --> 00:04:40,716 Perfect! Remove. 51 00:04:50,480 --> 00:04:53,280 Pretty cut. But I can not hear you. 52 00:04:53,480 --> 00:04:56,800 I can not say that. Mozart is a great composer. 53 00:04:58,399 --> 00:04:59,279 So girls, it stands up to O'Leary Jackal? 54 00:05:04,680 --> 00:05:05,800 We'll see who wins that game... 55 00:05:12,600 --> 00:05:14,800 It's not my fault if it is a great composer. 56 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 The story I want to tell you 57 00:05:18,000 --> 00:05:19,279 begins before your birth. 58 00:05:20,800 --> 00:05:24,280 Your mother had left Chicago To go to Russia. 59 00:05:25,480 --> 00:05:26,200 She was on a train to Moscow which required a delicate matter. 60 00:05:33,199 --> 00:05:35,199 Company car! 61 00:05:51,399 --> 00:05:54,000 First section, the first car! 62 00:05:54,480 --> 00:05:57,480 This is a first-class carriage captain. 63 00:05:57,680 --> 00:05:58,680 - Which one? - That one. 64 00:05:58,879 --> 00:06:00,600 So keep it well. 65 00:06:02,000 --> 00:06:04,079 Buns! Buy rolls! 66 00:06:04,399 --> 00:06:07,599 Hurry! Andrei! Quick! 67 00:06:49,879 --> 00:06:51,680 First class! What exotic smell! 68 00:06:55,480 --> 00:06:57,480 I bet a compartment is empty. 69 00:06:57,879 --> 00:06:59,279 It is complicated. 70 00:06:59,480 --> 00:07:00,800 Come gentlemen! 71 00:07:01,800 --> 00:07:04,079 Come back! Where are you? 72 00:07:14,199 --> 00:07:15,000 Excuse me... 73 00:07:28,199 --> 00:07:29,279 Forgiveness. 74 00:07:29,600 --> 00:07:32,080 Where are they gone? 75 00:07:52,680 --> 00:07:54,400 What are you doing here? 76 00:07:55,800 --> 00:07:56,879 Thank you. 77 00:07:58,000 --> 00:07:58,879 Security. 78 00:08:00,680 --> 00:08:01,680 Bodyguards. 79 00:08:02,600 --> 00:08:03,400 On the elite! 80 00:08:03,600 --> 00:08:04,800 It asked us to... 81 00:08:05,800 --> 00:08:07,079 There is a fool in the process. 82 00:08:07,800 --> 00:08:09,000 Cutter heads! 83 00:08:09,399 --> 00:08:11,279 - A terrorist. - His accomplice is black! 84 00:08:12,399 --> 00:08:13,079 I saw it! 85 00:08:13,279 --> 00:08:14,279 Really? 86 00:08:15,480 --> 00:08:16,800 A dwarf African prince. 87 00:08:17,399 --> 00:08:18,599 This is a blanket. 88 00:08:19,800 --> 00:08:22,079 - It attacks foreign... - Traveling alone. 89 00:08:23,000 --> 00:08:23,800 Widows? 90 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Especially widows! 91 00:08:26,199 --> 00:08:28,879 This is terrible! But I have a secret weapon. 92 00:08:30,199 --> 00:08:31,279 Really? 93 00:08:31,800 --> 00:08:32,879 Let's see. 94 00:08:42,200 --> 00:08:44,480 Excuse us. Cadet Tolstoy, keep ma'am. 95 00:08:45,000 --> 00:08:46,600 You will be well guarded. 96 00:08:59,399 --> 00:09:02,000 Idiots. 97 00:09:12,000 --> 00:09:12,879 I do not want to disturb you. 98 00:09:16,200 --> 00:09:17,080 I'm younger. 99 00:09:17,279 --> 00:09:20,079 The Grand Duke sponsors our military school. 100 00:09:20,399 --> 00:09:21,480 Sit. 101 00:09:26,080 --> 00:09:27,680 I am an officer. 102 00:09:28,279 --> 00:09:29,399 What is it? 103 00:09:29,600 --> 00:09:30,480 They are... 104 00:09:34,200 --> 00:09:35,400 Boubliki. 105 00:09:37,000 --> 00:09:37,879 It looks good. 106 00:09:39,600 --> 00:09:40,879 - Can I? - Of course. 107 00:09:46,000 --> 00:09:46,679 Forgiveness. 108 00:09:47,000 --> 00:09:48,879 Me: Andrei Tolstoy... 109 00:09:49,080 --> 00:09:50,600 to serve you. 110 00:09:51,799 --> 00:09:53,479 No, sorry. No report. 111 00:09:54,200 --> 00:09:54,800 Jane... 112 00:09:56,480 --> 00:09:57,279 Callaghan. 113 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 - You've read Anna Karenina? - Not everything. 114 00:10:15,000 --> 00:10:15,679 Forgiveness. 115 00:10:24,080 --> 00:10:26,800 Forgiveness. I'll fix it. 116 00:10:28,279 --> 00:10:29,279 Do not worry... 117 00:10:31,000 --> 00:10:32,279 If repair it. 118 00:10:32,799 --> 00:10:35,599 I do not want to woman! 119 00:10:36,600 --> 00:10:39,080 Why is it to sing? 120 00:10:40,080 --> 00:10:41,400 Ecstasy. 121 00:10:43,480 --> 00:10:47,399 Why they bolted? The Russians do not like opera? 122 00:10:47,600 --> 00:10:48,680 On the contrary. 123 00:10:49,080 --> 00:10:51,280 We have an amateur troupe. 124 00:10:54,000 --> 00:10:55,879 The Grand Duke also sings? 125 00:10:56,679 --> 00:10:59,479 No, but he attends shows. 126 00:11:00,080 --> 00:11:01,879 It's lovely. You sing? 127 00:11:02,080 --> 00:11:06,680 Yes. We repeat Mozart. "The Marriage of Figaro". 128 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 You sing what role? 129 00:11:09,200 --> 00:11:12,000 Figaro, the barber of Seville. 130 00:11:12,279 --> 00:11:14,679 Sing me something. 131 00:11:15,279 --> 00:11:17,079 - There? - Please! 132 00:11:18,399 --> 00:11:19,199 Immediately? 133 00:11:29,200 --> 00:11:31,600 We should have stayed. 134 00:11:37,399 --> 00:11:38,679 Who went first? 135 00:11:38,879 --> 00:11:41,000 Me... but you left too. 136 00:11:44,600 --> 00:11:45,600 We've been having. 137 00:11:47,679 --> 00:11:50,799 It could be the first with Tolstoy. 138 00:11:51,080 --> 00:11:53,080 Would you like a flute 139 00:11:53,279 --> 00:11:54,600 champagne? 140 00:12:12,399 --> 00:12:13,480 A Mozart! 141 00:12:17,679 --> 00:12:19,279 You do not have any trouble? 142 00:12:20,200 --> 00:12:21,080 Not at all! 143 00:12:26,679 --> 00:12:28,399 Please, Captain... 144 00:12:30,399 --> 00:12:33,079 A... Anna Karenina. 145 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 Forgiveness. 146 00:12:47,679 --> 00:12:48,479 What is a boublik when we ate? 147 00:12:55,799 --> 00:12:57,079 The hole. 148 00:12:58,399 --> 00:12:59,600 It is the hole! 149 00:13:04,399 --> 00:13:05,480 This is a joke. 150 00:13:07,480 --> 00:13:11,680 I feel it is poised serious there! 151 00:14:08,600 --> 00:14:11,600 Do not overdo it, This is not war! 152 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 - What happens? - All is well. 153 00:14:18,200 --> 00:14:18,879 I will repair. 154 00:14:19,279 --> 00:14:22,879 I'm in the military school to the pride of my mother. 155 00:14:27,080 --> 00:14:29,879 My mom. She is an actress. 156 00:14:31,279 --> 00:14:32,679 She is beautiful, huh? 157 00:14:34,200 --> 00:14:36,080 It's your fault! 158 00:14:41,799 --> 00:14:42,599 Forgiveness. 159 00:14:42,879 --> 00:14:44,679 It is the champagne? 160 00:14:48,480 --> 00:14:49,279 Enter! 161 00:14:51,279 --> 00:14:52,000 My Captain! 162 00:14:54,879 --> 00:14:55,480 What? 163 00:14:55,679 --> 00:14:56,879 A little champagne? 164 00:14:57,200 --> 00:14:58,000 Standing! 165 00:14:58,200 --> 00:14:59,080 Forward march! 166 00:15:00,600 --> 00:15:02,480 It rises to speak to a superior! 167 00:15:03,399 --> 00:15:04,199 Excuse me ma'am. 168 00:15:05,279 --> 00:15:07,079 Get out of here! 169 00:15:07,600 --> 00:15:08,200 It was a pleasure 170 00:15:09,799 --> 00:15:11,799 to make your acquaintance. 171 00:15:12,200 --> 00:15:14,280 Mr. younger too the military school. 172 00:15:14,799 --> 00:15:17,279 The Imperial Military Academy! 173 00:15:17,480 --> 00:15:18,399 Our apologies. 174 00:15:21,679 --> 00:15:23,000 Welcome to Russia. 175 00:15:27,000 --> 00:15:30,399 Your mother thought a woman of experience, 176 00:15:30,679 --> 00:15:32,599 informed practices in the world. 177 00:15:32,799 --> 00:15:36,879 But nothing had prepared to Russia. 178 00:15:37,080 --> 00:15:41,200 She knew there was a tsar caviar, vodka, bears 179 00:15:41,399 --> 00:15:45,279 and somewhere in Moscow a Grand Duke that interested 180 00:15:45,600 --> 00:15:48,200 for some case... 181 00:15:55,200 --> 00:15:57,280 Calm down Douglas! 182 00:15:57,480 --> 00:15:59,080 No money, no machine! 183 00:15:59,399 --> 00:16:01,000 I was sent. 184 00:16:01,200 --> 00:16:02,879 Without getting me credit! 185 00:16:03,200 --> 00:16:05,000 Calm down! 186 00:16:05,200 --> 00:16:07,400 Jane is my last hope. My machine... 187 00:16:09,799 --> 00:16:12,479 Jane will find me money. 188 00:16:12,679 --> 00:16:14,000 - If it happens! - Father! 189 00:16:25,600 --> 00:16:26,480 my luggage are in the third compartment. 190 00:16:40,200 --> 00:16:40,680 Father... 191 00:16:41,080 --> 00:16:43,280 as you 've aged! 192 00:16:44,279 --> 00:16:45,079 Me? 193 00:16:45,279 --> 00:16:46,799 You are? 194 00:16:47,000 --> 00:16:48,080 Kopnovski. 195 00:16:49,000 --> 00:16:50,679 M.Kopnovski, there are six trunks. 196 00:16:52,080 --> 00:16:52,879 Six! 197 00:16:55,399 --> 00:16:56,079 Six trunks! 198 00:16:57,399 --> 00:17:00,199 How is your husband Harry? 199 00:17:00,679 --> 00:17:01,399 Larry. 200 00:17:03,080 --> 00:17:03,879 He's dead! 201 00:17:05,880 --> 00:17:07,880 You forgot? I wrote to you. 202 00:17:09,279 --> 00:17:10,680 Eaten by crocodiles 203 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 in the Nile, fleeing the seat Khartoum. 204 00:17:14,279 --> 00:17:18,799 I swam faster. They have left his bow tie. 205 00:17:19,200 --> 00:17:20,880 Then you lived in Persia... 206 00:17:21,079 --> 00:17:21,879 India. 207 00:17:22,400 --> 00:17:24,480 They return the firing range. 208 00:17:26,799 --> 00:17:27,680 That is good. 209 00:17:29,079 --> 00:17:30,480 On my command... 210 00:17:32,279 --> 00:17:34,680 present... weapons! 211 00:17:37,000 --> 00:17:37,799 A Russian sleigh! 212 00:17:38,000 --> 00:17:39,799 Russian: sanyi. 213 00:17:44,880 --> 00:17:46,680 Hello cadets! 214 00:17:46,880 --> 00:17:48,080 General Hello! 215 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 What is it? 216 00:17:49,680 --> 00:17:52,600 Cadets. And general Radlov. 217 00:17:53,279 --> 00:17:54,279 Bring them back to the barracks. 218 00:17:54,480 --> 00:17:57,279 This moron to wig kicked me out of the Commission! 219 00:17:58,200 --> 00:18:01,480 It has spaghetti instead of brain. 220 00:18:06,000 --> 00:18:09,279 What 's he doing here General? 221 00:18:10,279 --> 00:18:12,279 He comes to see you drunk. 222 00:18:13,799 --> 00:18:17,200 Tolstoy's Anna Karenina was drunk! 223 00:18:18,000 --> 00:18:19,480 I'm not drunk. 224 00:18:21,599 --> 00:18:22,879 I'm happy! 225 00:18:31,680 --> 00:18:33,000 Radlov interest. 226 00:18:34,000 --> 00:18:35,799 It has influence the Grand Duke. 227 00:18:36,000 --> 00:18:40,079 He is vice- president Technical Commission. 228 00:18:48,400 --> 00:18:51,080 M.Kopnovski you hear sub- 229 00:18:51,400 --> 00:18:52,880 he is bald? 230 00:18:53,200 --> 00:18:54,680 We do not say. 231 00:18:55,480 --> 00:18:57,680 He takes the place of other 232 00:18:58,400 --> 00:19:00,480 and he wears their hair more! 233 00:19:10,880 --> 00:19:11,400 Stop it! 234 00:19:16,200 --> 00:19:17,880 Us is money we need! 235 00:19:20,480 --> 00:19:22,000 For my machine! 236 00:19:40,079 --> 00:19:41,079 What is it? 237 00:19:41,599 --> 00:19:42,480 The Kremlin. 238 00:19:42,799 --> 00:19:46,799 It looks like a Turkish mosque more shiny! 239 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Clear! 240 00:19:57,680 --> 00:19:58,799 Your Excellency! 241 00:20:12,279 --> 00:20:14,399 an attack against the governor! 242 00:20:14,599 --> 00:20:15,399 To arms! 243 00:20:17,480 --> 00:20:19,000 On the roofs! 244 00:20:20,599 --> 00:20:21,480 Save yourselves! 245 00:20:38,599 --> 00:20:40,079 Do not shoot for nothing! 246 00:20:42,200 --> 00:20:44,080 Wait here! 247 00:20:44,799 --> 00:20:46,079 Come on! They are here! 248 00:20:47,799 --> 00:20:51,200 Alibekov in the courtyard! Nazarov with me! 249 00:21:27,799 --> 00:21:29,079 Hands up! 250 00:21:38,079 --> 00:21:39,879 Do not shoot. 251 00:21:45,200 --> 00:21:46,480 I will not do it. 252 00:21:47,279 --> 00:21:48,799 Why are you doing this? 253 00:21:49,880 --> 00:21:51,080 Please... 254 00:21:56,000 --> 00:21:57,279 Thank you. 255 00:22:08,599 --> 00:22:10,399 They were all taken! 