All language subtitles for Stay Out of the Fucking Attic (Finnish)2021.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,767 --> 00:02:07,436 TOINEN TILAISUUS MUUTTOFIRMA 2 00:02:10,690 --> 00:02:15,737 Hiisi, jarrutko? Haluan vain tietää, minkä äänen kuulen ennen kuolemaani. 3 00:02:15,778 --> 00:02:19,699 Anna olla, Imani. Ei ollut aikaa käydä korjaamolla. 4 00:02:19,741 --> 00:02:23,661 Ja hyvä niin, koska tämä keikka tuli viime hetkellä. 5 00:02:23,745 --> 00:02:29,542 -Ei. Hyvä on olla kuolematta kolarissa. -Emme kuole, joten relaa vähän. 6 00:02:30,001 --> 00:02:34,964 Naurattaako sinua? Pomo, saako uusi kaveri nauraa tuolle? 7 00:02:35,048 --> 00:02:37,258 Herranen aika... 8 00:02:43,848 --> 00:02:50,104 Naurakoon vain, kunhan painaa töitä ja pitää firman paitaa. 9 00:03:07,288 --> 00:03:11,918 -Mitä sanotte? -Että tarvitaan isompi auto. 10 00:03:13,127 --> 00:03:17,799 Tilauksen mukaan täällä asuu yksi ihminen. Ruvetaan hommiin. 11 00:03:46,661 --> 00:03:49,330 -Mahtaako olla pappi? -Mitä? 12 00:03:49,414 --> 00:03:53,459 -Nuo ovat lapsienkeleitä. -Hölmö. 13 00:04:00,425 --> 00:04:04,846 -Niin? -Hyvää huomenta. Hra Mueller? 14 00:04:04,887 --> 00:04:09,517 -Sanokaa Vern. -Selvä, Vern... 15 00:04:09,601 --> 00:04:13,688 -Tulimme auttamaan muutossa. -Hienoa. 16 00:04:15,564 --> 00:04:18,985 Sisään vain. 17 00:04:32,790 --> 00:04:37,837 -Haluatteko ensin katsoa paikat? -Juu... 18 00:04:37,879 --> 00:04:42,008 Imani, näytä Carlokselle rutiinit. Hakekaa laatikot, kuplamuovi ja kärryt. 19 00:04:42,091 --> 00:04:45,678 -Ja paita päälle, Carlos. -Selvä. 20 00:05:06,699 --> 00:05:11,245 Istukaa pois. Saako olla jotain? 21 00:05:11,329 --> 00:05:15,041 Seison mieluummin. 22 00:05:15,124 --> 00:05:20,254 Pidätte kovaa komentoa, hra Schillinger. 23 00:05:20,338 --> 00:05:24,884 Täytyy sanoa, että olen vaikuttunut tavastanne 24 00:05:24,926 --> 00:05:29,013 käsitellä alaisianne. 25 00:05:29,097 --> 00:05:33,935 Niin... Teen vain työtäni, hra Mueller. 26 00:05:33,977 --> 00:05:37,563 Saisinko allekirjoituksen tähän? 27 00:05:56,916 --> 00:06:01,129 -Ota sinä vain rennosti. -Hyvin sinä pärjäät. 28 00:06:04,257 --> 00:06:10,221 Imani, kuule. Olen kiitollinen, että hankit minulle tämän työn. 29 00:06:10,305 --> 00:06:14,475 Katso minua silmiin nyt. Tule. 30 00:06:16,311 --> 00:06:21,858 Sanon aivan tosissani, etten suostu hommiin kummitustalossa. 31 00:06:24,027 --> 00:06:26,946 Mitä sinä naurat? Katso. 32 00:06:26,988 --> 00:06:33,036 Ei täällä tarvitse kummitella, vaikka asukki onkin kryptanvartija. 33 00:06:33,494 --> 00:06:36,414 Ymmärrän viittauksen. 34 00:06:37,665 --> 00:06:42,211 Ei minulle. Yritän olla esikuva tyttärilleni. 35 00:06:42,295 --> 00:06:47,884 Hyvä. Mutta Schillinger ei salli huumeita. Ei tule ongelmia valvojan kanssa. 36 00:06:47,967 --> 00:06:53,431 Teillä on Schillingerin kanssa erikoinen suhde. 37 00:06:53,556 --> 00:06:56,184 Hän on bestikseni. 38 00:06:57,769 --> 00:07:03,399 Tiedät nämä kuviot. Kuka muu antaisi vakipaikan linnakundille? 39 00:07:03,524 --> 00:07:06,402 -Totta. Hän on hyvä tyyppi. -Niin on. 40 00:07:06,527 --> 00:07:11,282 Hän lusi, mutta pääsi kaidalle tielle. Se ei ole helppoa. 41 00:07:11,366 --> 00:07:14,327 Pelkkää ylämäkeä. 