Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,816 --> 00:00:04,355
(Episode 37) I'm sorry.
2
00:00:04,355 --> 00:00:06,099
It must be the stress.
3
00:00:06,099 --> 00:00:09,413
You look awful.
4
00:00:09,413 --> 00:00:12,221
How is Saebyeol?
5
00:00:12,221 --> 00:00:14,221
It wouldn't compare to how you feel,
6
00:00:14,221 --> 00:00:17,077
but both Sejin and I
7
00:00:17,077 --> 00:00:20,820
are very worried.
8
00:00:20,820 --> 00:00:23,480
Worried about what?
9
00:00:23,480 --> 00:00:25,568
What do you mean by that?
10
00:00:25,568 --> 00:00:27,784
Are you worried about
11
00:00:27,784 --> 00:00:30,832
your plan having gone wrong? Or...
12
00:00:30,832 --> 00:00:33,672
Are you sad because you tried and failed
13
00:00:33,672 --> 00:00:37,921
to take Saebyeol out of the country?
14
00:00:37,921 --> 00:00:41,665
Okay. I understand.
15
00:00:41,665 --> 00:00:42,881
Your child is sick,
16
00:00:42,881 --> 00:00:45,577
so that much animosity and stubbornness
17
00:00:45,577 --> 00:00:48,476
is understandable.
18
00:00:48,476 --> 00:00:50,356
What else do you want to tell me?
19
00:00:50,356 --> 00:00:55,108
Please hurry up and hold Sejin's wedding.
20
00:00:55,108 --> 00:00:56,044
What?
21
00:00:56,044 --> 00:00:59,876
That day, at your daughter's wedding,
22
00:00:59,876 --> 00:01:01,796
I can't wait to show you
23
00:01:01,796 --> 00:01:03,721
what I'll do there.
24
00:01:03,721 --> 00:01:05,673
I feel like I just can't wait.
25
00:01:05,673 --> 00:01:08,330
What am I going to see there?
26
00:01:08,330 --> 00:01:10,761
What you people did to me.
27
00:01:10,761 --> 00:01:12,737
What you people did to Saebyeol.
28
00:01:12,737 --> 00:01:14,749
I'm going to tell the media and the world
29
00:01:14,749 --> 00:01:18,568
and make you into an outcast.
30
00:01:18,568 --> 00:01:20,824
I am going to turn
31
00:01:20,824 --> 00:01:25,068
your daughter's wedding into a spectacle.
32
00:01:25,068 --> 00:01:26,739
Wait and see.
33
00:01:26,739 --> 00:01:29,347
Did you come here to threaten me?
34
00:01:29,347 --> 00:01:33,690
No, this is a warning.
35
00:01:33,691 --> 00:01:36,375
My final warning to you.
36
00:01:36,375 --> 00:01:40,639
Okay, I'll be looking forward to it.
37
00:01:40,639 --> 00:01:43,851
Do all you can.
38
00:01:43,852 --> 00:01:45,940
Why do you think that
39
00:01:45,940 --> 00:01:49,616
people struggle to get money and power?
40
00:01:49,616 --> 00:01:54,118
The world? The media?
41
00:01:54,118 --> 00:01:58,211
Get anyone and everyone you can.
42
00:01:58,212 --> 00:01:59,780
Let's see who wins.
43
00:01:59,780 --> 00:02:01,927
It's going to be very interesting.
44
00:02:01,927 --> 00:02:04,783
No.
45
00:02:04,783 --> 00:02:07,199
Not everyone is like you people.
46
00:02:07,199 --> 00:02:09,062
I'm sure there are those
47
00:02:09,062 --> 00:02:11,239
who can't be bought by money or power.
48
00:02:11,240 --> 00:02:13,800
I'm sure of it.
49
00:02:13,800 --> 00:02:15,967
I'm going to shatter
50
00:02:15,967 --> 00:02:19,221
that naive belief of yours.
51
00:02:19,221 --> 00:02:21,173
Thanks to Saebyeol,
52
00:02:21,173 --> 00:02:25,055
you'll learn a good lesson.
53
00:02:25,055 --> 00:02:27,127
Thanks to Saebyeol,
54
00:02:27,127 --> 00:02:30,405
I was able to remember something important.
55
00:02:30,405 --> 00:02:31,476
Had I forgotten it,
56
00:02:31,476 --> 00:02:33,916
it would've been very tragic.
57
00:02:33,916 --> 00:02:36,564
But I got back that memory.
58
00:02:36,564 --> 00:02:40,114
What are you talking about now?
59
00:02:40,114 --> 00:02:44,466
The earring.
60
00:02:44,466 --> 00:02:45,826
Why did I find one of the earrings
61
00:02:45,826 --> 00:02:48,402
found at the scene of my mom's accident
62
00:02:48,402 --> 00:02:52,697
in your room?
63
00:02:52,698 --> 00:02:55,658
I think that maybe
64
00:02:55,658 --> 00:03:00,353
you were at the scene of the accident.
65
00:03:00,354 --> 00:03:07,090
It's not just a suspicion. I'm certain.
66
00:03:07,090 --> 00:03:12,490
Does your husband know about that earring?
67
00:03:12,490 --> 00:03:16,602
Does he know why one of your earrings was found
68
00:03:16,602 --> 00:03:22,545
at the scene of my mom's accident?
69
00:03:22,545 --> 00:03:24,601
You're exhausting.
70
00:03:24,602 --> 00:03:28,784
Listening to your wild accusation is exhausting.
71
00:03:28,784 --> 00:03:31,208
But you should be careful.