256 00:22:11,480 --> 00:22:14,000 There was one on the roof. 257 00:22:14,400 --> 00:22:16,800 Andrei... We had them all! 258 00:22:17,599 --> 00:22:18,679 What's wrong? 259 00:22:21,400 --> 00:22:22,680 Come on! 260 00:22:23,880 --> 00:22:25,280 Hurry! 261 00:22:25,799 --> 00:22:28,879 Flanagan! 262 00:22:31,079 --> 00:22:31,799 The ears! 263 00:22:32,400 --> 00:22:34,680 "The soap is redemption!'" 264 00:22:38,279 --> 00:22:39,279 You must choke down there! 265 00:22:43,480 --> 00:22:45,599 Indeed, it's not going very well. 266 00:22:48,079 --> 00:22:50,679 "Fuck Mozart!" 267 00:22:51,799 --> 00:22:53,399 I can not hear you! 268 00:22:53,799 --> 00:22:54,879 Say it! 269 00:22:55,079 --> 00:22:57,879 I can not! Mozart is a great composer. 270 00:23:00,200 --> 00:23:02,680 Freezing cold, explosions... 271 00:23:03,000 --> 00:23:05,279 She should never have leaving Chicago! 272 00:23:05,599 --> 00:23:08,480 She expected more calm, 273 00:23:08,680 --> 00:23:11,480 after meeting with this young cadet so cultivated. 274 00:23:12,000 --> 00:23:14,200 Moscow reserved many surprises. 275 00:23:14,400 --> 00:23:16,680 The biggest surprise 276 00:23:16,880 --> 00:23:19,680 sat, unfinished, McCracken 's studio. 277 00:23:21,400 --> 00:23:22,680 Here it is! 278 00:23:23,279 --> 00:23:26,399 My dream, my life, 279 00:23:26,599 --> 00:23:29,399 my love, my idol! 280 00:23:29,880 --> 00:23:30,600 Look... 281 00:23:31,400 --> 00:23:32,080 She has not moved, 282 00:23:38,000 --> 00:23:39,480 but it is full of life! 283 00:23:39,880 --> 00:23:42,080 Admire the body. I called it! 284 00:23:46,680 --> 00:23:47,680 She has a name: 285 00:23:48,599 --> 00:23:51,199 "The Barber of Siberia" 286 00:23:52,279 --> 00:23:54,079 But she sleeps... 287 00:23:54,680 --> 00:23:59,080 when she awakes, we hear to Siberia! 288 00:24:03,079 --> 00:24:04,879 It does not work but... 289 00:24:11,599 --> 00:24:12,599 Caution! 290 00:24:15,400 --> 00:24:17,400 you know what she is capable of? 291 00:24:19,279 --> 00:24:20,079 In one day 292 00:24:20,400 --> 00:24:23,480 it befall more trees that 500 men in a month! 293 00:24:25,480 --> 00:24:28,599 I will be harvesting the forest from here to... 294 00:24:29,400 --> 00:24:30,280 the Pacific! 295 00:24:38,480 --> 00:24:40,480 The Barber of Siberia 296 00:24:41,599 --> 00:24:42,480 Do you understand? 297 00:24:48,599 --> 00:24:49,399 Listen! 298 00:24:52,200 --> 00:24:54,880 You hear? You hear the music? 299 00:24:55,400 --> 00:24:57,080 You hear me sing it? 300 00:25:06,079 --> 00:25:07,679 It is you who make this noise. 301 00:25:08,000 --> 00:25:09,200 Of course! 302 00:25:10,079 --> 00:25:12,879 Of course it's me! Who do you want it? 303 00:25:16,480 --> 00:25:19,680 Some nights in my bathroom... 304 00:25:21,079 --> 00:25:24,599 I hear it sing. His poetry, music... 305 00:25:25,599 --> 00:25:26,480 Songs! 306 00:25:27,000 --> 00:25:29,599 I 'll wake you. You hear him. 307 00:25:29,880 --> 00:25:32,480 You will hear the songs, murmurs, music... 308 00:25:33,799 --> 00:25:35,279 I lose time! 309 00:25:35,599 --> 00:25:37,599 Kopnovski to work! 310 00:25:38,079 --> 00:25:38,599 Come on! 311 00:25:39,200 --> 00:25:40,279 Well, there it is. 312 00:25:40,480 --> 00:25:42,400 "Kopnovski, the roof!" 313 00:25:43,079 --> 00:25:44,000 Snow! 314 00:25:44,200 --> 00:25:45,880 You are a genius. 315 00:25:46,400 --> 00:25:48,800 We need money to repair the roof. 316 00:25:49,000 --> 00:25:53,279 They sent you to the Commission because you were drunk! 317 00:25:53,480 --> 00:25:54,680 Because I 'm not German! 318 00:25:57,279 --> 00:25:58,480 Okay, it works! 319 00:26:00,400 --> 00:26:03,000 You promised it would fly! 320 00:26:03,279 --> 00:26:05,480 It will fly if I say! 321 00:26:06,279 --> 00:26:08,079 - It will fly! - If you say so! 322 00:26:16,279 --> 00:26:17,279 The advance! 323 00:26:42,200 --> 00:26:42,880 You see... 324 00:26:43,400 --> 00:26:45,880 It needs work. 325 00:26:46,680 --> 00:26:47,600 It's missing 326 00:26:47,799 --> 00:26:49,480 that money. 327 00:26:49,680 --> 00:26:52,600 We need to get the grant 328 00:26:52,799 --> 00:26:54,079 the Grand Duke! 329 00:26:54,599 --> 00:26:55,399 Completely crazy. 330 00:27:00,599 --> 00:27:03,279 Jane knew seize an opportunity. 331 00:27:06,000 --> 00:27:08,279 She already had a plan. 332 00:27:10,400 --> 00:27:12,080 The girls... 333 00:27:13,599 --> 00:27:14,879 Come to the ball! 334 00:27:15,079 --> 00:27:18,480 Madame Lacaille - Boarding For girls of the aristocracy 335 00:27:25,799 --> 00:27:29,079 ladies, review our conjugations. 336 00:27:38,039 --> 00:27:38,711 What 's going on? 337 00:27:38,880 --> 00:27:40,600 On my command... 338 00:27:40,799 --> 00:27:42,680 turn left! 339 00:27:43,000 --> 00:27:44,680 Forward march! 340 00:28:31,000 --> 00:28:33,400 Switch legs! 341 00:28:47,880 --> 00:28:49,400 Because Tolstoy drank champagne Anna Karenina 342 00:28:59,599 --> 00:29:00,679 it is the stork! 343 00:29:00,880 --> 00:29:02,880 the champagne has nothing to do with it. 344 00:29:03,599 --> 00:29:05,199 Enough! 345 00:29:06,680 --> 00:29:09,600 I happened to take you drunk Count! 346 00:29:09,799 --> 00:29:11,680 - When? - I understand. 347 00:29:26,400 --> 00:29:29,000 Switch legs! 348 00:29:41,400 --> 00:29:42,280 Please... 349 00:29:42,799 --> 00:29:43,279 It is here? 350 00:29:46,200 --> 00:29:47,799 Yes. This is the military school. 351 00:29:48,000 --> 00:29:49,599 General Radlov. 352 00:29:56,799 --> 00:29:58,200 Anna Karenina! 353 00:29:59,279 --> 00:30:00,599 Hello. 354 00:30:01,200 --> 00:30:03,480 Looking for General Radlov. 355 00:30:04,880 --> 00:30:06,880 - This way, ma'am. - Second floor! 356 00:30:07,079 --> 00:30:07,879 Third floor! 357 00:30:08,079 --> 00:30:08,879 First floor! 358 00:30:09,279 --> 00:30:11,079 Thank you! 359 00:30:14,279 --> 00:30:16,879 Enough! Adjust the position! 360 00:30:18,079 --> 00:30:20,079 This is not a military school, it's a zoo! 361 00:30:25,400 --> 00:30:28,480 Either you made ??the stork either we make the crab. 362 00:30:29,599 --> 00:30:31,480 It stinks this wax! 363 00:30:37,599 --> 00:30:40,879 "Wax "Surprise". Laughs guaranteed." 364 00:30:43,200 --> 00:30:45,080 Sure we laugh! 365 00:30:51,599 --> 00:30:53,079 A lady asks. 366 00:30:53,680 --> 00:30:56,279 A lady? What lady? 367 00:30:56,599 --> 00:30:57,480 A stranger. 368 00:30:59,000 --> 00:30:59,799 Bring. 369 00:31:10,079 --> 00:31:11,879 You're running out of music! 370 00:31:22,599 --> 00:31:24,480 My English is not good. 371 00:31:24,680 --> 00:31:25,880 Better than my Russian. 372 00:31:26,200 --> 00:31:28,400 An English dictionary, quickly. 373 00:31:29,200 --> 00:31:31,279 I present... 374 00:31:32,000 --> 00:31:33,200 I know you. 375 00:31:33,880 --> 00:31:38,080 Baron von Radlov. Lieutenant General, Director 376 00:31:38,279 --> 00:31:40,279 the Imperial Military Academy, 377 00:31:41,000 --> 00:31:44,480 Vice President the Imperial Commission 378 00:31:44,680 --> 00:31:47,600 Techniques and Inventions. 379 00:31:48,799 --> 00:31:50,879 This is extremely intimidating. 380 00:31:51,200 --> 00:31:52,080 I 'm Jane Callaghan. 381 00:31:55,680 --> 00:31:57,080 I smoke? 382 00:31:57,680 --> 00:31:58,400 McCracken Jane Callaghan. 383 00:32:04,680 --> 00:32:06,680 Yes, the crazy inventor. 384 00:32:07,480 --> 00:32:08,799 This is my father. 385 00:32:09,200 --> 00:32:12,000 He is obsessed with his machine. 386 00:32:12,200 --> 00:32:13,279 Do not talk. 387 00:32:14,000 --> 00:32:15,480 You have a wonderful 388 00:32:15,799 --> 00:32:17,079 collection of books! 389 00:32:17,400 --> 00:32:18,400 Silence! 390 00:32:21,200 --> 00:32:22,480 You've read them all? 391 00:32:24,200 --> 00:32:24,680 Private line! 392 00:32:28,599 --> 00:32:29,799 With the Grand Duke! 393 00:32:30,599 --> 00:32:32,079 What is it? 394 00:32:42,880 --> 00:32:44,200 Imagine that 395 00:32:44,400 --> 00:32:46,280 I found by chance 396 00:32:46,599 --> 00:32:49,879 in the same compartment that one of your cadets. 397 00:32:50,599 --> 00:32:52,480 He forgot this photo 398 00:32:52,680 --> 00:32:53,880 on the seat. 399 00:32:54,400 --> 00:32:55,800 It has the same name 400 00:32:56,000 --> 00:32:58,079 the famous writer... 401 00:32:58,400 --> 00:33:01,080 Course. I will do the needful. 402 00:33:02,079 --> 00:33:04,279 I thought it would take this photo. 403 00:33:05,799 --> 00:33:07,000 My husband was in the military. 404 00:33:09,279 --> 00:33:10,200 I am a widow. 405 00:33:10,799 --> 00:33:12,480 He died in combat. 406 00:33:12,799 --> 00:33:15,079 Captain O'Riley Fitzpatrick... 407 00:33:15,400 --> 00:33:18,000 McNamara Callaghan! 408 00:33:19,799 --> 00:33:22,279 He fell with Custer at Little Big Horn. 409 00:33:22,799 --> 00:33:27,480 I must say that it is an honor to be the widow of such a man. 410 00:33:31,000 --> 00:33:34,599 I do not know Therefore I tell you all this. 411 00:33:37,279 --> 00:33:38,879 You are a great sensitivity. 412 00:33:40,400 --> 00:33:44,080 Unless it is your extraordinary face... 413 00:33:46,480 --> 00:33:48,400 You remind me of someone. 414 00:33:50,480 --> 00:33:52,680 Alexandre maybe. 415 00:33:54,000 --> 00:33:54,880 Our Tsar? 416 00:33:55,079 --> 00:33:58,279 Not. Alexander the Great of Macedonia. 417 00:34:00,599 --> 00:34:02,399 he also had beautiful lashes. 418 00:34:42,079 --> 00:34:43,079 What does it mean? 419 00:34:45,679 --> 00:34:46,679 My general... 420 00:34:47,079 --> 00:34:49,799 storks were almost done! 421 00:34:50,400 --> 00:34:51,680 The range! 422 00:34:53,800 --> 00:34:55,000 The ballroom is prepared! 423 00:34:55,679 --> 00:34:57,399 You need to polish the floor! 424 00:34:58,679 --> 00:34:59,480 That's it. 425 00:35:00,000 --> 00:35:02,199 To work! Wax! 426 00:35:03,599 --> 00:35:04,679 At your service! 427 00:35:08,280 --> 00:35:09,880 He spoke of a ball? 428 00:35:10,800 --> 00:35:15,480 Our big annual ball. Your presence would delight us. 429 00:35:16,000 --> 00:35:18,880 Thank you. My father and I will be honored. 430 00:35:19,400 --> 00:35:20,880 Cadet Tolstoy! 431 00:35:21,599 --> 00:35:22,599 Approach. 432 00:35:26,599 --> 00:35:28,599 Phone Excellence. 433 00:35:35,679 --> 00:35:37,237 You come to the range. 434 00:35:38,079 --> 00:35:41,400 I have not yet repaired. We were punished. 435 00:35:41,800 --> 00:35:43,880 Punished? Because of me? 436 00:35:46,400 --> 00:35:49,400 You better hold wax as alcohol. 437 00:35:53,079 --> 00:35:54,480 Forgot your photo. 438 00:35:56,000 --> 00:35:57,079 I have it here. 439 00:35:59,880 --> 00:36:01,000 Thank you. 440 00:36:01,880 --> 00:36:03,280 I was looking for. 441 00:36:15,800 --> 00:36:16,880 I can have? 442 00:36:17,400 --> 00:36:18,079 Pardon? 443 00:36:18,480 --> 00:36:19,599 What did you say? 444 00:36:23,400 --> 00:36:24,079 Can I? 445 00:36:33,800 --> 00:36:34,800 Yet. 446 00:36:38,079 --> 00:36:40,679 Tell Countess the ball will be held... 447 00:36:40,880 --> 00:36:42,079 As usual. 448 00:36:42,280 --> 00:36:44,400 You found? 449 00:36:44,800 --> 00:36:45,880 As usual. 450 00:36:55,599 --> 00:36:56,279 The General! 451 00:36:57,880 --> 00:36:58,880 Cadets! 452 00:37:07,000 --> 00:37:08,880 What are you gentlemen? 453 00:37:10,000 --> 00:37:12,880 Chores Stork and shine General. 454 00:37:13,280 --> 00:37:14,880 Ah yes. Continue. 455 00:37:15,199 --> 00:37:16,279 At your service! 456 00:37:16,480 --> 00:37:19,480 Forgiveness. It was the Countess, for prom... 457 00:37:20,400 --> 00:37:21,599 Excellence... 458 00:37:21,800 --> 00:37:23,480 - I found it. - Who? 459 00:37:23,800 --> 00:37:25,200 Alexander the Great. 460 00:37:27,480 --> 00:37:30,400 Alexander of Macedon! 461 00:37:31,199 --> 00:37:33,480 I said, same face. 462 00:37:34,599 --> 00:37:35,679 I must go. 463 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 Fool! 464 00:37:56,599 --> 00:37:57,480 Hi mommy! 