42 00:07:14,410 --> 00:07:19,624 Niin. Historia toistaa itseään, ellei sitä estä. 43 00:07:19,707 --> 00:07:24,337 -Tyyliin hänen mottonsa. -Syvällistä. Hienoa. 44 00:07:24,420 --> 00:07:29,384 Toinen tilaisuus on hänelle tärkeä. Hän on "toinen tilaisuus -hemmo". 45 00:07:29,467 --> 00:07:32,220 Ja duuni on ihan kivaa. 46 00:07:32,303 --> 00:07:35,598 Parempaa kuin portsarina. Liikaa tappeluita. 47 00:07:35,682 --> 00:07:39,060 Ei kovin fiksua, koska sen takia jouduin poseen. 48 00:07:39,102 --> 00:07:41,396 Lopeta. Jestas... 49 00:07:43,773 --> 00:07:47,068 Hittolainen! Kuinka saan tuollaisen vyön? 50 00:07:47,110 --> 00:07:53,908 Se pitää ansaita. Aloita kantamalla laatikoita sisään. 51 00:07:53,992 --> 00:07:58,079 Vauhtia nyt. Nämä pitää ansaita. 52 00:07:58,162 --> 00:08:01,749 Minä kyllä otan sen vyön. 53 00:08:15,930 --> 00:08:22,228 Kiitos. Talo on odotettua isompi, mutta huomenna pitäisi olla valmista. 54 00:08:22,312 --> 00:08:26,941 -Ikävä kyllä, se ei kelpaa. -Miksi? 55 00:08:27,025 --> 00:08:30,361 Lupasin uudelle omistajalle olla aamulla poissa. 56 00:08:30,445 --> 00:08:33,906 Teemme parhaamme, mutten voi luvata mitään. 57 00:08:33,990 --> 00:08:37,284 Talo on hyvin suuri, ja meitä on vain kolme. 58 00:08:37,368 --> 00:08:42,665 Puhun nyt suoraan: On oman etunne mukaista 59 00:08:42,749 --> 00:08:48,129 tyhjentää kaksi ensimmäistä kerrosta aamuun mennessä. 60 00:08:48,212 --> 00:08:52,467 Kellarista ja ullakosta ei tarvitse välittää. 61 00:08:52,550 --> 00:08:55,261 Ne minä hoidan itse. 62 00:08:58,264 --> 00:09:02,310 -Nelinkertainen maksu. -Se on vähän epätavallista. 63 00:09:02,393 --> 00:09:07,649 -Mutta toki se kelpaa. -Eikö vain? 64 00:09:07,732 --> 00:09:10,735 Kuuntelisitte alaistanne. 65 00:09:14,113 --> 00:09:19,035 Tämä "alainen" suostuu. Entä sinä, Carlos? 66 00:09:19,118 --> 00:09:23,706 Vaimolle kelpaisi raha, mutta huoneita on paljon. 67 00:09:23,790 --> 00:09:26,918 Emmekä tiedä, mitä yläkerrassa on. 68 00:09:27,001 --> 00:09:29,921 En ole varma. 69 00:09:30,004 --> 00:09:32,131 Jaaha. 70 00:09:32,173 --> 00:09:35,510 Tässä on vielä tuhat dollaria. 71 00:09:35,593 --> 00:09:39,764 On erittäin tärkeää saada muutto valmiiksi yöllä. 72 00:09:39,847 --> 00:09:43,059 Schill, suostu nyt. 73 00:09:51,734 --> 00:09:56,364 -Hyvä on, hra Mueller. Sanotaan näin. -Hyvä. 74 00:09:56,447 --> 00:10:00,451 -Laatikoiden pitää olla aamulla autossa. -Ja ovatkin. 75 00:10:02,078 --> 00:10:04,205 Ei ole kenttää. 76 00:10:04,247 --> 00:10:08,251 Talo on hyvin vanha. Pääasiassa kiveä ja tiiltä. 77 00:10:08,334 --> 00:10:10,878 No, sehän selittää. 78 00:10:10,962 --> 00:10:14,799 Voit tekstailla tauoilla, Carlos. 79 00:10:17,760 --> 00:10:21,347 -Menee yöhommiksi. -Siltä näyttää. 80 00:10:21,431 --> 00:10:26,019 Aloitetaan täältä. Paljon huonekaluja. Peitetään ja lastataan. 81 00:10:26,102 --> 00:10:29,856 Vern, kannattaa ehkä astua sivuun. 82 00:10:29,939 --> 00:10:33,026 Täällä alkaa aika meno. 83 00:10:39,115 --> 00:10:44,996 Olen alakerrassa, jos on kysyttävää. Koputatte vain. 84 00:10:58,217 --> 00:11:02,472 Sanokoon vain alaiseksi. Hyvät hillot! 85 00:11:02,555 --> 00:11:05,892 Vain jos olemme ajoissa valmiit. 