72
00:03:31,208 --> 00:03:32,800
When I get exhausted,
73
00:03:32,800 --> 00:03:35,496
your life will become miserable.
74
00:03:35,496 --> 00:03:38,232
Do you understand?
75
00:03:38,232 --> 00:03:39,801
Ma'am.
76
00:03:39,801 --> 00:04:57,576
My guest is leaving.
77
00:04:57,576 --> 00:04:59,952
Nayeon was here?
78
00:04:59,952 --> 00:05:02,847
Why did she come here?
79
00:05:02,847 --> 00:05:04,472
I tried to be understanding,
80
00:05:04,472 --> 00:05:06,599
since she's in a difficult situation,
81
00:05:06,600 --> 00:05:09,175
but it was too much.
82
00:05:09,175 --> 00:05:10,510
What are you saying?
83
00:05:10,510 --> 00:05:12,887
I don't think Nayeon is sane.
84
00:05:12,887 --> 00:05:14,399
She's gotten very weird
85
00:05:14,399 --> 00:05:16,214
after her daughter's accident.
86
00:05:16,214 --> 00:05:17,966
I think it was too big of a shock for her.
87
00:05:17,966 --> 00:05:19,766
What did she say to you?
88
00:05:19,766 --> 00:05:23,356
Something unbelievable.
89
00:05:23,356 --> 00:05:25,620
She said she would ruin Sejin's wedding.
90
00:05:25,620 --> 00:05:27,724
She'll call reporters and TV stations
91
00:05:27,724 --> 00:05:30,556
and ruin our daughter's wedding.
92
00:05:30,556 --> 00:05:31,700
When she said that,
93
00:05:31,700 --> 00:05:34,356
her eyes looked really wild.
94
00:05:34,356 --> 00:05:35,340
If the housekeeper hadn't been here,
95
00:05:35,340 --> 00:05:38,587
I would've been scared out of my wits.
96
00:05:38,588 --> 00:05:41,172
I'll stop the reporters.
97
00:05:41,172 --> 00:05:43,140
I'll do anything I can,
98
00:05:43,140 --> 00:05:45,857
so don't let that bother you.
99
00:05:45,857 --> 00:05:51,417
Nothing will happen until Sejin's wedding, right?
100
00:05:51,417 --> 00:05:53,217
I don't know why,
101
00:05:53,218 --> 00:06:01,233
but I feel nervous and anxious.
102
00:06:01,233 --> 00:06:03,257
What's this?
103
00:06:03,257 --> 00:06:14,354
I want you to keep it safe.
104
00:06:14,354 --> 00:06:15,409
It's an earring.
105
00:06:15,410 --> 00:06:17,862
Why do you want me to keep it?
106
00:06:17,862 --> 00:06:21,591
It's the only evidence my late mom left me.
107
00:06:21,591 --> 00:06:23,999
But I want you to keep it safe.
108
00:06:23,999 --> 00:06:26,911
I think that'll be best for now.
109
00:06:26,911 --> 00:06:29,214
Okay. I'll hold onto it.
110
00:06:29,214 --> 00:06:34,757
Don't worry.
111
00:06:34,757 --> 00:06:40,685
Please, Eunbong.
112
00:06:40,685 --> 00:06:42,125
Lee Eunbong!
113
00:06:42,125 --> 00:06:43,816
Are you deaf?
114
00:06:43,816 --> 00:06:44,974
(Hidden secrets of Jang Sejin's fiancé Kang Taejun)
115
00:06:44,974 --> 00:06:47,526
I told you not to write about
116
00:06:47,526 --> 00:06:48,763
Jang Sejin and Kang Taejun!
117
00:06:48,763 --> 00:06:52,483
(Hidden secrets of Jang Sejin's fiancé Kang Taejun)
118
00:06:52,483 --> 00:06:54,443
Like you said,
119
00:06:54,443 --> 00:06:56,923
I remained objective and impartial
120
00:06:56,923 --> 00:06:58,427
and rewrote this article.
121
00:06:58,427 --> 00:06:59,571
You can't act like this
122
00:06:59,571 --> 00:07:01,204
without even reading it!
123
00:07:01,204 --> 00:07:03,371
What if those people
124
00:07:03,371 --> 00:07:04,330
sue us for defamation?
125
00:07:04,331 --> 00:07:06,043
What if we have to close down?
126
00:07:06,043 --> 00:07:07,755
Can you pay the settlement?
127
00:07:07,755 --> 00:07:09,347
Are you loaded?
128
00:07:09,347 --> 00:07:13,674
I did my best to focus on verified facts.
129
00:07:13,675 --> 00:07:15,154
Just read it first
130
00:07:15,154 --> 00:07:15,897
and tell me if you find
131
00:07:15,897 --> 00:07:17,832
any problems.
132
00:07:17,833 --> 00:07:20,526
Why can't you get what I'm saying?
133
00:07:20,526 --> 00:07:24,474
It was an order from Femme Fatale's president!
134
00:07:24,474 --> 00:07:27,435
Now do you get it?
135
00:07:27,435 --> 00:07:30,900
What?
136
00:07:30,900 --> 00:07:33,539
Wipe that righteous expression off your face.
137
00:07:33,540 --> 00:07:36,205
You're just a flea on the hand.
138
00:07:36,205 --> 00:07:37,058
You're the flea,
139
00:07:37,059 --> 00:07:38,102
and the higher-ups are the hand.
140
00:07:38,102 --> 00:07:39,982
The end!
141
00:07:39,982 --> 00:07:42,742
Are you happy about keeping your job that way?
142
00:07:42,742 --> 00:07:44,159
What's wrong with you?