465 00:37:58,079 --> 00:38:01,400 What are you doing here? Are you in trouble? 466 00:38:01,800 --> 00:38:03,680 It happened something! 467 00:38:04,000 --> 00:38:05,480 Hello Uncle Nikolai. 468 00:38:06,280 --> 00:38:08,480 There is nothing happened. 469 00:38:08,800 --> 00:38:10,680 I 'm just passing through. 470 00:38:10,880 --> 00:38:13,480 - What is it? - Can I talk to you? 471 00:38:15,000 --> 00:38:17,480 We have nothing to hide from Nikolai. 472 00:38:19,800 --> 00:38:22,080 Speak. I have to go 473 00:38:22,280 --> 00:38:25,600 for Warsaw, playing Lady Macbeth. But you do not care... 474 00:38:25,800 --> 00:38:27,600 Not at all mom! 475 00:38:28,000 --> 00:38:32,480 I need money. Only three rubles. 476 00:38:33,280 --> 00:38:35,880 My cape! It's in the bag? 477 00:38:37,400 --> 00:38:38,680 Here it is! 478 00:38:40,679 --> 00:38:44,480 So you need three rubles? 479 00:38:45,400 --> 00:38:46,079 I was just telling Nikolai... 480 00:38:48,079 --> 00:38:48,799 I serve tea? 481 00:38:49,000 --> 00:38:50,880 We just drink! 482 00:38:51,079 --> 00:38:54,079 Today's youth are... My nails! 483 00:38:54,679 --> 00:38:56,879 The young... Where is my cigarette? 484 00:38:57,079 --> 00:38:57,679 Hold. 485 00:38:59,280 --> 00:39:03,200 The young... Fire. You smoke now? 486 00:39:03,400 --> 00:39:05,880 - But no. - You smoke! 487 00:39:07,599 --> 00:39:09,000 Tell me Andrey, 488 00:39:09,280 --> 00:39:14,400 do you realize how hard it is for me? 489 00:39:14,599 --> 00:39:16,679 I only ask three rubles! 490 00:39:17,000 --> 00:39:21,400 I sacrificed my career to you. I refused... 491 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 It does not matter. Bon voyage. 492 00:39:24,480 --> 00:39:27,679 Where are the pills I take... 493 00:39:28,000 --> 00:39:29,400 I refused... 494 00:39:29,599 --> 00:39:31,599 Andrey, do you good... 495 00:39:31,880 --> 00:39:36,079 He's gone. Without a word. Without listening to me! 496 00:39:36,400 --> 00:39:38,880 It's more dramatic that way. 497 00:39:39,400 --> 00:39:42,599 Three rubles! To fix the fan... 498 00:39:45,000 --> 00:39:45,800 Hold. 499 00:39:46,079 --> 00:39:47,279 You? 500 00:39:47,880 --> 00:39:49,800 - It is not much. - I can not... 501 00:39:50,199 --> 00:39:51,279 You will make them myself. 502 00:39:52,400 --> 00:39:53,079 Take. 503 00:39:53,280 --> 00:39:55,800 Thank you Douniasha. I 'll pay you back. 504 00:39:56,000 --> 00:39:57,880 An object to be repaired. 505 00:39:59,280 --> 00:40:01,280 I will make you. 506 00:40:17,599 --> 00:40:19,279 It is very slippery! 507 00:40:25,800 --> 00:40:30,480 Who organized this ball? my daughters provide only the show! 508 00:40:33,800 --> 00:40:37,000 - Your shoelace is undone. - Thank you. 509 00:40:55,000 --> 00:40:56,880 Perish under a piano! 510 00:41:07,199 --> 00:41:09,879 "Surprise". 511 00:41:15,800 --> 00:41:17,000 They could translate! 512 00:41:25,199 --> 00:41:26,599 This is sabotage. 513 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 What is this ice? 514 00:41:41,079 --> 00:41:42,599 - Do something! - Countess... 515 00:41:42,800 --> 00:41:45,400 My supply officer does not read well 516 00:41:45,599 --> 00:41:46,400 French. 517 00:41:46,599 --> 00:41:48,799 He bought the French wax 518 00:41:49,000 --> 00:41:50,480 for practical jokes. 519 00:41:50,679 --> 00:41:52,480 Wax "Surprise". 520 00:41:53,000 --> 00:41:54,280 Do something! 521 00:42:04,000 --> 00:42:05,679 Do something! 522 00:42:06,280 --> 00:42:07,400 It is not possible! 523 00:42:33,679 --> 00:42:35,079 Kitty, my treasure! Catch it! 524 00:42:37,400 --> 00:42:41,480 Excuse us. my officer Stewardship is stupid! 525 00:42:41,679 --> 00:42:43,879 Thank you for your invitation. 526 00:42:45,199 --> 00:42:46,480 I love your country. 527 00:42:46,880 --> 00:42:47,800 Yes... 528 00:42:52,079 --> 00:42:53,880 You are almost ready? 529 00:42:54,079 --> 00:42:57,000 This is a good brush! 530 00:43:02,199 --> 00:43:03,079 Upgrade dose, I'm heavy. 531 00:43:06,199 --> 00:43:08,599 My father used rosin... 532 00:43:08,800 --> 00:43:11,880 to stand in his stirrups. 533 00:43:12,079 --> 00:43:14,679 Kitty, you have served your country! 534 00:43:15,599 --> 00:43:17,079 Quick, pass it to me. 535 00:43:18,400 --> 00:43:19,680 It is fragrant! 536 00:43:19,880 --> 00:43:20,480 Ready? 537 00:43:21,000 --> 00:43:23,199 Tolstoy Anna Karenina waiting! 538 00:43:23,400 --> 00:43:26,480 Nosed enough! Real are up there! 539 00:43:27,599 --> 00:43:30,679 Tolstoy, hurry up! 540 00:43:38,480 --> 00:43:39,880 They rosin their soles. 541 00:43:49,280 --> 00:43:50,400 Rosin! 542 00:43:53,199 --> 00:43:54,679 Countess, your kitty. 543 00:43:55,000 --> 00:43:56,599 Thank you dear... 544 00:43:57,400 --> 00:43:58,880 Wonderful boys! 545 00:43:59,199 --> 00:44:01,799 You are more effective your general! 546 00:44:03,599 --> 00:44:04,679 Excuse me. 547 00:44:06,679 --> 00:44:08,279 The ball can begin! 548 00:44:38,599 --> 00:44:39,480 Rise. 549 00:45:03,400 --> 00:45:04,599 Me too. 550 00:45:13,599 --> 00:45:15,480 - Is it good? - Yes Excellence! 551 00:46:37,599 --> 00:46:40,000 Ladies... And... 552 00:46:40,480 --> 00:46:42,679 - One, two... - It turns. 553 00:47:01,880 --> 00:47:05,480 these ladies Men go to bed! 554 00:47:10,199 --> 00:47:11,480 Then I start 555 00:47:11,800 --> 00:47:16,000 my usual survey on the wearing of corsets. 556 00:47:16,199 --> 00:47:18,799 - I discovered that it does not. - What? 557 00:47:19,000 --> 00:47:22,000 And she does not either combination. 558 00:47:22,800 --> 00:47:24,480 By cons, under the scapula, 559 00:47:25,000 --> 00:47:27,480 it has a delicious mole. 560 00:47:27,679 --> 00:47:28,679 Tolstoy... 561 00:47:30,599 --> 00:47:34,079 Can you tell us his mole? 562 00:47:34,800 --> 00:47:36,400 You saw him on the train? 563 00:47:37,480 --> 00:47:38,480 I beg you to shut up. 564 00:47:38,800 --> 00:47:40,080 Why... 565 00:47:42,199 --> 00:47:43,279 you ask? 566 00:47:44,280 --> 00:47:47,000 Looks like you have rights on it. 567 00:47:48,599 --> 00:47:50,480 You sang with her when you were drunk 568 00:47:51,199 --> 00:47:53,079 and we all bailed Stork of a chore! 569 00:47:53,480 --> 00:47:54,400 It's true! 570 00:47:54,679 --> 00:47:56,879 And we have no right to talk about it? 571 00:47:57,480 --> 00:47:58,400 So what? So what? 572 00:47:58,679 --> 00:47:59,599 Fingertip I stroked his mole 573 00:48:07,280 --> 00:48:10,200 when I felt her arch... 574 00:48:10,400 --> 00:48:12,480 Arching? What does that mean? 575 00:48:12,679 --> 00:48:15,279 - Make arch! - Oh yes! 576 00:48:15,800 --> 00:48:18,080 arching and the shiver from head to toe. 577 00:48:20,880 --> 00:48:23,079 I stop here gentlemen. 578 00:48:23,280 --> 00:48:26,680 I will tell later when Tolstoy sleep. 579 00:48:44,000 --> 00:48:44,880 Cadet Tolstoy to the report. 580 00:48:55,800 --> 00:48:57,280 Break. 581 00:48:59,480 --> 00:49:02,280 Cadet Poleïevski the report. 582 00:49:02,480 --> 00:49:04,480 You escorted the girls? 583 00:49:04,679 --> 00:49:06,079 - Yes. - Break. 584 00:49:10,679 --> 00:49:14,679 - Andrei, you're angry? - Count I do not have your rank 585 00:49:15,400 --> 00:49:20,480 but I think it is unacceptable thus speak of a lady. 586 00:49:22,679 --> 00:49:24,480 What did I say? 587 00:49:24,880 --> 00:49:29,079 You could joke the dragonfly that you asked! 588 00:49:29,880 --> 00:49:31,280 I have the honor. 589 00:49:33,599 --> 00:49:35,480 - Are you serious? - Very! 590 00:49:41,480 --> 00:49:42,679 Here it is! 591 00:49:43,800 --> 00:49:46,400 1, 2, 3, 4... 592 00:49:49,199 --> 00:49:53,879 Cadets! 593 00:50:07,079 --> 00:50:08,000 Hello! 594 00:50:08,199 --> 00:50:09,879 Hello Master! 595 00:50:10,400 --> 00:50:11,480 Sit my little hearts. 596 00:50:11,800 --> 00:50:12,880 Cadets! 597 00:50:17,000 --> 00:50:17,599 Standing! 598 00:50:20,880 --> 00:50:22,000 This is not my Master. 599 00:50:26,000 --> 00:50:26,880 Sit. 600 00:50:27,079 --> 00:50:28,199 Cadets! 601 00:50:28,800 --> 00:50:29,680 Cadet Tolstoy! 602 00:50:30,400 --> 00:50:33,280 Come show us on the map 603 00:50:33,599 --> 00:50:37,599 where Napoleon completed his tumultuous existence. 604 00:50:45,480 --> 00:50:46,800 The island... 605 00:50:48,599 --> 00:50:50,000 St. Helena... 606 00:50:51,880 --> 00:50:53,280 is... 607 00:50:57,199 --> 00:50:57,879 there. 608 00:50:59,199 --> 00:51:00,879 Not my heart, 609 00:51:01,079 --> 00:51:03,279 it is not St. Helena. 610 00:51:03,599 --> 00:51:06,880 this issue was not in the course. 611 00:51:07,400 --> 00:51:10,880 You think the enemy cares? 612 00:51:11,079 --> 00:51:12,799 Which of you, 613 00:51:13,000 --> 00:51:17,199 my little hearts, we will show where Napoleon died? 614 00:51:19,400 --> 00:51:20,079 My Master. 615 00:51:21,880 --> 00:51:23,200 Please. 616 00:51:30,000 --> 00:51:32,880 The mole on the rump of the ocean, 617 00:51:34,000 --> 00:51:35,679 is the island of St. Helena. 618 00:51:36,800 --> 00:51:39,400 Tolstoy meant frass a fly! 619 00:51:41,400 --> 00:51:42,480 It was not in the course! 620 00:51:42,800 --> 00:51:43,480 Silence! 621 00:51:53,800 --> 00:51:55,000 Cadet Poleïevski... 622 00:51:56,199 --> 00:51:57,599 you will succeed 623 00:51:57,800 --> 00:51:59,280 under consideration. 624 00:51:59,599 --> 00:52:01,079 Sit. 625 00:52:02,800 --> 00:52:03,880 Be careful. 626 00:52:04,800 --> 00:52:06,000 Thank you. 627 00:52:07,079 --> 00:52:08,400 Cadet Tolstoy! 628 00:52:09,800 --> 00:52:13,280 Surely you will fail the exam. 629 00:52:13,599 --> 00:52:16,599 Secondly learn your captain 630 00:52:16,800 --> 00:52:20,480 you have the honor to two hours of stork. 631 00:52:20,679 --> 00:52:22,399 Although Master! Thank you! 632 00:52:28,800 --> 00:52:29,880 Bless you Master! 633 00:52:30,400 --> 00:52:32,680 Three hours stork! 634 00:52:33,000 --> 00:52:34,599 Although Master! Thank you! 635 00:52:36,079 --> 00:52:37,480 Silence! 636 00:52:50,800 --> 00:52:53,280 Earl, I am at your disposal. 637 00:52:55,199 --> 00:52:56,079 Well... 638 00:52:56,480 --> 00:53:00,599 There are two old cannons outside. Let us fight the gun. 639 00:53:00,800 --> 00:53:03,080 - Repeat in an hour! - Okay. 640 00:53:03,400 --> 00:53:06,400 - We will bomb the school. - I'm not kidding. 641 00:53:07,400 --> 00:53:10,680 You know what they risk if this gets out... 642 00:53:11,000 --> 00:53:13,400 At dawn the gym. Choose your weapon. 643 00:53:13,599 --> 00:53:15,880 - I'll give you a choice. - Sword. 644 00:53:16,880 --> 00:53:18,800 I shoot better than you! 645 00:53:19,000 --> 00:53:22,800 Four o'clock tomorrow at the gym. A sword. I have the honor. 646 00:53:23,000 --> 00:53:25,599 Likewise. Be on time! 647 00:53:33,800 --> 00:53:38,480 Ask foot Tolstoy. Take a break. 648 00:53:38,679 --> 00:53:40,079 I will say nothing. 649 00:53:43,480 --> 00:53:46,400 I can not force you. 650 00:53:46,599 --> 00:53:49,000 Switch legs! 651 00:53:57,400 --> 00:53:59,000 Darling, 652 00:54:00,400 --> 00:54:01,079 I ask 653 00:54:01,280 --> 00:54:04,200 every night to God Its a bit of wisdom, 654 00:54:05,280 --> 00:54:07,680 and prevent you to commit the same mistake 655 00:54:08,000 --> 00:54:10,480 that Russian cadets there 20 years. 656 00:54:12,400 --> 00:54:15,000 Your mother tried to unravel the mysteries 657 00:54:15,199 --> 00:54:17,879 this country huge and incomprehensible. 658 00:54:19,400 --> 00:54:22,200 Russia can steal, cheat, 659 00:54:22,800 --> 00:54:27,280 but the word of no more value the most official seal. 660 00:54:27,599 --> 00:54:29,599 One word chosen lightly 661 00:54:29,800 --> 00:54:31,600 can cause a bloodbath. 662 00:55:11,199 --> 00:55:12,679 Idiots! 663 00:55:27,000 --> 00:55:28,679 Not a duel! 664 00:55:29,199 --> 00:55:33,079 God forbid. We all pay! 665 00:55:33,480 --> 00:55:38,480 Noises sword. Maybe a duel! 666 00:55:38,679 --> 00:55:40,000 Mercy! 