86 00:11:07,393 --> 00:11:10,605 -Töihin. -Jep. 87 00:12:40,361 --> 00:12:44,073 Mene nyt... Voi saatana! 88 00:12:52,665 --> 00:12:56,961 Kuinka tehdään, kun oviaukko on pieni kuin persereikä? 89 00:12:57,045 --> 00:13:00,798 Tehdään niin, ettei enää sanota noin. 90 00:13:00,923 --> 00:13:04,218 Selvä, anteeksi. Mutta kuinka? 91 00:13:04,302 --> 00:13:07,096 Siirretään tuo tieltä... 92 00:13:09,390 --> 00:13:13,102 Juu, ovi täytyy nostaa saranoiltaan. 93 00:13:13,186 --> 00:13:15,647 Ensin se pitää sulkea. 94 00:13:18,483 --> 00:13:22,946 Ja sitten... Tylppä ruuvari. 95 00:13:23,029 --> 00:13:27,325 Työnnetään terä tuohon. 96 00:13:27,408 --> 00:13:32,121 Ja siinä se. Hoituuko? 97 00:13:32,205 --> 00:13:36,417 Joo. Siinä meni kaksi sekuntia. Korkeintaan kolme. 98 00:13:36,501 --> 00:13:41,839 -Kiva, että teki vaikutuksen. -Olen oikeasti vaikuttunut. 99 00:13:46,344 --> 00:13:48,429 Hymyilitkö oikeasti? 100 00:13:48,471 --> 00:13:52,850 Osaatko hymyillä? Hampaatkin on. 101 00:13:58,189 --> 00:14:01,943 Tässä tulee kaksi kerralla. 102 00:14:04,320 --> 00:14:08,366 Oletko olevinasi vahva? 103 00:14:08,449 --> 00:14:11,035 Pidetäänkö ruokatunti? 104 00:14:11,119 --> 00:14:14,789 Vain 20 minuuttia. Tekemistä riittää. 105 00:14:25,341 --> 00:14:28,845 Jep... Ihan sama. 106 00:14:33,474 --> 00:14:36,185 Mihin törsäätte osuutenne? 107 00:14:39,147 --> 00:14:43,735 -Tyttäreni opintoihin. -Selvä, Oprah. 108 00:14:43,818 --> 00:14:49,365 -Mitä? -Oprah availee koko ajan kouluja. 109 00:14:49,782 --> 00:14:54,996 Oikeasti! Tyttäreni on suvun ensimmäinen, joka menee yliopistoon. 110 00:14:55,079 --> 00:14:58,791 -Se on hieno tavoite. -Kunhan kiusasin. 111 00:14:58,875 --> 00:15:02,712 -Olet hyvä isä. -Teen ainakin parhaani. 112 00:15:02,795 --> 00:15:05,673 Entä sinä, Schill? 113 00:15:05,757 --> 00:15:09,636 No, tärkeintä on korjauttaa jarrut. 114 00:15:10,803 --> 00:15:13,931 Loput laitan takaisin firmaan. 115 00:15:15,141 --> 00:15:20,063 Näpräillään puhelimia hetki, sitten pitää jatkaa. 116 00:15:21,064 --> 00:15:24,233 -Anna olla! -Näinkö oikein? 117 00:15:26,069 --> 00:15:28,571 Näit. Osan voinee poistaa laserilla. 118 00:15:28,655 --> 00:15:32,617 -Olet siis skinhead? -Olin. En ole enää. 119 00:15:32,700 --> 00:15:35,870 Tarvitsin linnassa suojelua. 120 00:15:36,913 --> 00:15:41,376 -Helvetti! Siis oikeasti? -Viha yllytti ja yhdisti. 121 00:15:41,459 --> 00:15:45,463 On tosiaan yllyttänyt. 122 00:15:45,546 --> 00:15:49,133 Mutta en enää usko veljeskunnan vihaan. 123 00:15:49,217 --> 00:15:51,886 Mutta sanot sitä "veljeskunnaksi"! 124 00:15:51,970 --> 00:15:57,850 Kuten sanoin Imanille jo kauan sitten: jos haluat mennä, ymmärrän sen. 125 00:15:57,934 --> 00:16:00,895 -Minä häivyn. -Ei, Los. 126 00:16:00,979 --> 00:16:04,565 En olisi tässä, ellen luottaisi häneen. 127 00:16:04,607 --> 00:16:08,069 Enkä olisi vetänyt sinuakaan tähän. 128 00:16:12,991 --> 00:16:16,995 -Mikset ole peittänyt noita? -Jos rehellisiä ollaan... 129 00:16:17,120 --> 00:16:22,166 Tuntuu, etten ansaitse vapautua niistä. Puhdas iho pitää ansaita. 130 00:16:23,668 --> 00:16:26,462 Niin... 131 00:16:27,755 --> 00:16:30,300 On minullakin jälkeni. 132 00:16:35,638 --> 00:16:39,767 Alkuun myin, sitten aloin käyttää. 