143
00:07:44,159 --> 00:07:45,562
She wrote that article with great care
144
00:07:45,562 --> 00:07:47,154
and a sense of duty,
145
00:07:47,154 --> 00:07:49,281
so how can you treat it like garbage?
146
00:07:49,281 --> 00:07:53,573
You think you deserve to be our team leader?
147
00:07:53,573 --> 00:07:54,847
Lee Jungdae,
148
00:07:54,847 --> 00:07:56,382
why are you butting in?
149
00:07:56,382 --> 00:07:59,758
Are you Lee Eunbong's husband or something?
150
00:07:59,758 --> 00:08:01,166
What about you?
151
00:08:01,166 --> 00:08:03,266
Are you Femme Fatale's president's mistress?
152
00:08:03,266 --> 00:08:04,090
Why are you cowering like this
153
00:08:04,090 --> 00:08:06,512
and trying to kiss up to him?
154
00:08:06,512 --> 00:08:07,408
What are you doing, Jungdae?
155
00:08:07,408 --> 00:08:08,912
Stop it.
156
00:08:08,912 --> 00:08:10,683
One more word out of you...
157
00:08:10,684 --> 00:08:13,253
Just one more word...
158
00:08:13,253 --> 00:08:14,469
Apologize.
159
00:08:14,469 --> 00:08:16,358
Apologize to Lee Eunbong
160
00:08:16,358 --> 00:08:19,262
for calling her a flea.
161
00:08:19,262 --> 00:08:20,085
Being the team leader,
162
00:08:20,085 --> 00:08:21,924
you think you're the hand, don't you?
163
00:08:21,925 --> 00:08:23,021
Dream on!
164
00:08:23,021 --> 00:08:26,598
You're the most miserable flea in the world!
165
00:08:26,598 --> 00:08:29,125
The kind of flea that's trying to find a cozy spot
166
00:08:29,125 --> 00:08:30,733
on the hand by sucking the blood
167
00:08:30,733 --> 00:08:32,837
of all the weaker fleas!
168
00:08:32,837 --> 00:08:43,213
You!
169
00:08:43,214 --> 00:08:44,638
Don't be sorry.
170
00:08:44,638 --> 00:08:47,877
And don't be grateful, either.
171
00:08:47,877 --> 00:08:50,501
They were dying for a chance to fire people,
172
00:08:50,501 --> 00:08:52,885
so why did you give them a chance?
173
00:08:52,885 --> 00:08:53,584
Why?
174
00:08:53,584 --> 00:08:57,608
It's okay. I can look for another job.
175
00:08:57,608 --> 00:09:00,806
I can work part-time at your chicken restaurant.
176
00:09:00,807 --> 00:09:04,749
And I actually found something interesting.
177
00:09:04,749 --> 00:09:06,924
Oh, whatever. I'm getting a headache.
178
00:09:06,924 --> 00:09:07,959
Let's stuff ourselves with meat
179
00:09:07,959 --> 00:09:14,055
so that we can forget about all this.
180
00:09:14,056 --> 00:09:21,311
Jungdae, I have to take this call.
181
00:09:21,311 --> 00:09:24,039
Hi. I was going to call you.
182
00:09:24,039 --> 00:09:28,827
Go ahead, Ms. Baek.
183
00:09:28,827 --> 00:09:31,268
Ms. Baek?
184
00:09:31,268 --> 00:09:33,732
It can't be her...
185
00:09:33,732 --> 00:09:35,876
Ms. An, hello.
186
00:09:35,876 --> 00:09:36,732
Is everything going well?
187
00:09:36,732 --> 00:09:40,102
Yes.
188
00:09:40,102 --> 00:09:41,478
I called you
189
00:09:41,478 --> 00:09:42,978
to apologize about
190
00:09:42,979 --> 00:09:45,080
canceling on you last time.
191
00:09:45,080 --> 00:09:47,960
If you're sorry,
192
00:09:47,960 --> 00:09:49,920
can you meet me in person?
193
00:09:49,920 --> 00:09:51,881
If it's okay, let's meet right now.
194
00:09:51,881 --> 00:09:54,321
Is this about your little sister?
195
00:09:54,321 --> 00:09:56,711
Why don't I see your sister first?
196
00:09:56,711 --> 00:09:59,481
I want to hear from her what actually happened.
197
00:09:59,481 --> 00:10:03,025
That might be a lot better.
198
00:10:03,025 --> 00:10:04,737
I'll talk to my sister about you.
199
00:10:04,737 --> 00:10:06,664
You should see her.
200
00:10:06,664 --> 00:10:12,490
Did something else happen?
201
00:10:12,490 --> 00:10:16,418
My editor killed my article.
202
00:10:16,418 --> 00:10:19,735
I don't have the power to get the story out.
203
00:10:19,735 --> 00:10:26,639
I need your help.
204
00:10:26,639 --> 00:10:27,591
Mr. Jang,
205
00:10:27,591 --> 00:10:31,135
it's the president of Femme Fatale.
206
00:10:31,135 --> 00:10:34,567
Put him through.
207
00:10:34,567 --> 00:10:36,671
Hello, this is Jang Gyeongwan.
208
00:10:36,671 --> 00:10:39,742
I killed the article like you asked me to.
209
00:10:39,742 --> 00:10:43,150
We get these immature reporters sometimes.
210
00:10:43,150 --> 00:10:45,670
I hope it wasn't a hassle. Thank you.
211
00:10:45,670 --> 00:10:49,295
I'll thank you in person in the near future.
212
00:10:49,296 --> 00:11:05,746
Goodbye.
213
00:11:05,746 --> 00:11:07,641
Hello?