667 00:55:40,199 --> 00:55:42,879 A disaster! We all pay. 668 00:55:43,880 --> 00:55:46,079 If the Grand Duke learns... 669 00:55:54,000 --> 00:55:56,880 If he finds we are all responsible. 670 00:55:57,199 --> 00:55:59,000 You first! 671 00:56:00,480 --> 00:56:01,480 You hear? 672 00:56:51,400 --> 00:56:53,400 What are you doing here? 673 00:56:53,599 --> 00:56:57,199 I exercise. During the day, I do not have time. 674 00:56:57,800 --> 00:56:59,000 Pavel Timofeevich... 675 00:56:59,199 --> 00:57:00,079 Nikolai Karlovich... 676 00:57:05,280 --> 00:57:07,680 Fool! Continue. 677 00:57:08,000 --> 00:57:11,400 You would have awakened the Tsar! Fool! 678 00:57:11,880 --> 00:57:13,079 I exercise. 679 00:57:24,280 --> 00:57:25,600 Woe! 680 00:57:36,000 --> 00:57:36,880 Woe! 681 00:57:51,480 --> 00:57:52,480 Captain! 682 00:57:52,679 --> 00:57:53,879 I just happen... 683 00:57:55,800 --> 00:57:56,680 It's my fault! 684 00:57:57,199 --> 00:57:58,599 Silence children! 685 00:58:00,599 --> 00:58:03,799 My mother did not recover! 686 00:58:04,800 --> 00:58:08,400 This is not yet the time you die. 687 00:58:09,000 --> 00:58:11,199 - It's the arm? - It's nothing. 688 00:58:12,880 --> 00:58:15,480 You want to be condemned? 689 00:58:15,800 --> 00:58:18,280 Relegated ten years in Turkestan 690 00:58:18,480 --> 00:58:19,079 like me? 691 00:58:19,400 --> 00:58:22,000 Thank God. There was no duel. 692 00:58:22,199 --> 00:58:25,480 An accident repeating Figaro a bad joke. 693 00:58:25,679 --> 00:58:27,480 - Not a duel. Included? - Yes. 694 00:58:27,679 --> 00:58:30,199 - And the swords? - Give them to me. 695 00:58:30,599 --> 00:58:31,880 Musketeers nuts! 696 00:58:34,679 --> 00:58:36,799 What will happen now? 697 00:58:38,880 --> 00:58:40,680 There are moments in life 698 00:58:41,000 --> 00:58:44,280 where the heart wins the settlement. 699 00:58:44,480 --> 00:58:46,280 Even in the army. 700 00:58:47,079 --> 00:58:50,079 Fortunately, the injury DAndreï was not serious. 701 00:58:50,280 --> 00:58:52,200 Captain Mokin, in defiance of his career, 702 00:58:52,400 --> 00:58:56,280 refrained to refer to his superiors. 703 00:58:56,480 --> 00:58:59,599 Nobody heard of the duel. Even Jane. 704 00:59:02,880 --> 00:59:06,079 Ignorant havoc it caused, 705 00:59:06,280 --> 00:59:08,600 she approached her goal, 706 00:59:09,199 --> 00:59:12,879 unaware of events he still had to face. 707 00:59:13,400 --> 00:59:17,079 Ms. Callaghan what does this Kopnovski home? 708 00:59:17,280 --> 00:59:19,200 It helps my father, for his machine. 709 00:59:19,400 --> 00:59:20,480 Kopnovski? 710 00:59:21,199 --> 00:59:23,399 But he drinks like a hollow! 711 00:59:24,199 --> 00:59:27,279 - It is said to be a "hole". - As a hole, sorry. 712 00:59:27,480 --> 00:59:30,280 As everyone here. No? 713 00:59:33,280 --> 00:59:34,200 Never? 714 00:59:34,400 --> 00:59:35,680 I hate drinking! 715 00:59:36,199 --> 00:59:37,279 Where are we going? 716 00:59:37,480 --> 00:59:40,880 I want to introduce you to my mother. 717 00:59:41,679 --> 00:59:43,879 She is 90 years old this year. 718 00:59:44,199 --> 00:59:44,679 90 years? 719 00:59:48,159 --> 00:59:49,228 What is it? 720 00:59:51,280 --> 00:59:53,000 It is Candlemas. 721 00:59:57,000 --> 00:59:59,679 Tomorrow is the last day the festivities. 722 01:00:01,400 --> 01:00:03,079 Sunday of Forgiveness. 723 01:00:03,400 --> 01:00:04,880 We forgive what? 724 01:00:05,079 --> 01:00:08,279 Everything! An old Russian tradition. 725 01:00:11,199 --> 01:00:13,799 And tomorrow Lent begins. 726 01:00:14,000 --> 01:00:14,880 Lent? 727 01:00:22,000 --> 01:00:23,880 It's beautiful! Watch! 728 01:00:24,880 --> 01:00:26,200 Petrouchka, Russian clown! 729 01:00:26,400 --> 01:00:27,880 Bohemians! 730 01:00:28,400 --> 01:00:30,680 Many Gypsies, Russia! 731 01:00:31,800 --> 01:00:33,080 Look at the bears! 732 01:00:34,280 --> 01:00:35,680 National pastime: 733 01:00:35,880 --> 01:00:37,079 drink vodka. 734 01:00:37,280 --> 01:00:39,280 In Russia, the animals 735 01:00:39,480 --> 01:00:42,000 drink like men and men like beasts! 736 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 - Where are they going? - At the river. 737 01:00:45,199 --> 01:00:47,079 - Make the punch. - The punch? 738 01:00:47,280 --> 01:00:48,880 Old Russian tradition. 739 01:00:49,199 --> 01:00:50,480 "Old Russian tradition!" 740 01:00:56,079 --> 01:00:57,199 Russian bread. 741 01:01:02,880 --> 01:01:06,280 No, little boublik... soushka. 742 01:01:31,400 --> 01:01:33,680 Yes! Good! 743 01:01:34,400 --> 01:01:36,280 And blinis? 744 01:01:37,000 --> 01:01:37,679 Caviar! 745 01:01:37,880 --> 01:01:38,680 That's it. 746 01:01:44,679 --> 01:01:45,480 Come on! 747 01:02:16,599 --> 01:02:17,480 It's good! 748 01:02:22,199 --> 01:02:24,199 - Beautiful! - Although sent! 749 01:02:30,400 --> 01:02:31,400 What? A member who does not know how to drink! 750 01:02:35,800 --> 01:02:37,680 I can not. 751 01:02:38,000 --> 01:02:39,079 If I drink... 752 01:02:39,679 --> 01:02:41,679 We must drink to my health! 753 01:02:44,199 --> 01:02:44,879 Come on! 754 01:02:45,480 --> 01:02:46,599 Like a beast. 755 01:02:51,000 --> 01:02:52,280 A glass of vodka. 756 01:03:30,679 --> 01:03:31,279 Yet. 757 01:04:13,599 --> 01:04:14,799 Encore! 758 01:04:30,599 --> 01:04:34,079 "I have the honor to inform Your Excellency 759 01:04:47,800 --> 01:04:51,600 My intention is to leave Ecole Militaire 760 01:04:52,400 --> 01:04:55,480 without completing my studies." 761 01:04:57,000 --> 01:04:58,880 You do not think about it! 762 01:04:59,880 --> 01:05:00,680 Write! 763 01:05:02,000 --> 01:05:05,079 I will not write such a thing. 764 01:05:09,880 --> 01:05:11,079 My respects. 765 01:05:16,280 --> 01:05:19,000 - As you wish. - How dare you? 766 01:05:19,400 --> 01:05:20,599 Either... 767 01:05:21,599 --> 01:05:22,279 Tolstoy 768 01:05:23,599 --> 01:05:25,079 does not return 769 01:05:28,599 --> 01:05:29,799 its decision. 770 01:05:39,079 --> 01:05:41,079 Gentlemen Cadets... 771 01:05:41,280 --> 01:05:43,680 Forgiveness. You found Poleïevski? 772 01:05:44,000 --> 01:05:46,280 What, Poleïevski? Looks more like it! 773 01:05:49,280 --> 01:05:50,800 Zapoï. 774 01:05:54,079 --> 01:05:55,599 The cooked! 775 01:05:59,000 --> 01:06:00,480 The cooked, baked... You are idiots. 776 01:06:10,480 --> 01:06:11,880 Wait! 777 01:06:14,880 --> 01:06:15,880 Ah cadets! 778 01:06:17,400 --> 01:06:18,880 A Russian bear! 779 01:06:19,199 --> 01:06:20,799 I want to fight! 780 01:06:21,480 --> 01:06:22,280 Come on... 781 01:06:22,599 --> 01:06:24,279 Thank you. It's okay. 782 01:06:24,599 --> 01:06:26,400 He does not like vodka. 783 01:06:26,599 --> 01:06:27,199 The broom! 784 01:06:27,400 --> 01:06:30,400 Thank you! You do not have to drink it. 785 01:06:31,000 --> 01:06:32,480 It is very thirsty... 786 01:06:35,880 --> 01:06:37,280 The bear cold... 787 01:06:40,000 --> 01:06:41,400 The man is thirsty. 788 01:06:41,599 --> 01:06:44,000 Do not eat it! This is glass! 789 01:06:48,480 --> 01:06:49,280 Spit it! 790 01:06:49,480 --> 01:06:50,880 Children watch. 791 01:07:06,000 --> 01:07:07,800 The general is really drunk! 792 01:07:08,280 --> 01:07:09,200 - Vodka? - Yes! 793 01:07:09,400 --> 01:07:10,800 He drank? 794 01:07:12,000 --> 01:07:16,079 My God! He drank! He has a cap like this? 795 01:07:18,599 --> 01:07:20,480 Potemkin I want you! 796 01:07:22,679 --> 01:07:24,679 The war is not over. 797 01:07:25,880 --> 01:07:27,680 Barbarous nation! 798 01:07:29,400 --> 01:07:31,280 Tribe ignorant! 799 01:07:34,400 --> 01:07:35,079 Napoleon! 800 01:07:39,679 --> 01:07:43,199 Napoleon escaped from the island by ice 801 01:07:49,800 --> 01:07:51,080 I want him alive! 802 01:07:52,199 --> 01:07:54,079 Your Excellency... 803 01:07:55,400 --> 01:07:56,680 Cover up. 804 01:08:03,000 --> 01:08:05,679 - Come on! - I have a contract... 805 01:08:06,000 --> 01:08:06,880 I will pay you. 806 01:08:08,880 --> 01:08:10,079 Ready! 807 01:08:10,599 --> 01:08:11,599 Fire! 808 01:08:13,000 --> 01:08:13,880 Fire! 809 01:08:16,399 --> 01:08:17,279 Reload the cannon! 810 01:08:17,880 --> 01:08:18,880 Fire! 811 01:08:22,600 --> 01:08:23,480 I'll get you! 812 01:08:31,600 --> 01:08:32,800 Ah, there you are! 813 01:08:39,880 --> 01:08:41,000 To me, my God! 814 01:08:46,199 --> 01:08:47,279 Miss! 815 01:08:59,479 --> 01:09:02,079 Let me go! Forgiveness. 816 01:09:06,600 --> 01:09:08,680 I will deliver to the Tsar! 817 01:09:11,000 --> 01:09:12,199 Fire! 818 01:09:16,800 --> 01:09:17,600 I have it! 819 01:10:10,880 --> 01:10:11,400 Jane... 820 01:10:21,600 --> 01:10:22,680 Your Excellency. 821 01:10:23,600 --> 01:10:24,280 Here you are. 822 01:10:27,479 --> 01:10:28,599 Here? 823 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 Happy Birthday. Sorry, for the love of Christ. 824 01:10:34,199 --> 01:10:35,079 Why? 825 01:10:35,399 --> 01:10:38,000 This is the Sunday of Forgiveness. 826 01:10:39,600 --> 01:10:43,280 God will forgive you. And me too for I have sinned. 827 01:10:47,199 --> 01:10:49,279 - Who are you? - Who am I? 828 01:10:49,680 --> 01:10:52,880 Napoleon. Forgot? 829 01:10:53,399 --> 01:10:55,079 Where am I? 830 01:10:55,279 --> 01:10:58,479 Excellence in Russia. 831 01:10:59,399 --> 01:11:01,479 Hello. And joyous celebration. 832 01:11:01,800 --> 01:11:02,880 Joyous celebration. 833 01:11:05,800 --> 01:11:08,079 God forgive me. 834 01:11:50,600 --> 01:11:54,600 After Candlemas comes Sunday of Forgiveness. 835 01:11:54,800 --> 01:11:57,880 We apologize with family, friends, 836 01:11:58,079 --> 01:11:59,880 between foreign 837 01:12:00,199 --> 01:12:03,199 relieving his soul remorse and resentment. 838 01:12:03,800 --> 01:12:08,400 And as always, everything is pushed to the extreme. 839 01:12:08,680 --> 01:12:12,000 On the ice half- naked men to thrash 840 01:12:12,199 --> 01:12:14,479 before asking forgiveness. 841 01:12:14,680 --> 01:12:17,680 They go to war singing, a wedding in tears 842 01:12:18,000 --> 01:12:22,000 and everything is taken seriously. All without exception. 843 01:12:23,199 --> 01:12:25,079 I do that to me! 844 01:12:25,279 --> 01:12:28,880 God knows when See you Radlov now! 845 01:12:29,279 --> 01:12:33,079 I do not have time! I have no money! 846 01:12:34,000 --> 01:12:34,880 And now... 847 01:12:35,800 --> 01:12:37,199 what will happen? 848 01:12:39,399 --> 01:12:42,479 You know what that means Zapoï? 849 01:12:43,800 --> 01:12:46,000 It means "drunk"! 850 01:12:52,479 --> 01:12:54,079 Poleïevski! Enter. 851 01:12:56,880 --> 01:12:58,480 What happened to you? 852 01:12:59,479 --> 01:13:00,479 Old tradition. 853 01:13:02,800 --> 01:13:04,680 - Forgive me, for Christ's sake. - Why? 854 01:13:06,199 --> 01:13:07,880 This is a day of celebration. 855 01:13:09,079 --> 01:13:11,199 You must answer: "God will forgive you." 856 01:13:16,399 --> 01:13:17,479 I must talk to you. 857 01:13:19,680 --> 01:13:23,309 Young idiots! A duel for nothing! 858 01:13:24,199 --> 01:13:26,199 You could kill you. 859 01:13:26,399 --> 01:13:27,479 Yes. 860 01:13:30,000 --> 01:13:32,600 And why you went to the punch? 861 01:13:35,680 --> 01:13:37,079 I do not know. 862 01:13:37,399 --> 01:13:40,279 Maybe I was ashamed. Or rather... 863 01:13:41,680 --> 01:13:43,200 to calm my desire. 864 01:13:43,399 --> 01:13:44,199 What like? 865 01:13:44,399 --> 01:13:46,199 Envy typically Russian. 866 01:13:46,399 --> 01:13:48,599 There is a Russian want? 867 01:13:48,800 --> 01:13:52,279 Russia's desire, this is what leads the country. 868 01:13:52,479 --> 01:13:54,079 As the steam engine England. 869 01:13:55,399 --> 01:13:59,479 I've seen how he looks at you, jealously 870 01:13:59,680 --> 01:14:01,680 trying to hide it. 871 01:14:03,000 --> 01:14:04,279 How you look. 872 01:14:11,279 --> 01:14:15,079 It is the captain who is on call. You have 10 minutes. 