133 00:16:46,941 --> 00:16:49,777 Tyttäreni vietiin. 134 00:16:51,362 --> 00:16:56,326 Ja nyt säästän häntä varten. 135 00:16:56,409 --> 00:16:59,287 Ymmärrän. 136 00:16:59,370 --> 00:17:02,874 Saanko kysyä tuosta tatskasta? 137 00:17:02,957 --> 00:17:06,836 -Mutta ole rehellinen. -Jep. 138 00:17:08,463 --> 00:17:11,006 Miksi se on niin surkea? 139 00:17:12,634 --> 00:17:16,846 Sen hakkasi skinari, jolla oli pahanhajuinen hengitys ja huono neula. 140 00:17:16,929 --> 00:17:20,641 Entä sinä, Imani? Haluatko avautua? 141 00:17:20,725 --> 00:17:23,602 En minä. 142 00:17:24,520 --> 00:17:27,941 Me tässä jo avauduimme. Sinun vuorosi. 143 00:17:28,024 --> 00:17:30,568 Kiva. Ei. 144 00:17:30,652 --> 00:17:34,280 -Eikö? -En häpeä taustaani. 145 00:17:34,364 --> 00:17:39,494 Ne tyypit kerjäsivät selkäsaunaa. Olen zen. 146 00:17:39,577 --> 00:17:42,580 -Olet sataprosenttisesti zen. -Kaksisataa. 147 00:17:42,664 --> 00:17:45,041 Haistakaa paska. 148 00:17:46,668 --> 00:17:52,006 Nyt on palattava hommiin. Tekemistä riittää. 149 00:17:56,886 --> 00:18:01,307 -Eka päiväni sujuu hyvin. -Jep, raskaan työn raataja. 150 00:18:01,391 --> 00:18:03,977 Totta. 151 00:18:09,274 --> 00:18:12,694 -On melkein keskiyö. -Olemme ihan aikataulussa. 152 00:18:12,777 --> 00:18:15,822 Valtava paikka. 153 00:18:18,658 --> 00:18:23,413 Aloitan kylppäristä. Carlos ottaa kirjaston ja Imani lastenhuoneen. 154 00:18:23,496 --> 00:18:26,833 -Lastenhuoneen? -Lapset ovat 80-vuotiaita. 155 00:18:26,916 --> 00:18:32,380 -Katson pikaisesti alakerran tilanteen. -Hei, tarvitsetko apua? 156 00:18:32,463 --> 00:18:36,718 En, katson vain. Ruvetkaa hommiin. 157 00:19:25,391 --> 00:19:29,812 Voinko auttaa, hra Schillinger? 158 00:19:29,896 --> 00:19:34,567 -Tämäkö on suljettu kellari? -Niin. Minä hoidan sen. 159 00:19:34,651 --> 00:19:37,028 Teitä ei täällä tarvita. 160 00:19:41,449 --> 00:19:46,329 -Oliko muuta? -Ei, huomasin vain tuon lukon. 161 00:19:46,412 --> 00:19:49,999 -Jaa. -Vaakunan. Lukko on aika vanha. 162 00:19:50,083 --> 00:19:56,214 Niin. Onko vaakuna tuttu? 163 00:19:56,339 --> 00:20:01,344 -Näyttää tutulta. Saksalainenko? -Oikein hyvä. 164 00:20:01,427 --> 00:20:06,224 -Oletteko nähnyt sen ennen? -En ole ihan varma. 165 00:20:08,601 --> 00:20:13,606 Jokin siinä herätti huomionne. 166 00:20:13,690 --> 00:20:18,027 Olen ehkä nähnyt sen, mutta en saa mieleeni, missä. 167 00:20:18,111 --> 00:20:23,866 Vaikuttavaa. Hyvin harva tunnistaisi sen. 168 00:20:23,950 --> 00:20:27,829 Vanhan saksalaisen lukon. 169 00:20:27,870 --> 00:20:31,708 -Oletteko keräilijä? -En. 170 00:20:31,791 --> 00:20:37,005 Vai niin. Missähän olette sen nähnyt? 171 00:20:42,385 --> 00:20:47,598 -Oliko muuta? -Ei. Palaan tästä töihin. 172 00:20:47,682 --> 00:20:49,559 Hyvä. 173 00:20:50,852 --> 00:20:54,856 Sanokaa vain, jos on vielä kysyttävää. 174 00:20:54,939 --> 00:20:59,569 Tunnustan, että olen yhtäkkiä yhtä utelias kuin te. 175 00:21:45,198 --> 00:21:48,409 Tämä on karmivaa. 176 00:21:48,493 --> 00:21:54,582 Carlos! Tässä huoneessa menee puoli tuntia, ehkä kolme varttia. 177 00:21:54,666 --> 00:21:57,961 Kaikki ei ole kilpailua, Imani. 178 00:21:58,044 --> 00:22:00,922 Mutta päihitän sinut silti. 