214
00:11:07,642 --> 00:11:10,011
Hello, Ms. Baek Dohui.
215
00:11:10,011 --> 00:11:15,557
I'm Lee Eunbong's younger sister.
216
00:11:15,557 --> 00:11:19,502
Oh, Ms. Lee Nayeon?
217
00:11:19,502 --> 00:11:21,973
I've been waiting for your call.
218
00:11:21,974 --> 00:11:24,998
Eunbong told me about you.
219
00:11:24,998 --> 00:11:27,702
You want to help me?
220
00:11:27,702 --> 00:11:28,750
I can't stand it when
221
00:11:28,750 --> 00:11:29,981
rich and powerful people
222
00:11:29,981 --> 00:11:32,974
victimize anyone.
223
00:11:32,974 --> 00:11:35,302
When is convenient for you?
224
00:11:35,302 --> 00:11:37,263
Why should we wait?
225
00:11:37,263 --> 00:11:40,143
If you're okay, let's meet right now.
226
00:11:40,143 --> 00:11:42,028
Okay.
227
00:11:42,028 --> 00:11:44,740
There's no reason for me to wait.
228
00:11:44,740 --> 00:11:47,556
I can meet wherever is convenient for you.
229
00:11:47,556 --> 00:11:49,159
I'll leave right now
230
00:11:49,159 --> 00:11:52,709
and text you the address.
231
00:11:52,709 --> 00:11:59,325
Those who must meet always end up meeting.
232
00:11:59,326 --> 00:12:01,422
Right.
233
00:12:01,422 --> 00:12:06,134
If we're meant to meet, we will.
234
00:12:06,134 --> 00:12:28,478
Okay. Bye.
235
00:12:28,478 --> 00:12:34,333
Saebyeol, you hardly ever take naps at this hour.
236
00:12:34,333 --> 00:12:37,381
You must have been exhausted.
237
00:12:37,381 --> 00:12:42,106
Mommy's sorry.
238
00:12:42,106 --> 00:12:46,658
Saebyeol. Saebyeol?
239
00:12:46,658 --> 00:12:49,846
Can you wake up?
240
00:12:49,846 --> 00:12:56,238
So that mommy can give you things to worry about,
241
00:12:56,238 --> 00:13:08,750
make mistakes, and do things like that.
242
00:13:08,750 --> 00:13:11,344
Saebyeol.
243
00:13:11,344 --> 00:13:15,745
Mommy has to go out for a while,
244
00:13:15,745 --> 00:13:20,945
and when I come back,
245
00:13:20,945 --> 00:13:25,616
can you please open your eyes?
246
00:13:25,616 --> 00:13:29,697
I wish you would.
247
00:13:29,697 --> 00:13:34,760
Mommy won't make you wait for too long...
248
00:13:34,760 --> 00:13:37,613
So please open your eyes.
249
00:13:37,613 --> 00:13:39,181
You're not going far away.
250
00:13:39,181 --> 00:13:42,739
What's with the long goodbye?
251
00:13:42,739 --> 00:13:45,564
Mom, you're here.
252
00:13:45,564 --> 00:13:47,668
I brought you some underwear and stuff.
253
00:13:47,668 --> 00:13:49,676
Where are you going instead of resting?
254
00:13:49,676 --> 00:13:55,875
I have to meet up with someone.
255
00:13:55,875 --> 00:14:06,119
Mom, please look after Saebyeol.
256
00:14:06,119 --> 00:14:11,563
You know better than anyone what Saebyeol wants,
257
00:14:11,563 --> 00:14:14,875
so I'm putting you in charge.
258
00:14:14,875 --> 00:14:19,152
Why are you saying that?
259
00:14:19,152 --> 00:14:23,153
Right...
260
00:14:23,153 --> 00:14:25,393
Do you have to go?
261
00:14:25,393 --> 00:14:28,160
If you don't have to go right away,
262
00:14:28,160 --> 00:14:29,112
postpone it.
263
00:14:29,112 --> 00:14:32,247
Stay with me today, okay?
264
00:14:32,248 --> 00:14:34,241
I'll be right back.
265
00:14:34,241 --> 00:14:38,841
I'm sorry for freaking you out.
266
00:14:38,841 --> 00:14:41,113
Then hurry back.
267
00:14:41,113 --> 00:14:42,849
The older I get,
268
00:14:42,849 --> 00:14:44,833
the more painful it is
269
00:14:44,833 --> 00:14:49,817
to wait for people.
270
00:14:49,817 --> 00:14:52,777
You understand, don't you?
271
00:14:52,777 --> 00:14:54,402
I'll come back soon.
272
00:14:54,402 --> 00:15:17,697
I'll see you later.
273
00:15:17,697 --> 00:15:22,526
Is Saebyeol doing better?
274
00:15:22,526 --> 00:15:28,285
Who said you people could worry about Saebyeol?
275
00:15:28,285 --> 00:15:30,197
I told you before
276
00:15:30,197 --> 00:15:32,666
not to show up here.
277
00:15:32,666 --> 00:15:36,306
Lee Nayeon, enough is enough.
278
00:15:36,306 --> 00:15:38,784
We came because we were sick with worry.
279
00:15:38,784 --> 00:15:40,848
And isn't it natural for a father
280
00:15:40,848 --> 00:15:41,938
to worry about his child?
281
00:15:41,938 --> 00:15:45,694
Sejin...
282
00:15:45,694 --> 00:15:47,717
It won't take long.
283
00:15:47,717 --> 00:15:51,109
I just want to see Saebyeol's face.
284
00:15:51,109 --> 00:15:53,584
Please let me do that.