873 01:14:15,680 --> 01:14:17,400 Do your best. 874 01:14:18,000 --> 01:14:19,800 Discourage him to leave school. 875 01:14:21,079 --> 01:14:23,680 Sorry but I must go. 876 01:14:24,479 --> 01:14:25,799 Discourage it. 877 01:14:53,600 --> 01:14:56,280 "Angels are among us." A table. 878 01:15:12,399 --> 01:15:13,199 Jane! 879 01:15:15,199 --> 01:15:16,399 What are you doing here? 880 01:15:17,079 --> 01:15:19,199 I just see a sick friend. Do you mind? 881 01:15:19,600 --> 01:15:20,600 Course. 882 01:15:21,600 --> 01:15:22,880 What are your remedies? 883 01:15:24,680 --> 01:15:25,880 It means "Tolstoy"? 884 01:15:29,800 --> 01:15:33,199 You're only here. Everyone is gone. 885 01:15:35,000 --> 01:15:36,199 What is it? 886 01:15:36,680 --> 01:15:37,280 Nothing. 887 01:15:38,199 --> 01:15:39,000 Nothing serious. 888 01:15:39,600 --> 01:15:40,800 Accident fencing. 889 01:15:42,199 --> 01:15:43,399 How did you know? 890 01:15:44,079 --> 01:15:44,880 Blinis! 891 01:15:46,199 --> 01:15:47,000 You are treated? 892 01:15:47,199 --> 01:15:48,399 Yes... 893 01:15:49,000 --> 01:15:52,399 Remedies, bandages. 894 01:15:54,000 --> 01:15:55,199 My letter! 895 01:15:55,479 --> 01:15:57,000 Sorry... What letter? 896 01:15:57,199 --> 01:15:59,079 My letter of resignation! 897 01:16:00,000 --> 01:16:00,880 Addressed to... 898 01:16:01,079 --> 01:16:02,199 In general Radlov! 899 01:16:03,600 --> 01:16:05,880 You're not about to see it again! 900 01:16:06,279 --> 01:16:07,079 Why? 901 01:16:07,880 --> 01:16:08,600 He took a... 902 01:16:10,000 --> 01:16:10,880 "zapoï". 903 01:16:14,079 --> 01:16:14,880 What? 904 01:16:15,479 --> 01:16:16,679 Zapoï, is that right? 905 01:16:18,000 --> 01:16:19,399 He got drunk. 906 01:16:20,279 --> 01:16:21,079 You understand! 907 01:16:21,279 --> 01:16:23,000 I am. But you! 908 01:16:25,199 --> 01:16:26,800 I attended. 909 01:16:50,880 --> 01:16:54,000 sometimes is believed to avenge the life... 910 01:16:57,800 --> 01:17:00,480 but is not revenge than oneself. 911 01:17:05,079 --> 01:17:06,000 I must go. 912 01:17:08,479 --> 01:17:09,279 Promise me 913 01:17:11,199 --> 01:17:13,599 not to make fencing unprotected. 914 01:17:21,199 --> 01:17:22,599 And promise me 915 01:17:24,000 --> 01:17:25,399 not to resign. 916 01:17:36,000 --> 01:17:36,680 Three! 917 01:17:37,199 --> 01:17:38,000 Three? 918 01:17:43,199 --> 01:17:44,800 An old Russian tradition. 919 01:17:48,279 --> 01:17:50,000 I'll take it all. 920 01:17:59,680 --> 01:18:01,280 You have a mole? 921 01:18:01,680 --> 01:18:02,480 Pardon? 922 01:18:04,399 --> 01:18:04,879 Nothing. 923 01:18:07,600 --> 01:18:08,280 Forgiveness. 924 01:18:08,800 --> 01:18:10,079 Eat. 925 01:18:15,000 --> 01:18:18,479 You have wonderful friends. 926 01:18:29,079 --> 01:18:31,600 You have never is like a bomb. 927 01:18:31,800 --> 01:18:33,279 You tied agent... 928 01:18:33,479 --> 01:18:34,879 I do not remember. 929 01:18:36,279 --> 01:18:39,399 - Sucks a bear... - I do not remember. 930 01:18:39,600 --> 01:18:41,000 You stole 931 01:18:41,199 --> 01:18:43,000 his shot an elephant. 932 01:18:43,199 --> 01:18:43,880 What is this? 933 01:18:47,479 --> 01:18:50,079 My mother dropped me when I was little! 934 01:18:50,479 --> 01:18:52,279 That's what it is! 935 01:18:58,000 --> 01:18:58,600 Enough! 936 01:18:59,199 --> 01:19:00,279 A hole in the ice! 937 01:19:00,880 --> 01:19:02,279 A good time! 938 01:19:06,399 --> 01:19:08,079 Is a hole. 939 01:19:10,800 --> 01:19:11,880 I burn. 940 01:19:19,279 --> 01:19:20,479 Go! 941 01:19:26,079 --> 01:19:27,000 Encore! 942 01:19:33,800 --> 01:19:35,199 Kuzma sorry! 943 01:19:38,600 --> 01:19:41,000 Forgive me! 944 01:19:50,399 --> 01:19:52,079 Kuzma sorry! 945 01:19:57,000 --> 01:19:58,479 The bathroom! 946 01:19:59,600 --> 01:20:01,200 The bathroom, quickly! 947 01:20:01,399 --> 01:20:02,879 Hue! 948 01:20:06,399 --> 01:20:09,599 The long winter finally gave way to spring. 949 01:20:33,479 --> 01:20:36,479 Then came the long awaited day 950 01:20:36,680 --> 01:20:39,000 where cadets were sworn. 951 01:20:43,600 --> 01:20:46,000 Lord! 952 01:21:28,600 --> 01:21:29,480 Late! 953 01:21:31,399 --> 01:21:33,000 - Where were you? - Sorry! 954 01:21:59,079 --> 01:22:00,000 Here they are! 955 01:22:00,680 --> 01:22:01,680 On my command... 956 01:22:12,279 --> 01:22:13,479 for the Czar... 957 01:22:13,680 --> 01:22:16,680 Introduce... 958 01:22:19,399 --> 01:22:19,879 weapons! 959 01:22:38,199 --> 01:22:39,479 They're coming this way! 960 01:23:14,600 --> 01:23:15,800 Hello cadets! 961 01:23:16,479 --> 01:23:19,079 God forbid 962 01:23:19,279 --> 01:23:22,399 Your Imperial Majesty! 963 01:23:22,880 --> 01:23:23,800 Hello cadets! 964 01:23:25,600 --> 01:23:27,079 Highness. 965 01:23:28,000 --> 01:23:30,479 God forbid 966 01:23:30,680 --> 01:23:31,880 your Highness 967 01:23:32,079 --> 01:23:33,279 Imperial! 968 01:23:39,079 --> 01:23:40,800 I congratulate you 969 01:23:41,479 --> 01:23:43,479 after the first year 970 01:23:43,800 --> 01:23:46,600 serving the glorious Russia! 971 01:24:01,079 --> 01:24:01,680 Will. 972 01:24:09,600 --> 01:24:12,400 How are you? Let your cadets. 973 01:24:15,279 --> 01:24:17,000 What belly! 974 01:24:17,199 --> 01:24:18,399 Your Majesty... 975 01:24:23,000 --> 01:24:24,600 I see yours next week. 976 01:24:24,800 --> 01:24:26,279 We're ready. 977 01:24:31,880 --> 01:24:33,400 Should you repeat it? 978 01:24:34,000 --> 01:24:34,800 What? 979 01:24:35,279 --> 01:24:37,479 Micha is too small for the reviews. 980 01:24:37,800 --> 01:24:40,000 It excites him to hear screaming. 981 01:24:42,479 --> 01:24:44,279 You never listen to me. 982 01:24:46,079 --> 01:24:47,279 If I had listened to you, 983 01:24:48,600 --> 01:24:50,600 we would not have children. 984 01:25:02,600 --> 01:25:05,000 Students officers 985 01:25:48,479 --> 01:25:49,599 remember 986 01:25:50,399 --> 01:25:52,000 your mission is not 987 01:25:52,600 --> 01:25:54,079 provide you with bullets. 988 01:25:55,079 --> 01:25:56,680 bravery 989 01:25:57,199 --> 01:25:58,880 is patience. 990 01:25:59,600 --> 01:26:02,880 Patience in danger it is already the victory. 991 01:26:04,600 --> 01:26:06,400 The Russian soldier is courageous, 992 01:26:07,079 --> 01:26:07,800 stoic 993 01:26:08,600 --> 01:26:09,880 and patient. 994 01:26:11,199 --> 01:26:13,199 This is why it is invincible. 995 01:26:16,600 --> 01:26:17,680 Like... 996 01:26:18,399 --> 01:26:20,399 your Russian soldiers! 997 01:26:21,680 --> 01:26:22,880 Protect them! 998 01:26:28,479 --> 01:26:30,079 Good luck, 999 01:26:31,680 --> 01:26:32,480 cadets. 1000 01:26:42,079 --> 01:26:42,600 God Save the Tsar 1001 01:26:51,279 --> 01:26:55,880 Our Almighty Tsar 1002 01:26:56,279 --> 01:27:00,479 reign for our glory 1003 01:27:00,680 --> 01:27:05,480 our glory all 1004 01:28:10,880 --> 01:28:11,880 Stop it! 1005 01:28:12,399 --> 01:28:13,000 Cadet! 1006 01:28:14,000 --> 01:28:15,880 - My general. - Where are you going? 1007 01:28:16,279 --> 01:28:18,279 - 200 meters... - Install. 1008 01:28:18,680 --> 01:28:19,800 Montez. 1009 01:28:24,680 --> 01:28:25,880 This is terrible... 1010 01:28:26,199 --> 01:28:29,880 I will ask the hand of a lady. 1011 01:28:30,199 --> 01:28:32,679 It's weird, right? Nonsense. 1012 01:28:33,000 --> 01:28:34,079 Congratulations sir. 1013 01:28:34,279 --> 01:28:35,279 Cadet 1014 01:28:35,600 --> 01:28:38,280 I'm not getting any younger. 1015 01:28:38,600 --> 01:28:40,800 Man to man... Help me. 1016 01:28:41,000 --> 01:28:41,479 How? 1017 01:28:41,680 --> 01:28:44,200 You know my English. 1018 01:28:44,399 --> 01:28:45,679 Do me a favor. 1019 01:28:47,800 --> 01:28:49,199 Stops there. 1020 01:28:49,399 --> 01:28:51,199 I copied the poets... 1021 01:28:51,399 --> 01:28:53,479 - I can not. - What? 1022 01:28:53,680 --> 01:28:55,880 You can marry a general! 1023 01:28:56,079 --> 01:28:57,079 Come on. 1024 01:29:05,199 --> 01:29:06,599 - Jane! - General! 1025 01:29:07,279 --> 01:29:08,679 Forgiveness. 1026 01:29:11,000 --> 01:29:12,479 What a joy to see you again! 1027 01:29:12,880 --> 01:29:14,480 Beautiful bouquet! 1028 01:29:14,800 --> 01:29:16,400 Thank you. Polina! 1029 01:29:19,880 --> 01:29:21,279 Find a vase. 1030 01:29:23,880 --> 01:29:25,000 What... 1031 01:29:25,199 --> 01:29:27,880 I do not know. I brought you the range. 1032 01:29:29,199 --> 01:29:32,880 I present to you one of my cadets, Andrei Tolstoy. 1033 01:29:33,199 --> 01:29:34,800 No relationship with the writer. 1034 01:29:35,880 --> 01:29:37,600 A promising young man. 1035 01:29:37,800 --> 01:29:41,279 We met. You have shown us. 1036 01:29:41,479 --> 01:29:43,479 Yes? Wonderful! 1037 01:29:45,600 --> 01:29:49,000 Come general. Come sit. 1038 01:29:51,600 --> 01:29:52,680 Tea! 1039 01:30:08,600 --> 01:30:10,079 It's a beautiful day! 1040 01:30:11,279 --> 01:30:14,399 I love spring in Moscow. 1041 01:30:15,279 --> 01:30:17,399 Have you looked at my case? 1042 01:30:20,600 --> 01:30:24,280 And.. outcome could be favorable? 1043 01:30:25,399 --> 01:30:26,599 Thank you. 1044 01:30:30,680 --> 01:30:34,000 And you will receive a password the Grand Duke? 1045 01:30:35,479 --> 01:30:37,599 Please, sit down. 1046 01:30:48,199 --> 01:30:50,079 An invitation to our operations. 1047 01:30:50,479 --> 01:30:51,279 Figaro? 1048 01:30:51,479 --> 01:30:54,000 The Grand Duke will attend? 1049 01:30:55,600 --> 01:30:56,800 You sing? 1050 01:30:59,399 --> 01:31:00,279 My father. 1051 01:31:08,479 --> 01:31:09,279 He's dead. 1052 01:31:12,199 --> 01:31:13,399 My mother. 1053 01:31:13,600 --> 01:31:14,680 Alive. 1054 01:31:15,399 --> 01:31:16,799 She is 90 years old. 1055 01:31:19,680 --> 01:31:20,400 Read well. 1056 01:31:51,800 --> 01:31:56,279 "My life depends on the answer I have been looking. 1057 01:31:58,479 --> 01:32:03,000 The poet said: Love is like the measles, 1058 01:32:03,680 --> 01:32:04,680 we did once, 1059 01:32:04,880 --> 01:32:09,279 and later we catch, this is more serious. 1060 01:32:10,880 --> 01:32:15,480 Another poet said: all ages is under the influence of love. 1061 01:32:16,600 --> 01:32:20,079 In war as in love, all shots are allowed. 1062 01:32:20,680 --> 01:32:21,600 I did the war 1063 01:32:21,800 --> 01:32:26,400 and I'm in love for the first time in my life. 1064 01:32:27,680 --> 01:32:30,280 I had the thunderbolt for you. 1065 01:32:31,279 --> 01:32:33,199 I loved you as soon as I saw you... 1066 01:32:35,399 --> 01:32:36,199 there... 1067 01:32:37,479 --> 01:32:38,679 in this compartment. 1068 01:32:39,079 --> 01:32:40,880 What compartment? 1069 01:32:41,399 --> 01:32:44,199 And I never love more, 1070 01:32:45,199 --> 01:32:47,880 I could never love someone else. 1071 01:32:49,600 --> 01:32:51,079 In a few months 1072 01:32:51,279 --> 01:32:52,800 I am an officer. 1073 01:32:54,079 --> 01:32:55,399 At first, it is true, 1074 01:32:55,600 --> 01:32:58,600 my pay will be modest and my family is not rich. 1075 01:33:00,479 --> 01:33:02,879 Nothing allows me to start a family 1076 01:33:05,000 --> 01:33:08,880 but if I could have hoped one day win 1077 01:33:09,079 --> 01:33:11,079 your hand and heart, 1078 01:33:16,000 --> 01:33:17,680 I'd be happy. 1079 01:33:19,800 --> 01:33:21,000 Forgive me. 1080 01:33:22,399 --> 01:33:24,279 Can I opt out? 1081 01:33:27,000 --> 01:33:27,680 Go. 1082 01:33:33,880 --> 01:33:35,800 Forgive me Nikolai Karlovich. 1083 01:33:49,800 --> 01:33:51,480 This is ridiculous. 1084 01:33:55,399 --> 01:33:57,000 They look like children! 1085 01:34:02,479 --> 01:34:04,679 I met this boy in the train, 1086 01:34:04,880 --> 01:34:06,680 he sat on my fan... 1087 01:34:08,680 --> 01:34:10,880 It has been repaired and... 1088 01:34:11,800 --> 01:34:15,000 I think he had me make. 1089 01:34:15,199 --> 01:34:18,079 But the way it is so strange... 