179 00:22:00,964 --> 00:22:04,175 Sehän nähdään. 180 00:22:41,963 --> 00:22:44,299 Ei tämä kummitustalo ole. 181 00:22:44,382 --> 00:22:49,262 Vanhuksen omia juttuja vain. 182 00:22:58,313 --> 00:23:01,899 -Kirjalaatikko. -Santa María, Madre de Dios! 183 00:23:01,983 --> 00:23:04,902 -Minä vain. -Sori vaan, pomo. 184 00:23:04,986 --> 00:23:08,698 Tämä talo ja Vern... Käy hermoille. 185 00:23:08,781 --> 00:23:15,705 -Siihen lienee syytäkin. -Tuo kuulostaa painajaiselta. 186 00:23:15,788 --> 00:23:20,752 Jos jokin tuntuu oudolta, niin kerro minulle. 187 00:23:20,835 --> 00:23:26,633 Olen nähnyt täällä tuhat outoa juttua. Ja kerron kyllä. 188 00:23:26,716 --> 00:23:29,802 Olet ahkeroinut, mutta koetetaan vielä kiristää tahtia. 189 00:23:29,886 --> 00:23:32,680 Haluan päästä täältä pois. 190 00:23:33,890 --> 00:23:37,226 -Asia selvä. -No niin... 191 00:23:37,310 --> 00:23:41,022 Ja käytä kirjoihin pienempiä laatikoita. 192 00:23:41,105 --> 00:23:44,317 Kirjat ovat painavia, usko pois. 193 00:23:44,400 --> 00:23:46,611 Selvä. 194 00:23:50,615 --> 00:23:53,034 Ja paskat. 195 00:23:53,117 --> 00:23:56,663 Pieniä kirjoja isoon laatikkoon. 196 00:23:58,665 --> 00:24:00,667 Ja yksi iso kirja. 197 00:24:18,268 --> 00:24:21,854 Sillä lailla. 198 00:24:35,702 --> 00:24:38,121 Mitä helvettiä? 199 00:24:48,381 --> 00:24:52,385 Hemmetti! Oletko kuullut sähkökirjoista? 200 00:25:03,521 --> 00:25:06,190 Miksi ne ovat saksaksi? 201 00:25:41,225 --> 00:25:45,146 Pomo! Tule tänne, Schill! 202 00:25:50,902 --> 00:25:54,697 Pomo, tämä sinun täytyy nähdä! 203 00:25:55,949 --> 00:25:58,952 Pomo! Tule, Schill! 204 00:26:03,831 --> 00:26:08,378 Outoa kamaa. Käskit kertoa. 205 00:26:09,128 --> 00:26:12,215 Äkkiä nyt! 206 00:26:12,298 --> 00:26:16,427 -Mitä nyt? -Käskit kertoa oudoista jutuista. 207 00:26:22,725 --> 00:26:25,061 Tässä. 208 00:26:30,692 --> 00:26:34,487 Tyypillä riittää näitä. Kaikkialla. 209 00:26:47,000 --> 00:26:50,920 Mitä helvettiä? Älä hiivi noin! 210 00:26:51,004 --> 00:26:55,758 -Kuinka kuiskaat kovempaa kuin huudat? -Tämä ei tunnu hyvältä. 211 00:26:55,842 --> 00:26:58,928 Tämä paikka ja asiakas... 212 00:27:03,933 --> 00:27:07,020 Mitä haluat tehdä? 213 00:27:08,187 --> 00:27:10,732 Olisi ehkä paras lähteä. 214 00:27:10,815 --> 00:27:15,945 Haluan hilloni. Ymmärrän kyllä, mutta rahat tulevat tarpeeseen. 215 00:27:18,615 --> 00:27:24,245 Hyvä on. Kampataan tämä yhdessä. Painetaan täysillä. 216 00:27:24,329 --> 00:27:30,251 Oikeastiko? Vern on näitä tyyppejä, joiden lastenrattaissa on tekovauva. 217 00:27:30,293 --> 00:27:35,632 Olkoon rattaissa mikä vain, kunhan maksaa hyvin. 218 00:27:35,757 --> 00:27:39,302 -Tehdään tämä loppuun ja mennään. -Niin, Carlos. 219 00:27:39,385 --> 00:27:43,890 Ei tunnu hyvältä, mutta ei ole syytä soittaa poliiseja. 220 00:27:43,973 --> 00:27:46,392 -En kyllä tiedä. -Mieti nyt. 221 00:27:46,476 --> 00:27:50,897 -Onko hän vaarallinen vai vain outo? -Sairas se on. 222 00:27:50,980 --> 00:27:55,318 Totta, enkä halua asettaa teitä vaaralle alttiiksi. 223 00:27:55,401 --> 00:28:01,491 Voit aivan hyvin lähteä. Mutta kannattaisi ottaa ne rahat. 224 00:28:01,574 --> 00:28:06,871 Ukko on satavuotias. Meitä on kolme. Ei mitään hätää. 