285
00:15:53,584 --> 00:15:55,791
Are you just despicable?
286
00:15:55,792 --> 00:15:58,727
Or are you shameless?
287
00:15:58,727 --> 00:16:02,175
Whatever it is, the answer is no.
288
00:16:02,175 --> 00:16:07,039
You people can't see Saebyeol.
289
00:16:07,039 --> 00:16:10,687
Don't even think about her.
290
00:16:10,687 --> 00:16:13,448
For her own sake.
291
00:16:13,448 --> 00:16:17,807
Okay. Alright.
292
00:16:17,807 --> 00:16:21,831
Okay. I'll come back when you feel better.
293
00:16:21,831 --> 00:16:23,815
I bought you something.
294
00:16:23,815 --> 00:16:25,207
It's mild, so it'll go down easy.
295
00:16:25,207 --> 00:16:35,735
Eat it later.
296
00:16:35,735 --> 00:16:37,847
You want me to eat this?
297
00:16:37,847 --> 00:16:39,439
You're telling me to eat this?
298
00:16:39,439 --> 00:16:41,927
This!
299
00:16:41,927 --> 00:16:45,213
What are you doing?
300
00:16:45,213 --> 00:16:48,485
Next time, bring me sewage water.
301
00:16:48,485 --> 00:17:03,181
That would suit you people better!
302
00:17:03,181 --> 00:17:05,189
You should go to the restroom.
303
00:17:05,189 --> 00:17:06,085
I'm fine,
304
00:17:06,085 --> 00:17:08,501
but you're covered in it.
305
00:17:08,501 --> 00:17:22,253
I'll wait for you in the lobby.
306
00:17:22,253 --> 00:17:29,771
Lee Nayeon. Lee Nayeon!
307
00:17:29,771 --> 00:17:31,226
Do you have to act this way?
308
00:17:31,227 --> 00:17:33,403
Why can't you see our sincerity?
309
00:17:33,403 --> 00:17:34,602
Why can't you be rational?
310
00:17:34,602 --> 00:17:36,274
Why are you being so emotional?
311
00:17:36,274 --> 00:17:38,612
What?
312
00:17:38,613 --> 00:17:40,605
How should I be rational?
313
00:17:40,605 --> 00:17:42,669
Try to understand the reality.
314
00:17:42,669 --> 00:17:44,445
Set your emotions aside
315
00:17:44,445 --> 00:17:46,637
and look at what's really happening.
316
00:17:46,637 --> 00:17:50,772
That'll help both you and Saebyeol.
317
00:17:50,772 --> 00:17:53,157
This is my sincere advice.
318
00:17:53,157 --> 00:17:55,092
How?
319
00:17:55,093 --> 00:17:56,007
From where I'm standing,
320
00:17:56,007 --> 00:18:05,335
how am I supposed to understand the reality?
321
00:18:05,335 --> 00:18:07,495
Take this.
322
00:18:07,495 --> 00:18:10,294
I know you're very worried about Saebyeol,
323
00:18:10,295 --> 00:18:13,118
but you'll need this.
324
00:18:13,118 --> 00:18:16,072
This is reality.
325
00:18:16,072 --> 00:18:26,368
Accept it and try to be reasonable.
326
00:18:26,368 --> 00:18:29,408
Thank you.
327
00:18:29,408 --> 00:18:34,368
Thank you so much.
328
00:18:34,368 --> 00:18:38,072
I was hesitating a bit,
329
00:18:38,072 --> 00:18:43,558
but you helped me make a firm decision.
330
00:18:43,558 --> 00:18:46,502
Thank you so much, Jang Sejin.
331
00:18:46,502 --> 00:18:55,158
What are you talking about?
332
00:18:55,158 --> 00:18:58,293
Hello, reporter Baek Dohui.
333
00:18:58,294 --> 00:19:00,622
Yes, it's me.
334
00:19:00,622 --> 00:19:03,974
I was wondering if you got my text.
335
00:19:03,974 --> 00:19:07,830
Yes, I did.
336
00:19:07,830 --> 00:19:11,838
I'll be right there.
337
00:19:11,838 --> 00:19:16,398
Yes. See you soon.
338
00:19:16,398 --> 00:19:17,813
What?
339
00:19:17,814 --> 00:19:19,718
Why are you seeing a reporter?
340
00:19:19,718 --> 00:19:24,782
This reporter is desperate to hear my story.
341
00:19:24,782 --> 00:19:27,414
I think she's pretty good,
342
00:19:27,414 --> 00:19:30,599
and she wants to help me.
343
00:19:30,599 --> 00:19:33,023
I'm sure you know her, too.
344
00:19:33,023 --> 00:19:36,726
If you don't, you'll get to know her soon.
345
00:19:36,726 --> 00:19:39,426
I asked why you're meeting that reporter.
346
00:19:39,426 --> 00:19:45,762
I'll ask her to stop your wedding.
347
00:19:45,762 --> 00:19:49,106
And of course, I'll tell her about
348
00:19:49,106 --> 00:19:51,162
the accident that happened to Saebyeol.
349
00:19:51,162 --> 00:19:55,189
What?
350
00:19:55,189 --> 00:19:57,845
The person who needs this money
351
00:19:57,845 --> 00:20:01,852
is not me but you.
352
00:20:01,852 --> 00:20:05,413
You have no clue about what's going on,
353
00:20:05,413 --> 00:20:21,596
so you need this money.
354
00:20:21,596 --> 00:20:22,620
Mom, it's me.
355
00:20:22,620 --> 00:20:24,109
Hi, Sejin.
356
00:20:24,109 --> 00:20:25,996
Did you and Taejun see Saebyeol?