1090 01:34:26,960 --> 01:34:28,871 With your permission... 1091 01:34:29,479 --> 01:34:32,000 I will visit you another time. 1092 01:34:36,199 --> 01:34:37,399 Five hours! 1093 01:34:37,680 --> 01:34:39,200 Feel free to pass. 1094 01:34:52,199 --> 01:34:54,000 I'm late. 1095 01:34:55,880 --> 01:34:57,400 I serve tea? 1096 01:35:17,600 --> 01:35:18,800 Wonderful Jane! 1097 01:35:19,479 --> 01:35:20,479 Wonderful! 1098 01:35:21,199 --> 01:35:22,599 Formidable! 1099 01:35:24,880 --> 01:35:27,000 It succeeded. 1100 01:35:28,199 --> 01:35:30,279 I would have expected! 1101 01:35:31,079 --> 01:35:32,600 All my life! 1102 01:35:33,199 --> 01:35:34,880 The work of my life! 1103 01:35:35,399 --> 01:35:38,000 For a young idiot! 1104 01:35:41,600 --> 01:35:43,880 Good. Enough. 1105 01:35:45,479 --> 01:35:47,399 I've had enough of this machine. 1106 01:35:48,800 --> 01:35:51,079 You hold? You will. 1107 01:35:51,880 --> 01:35:55,199 You have all that provides our contract. 1108 01:35:56,000 --> 01:35:58,600 But do not yell. 1109 01:35:59,600 --> 01:36:01,200 Who do you take? 1110 01:36:02,399 --> 01:36:04,000 My husband? 1111 01:36:04,600 --> 01:36:07,280 My brother? My father? 1112 01:36:17,000 --> 01:36:21,680 Do you understand that comes to this boy? 1113 01:36:23,600 --> 01:36:25,280 It has inflicted on itself? 1114 01:36:32,199 --> 01:36:33,800 Znamenka street. 1115 01:36:34,000 --> 01:36:36,399 Quick! In this compartment! 1116 01:36:46,399 --> 01:36:49,679 Warning hands! And legs! 1117 01:36:49,880 --> 01:36:52,079 I remind you that play tomorrow! 1118 01:36:53,600 --> 01:36:56,600 You will never enter in your dress! 1119 01:36:56,800 --> 01:36:59,600 So Tolstoy how you cover tomorrow? 1120 01:37:00,000 --> 01:37:02,079 What compartment? 1121 01:37:02,279 --> 01:37:03,000 What? 1122 01:37:08,880 --> 01:37:11,279 I can not find it. Where he hid? 1123 01:37:12,399 --> 01:37:13,799 There! 1124 01:37:16,199 --> 01:37:17,479 Here it is. 1125 01:37:19,079 --> 01:37:20,880 Rally! 1126 01:37:34,079 --> 01:37:35,079 Figaro is repeated. 1127 01:37:35,279 --> 01:37:36,599 The broom! 1128 01:37:36,800 --> 01:37:38,079 Guard to you... 1129 01:37:41,000 --> 01:37:43,880 - My general... - Enough! 1130 01:37:48,800 --> 01:37:51,199 Student officer Tolstoy! 1131 01:37:51,600 --> 01:37:54,079 Exit row. 1132 01:38:02,680 --> 01:38:04,200 cadets 1133 01:38:04,800 --> 01:38:08,480 do you know in front of you? 1134 01:38:09,000 --> 01:38:12,399 The cadet Tolstoy? 1135 01:38:13,800 --> 01:38:14,199 Not. 1136 01:38:14,800 --> 01:38:17,480 A liar, an impostor! 1137 01:38:17,800 --> 01:38:18,480 The vilest thief would not have done what he did. 1138 01:38:23,199 --> 01:38:25,880 Stealing a foreign lady 1139 01:38:26,279 --> 01:38:30,079 an object of value, under the pretext of repair. 1140 01:38:30,399 --> 01:38:32,679 The guy would have been ashamed, 1141 01:38:33,000 --> 01:38:35,399 the cadet Tolstoy did! 1142 01:38:37,399 --> 01:38:39,279 Miserable! 1143 01:38:40,279 --> 01:38:42,880 Captain Mokin had never seen the general 1144 01:38:43,079 --> 01:38:45,199 in such a fury. 1145 01:38:45,399 --> 01:38:49,079 He persuaded him to postpone punishment, no other younger 1146 01:38:49,399 --> 01:38:51,879 can not sing Figaro. 1147 01:38:52,199 --> 01:38:56,279 The Grand Duke was there and an annulment scandal 1148 01:38:56,479 --> 01:38:58,399 outside the walls of the school. 1149 01:38:59,199 --> 01:39:02,199 Tolstoy could even get the day before the show 1150 01:39:02,399 --> 01:39:04,479 like all cadets. 1151 01:39:06,880 --> 01:39:08,680 Incredible! 1152 01:39:10,399 --> 01:39:11,799 He has guts. 1153 01:39:21,680 --> 01:39:26,200 O'Leary Jackal prevented pioncer for ditties! 1154 01:39:26,479 --> 01:39:29,599 I really could not give a fuck This Mozart! 1155 01:39:44,680 --> 01:39:45,800 I'm coming! 1156 01:39:54,680 --> 01:39:56,880 - Douniasha! - Andrei Alexeievich... 1157 01:39:57,079 --> 01:39:59,600 I drank your three rubles. 1158 01:39:59,800 --> 01:40:04,199 I had... and then I bus. 1159 01:40:05,000 --> 01:40:07,880 Do not scold me Douniasha. 1160 01:40:08,199 --> 01:40:11,000 Everything is... finished. 1161 01:40:20,479 --> 01:40:21,479 What? 1162 01:40:21,680 --> 01:40:22,880 You are expected. 1163 01:40:23,279 --> 01:40:23,800 By whom? 1164 01:40:25,079 --> 01:40:26,000 My mother came? 1165 01:40:27,199 --> 01:40:27,880 Not. 1166 01:40:28,399 --> 01:40:29,079 Then who? 1167 01:40:43,800 --> 01:40:45,000 Disappointed to see me? 1168 01:40:50,800 --> 01:40:52,480 Why you looking at me like that? 1169 01:40:56,079 --> 01:40:57,279 These are my real hair. 1170 01:40:59,880 --> 01:41:01,480 You have to eat? 1171 01:41:03,399 --> 01:41:06,799 It is curious, I want to eat. 1172 01:41:09,399 --> 01:41:11,199 I do not know. I ask. 1173 01:41:16,000 --> 01:41:17,399 We eat? 1174 01:41:18,680 --> 01:41:21,600 Of cold veal, mushrooms... 1175 01:41:22,279 --> 01:41:23,399 There has long it is? 1176 01:41:25,199 --> 01:41:25,880 Long. 1177 01:41:26,279 --> 01:41:27,079 Good... 1178 01:41:27,279 --> 01:41:29,279 Also brings to drink. 1179 01:41:35,600 --> 01:41:37,200 It will serve something. 1180 01:41:37,880 --> 01:41:40,600 More... what she found. 1181 01:41:45,279 --> 01:41:46,679 You live with your parents? 1182 01:41:47,479 --> 01:41:50,599 My mother and Douniasha. My father is dead. 1183 01:41:50,880 --> 01:41:51,600 I'm sorry. 1184 01:41:53,800 --> 01:41:56,800 My uncle lives here Nikolai from time to time. 1185 01:42:03,680 --> 01:42:05,880 That's all we have. 1186 01:42:06,479 --> 01:42:08,079 It was not expecting anyone. 1187 01:42:09,600 --> 01:42:11,280 Thank you, I will... 1188 01:42:21,199 --> 01:42:22,880 I speak to you. 1189 01:42:27,800 --> 01:42:28,800 Sit. 1190 01:42:31,399 --> 01:42:33,279 I'm not McCracken 's daughter. 1191 01:42:33,479 --> 01:42:36,879 I'm not the one I claim to be. 1192 01:42:37,079 --> 01:42:40,000 My name is Jane, this is my real hair, 1193 01:42:40,279 --> 01:42:42,880 that's all you know me. 1194 01:42:43,199 --> 01:42:47,800 I came to help McCracken to accomplish this project. 1195 01:42:48,000 --> 01:42:51,880 Why it was that the general looks a bit like me. 1196 01:42:52,079 --> 01:42:55,079 But it seems doing nothing like "some" in Russia. 1197 01:42:55,279 --> 01:42:58,199 Your captain said what happened at school. 1198 01:42:58,399 --> 01:43:00,199 It is great, huh? 1199 01:43:00,600 --> 01:43:01,480 Forgive me. 1200 01:43:02,000 --> 01:43:04,199 Forgive me, please. 1201 01:43:05,199 --> 01:43:07,479 It's not my fault I assure you. 1202 01:43:07,880 --> 01:43:09,279 I beg you to believe me. 1203 01:43:09,800 --> 01:43:11,880 General realized... 1204 01:43:12,800 --> 01:43:14,480 he wanted to understand. 1205 01:43:15,399 --> 01:43:16,199 You believe me? 1206 01:43:18,079 --> 01:43:18,680 And now... 1207 01:43:27,000 --> 01:43:30,399 largest and the most difficult to say. 1208 01:43:43,680 --> 01:43:45,800 You were surprised to be here? 1209 01:43:46,600 --> 01:43:48,280 I'd give you an answer. 1210 01:43:49,600 --> 01:43:51,000 What? 1211 01:43:54,880 --> 01:43:56,880 I understand that... 1212 01:43:58,600 --> 01:44:02,600 you asked me to marry and expect an answer. 1213 01:44:04,800 --> 01:44:06,079 This is not true? 1214 01:44:06,279 --> 01:44:09,479 Forgiveness. I do not know. 1215 01:44:09,800 --> 01:44:11,480 You asked me to marry? 1216 01:44:13,000 --> 01:44:16,279 Forgiveness. I did not understand my mistake. 1217 01:44:17,399 --> 01:44:19,599 You will want to have done. 1218 01:44:20,479 --> 01:44:21,599 You regret. 1219 01:44:24,399 --> 01:44:27,079 I regret how it happened. 1220 01:44:32,880 --> 01:44:34,880 But you were sincere? 1221 01:44:51,000 --> 01:44:52,199 Probably. 1222 01:44:58,000 --> 01:45:01,479 Can I have some wine? 1223 01:45:19,399 --> 01:45:20,679 You made me... 1224 01:45:30,600 --> 01:45:32,280 your request. 1225 01:45:34,199 --> 01:45:35,399 Men do not marry a woman like me. 1226 01:45:44,880 --> 01:45:47,199 I'm not worth it, believe me. 1227 01:45:48,479 --> 01:45:51,479 Not really. The lovely music box! 1228 01:45:55,680 --> 01:45:58,000 Why you looking at me like that? 1229 01:45:59,079 --> 01:46:03,199 Your mother had to put up Warning against my peers. 1230 01:46:09,079 --> 01:46:10,479 This is your bed? 1231 01:46:33,680 --> 01:46:34,800 Come on. 1232 01:46:37,800 --> 01:46:38,880 Where are you? 1233 01:46:43,479 --> 01:46:44,679 What? 1234 01:46:46,479 --> 01:46:47,679 You did not want to? 1235 01:46:56,199 --> 01:46:57,079 How? 1236 01:47:01,000 --> 01:47:03,279 You do not love me! 1237 01:47:10,199 --> 01:47:11,880 Forgiveness. 1238 01:47:14,600 --> 01:47:16,280 I 'm going. Turn around. 1239 01:47:44,800 --> 01:47:46,600 I 'm disgusted! 1240 01:47:52,680 --> 01:47:54,280 Forgive me, please. 1241 01:47:55,479 --> 01:47:57,000 Forget everything I... 1242 01:48:02,079 --> 01:48:03,199 Say something! 1243 01:48:04,600 --> 01:48:05,600 Si.. 1244 01:48:06,000 --> 01:48:07,279 I love you. 1245 01:48:07,479 --> 01:48:08,879 No, listen to me... 1246 01:48:09,800 --> 01:48:10,400 Wait. 1247 01:48:11,199 --> 01:48:13,800 Listen to me, please. 1248 01:48:17,800 --> 01:48:19,480 It must be understood. 1249 01:48:20,199 --> 01:48:21,279 Listen to me. 1250 01:48:23,399 --> 01:48:25,399 Forgive me! 1251 01:48:27,000 --> 01:48:28,079 Try to understand. 1252 01:48:28,279 --> 01:48:29,679 We never did... 1253 01:48:30,600 --> 01:48:34,079 My heart has never interested person... 1254 01:48:36,600 --> 01:48:37,800 Only my body... 1255 01:48:43,079 --> 01:48:44,079 I love you. 1256 01:49:40,399 --> 01:49:42,079 It was the first time? 1257 01:49:43,000 --> 01:49:43,880 Not. 1258 01:49:44,600 --> 01:49:46,400 And every time you pass out? 1259 01:49:46,800 --> 01:49:48,279 No, this is the first time. 1260 01:49:48,479 --> 01:49:49,079 Really? 1261 01:49:49,399 --> 01:49:50,679 Yes... No! 1262 01:49:51,399 --> 01:49:52,479 What am I saying? 1263 01:49:53,600 --> 01:49:55,680 You have had many women. 1264 01:49:56,000 --> 01:49:57,600 Not much. 1265 01:49:58,199 --> 01:49:59,599 You liked? 1266 01:50:00,079 --> 01:50:00,680 Not. 1267 01:50:00,880 --> 01:50:02,199 You like that? 1268 01:50:02,399 --> 01:50:03,599 I love... 1269 01:50:04,079 --> 01:50:05,199 my mother, 1270 01:50:05,399 --> 01:50:08,079 my country, my friends, Douniasha... 1271 01:50:08,800 --> 01:50:10,079 I like the Czar. 1272 01:50:11,279 --> 01:50:14,399 Tsar? You do not know. 1273 01:50:14,600 --> 01:50:16,200 I swore to serve. 1274 01:50:17,399 --> 01:50:19,000 And me, you love me? 1275 01:50:30,479 --> 01:50:32,199 English. 1276 01:50:33,199 --> 01:50:34,199 Yes. 1277 01:50:35,399 --> 01:50:36,679 Yes what? 1278 01:50:37,479 --> 01:50:39,199 It does only one word. 1279 01:50:40,399 --> 01:50:41,799 It takes three! 1280 01:50:42,800 --> 01:50:44,880 Old Russian tradition. 1281 01:50:47,279 --> 01:50:49,279 I love you. 1282 01:50:52,399 --> 01:50:55,879 My brother, my lovely boy! 1283 01:51:06,600 --> 01:51:08,600 I love you! 1284 01:51:09,600 --> 01:51:12,200 I waited my whole life. 1285 01:51:13,600 --> 01:51:15,680 I thought you did not exist. 1286 01:51:25,880 --> 01:51:29,279 This feeling that my stepfather inspired women... 1287 01:51:30,600 --> 01:51:35,200 I would not call it love. An animal passion... 1288 01:51:35,399 --> 01:51:37,000 A kind of submission. 1289 01:51:38,199 --> 01:51:42,679 When I was 14 years my mother became very ill 1290 01:51:43,279 --> 01:51:44,880 and she had to go to hospital. 1291 01:51:46,199 --> 01:51:49,599 I was very scared to be alone with my stepfather. 