225 00:28:06,955 --> 00:28:08,873 Mitä sanot? 226 00:28:11,626 --> 00:28:14,337 Opiskelu ei ole halpaa. 227 00:28:16,464 --> 00:28:20,134 Hyvä on. Hoidetaan tämä alta pois. 228 00:28:21,719 --> 00:28:24,430 Raha saa minut tekemään hulluja. 229 00:28:27,725 --> 00:28:30,603 Kiva eka päivä töissä. 230 00:28:33,314 --> 00:28:36,109 Ruuvari. 231 00:28:52,333 --> 00:28:55,128 Helvetti! 232 00:28:56,087 --> 00:28:58,172 Mitä löysit? 233 00:29:08,850 --> 00:29:12,270 -Älä. -Se on vain matkalaukku. 234 00:29:13,688 --> 00:29:16,190 Mutta pieni. 235 00:29:16,274 --> 00:29:18,401 Luoja... 236 00:29:19,444 --> 00:29:24,490 Odota. Sanoit, että saan päättää. Nyt päätän. 237 00:29:24,574 --> 00:29:27,577 Mennään. Älä avaa sitä. 238 00:29:40,256 --> 00:29:43,635 Syntymätodistuksia. 239 00:29:43,718 --> 00:29:47,013 -Kaksoset? -Näytähän. 240 00:31:10,263 --> 00:31:13,725 50 ihmishammasta! 241 00:31:13,808 --> 00:31:17,061 Ei voi olla totta. Ei ekana työpäivänä. 242 00:31:17,145 --> 00:31:22,191 -Nämä ovat 2. maailmansodasta. -Sanoin, että hän on sata. 243 00:31:22,275 --> 00:31:25,570 -Mitä helvettiä? -Hiljaa. 244 00:31:27,488 --> 00:31:30,199 Tulee yläkerrasta. 245 00:31:32,910 --> 00:31:36,497 Ukko kielsi menemästä ullakolle. 246 00:31:36,581 --> 00:31:39,876 Eiköhän nyt mennä vain. 247 00:31:40,001 --> 00:31:44,130 -Mitähän tuolla on? -Hirviöitä. 248 00:31:45,882 --> 00:31:48,092 Katsokaa ympärillenne. 249 00:31:49,552 --> 00:31:52,180 -Lapsia. -Niin. 250 00:31:52,263 --> 00:31:54,849 -Pitää soittaa poliisit. -Totta. 251 00:31:54,932 --> 00:31:59,062 Imani, mene ulos soittamaan. Carlos, sinä tulet mukaan. 252 00:32:00,229 --> 00:32:03,316 Kyllä tämä tästä. 253 00:32:30,969 --> 00:32:35,139 -Lukossa. Imani, anna ruuvarisi. -Minä hoidan. 254 00:32:39,269 --> 00:32:42,689 Se meni kätsästi. 255 00:32:43,481 --> 00:32:45,233 Hitto! 256 00:32:45,316 --> 00:32:49,487 Nyt riittää minulle. Menen ulos hakemaan kenttää. 257 00:32:49,570 --> 00:32:52,699 Hetki, anna taskulamppu. 258 00:32:56,411 --> 00:33:01,708 Carlos, sinä pidät vahtia. Mene piiloon, jos kuulet jotain. 259 00:33:27,317 --> 00:33:29,444 Vern? 260 00:34:37,679 --> 00:34:39,973 Luoja... 261 00:34:44,102 --> 00:34:46,312 Hei Schill! 262 00:34:48,022 --> 00:34:50,607 Täältä on päästävä. 263 00:35:13,798 --> 00:35:16,384 Schill! Schill! 264 00:35:16,467 --> 00:35:18,428 Schill! 265 00:35:18,511 --> 00:35:22,307 Schill! Apua! 266 00:35:28,146 --> 00:35:31,149 Luoja! 267 00:35:45,330 --> 00:35:47,874 -Oletko kunnossa? -En. 268 00:35:47,957 --> 00:35:50,960 -Mikä mesta tämä on? -En tiedä. 269 00:35:51,044 --> 00:35:55,590 Kyllä tiedät. Tiesit alusta asti, että täällä ei ole kaikki kohdallaan. 270 00:35:55,673 --> 00:35:59,010 -Tiedät enemmän kuin kerrot. -Pelkkiä arvauksia. 271 00:36:00,136 --> 00:36:02,555 No kerro. 272 00:36:02,639 --> 00:36:06,601 Holokaustikokeita. Kuoleman enkeli. 273 00:36:07,769 --> 00:36:12,774 -Mitä sinä puhut? -Josef Mengele oli "Kuoleman enkeli". 274 00:36:12,857 --> 00:36:17,820 Natsilääkäri, joka teki juutalaisilla kokeita keskitysleireillä. 275 00:36:17,904 --> 00:36:21,741 Geenijuttuja. Hänellä oli pakkomielteenä... 276 00:36:22,867 --> 00:36:25,078 Mikä? 277 00:36:26,955 --> 00:36:30,708 -Pakkomielteenä kaksoset. -Helvetti. Kaksoset? 