357
00:20:25,997 --> 00:20:27,653
Mom, what will I do?
358
00:20:27,653 --> 00:20:29,477
Nayeon went to see a reporter.
359
00:20:29,477 --> 00:20:30,309
She's going to tell her everything.
360
00:20:30,309 --> 00:20:33,697
Even what happened to Saebyeol!
361
00:20:33,697 --> 00:20:34,849
What?
362
00:20:34,849 --> 00:20:35,937
Lee Nayeon has lost it,
363
00:20:35,937 --> 00:20:37,344
and she's blind to everything.
364
00:20:37,345 --> 00:20:38,353
I'm so scared.
365
00:20:38,353 --> 00:20:40,625
I'm going crazy!
366
00:20:40,625 --> 00:20:42,345
No need to be upset.
367
00:20:42,345 --> 00:20:44,306
I will stop her.
368
00:20:44,306 --> 00:20:47,137
Don't worry about anything,
369
00:20:47,137 --> 00:20:48,880
and don't get scared.
370
00:20:48,881 --> 00:20:51,489
Mom, will it be okay?
371
00:20:51,489 --> 00:20:53,073
Will nothing bad happen?
372
00:20:53,073 --> 00:20:55,934
I told you I'll take care of it.
373
00:20:55,934 --> 00:20:56,942
We should hang up for now.
374
00:20:56,942 --> 00:21:08,006
I'll call you back.
375
00:21:08,006 --> 00:21:10,598
It's me.
376
00:21:10,598 --> 00:21:12,897
Do it right now.
377
00:21:12,897 --> 00:21:33,548
And be careful not to make any mistakes.
378
00:21:33,548 --> 00:21:40,276
I'll pay you in advance.
379
00:21:40,276 --> 00:21:41,230
I've been paid,
380
00:21:41,230 --> 00:21:47,134
so I'll do my best.
381
00:21:47,134 --> 00:21:48,422
Right there!
382
00:21:48,422 --> 00:21:49,742
Follow that cab! Hurry!
383
00:21:49,742 --> 00:22:04,142
You can't lose that cab!
384
00:22:04,142 --> 00:22:09,454
Who are you torturing now?
385
00:22:09,454 --> 00:22:10,758
Why are you picking a fight?
386
00:22:10,758 --> 00:22:16,653
I'm waiting for a nice person, feeling very good.
387
00:22:16,653 --> 00:22:24,350
A nice person? Who?
388
00:22:24,350 --> 00:22:26,285
Someone very important.
389
00:22:26,286 --> 00:22:28,062
I'm waiting for that person,
390
00:22:28,062 --> 00:22:36,269
and I'm so nervous that I keep making typos.
391
00:22:36,269 --> 00:22:38,384
Is it a man?
392
00:22:38,384 --> 00:22:41,800
That's what I should ask, right?
393
00:22:41,800 --> 00:22:43,336
It's a secret.
394
00:22:43,336 --> 00:22:45,856
And you might not like what I'm about to do,
395
00:22:45,856 --> 00:22:47,791
but if I think it's the right thing to do,
396
00:22:47,791 --> 00:22:53,232
I'm just going to do it.
397
00:22:53,232 --> 00:22:56,575
Are you meeting that woman again?
398
00:22:56,575 --> 00:22:59,094
I'm not. I swear.
399
00:22:59,094 --> 00:23:01,598
I'm meeting someone who needs my help.
400
00:23:01,598 --> 00:23:03,005
I'll call you afterwards.
401
00:23:03,006 --> 00:23:10,287
Even if you miss me, tough it out.
402
00:23:10,287 --> 00:23:12,487
Call me when you're done.
403
00:23:12,487 --> 00:23:28,231
And always be careful.
404
00:23:28,231 --> 00:23:31,870
Are you that happy to be outside?
405
00:23:31,870 --> 00:23:36,270
It's nice to feel spring on my nose.
406
00:23:36,270 --> 00:23:39,758
It's ticklish. It's great.
407
00:23:39,758 --> 00:23:43,478
Spring comes every year. Why do you like it so much?
408
00:23:43,478 --> 00:23:47,389
Maybe you're still a young man at heart.
409
00:23:47,389 --> 00:23:49,565
You don't know what you're saying.
410
00:23:49,566 --> 00:23:50,782
What do you mean?
411
00:23:50,782 --> 00:23:54,462
In your teens, you like spring tenfold.
412
00:23:54,462 --> 00:23:58,956
In your 20s, you like it 20 times more.
413
00:23:58,956 --> 00:24:02,291
When you're in your 50s, as you may well know,
414
00:24:02,291 --> 00:24:04,890
you like it 50 times more.
415
00:24:04,891 --> 00:24:08,563
So do you like it 80 times more?
416
00:24:08,563 --> 00:24:11,615
80 times?
417
00:24:11,615 --> 00:24:18,286
I like it 80 times squared.
418
00:24:18,286 --> 00:24:32,350
I don't have many days left to enjoy spring.
419
00:24:32,350 --> 00:24:37,246
I'd better give this to you next spring.
420
00:24:37,247 --> 00:24:38,807
Why?
421
00:24:38,807 --> 00:24:42,444
You're suddenly feeling lazy?
422
00:24:42,444 --> 00:24:45,204
I just don't want to give it to you.
423
00:24:45,204 --> 00:24:48,051
I'm not giving it to you this spring.
424
00:24:48,051 --> 00:24:49,524
I'm the one who's making it,
425
00:24:49,524 --> 00:24:51,944
so it's up to me.
426
00:24:51,944 --> 00:24:54,591
I'll give it to you next spring.