1292 01:51:49,800 --> 01:51:52,079 I locked myself in my room. 1293 01:51:53,199 --> 01:51:54,199 And then... 1294 01:51:55,399 --> 01:51:59,479 One day he gave me a beautiful silk dress 1295 01:52:01,199 --> 01:52:05,000 and he invited me in a large restaurant. 1296 01:52:05,279 --> 01:52:10,000 He did not stop to fill my glass of delicious wine. Or... 1297 01:52:10,600 --> 01:52:13,480 maybe Was it me who asked for more. 1298 01:52:14,399 --> 01:52:17,879 On our return I fell asleep. 1299 01:52:18,600 --> 01:52:20,480 I woke up when it... 1300 01:52:25,000 --> 01:52:26,479 It was too late. 1301 01:52:32,359 --> 01:52:34,748 I have to tell you everything. I lied so much that 1302 01:52:34,880 --> 01:52:38,680 I do not disentangle the true from the false. 1303 01:52:39,079 --> 01:52:43,680 With you, I know what is true and... 1304 01:52:44,479 --> 01:52:46,000 it does not scare me. 1305 01:52:53,000 --> 01:52:55,279 What struck me... 1306 01:52:56,880 --> 01:52:58,000 this is... 1307 01:52:58,880 --> 01:53:00,680 I wake up in the morning... 1308 01:53:02,680 --> 01:53:04,200 I'm lying... 1309 01:53:06,880 --> 01:53:08,800 my arm on him. 1310 01:53:18,000 --> 01:53:20,399 He rented a room in a hotel. 1311 01:53:20,600 --> 01:53:23,400 He told my mother I was in camp. 1312 01:53:25,800 --> 01:53:27,400 And.. 1313 01:53:30,079 --> 01:53:31,399 he came to see me 1314 01:53:32,680 --> 01:53:34,400 almost every day. 1315 01:53:37,079 --> 01:53:39,600 He brought me toys and goodies! 1316 01:53:51,000 --> 01:53:52,479 And your mother? 1317 01:53:54,399 --> 01:53:56,279 I review years later... 1318 01:54:02,000 --> 01:54:05,079 after I released him and... 1319 01:54:15,079 --> 01:54:17,479 the dirty life he made me carry 1320 01:54:20,079 --> 01:54:22,000 for not working. 1321 01:54:29,800 --> 01:54:33,000 He swore to kill me. He took all my clothes. 1322 01:54:33,279 --> 01:54:38,000 When I saved I had a nightgown. 1323 01:54:40,800 --> 01:54:41,880 My mother! 1324 01:54:43,479 --> 01:54:46,479 I was on a boat Constantinople. 1325 01:54:56,479 --> 01:54:58,079 I was in third grade 1326 01:54:58,279 --> 01:55:03,000 and I watched the passengers on the upper deck, thinking 1327 01:55:03,199 --> 01:55:06,599 It must be good, to be the first class! 1328 01:55:06,800 --> 01:55:09,199 And I saw my mother. 1329 01:55:18,600 --> 01:55:20,400 She was always beautiful. 1330 01:55:21,279 --> 01:55:22,679 along 1331 01:55:24,199 --> 01:55:26,679 people dressed elegantly 1332 01:55:28,399 --> 01:55:29,479 laughing, 1333 01:55:30,199 --> 01:55:31,880 drinking champagne. 1334 01:55:37,479 --> 01:55:40,879 And she threw the empty glass 1335 01:55:41,680 --> 01:55:43,000 the sea 1336 01:55:56,399 --> 01:55:57,399 You do not have him speak? 1337 01:55:58,479 --> 01:55:59,679 Why? 1338 01:56:01,279 --> 01:56:03,279 We did not need that. 1339 01:56:08,399 --> 01:56:09,279 So... 1340 01:56:11,399 --> 01:56:12,679 you never been married? 1341 01:56:25,279 --> 01:56:26,399 Come on... 1342 01:56:45,479 --> 01:56:46,799 You sleep? 1343 01:56:47,600 --> 01:56:50,200 Too bad for you! 1344 01:56:54,680 --> 01:56:55,480 Standing! 1345 01:56:59,079 --> 01:57:00,079 It has not rung... 1346 01:57:04,880 --> 01:57:06,000 Captain... 1347 01:57:06,199 --> 01:57:08,599 It's only 4:45. Who shouted? 1348 01:57:09,000 --> 01:57:10,000 Captain... 1349 01:57:10,199 --> 01:57:11,599 To bed! 1350 01:57:12,279 --> 01:57:13,000 Shansheïev... 1351 01:57:14,199 --> 01:57:16,279 - One hour stork. - At your service! 1352 01:57:20,279 --> 01:57:21,800 I'm getting married. 1353 01:57:23,199 --> 01:57:24,279 Sorry. 1354 01:57:51,000 --> 01:57:51,880 Move! 1355 01:57:52,079 --> 01:57:53,680 You walk on my score! 1356 01:57:54,600 --> 01:57:56,800 You'll burn your balls Suzanne! 1357 01:58:00,800 --> 01:58:02,680 The Grand Duke appreciates. 1358 01:58:26,000 --> 01:58:26,800 Go. 1359 01:58:42,800 --> 01:58:45,600 Countess, you are wider a gun carriage. 1360 01:59:27,800 --> 01:59:29,000 Come on. 1361 01:59:59,800 --> 02:00:00,880 Not bad, huh? 1362 02:00:02,399 --> 02:00:05,279 No, wait here. You gâcheriez all. 1363 02:00:06,600 --> 02:00:08,600 You like it? 1364 02:00:10,000 --> 02:00:11,479 General Ah! 1365 02:00:11,680 --> 02:00:14,680 Monseigneur, I present to you Miss Callaghan. 1366 02:00:15,279 --> 02:00:17,199 Monseigneur, 1367 02:00:17,399 --> 02:00:19,000 it is a great honor 1368 02:00:19,199 --> 02:00:20,479 for me... 1369 02:00:21,680 --> 02:00:23,880 What do you do to your uncle? 1370 02:00:24,199 --> 02:00:25,279 Mosquito. 1371 02:00:25,479 --> 02:00:26,879 In April? 1372 02:00:28,600 --> 02:00:30,000 The Tsarevich! 1373 02:00:30,479 --> 02:00:31,599 This is unforgivable! 1374 02:00:35,199 --> 02:00:36,800 I understand... 1375 02:00:39,000 --> 02:00:40,079 Nobody enters. 1376 02:00:43,800 --> 02:00:47,480 You need to help us, it is in your honor. 1377 02:00:47,680 --> 02:00:50,400 You say that to me? 1378 02:00:50,800 --> 02:00:51,680 Ms. Callaghan... 1379 02:00:52,000 --> 02:00:55,279 I smile but I suspect the truth. 1380 02:00:55,479 --> 02:00:58,879 What truth? I find your reaction ridiculous... 1381 02:00:59,079 --> 02:01:00,680 For a fan! 1382 02:01:01,399 --> 02:01:05,000 My ridiculous reaction? You say that to me? 1383 02:01:06,199 --> 02:01:08,079 He has 20 years! 1384 02:01:08,399 --> 02:01:10,079 A love child! 1385 02:01:10,600 --> 02:01:11,480 How can you 1386 02:01:11,680 --> 02:01:14,480 compare yourself to a little boy who has made ??a mistake 1387 02:01:14,800 --> 02:01:15,680 unjustified? 1388 02:01:15,880 --> 02:01:17,400 You're not home, that night. 1389 02:01:18,199 --> 02:01:18,679 You make me insult? 1390 02:01:20,680 --> 02:01:23,480 You'd be jealous the Tsarevich! 1391 02:01:30,800 --> 02:01:32,880 - Do not you exchange? - Yes! 1392 02:01:41,199 --> 02:01:43,479 Give me some juice. 1393 02:01:47,600 --> 02:01:48,680 What did he say? 1394 02:01:48,880 --> 02:01:50,800 You're going to burn your balls, Suzanne! 1395 02:01:51,279 --> 02:01:52,800 Will smoke. 1396 02:02:13,199 --> 02:02:14,599 Open the door! 1397 02:02:15,600 --> 02:02:16,480 Listen... 1398 02:02:17,399 --> 02:02:18,279 Listen to me... 1399 02:02:21,880 --> 02:02:23,791 Try to understand! 1400 02:02:26,399 --> 02:02:28,679 That's life I lead... 1401 02:02:29,680 --> 02:02:31,079 Nobody has nothing to do... 1402 02:02:31,399 --> 02:02:32,000 Andrei? 1403 02:02:39,199 --> 02:02:41,079 You must believe me. 1404 02:02:41,600 --> 02:02:42,800 It must be! 1405 02:02:43,199 --> 02:02:46,079 What am I doing here... 1406 02:02:46,479 --> 02:02:48,479 it is another thing. 1407 02:02:48,680 --> 02:02:50,680 This is a bargain. 1408 02:02:53,000 --> 02:02:53,600 A case. 1409 02:03:01,800 --> 02:03:02,600 Agree? 1410 02:03:04,399 --> 02:03:08,479 A fool's game obnoxious and sleazy. 1411 02:03:24,279 --> 02:03:25,679 Cadet Tolstoy! 1412 02:03:33,880 --> 02:03:34,880 What 's going on? 1413 02:03:38,279 --> 02:03:40,800 Wanna fuck up 1414 02:03:43,279 --> 02:03:44,679 the whole company? 1415 02:03:59,800 --> 02:04:01,079 I love you. 1416 02:04:04,600 --> 02:04:05,880 I love only you. 1417 02:04:18,399 --> 02:04:20,679 His Highness the Grand Duke Alexei! 1418 02:04:31,680 --> 02:04:34,680 I 'll explain everything. 1419 02:04:35,279 --> 02:04:37,679 After the show. 1420 02:04:39,079 --> 02:04:40,399 I love you! 1421 02:04:41,399 --> 02:04:43,000 You saw Tolstoy? 1422 02:04:43,199 --> 02:04:45,399 Go back to your hole. 1423 02:04:45,600 --> 02:04:47,680 The Grand Duke was stale. 1424 02:04:48,079 --> 02:04:48,880 - What is it? - All is well. 1425 02:05:09,600 --> 02:05:10,480 It's okay. 1426 02:05:28,880 --> 02:05:32,079 Quick! The Grand Duke is installed! 1427 02:05:32,680 --> 02:05:33,880 Suzanne hurry! You go first! 1428 02:06:13,279 --> 02:06:14,679 So what? And Tolstoy? 1429 02:06:55,600 --> 02:06:56,280 Here it is! 1430 02:07:01,880 --> 02:07:03,000 Wipe! 1431 02:07:05,479 --> 02:07:06,479 Come on! 1432 02:07:20,800 --> 02:07:21,880 Course. 1433 02:07:32,079 --> 02:07:33,000 General, 1434 02:07:33,680 --> 02:07:35,800 be gentle. 1435 02:07:39,279 --> 02:07:40,279 I'm sure 1436 02:07:40,600 --> 02:07:42,280 you'll be proud of him. 1437 02:07:54,880 --> 02:07:56,480 The Count loves my fiancee... 1438 02:08:24,880 --> 02:08:26,680 To you I forgive him. 1439 02:08:51,199 --> 02:08:52,279 What has? 1440 02:08:58,000 --> 02:08:58,880 Where are you going? 1441 02:09:31,279 --> 02:09:32,199 I 'm hurt! 1442 02:09:32,600 --> 02:09:33,280 Your Highness! 1443 02:09:53,800 --> 02:09:56,680 Slowly, slowly... 1444 02:10:07,399 --> 02:10:10,279 What did you do? 1445 02:10:22,479 --> 02:10:24,879 What did you do? 1446 02:10:36,880 --> 02:10:37,680 Listen... 1447 02:10:38,399 --> 02:10:40,279 Sit! 1448 02:10:40,880 --> 02:10:45,000 I can not sleep! It makes me crazy. 1449 02:10:45,399 --> 02:10:47,079 Come on! 1450 02:10:47,880 --> 02:10:51,279 Why is it so important Mozart? 1451 02:10:52,199 --> 02:10:55,479 I have told you, this is a great composer. 1452 02:10:58,279 --> 02:10:59,800 So what? 1453 02:11:05,279 --> 02:11:06,199 Where are you going? 1454 02:11:06,399 --> 02:11:07,279 Come on. 1455 02:11:08,399 --> 02:11:10,599 Where are you going like that? 1456 02:11:10,800 --> 02:11:11,880 Follow me. 1457 02:11:14,000 --> 02:11:14,880 Wait! 1458 02:11:53,600 --> 02:11:56,200 As happiness is fickle! 1459 02:11:57,199 --> 02:11:58,679 how naive 1460 02:11:58,880 --> 02:12:02,800 believe that master of his life and his talents! 1461 02:12:03,000 --> 02:12:06,199 The human being is a vessel waiting to be filled. 1462 02:12:06,399 --> 02:12:09,000 Do not understand, is to be blind 1463 02:12:09,199 --> 02:12:10,800 as was Jane 1464 02:12:11,000 --> 02:12:12,479 for years. 1465 02:12:13,000 --> 02:12:16,079 She was in love for the first time, 1466 02:12:16,279 --> 02:12:18,599 convinced it was forever, 1467 02:12:18,800 --> 02:12:22,480 and believed have explained everything to Andrey. 1468 02:12:23,199 --> 02:12:25,800 She was upset By his gesture. 1469 02:12:58,680 --> 02:12:59,480 You read it? 1470 02:13:01,600 --> 02:13:03,880 The newspapers say that Tolstoy 1471 02:13:04,079 --> 02:13:07,399 tried to kill the Grand Duke and you are 1472 02:13:07,600 --> 02:13:08,480 interposed! 1473 02:13:08,680 --> 02:13:09,400 So what? 1474 02:13:10,600 --> 02:13:12,480 It's a lie! 1475 02:13:13,079 --> 02:13:13,880 You know that. 1476 02:13:15,000 --> 02:13:16,600 You must tell the truth! 1477 02:13:17,399 --> 02:13:18,799 What truth? 1478 02:13:19,279 --> 02:13:20,800 The whole truth! 1479 02:13:23,079 --> 02:13:25,479 Tell me how you 1480 02:13:25,800 --> 02:13:26,680 humiliated 1481 02:13:26,880 --> 02:13:28,880 in disregard of my feelings? 1482 02:13:29,399 --> 02:13:32,479 How this boy out of jealousy hit me 1483 02:13:32,680 --> 02:13:36,400 me, his general public with a bow? 1484 02:13:37,199 --> 02:13:40,880 I may look silly 1485 02:13:41,279 --> 02:13:43,079 but if you want it all 1486 02:13:43,279 --> 02:13:47,479 it will tell how you seduced and destroyed. 1487 02:13:48,600 --> 02:13:49,400 Me? 1488 02:13:49,680 --> 02:13:53,800 Yes my dear, you destroyed. More... 1489 02:13:54,279 --> 02:13:56,279 is a Russian officer. 1490 02:13:56,600 --> 02:14:00,800 Rather than talking he would prefer to die in prison. 1491 02:14:01,000 --> 02:14:02,079 But General... 1492 02:14:02,279 --> 02:14:04,679 Chief. 1493 02:14:05,000 --> 02:14:07,079 The Grand Duke promised 1494 02:14:07,279 --> 02:14:11,199 money to your father, and signed my promotion. 1495 02:14:11,880 --> 02:14:15,480 So life has no value here? 1496 02:14:15,880 --> 02:14:19,400 It depends on who it is Ma'am. 1497 02:14:25,600 --> 02:14:28,880 I prefer when you drink Commander in Chief! 1498 02:14:34,279 --> 02:14:36,880 "Coward attack against the Grand Duke!" 1499 02:14:37,199 --> 02:14:38,279 Come on! 1500 02:14:43,279 --> 02:14:46,399 "The younger admitted..." 