278 00:36:31,960 --> 00:36:34,545 Onko Vern siis sukua hänelle? 279 00:36:34,629 --> 00:36:39,217 Tai sitten hän vain kopioi niitä kokeita. En tiedä. 280 00:36:39,342 --> 00:36:41,678 Voi jestas. 281 00:36:50,478 --> 00:36:53,189 Kuka tuolla on? 282 00:36:57,193 --> 00:37:02,824 ASIANTUNTIJAT VAHVISTIVAT BRASILIAN RUUMIIN JOSEF MENGELEKSI 283 00:37:27,348 --> 00:37:33,396 Anteeksi huono valmistautumiseni. Kaikki oli jo ehditty pakata. 284 00:37:33,479 --> 00:37:37,984 Yleensä olen paljon ammattimaisempi. 285 00:37:38,067 --> 00:37:41,404 Ei, älä! Älä tee tätä! 286 00:37:41,487 --> 00:37:45,533 Minä kyllä palkkasin teidät vain muuttamaan. 287 00:37:45,617 --> 00:37:49,537 Mutta kun ette noudattaneet ohjeitani, 288 00:37:49,621 --> 00:37:53,416 jotka olivat erittäin selkeät, 289 00:37:53,499 --> 00:37:57,045 tästä tuli välttämätöntä. 290 00:37:58,171 --> 00:38:01,591 Auttakaa! 291 00:38:01,674 --> 00:38:06,387 Ei, seinät ovat terästä. Ystäväsi eivät kuule. 292 00:38:06,471 --> 00:38:10,725 Mitä helvettiä horiset? Carlo! Schill! Apua! 293 00:38:10,808 --> 00:38:15,647 Minua on aina kiehtonut okulaarialue, 294 00:38:15,730 --> 00:38:19,275 ja leikkauksessa jonka nyt suoritan, 295 00:38:19,400 --> 00:38:22,904 poimin sinulta toisen silmän. 296 00:38:22,946 --> 00:38:25,573 Sairas kusipää! Ei! 297 00:38:32,413 --> 00:38:36,960 En voi päästää sinua ja ystäviäsi pois talosta. 298 00:38:37,043 --> 00:38:41,631 Jotta kaikki ei valu täysin hukkaan, 299 00:38:41,714 --> 00:38:45,176 pidän sinusta oikein hyvää huolta. 300 00:39:26,384 --> 00:39:29,012 Se on lapsi. 301 00:39:36,811 --> 00:39:38,980 Hei... 302 00:39:42,358 --> 00:39:46,613 Älä pelkää. Emme tee pahaa. 303 00:39:46,696 --> 00:39:50,283 Ei hätää. Tulimme auttamaan. 304 00:39:53,036 --> 00:39:57,790 Carlos, meidän pitää auttaa häntä. 305 00:39:57,874 --> 00:40:01,711 Hei, mikä nimesi on? 306 00:40:07,383 --> 00:40:10,678 Onko sinulla se tussi? 307 00:40:12,013 --> 00:40:15,350 Tässä on... 308 00:40:38,164 --> 00:40:40,458 Anne. 309 00:40:40,583 --> 00:40:45,421 Hei. Minä olen Al ja tämä on Carlos. 310 00:40:50,176 --> 00:40:54,931 Anne. Onko täällä ketään muuta? 311 00:40:57,892 --> 00:41:00,061 Missä? 312 00:41:48,943 --> 00:41:52,196 -Carlos! Schill! -Voi ei... 313 00:41:52,280 --> 00:41:58,244 -Pääset osaksi elämäntyötäni. -Mitä työtä? 314 00:41:58,328 --> 00:42:05,418 Moni kulttuuri on ymmärtänyt, mikä voima silmässä on. 315 00:42:05,501 --> 00:42:12,342 Minua kiehtoo eräs heimo Afrikassa. 316 00:42:12,425 --> 00:42:16,512 He söivät silmiä saadakseen elinvoimaa. 317 00:42:16,638 --> 00:42:20,558 Mutta olen huomannut, että näköhermon entsyymi 318 00:42:20,683 --> 00:42:27,190 pitää nielemisen sijaan laittaa suoneen, jotta elinikä pidentyy. 319 00:42:27,273 --> 00:42:29,233 Ei... 320 00:42:29,317 --> 00:42:33,571 Olen tehnyt kokeita vuosikymmenien ajan ja tullut siihen tulokseen, 321 00:42:33,696 --> 00:42:38,952 että koehenkilön, eli tässä tapauksessa sinun, 322 00:42:39,035 --> 00:42:45,833 on oltava elossa, jotta näköhermo erittää entsyymiä. 