427
00:24:54,592 --> 00:25:35,624
Next spring...
428
00:25:35,624 --> 00:25:37,520
What are you doing here?
429
00:25:37,520 --> 00:25:39,120
I can't believe you!
430
00:25:39,120 --> 00:25:41,755
Come with me. Hurry up!
431
00:25:41,756 --> 00:25:42,725
What is this about?
432
00:25:42,725 --> 00:25:44,165
Where are we going?
433
00:25:44,165 --> 00:25:45,901
Saebyeol is in critical condition.
434
00:25:45,901 --> 00:25:48,087
So let's go. Hurry up!
435
00:25:48,087 --> 00:25:50,271
Saebyeol is in critical condition?
436
00:25:50,271 --> 00:25:51,543
I'll tell you about it on the way.
437
00:25:51,544 --> 00:25:59,816
Here comes a taxi! Taxi!
438
00:25:59,816 --> 00:26:03,392
Get in.
439
00:26:03,392 --> 00:26:04,568
What are you waiting for?
440
00:26:04,568 --> 00:26:23,464
Drive! Hurry up!
441
00:26:23,464 --> 00:26:25,072
Saebyeol is in critical condition?
442
00:26:25,072 --> 00:26:27,103
What are you talking about?
443
00:26:27,104 --> 00:26:28,688
Where are we going?
444
00:26:28,688 --> 00:26:30,936
This isn't the way to the hospital.
445
00:26:30,936 --> 00:26:33,506
Saebyeol's been transferred.
446
00:26:33,507 --> 00:26:34,819
What?
447
00:26:34,819 --> 00:26:35,963
Her blood pressure dropped,
448
00:26:35,963 --> 00:26:37,115
and her condition got worse.
449
00:26:37,115 --> 00:26:39,131
They said she had to go to a bigger hospital,
450
00:26:39,131 --> 00:26:43,170
and they put her in an ambulance.
451
00:26:43,170 --> 00:26:44,754
Why didn't they call me?
452
00:26:44,754 --> 00:26:46,914
Why didn't anyone call me?
453
00:26:46,914 --> 00:26:48,410
Don't even start.
454
00:26:48,410 --> 00:26:49,995
I walked into the hospital,
455
00:26:49,995 --> 00:26:51,283
and your mom had almost passed out,
456
00:26:51,283 --> 00:26:53,746
saying Saebyeol's condition got worse.
457
00:26:53,747 --> 00:26:55,395
I was running around like mad,
458
00:26:55,395 --> 00:26:57,366
trying to figure out what to do,
459
00:26:57,366 --> 00:27:00,958
and I saw you getting into a taxi.
460
00:27:00,958 --> 00:27:03,445
So I followed you.
461
00:27:03,445 --> 00:27:05,317
Where? Which hospital?
462
00:27:05,317 --> 00:27:08,637
Which hospital was Saebyeol transferred to?
463
00:27:08,637 --> 00:27:10,428
Sejin's father found a doctor.
464
00:27:10,429 --> 00:27:12,565
He's the best neurosurgeon in Korea.
465
00:27:12,565 --> 00:27:15,022
He told us to bring Saebyeol as soon as possible,
466
00:27:15,022 --> 00:27:16,581
so we just did.
467
00:27:16,582 --> 00:27:17,885
But they didn't say anything to me.
468
00:27:17,885 --> 00:27:19,933
How could they do this?
469
00:27:19,933 --> 00:27:21,173
You'll see when you get there.
470
00:27:21,173 --> 00:27:23,660
This great doctor said he'd save Saebyeol's life,
471
00:27:23,660 --> 00:27:24,995
so let's go.
472
00:27:24,995 --> 00:27:44,330
Hurry up!
473
00:27:44,330 --> 00:27:47,058
Did something go wrong?
474
00:27:47,058 --> 00:27:56,385
She should be here...
475
00:27:56,385 --> 00:27:57,994
Yes, hello?
476
00:27:57,994 --> 00:28:00,434
Is this Ms. Baek Dohui's phone?
477
00:28:00,434 --> 00:28:02,202
Yes, it is.
478
00:28:02,202 --> 00:28:03,154
Hello.
479
00:28:03,154 --> 00:28:05,394
This is Cardiology at Daehan Hospital.
480
00:28:05,394 --> 00:28:08,554
We have the results of your annual checkup.
481
00:28:08,554 --> 00:28:11,762
I know I've been a bad patient,
482
00:28:11,762 --> 00:28:12,810
and the checkup was long overdue.
483
00:28:12,810 --> 00:28:15,073
But I'm sure everything's fine, right?
484
00:28:15,074 --> 00:28:18,202
You can text me the results like the last time.
485
00:28:18,202 --> 00:28:22,024
You need to come in this time.
486
00:28:22,024 --> 00:28:23,431
Come in?
487
00:28:23,432 --> 00:28:25,903
Yes, you must come in person
488
00:28:25,903 --> 00:28:41,450
and talk to the director.
489
00:28:41,450 --> 00:28:43,563
Where are we going?
490
00:28:43,563 --> 00:28:44,339
You said it's a big hospital,
491
00:28:44,339 --> 00:28:46,331
so why are we going out of the city?
492
00:28:46,331 --> 00:28:48,211
Who cares about the location?
493
00:28:48,211 --> 00:28:50,619
It's the doctor that's important.
494
00:28:50,619 --> 00:28:55,032
It's the best hospital in Gyeonggi-do.
495
00:28:55,032 --> 00:29:00,081
You'll see when we get there.
496
00:29:00,081 --> 00:29:03,601
Your mom is in no condition to answer your call!