1501 02:14:46,600 --> 02:14:48,800 This is the end. Come here! 1502 02:14:49,000 --> 02:14:50,680 Give the package. Sing! 1503 02:14:51,800 --> 02:14:53,079 Want. 1504 02:15:39,279 --> 02:15:39,800 Hello. 1505 02:15:41,199 --> 02:15:42,199 Do you speak English? 1506 02:15:42,880 --> 02:15:43,480 You have a prisoner the name of Tolstoy? 1507 02:15:47,079 --> 02:15:48,479 - What Tolstoy? - Andrey. 1508 02:15:49,000 --> 02:15:50,279 A relative of the writer? 1509 02:15:51,079 --> 02:15:51,880 You're his sister? 1510 02:15:54,279 --> 02:15:55,000 His wife? 1511 02:15:56,880 --> 02:15:59,880 Who are you to him? 1512 02:16:09,000 --> 02:16:10,079 You are allowed? 1513 02:16:12,399 --> 02:16:14,679 I can pay... what you want. 1514 02:16:16,079 --> 02:16:16,680 Sorry. 1515 02:16:39,399 --> 02:16:40,680 That's it. 1516 02:16:41,079 --> 02:16:41,680 Thank you. 1517 02:16:43,879 --> 02:16:46,479 Douniasha, can I come? 1518 02:16:50,399 --> 02:16:52,399 You are the mother of Andrei... 1519 02:16:52,600 --> 02:16:54,280 I know you. 1520 02:16:54,600 --> 02:16:56,800 You know who I am but I assure you that 1521 02:16:57,000 --> 02:17:00,479 what the papers say is wrong! 1522 02:17:00,680 --> 02:17:02,600 I saw everything, I was there. 1523 02:17:02,799 --> 02:17:04,199 You are his mother, 1524 02:17:04,399 --> 02:17:06,279 if you write to the Tsar, will intervene. 1525 02:17:06,479 --> 02:17:09,479 Andrei loves so much... 1526 02:17:10,000 --> 02:17:10,680 - He believes in him. - Who are you? 1527 02:17:23,479 --> 02:17:24,879 I 'm nobody. 1528 02:17:26,680 --> 02:17:27,800 Forgiveness. 1529 02:17:30,799 --> 02:17:32,479 You can not imagine 1530 02:17:33,479 --> 02:17:35,079 how I 'm nobody. 1531 02:17:35,399 --> 02:17:37,279 Go away in. 1532 02:17:43,000 --> 02:17:44,079 Write to the Tsar. 1533 02:17:49,280 --> 02:17:52,480 Andrei was found quickly and camera. 1534 02:17:53,000 --> 02:17:54,680 Radlov was right. 1535 02:17:54,879 --> 02:17:58,000 Andrei pleaded guilty and never revealed 1536 02:17:58,200 --> 02:18:00,880 the real reasons for his actions. 1537 02:18:01,799 --> 02:18:02,679 After the trial 1538 02:18:02,879 --> 02:18:05,479 McCracken received money for his machine. 1539 02:18:05,680 --> 02:18:10,079 But Jane was paying too much execution of the contract. 1540 02:18:10,879 --> 02:18:14,399 This fatal had raised in a sense it 1541 02:18:14,600 --> 02:18:16,680 she had never experienced: 1542 02:18:17,079 --> 02:18:18,200 guilt. 1543 02:18:20,680 --> 02:18:23,079 I do not understand this country. 1544 02:18:25,680 --> 02:18:27,079 Open! 1545 02:18:28,000 --> 02:18:29,479 On the double! 1546 02:18:42,280 --> 02:18:43,480 Faster! 1547 02:19:04,200 --> 02:19:05,480 Do you recognize me? 1548 02:19:05,879 --> 02:19:08,879 You held me at gunpoint the day of the attack. 1549 02:19:09,399 --> 02:19:10,600 I could not get my gun. 1550 02:19:11,079 --> 02:19:14,280 Otherwise I would have killed you. 1551 02:19:15,000 --> 02:19:16,280 Why are you here? 1552 02:19:16,479 --> 02:19:17,680 Not why? 1553 02:20:14,079 --> 02:20:15,280 I do everything here... 1554 02:20:24,600 --> 02:20:26,079 Welcome! 1555 02:20:26,280 --> 02:20:27,880 Tolstoy is transferred! 1556 02:20:28,079 --> 02:20:29,879 Notify Jane! 1557 02:20:30,079 --> 02:20:31,879 At the station. It comes soon! 1558 02:20:32,079 --> 02:20:33,680 Come, come... 1559 02:20:33,879 --> 02:20:35,079 - Come to the party... - I can not. 1560 02:20:35,280 --> 02:20:37,480 - You will enjoy my wine. - It must... 1561 02:20:37,680 --> 02:20:40,079 Do not close, I expect the world! 1562 02:21:11,399 --> 02:21:13,199 Jane, look! 1563 02:21:21,000 --> 02:21:22,079 A sudden downpour! 1564 02:21:23,600 --> 02:21:25,280 Come join us! 1565 02:21:27,079 --> 02:21:27,879 I forgot... 1566 02:21:28,079 --> 02:21:30,399 The big... It happened. 1567 02:21:30,680 --> 02:21:31,399 Poleïevski? 1568 02:21:31,600 --> 02:21:33,079 Yes, that's it! 1569 02:21:33,600 --> 02:21:34,280 When? 1570 02:21:36,799 --> 02:21:37,679 He told 1571 02:21:38,280 --> 02:21:41,000 Tolstoy was transferred and you go 1572 02:21:41,200 --> 02:21:43,000 to the station to see him. 1573 02:22:19,000 --> 02:22:20,000 Cadet Tolstoy! 1574 02:22:24,799 --> 02:22:26,000 Andrey Alexeyevich! 1575 02:22:51,600 --> 02:22:54,280 Cadet Tolstoy report! 1576 02:22:54,479 --> 02:22:55,279 Stop! 1577 02:22:56,399 --> 02:22:58,000 Find out now! 1578 02:23:02,079 --> 02:23:04,680 In the name of the Father, 1579 02:23:05,280 --> 02:23:06,880 Son 1580 02:23:07,879 --> 02:23:09,799 and the Holy Spirit, 1581 02:23:10,000 --> 02:23:12,079 for ever and ever, Amen. 1582 02:23:14,600 --> 02:23:15,800 God be with you. 1583 02:23:18,600 --> 02:23:20,280 Cover up! 1584 02:23:20,479 --> 02:23:22,279 Turn... 1585 02:23:22,600 --> 02:23:23,680 Drive! 1586 02:23:41,079 --> 02:23:44,200 Soldiers, in the car! 1587 02:25:32,399 --> 02:25:34,879 Farewell my brothers! 1588 02:25:36,000 --> 02:25:38,680 I love you all! 1589 02:25:38,879 --> 02:25:41,199 I love you! 1590 02:26:39,399 --> 02:26:41,879 Andrei was sentenced to seven years hard labor 1591 02:26:42,079 --> 02:26:45,079 followed by five years of exile in Siberia. 1592 02:26:45,280 --> 02:26:49,600 Jane tried to join to explain and say goodbye. 1593 02:26:49,799 --> 02:26:52,679 He was denied permission crossing Russia. 1594 02:26:54,079 --> 02:26:56,000 Then his life changed. 1595 02:26:56,200 --> 02:26:59,200 She married McCracken and went with him to America. 1596 02:26:59,680 --> 02:27:02,680 Consumed by guilt, she never ceased to seek Andrei 1597 02:27:02,879 --> 02:27:06,279 but his letters to Russia remained unanswered. 1598 02:27:07,280 --> 02:27:08,880 McCracken began seven years 1599 02:27:09,079 --> 02:27:10,079 to finish his machine. 1600 02:27:10,280 --> 02:27:14,000 Jane three years to get the right to try to Siberia. 1601 02:27:14,200 --> 02:27:17,800 Happy McCracken did not arise questions. 1602 02:27:18,000 --> 02:27:19,079 Jane had married 1603 02:27:19,280 --> 02:27:22,280 in order to go one day in Siberia. 1604 02:28:59,399 --> 02:29:01,680 I am Douglas McCracken! 1605 02:29:01,879 --> 02:29:02,879 Here is my machine! 1606 02:29:03,079 --> 02:29:05,079 I invented this machine intersecting, 1607 02:29:05,280 --> 02:29:07,800 cut, cutting trees 1608 02:29:08,000 --> 02:29:10,200 as a barber you shave your head! 1609 02:29:14,000 --> 02:29:16,000 Jane had come to learn 1610 02:29:16,680 --> 02:29:20,000 Andrei was relegated to Ovsianka, 1611 02:29:20,799 --> 02:29:23,599 a former colony inmates near the camp. 1612 02:29:24,200 --> 02:29:25,600 With great difficulty, 1613 02:29:25,879 --> 02:29:28,879 she obtained the tests take place nearby. 1614 02:29:33,200 --> 02:29:34,680 Ovsianka. 1615 02:29:35,000 --> 02:29:36,399 I present to you 1616 02:29:36,600 --> 02:29:38,880 The Barber of Siberia 1617 02:29:56,200 --> 02:29:57,280 Come on! 1618 02:30:08,399 --> 02:30:12,479 The Barber of Siberia attack the forest! 1619 02:30:57,680 --> 02:31:00,880 Jane clung run to the car. 1620 02:31:01,680 --> 02:31:05,280 Two miles of road the separated Andrei 1621 02:31:05,799 --> 02:31:08,679 and it was ten years she waited for this moment. 1622 02:31:09,479 --> 02:31:12,680 Ten years during which she had ceased to love 1623 02:31:12,879 --> 02:31:15,079 and feel guilty of what happened. 1624 02:31:15,879 --> 02:31:18,599 But she had another reason Daller to him: 1625 02:31:18,879 --> 02:31:21,279 the secret she had preserved. 1626 02:32:21,600 --> 02:32:22,800 Barbier... 1627 02:32:44,479 --> 02:32:46,279 Andrei Tolstoy. 1628 02:32:46,479 --> 02:32:48,000 Barber! 1629 02:33:53,079 --> 02:33:54,000 Can I come? 1630 02:36:05,879 --> 02:36:07,079 There someone? 1631 02:38:42,799 --> 02:38:43,879 It was a disaster. 1632 02:39:18,200 --> 02:39:20,680 Jane realized it was too late. 1633 02:39:27,200 --> 02:39:29,880 Twenty minutes from Andrei had erased 1634 02:39:30,280 --> 02:39:32,600 Ten years of waiting. 1635 02:39:39,399 --> 02:39:41,079 She left Siberia 1636 02:39:41,600 --> 02:39:44,000 abandoning McCracken and machine 1637 02:39:45,399 --> 02:39:47,079 without seeing Andrei, 1638 02:39:47,680 --> 02:39:49,680 without telling him why she had come. 1639 02:39:56,399 --> 02:39:59,199 Jane rolled on a path of Siberia 1640 02:39:59,399 --> 02:40:01,399 without knowing where she was going 1641 02:40:01,799 --> 02:40:03,399 or what she was doing there. 1642 02:40:04,680 --> 02:40:06,200 She knew only 1643 02:40:06,600 --> 02:40:10,880 all that remained to him, that was his secret, 1644 02:40:12,000 --> 02:40:14,799 This secret that bound in this huge country 1645 02:40:15,000 --> 02:40:18,280 for which it remained a mystery. 1646 02:40:20,680 --> 02:40:24,680 She kept her secret For 20 years. 1647 02:40:25,680 --> 02:40:28,079 It 's time for you to reveal. 1648 02:40:29,600 --> 02:40:33,600 I give you one last chance remove your mask. Say it! 1649 02:40:34,600 --> 02:40:36,079 "I do not give a shit about Mozart!" 1650 02:40:36,280 --> 02:40:37,280 No sergeant. 1651 02:40:37,879 --> 02:40:40,679 - You'll keep all your life? - If you must. 1652 02:40:41,879 --> 02:40:42,879 For a songwriter? 1653 02:40:43,079 --> 02:40:44,879 Not a songwriter. 1654 02:40:45,079 --> 02:40:48,079 A great composer. You've heard his music. 1655 02:40:48,399 --> 02:40:49,479 Yes, it is rather nice. 1656 02:40:49,799 --> 02:40:51,279 Rather nice? 1657 02:40:52,079 --> 02:40:54,200 - This is a great composer. - What? 1658 02:40:55,479 --> 02:40:56,479 You won. 1659 02:40:56,879 --> 02:41:00,799 Mozart is a great composer! You take it off, yes? 1660 02:41:01,000 --> 02:41:02,680 I can not hear you. 1661 02:41:04,399 --> 02:41:05,199 What? 1662 02:41:05,399 --> 02:41:07,199 I can not hear you Sergeant! 1663 02:41:09,879 --> 02:41:11,679 Mozart is a great composer. 1664 02:41:12,000 --> 02:41:14,280 I can not hear you Sergeant! 1665 02:41:17,280 --> 02:41:18,480 Wait... 1666 02:41:18,680 --> 02:41:21,600 Mozart is a great composer! 1667 02:41:21,799 --> 02:41:24,079 I still do not hear you! 1668 02:41:28,000 --> 02:41:30,399 Everyone hears me? 1669 02:41:30,600 --> 02:41:33,079 This is Sergeant! What is he doing? 1670 02:41:33,280 --> 02:41:37,480 Mozart that my windshield with a sledgehammer, 1671 02:41:38,399 --> 02:41:40,479 Mozart whose mother, 1672 02:41:40,879 --> 02:41:45,279 father, sisters, brothers, cousins ??, aunts and uncles 1673 02:41:45,600 --> 02:41:47,880 can go to hell... 1674 02:41:51,879 --> 02:41:52,599 Mozart 1675 02:41:52,879 --> 02:41:56,679 is a great composer! 1676 02:42:06,680 --> 02:42:07,680 It will not? 1677 02:42:07,879 --> 02:42:09,799 If Madame... 1678 02:42:10,000 --> 02:42:12,600 I learn the semaphore my men. 1679 02:42:13,200 --> 02:42:15,200 Return to camp! 1680 02:42:19,399 --> 02:42:20,399 Can I help you? 1681 02:42:22,799 --> 02:42:24,799 I'm looking younger McCracken. 1682 02:42:25,600 --> 02:42:27,600 No! No McCracken! 1683 02:42:29,680 --> 02:42:32,600 He is punished. It should still run two miles. 1684 02:42:33,879 --> 02:42:35,279 Expect the camp. 1685 02:42:35,680 --> 02:42:36,880 I can accompany you. 1686 02:42:45,440 --> 02:42:47,431 What is this? Who is it? 1687 02:42:48,079 --> 02:42:50,280 That's her father. 1688 02:42:52,600 --> 02:42:53,880 This is a Russian uniform. 1689 02:42:54,200 --> 02:42:55,400 It is Russian? 1690 02:42:59,479 --> 02:43:01,000 It explains everything. 1691 02:43:01,399 --> 02:43:04,000 Mozart and Russian too. 1692 02:43:11,399 --> 02:43:12,600 Like Mozart? 1693 02:43:12,799 --> 02:43:17,399 If I like it? I love it! As everyone. 1694 02:43:17,600 --> 02:43:20,680 Mozart is a great composer! 98486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.