497
00:29:03,601 --> 00:29:05,633
I had an important appointment.
498
00:29:05,633 --> 00:29:07,975
I have to call to say I can't make it.
499
00:29:07,975 --> 00:29:10,430
Oh, and you call yourself a mom!
500
00:29:10,431 --> 00:29:11,807
Who cares about that stupid appointment?
501
00:29:11,807 --> 00:29:19,102
Your daughter is fighting for her life!
502
00:29:19,102 --> 00:29:22,998
Nayeon said she'd stop Sejin's wedding.
503
00:29:22,998 --> 00:29:25,296
She'll tell the whole world Taejun had a woman
504
00:29:25,296 --> 00:29:26,784
and a daughter,
505
00:29:26,784 --> 00:29:28,624
and she'll use any means necessary
506
00:29:28,624 --> 00:29:31,533
to stop this wedding.
507
00:29:31,533 --> 00:29:34,021
But that won't do!
508
00:29:34,021 --> 00:29:36,701
Isn't there anything we can do?
509
00:29:36,701 --> 00:29:39,548
If we leave Nayeon alone,
510
00:29:39,548 --> 00:29:41,469
Kang Taejun will become an outcast.
511
00:29:41,469 --> 00:29:44,325
On top of not being able to marry Sejin,
512
00:29:44,325 --> 00:29:47,158
he won't be able to stay at Baekdo
513
00:29:47,158 --> 00:29:49,637
or live in this country.
514
00:29:49,637 --> 00:29:51,397
It's just for one week.
515
00:29:51,397 --> 00:29:54,810
We'll keep her there until the wedding is over.
516
00:29:54,810 --> 00:29:56,121
It's better than a hotel.
517
00:29:56,122 --> 00:30:02,209
She'll be treated as a VIP, of course.
518
00:30:02,209 --> 00:30:07,337
I heard you abandoned Taejun when he was seven.
519
00:30:07,337 --> 00:30:11,518
You said you were never there for him as a mom,
520
00:30:11,518 --> 00:30:14,006
so you should make up for it.
521
00:30:14,006 --> 00:30:35,595
It's only for a week. One week.
522
00:30:35,595 --> 00:30:42,216
Your call is being forwarded to...
523
00:30:42,216 --> 00:30:43,957
Your call is being forwarded to
524
00:30:43,958 --> 00:30:53,824
an automatic voice message system.
525
00:30:53,824 --> 00:30:56,824
We're here.
526
00:30:56,824 --> 00:30:58,696
What kind of hospital is this?
527
00:30:58,696 --> 00:31:00,608
Are you sure Saebyeol is here?
528
00:31:00,608 --> 00:31:02,543
Why are you doing this again?
529
00:31:02,544 --> 00:31:03,496
You'll see when you go in.
530
00:31:03,496 --> 00:31:04,872
You're so suspicious.
531
00:31:04,872 --> 00:31:07,006
I'll call.
532
00:31:07,006 --> 00:31:11,174
I'll call where Saebyeol is right now.
533
00:31:11,174 --> 00:31:13,742
Hi. We're here.
534
00:31:13,742 --> 00:31:18,370
We're at the entrance.
535
00:31:18,370 --> 00:31:19,937
Mother, this is...
536
00:31:19,938 --> 00:31:22,490
This is a psychiatric hospital.
537
00:31:22,490 --> 00:31:23,898
What are you doing?
538
00:31:23,898 --> 00:31:26,538
Over here! Here!
539
00:31:26,538 --> 00:31:31,704
This patient is Lee Nayeon.
540
00:31:31,704 --> 00:31:34,720
Mother, what are you doing?
541
00:31:34,720 --> 00:31:36,704
Blame me for the rest of your life.
542
00:31:36,704 --> 00:31:41,055
Don't ever forgive me, Nayeon...
543
00:31:41,055 --> 00:31:43,843
Mother! Mother!
544
00:31:43,843 --> 00:31:45,484
I'm sorry, Nayeon!
545
00:31:45,484 --> 00:31:47,691
Mother!
546
00:31:47,691 --> 00:31:51,256
I'm sorry!
547
00:31:51,256 --> 00:32:00,689
Mother!
548
00:32:00,689 --> 00:32:02,622
Let's go. Hurry.
549
00:32:02,622 --> 00:32:06,352
Mother!
550
00:32:06,352 --> 00:32:10,911
Mother!
551
00:32:10,911 --> 00:32:28,289
Mother! Mother!
552
00:32:28,289 --> 00:32:29,358
I deserve to die!
553
00:32:29,358 --> 00:32:31,094
I'm going to get struck by lightning!
554
00:32:31,094 --> 00:32:32,558
Mom said she'd try to stop her,
555
00:32:32,558 --> 00:32:33,646
but it won't be easy.
556
00:32:33,646 --> 00:32:34,702
Is she a reporter?
557
00:32:34,702 --> 00:32:35,406
Which magazine?
558
00:32:35,406 --> 00:32:36,678
I'm reporter Baek from Jungle News.
559
00:32:36,678 --> 00:32:38,142
Showing up at my workplace unannounced
560
00:32:38,142 --> 00:32:38,749
is very offensive to me.
561
00:32:38,749 --> 00:32:39,998
You want to find Nayeon to shut her up?
562
00:32:39,998 --> 00:32:41,374
Where is Nayeon?
563
00:32:41,374 --> 00:32:42,486
- I said stop! / - Stop!
564
00:32:42,486 --> 00:32:43,254
No, Lee Nayeon!
565
00:32:43,254 --> 00:32:45,053
Stop right here! Just stop!
37477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.