323 00:42:45,917 --> 00:42:48,294 Missä ystäväni ovat? 324 00:42:48,378 --> 00:42:54,342 -Missä he ovat? -Tulevat pian, lupaan sen. 325 00:42:54,425 --> 00:42:57,679 Ei... Älä! 326 00:42:57,762 --> 00:43:00,974 Ole kiltti! 327 00:43:02,767 --> 00:43:07,313 Älä tee sitä! 328 00:43:10,358 --> 00:43:13,278 Haista paska! 329 00:43:15,613 --> 00:43:18,992 Tämä käy äkkiä. 330 00:43:26,541 --> 00:43:31,170 -Schill, mikä tuo on? -Meidän täytyy auttaa heitä. 331 00:43:31,212 --> 00:43:33,965 Carlos, katso minua. 332 00:43:34,048 --> 00:43:38,011 Heidät on vietävä autoon. Ota taskulamppu. 333 00:43:38,094 --> 00:43:41,848 Anne, annan sinulle paitani. 334 00:43:46,185 --> 00:43:50,982 Ei hätää, sain otteen. 335 00:43:53,860 --> 00:43:56,821 Kaikki järjestyy. 336 00:43:56,904 --> 00:44:00,575 Tulet vain mukaan. 337 00:44:46,871 --> 00:44:49,916 Hitto. Täytyy löytää toinen ovi. 338 00:44:49,999 --> 00:44:52,627 -Entä Imani? -Ensin on löydettävä ovi. 339 00:44:52,710 --> 00:44:55,213 Ikkuna tai takaovi. 340 00:44:55,296 --> 00:44:57,966 Anne? 341 00:44:58,049 --> 00:45:00,927 Jumalauta! 342 00:45:02,804 --> 00:45:05,848 Tapasitte siis Annan ja Sarahin. 343 00:45:05,932 --> 00:45:09,269 Hra Schillinger, päästäkääpä tyttöni. 344 00:45:09,310 --> 00:45:13,231 Kusipää. Näinkö teet lapsille? 345 00:45:13,314 --> 00:45:16,985 -Minä tapan sinut. -Jaaha... 346 00:45:17,068 --> 00:45:22,031 Jos haluat laskea keskustelun tälle tasolle, 347 00:45:22,115 --> 00:45:24,742 minä sopeudun siihen. 348 00:45:30,290 --> 00:45:33,751 -Carlos... -Minä tapan sinut! 349 00:45:33,876 --> 00:45:38,089 -Ole tyttöjen luona. -Hän ei ole kuollut, hra Schillinger. 350 00:45:38,172 --> 00:45:42,677 Pitää ottaa vielä toinen silmä. Hänen on oltava elossa. 351 00:45:42,760 --> 00:45:46,306 Hän voi kokea suunnatonta pelkoa. 352 00:45:50,935 --> 00:45:55,982 Heidän on tultava laboratoriooni. Muuten kaikki on turhaa. 353 00:45:56,065 --> 00:45:58,943 -He tarvitsevat hoitoa. -Minun hoitoani! 354 00:45:59,027 --> 00:46:02,989 He ovat lapsia, eivät koe-eläimiä! 355 00:46:03,072 --> 00:46:07,243 -He ovat meidän laisiamme. -Nein! Eivät ole. 356 00:46:18,379 --> 00:46:20,381 Ei, Schill! 357 00:46:20,465 --> 00:46:23,468 Älä kuole... 358 00:46:23,551 --> 00:46:26,971 Ei hätää. Sidotaan se jollain. 359 00:46:27,055 --> 00:46:30,308 Verenvuoto pitää pysäyttää. 360 00:46:41,736 --> 00:46:48,242 Anna, mies tuskin vastaa toiveitasi. 361 00:46:56,960 --> 00:47:00,004 Anne... 362 00:47:06,052 --> 00:47:10,348 Anne, minne sinä menet? 363 00:47:12,642 --> 00:47:15,937 Tiesinhän minä... 364 00:47:16,020 --> 00:47:18,940 Hengitä. Keskity. Hengitä hitaasti. 365 00:47:19,023 --> 00:47:22,944 -En pysty. -Mihin? 366 00:47:23,027 --> 00:47:27,657 Tiesin, että tilinteon hetki tulisi. 367 00:47:28,533 --> 00:47:30,493 Ei, Schill... 368 00:47:30,576 --> 00:47:36,249 En pärjää ilman sinua. Älä kuole. 369 00:47:36,332 --> 00:47:41,212 -Ole kiltti. -Auta tyttöjä. 370 00:47:42,797 --> 00:47:48,678 Älä kuole, Schill. 371 00:47:56,686 --> 00:47:59,981 Haista paska, sairas kusipää! 372 00:48:17,206 --> 00:48:23,630 Viimein paljastitte oikean karvanne, hra Schillinger. 373 00:48:42,440 --> 00:48:45,234 Anne ja Sarah, menkää piiloon. 374 00:50:00,393 --> 00:50:03,396 En voi edes soittaa... 375 00:50:52,236 --> 00:50:54,614 Luoja! 376 00:51:15,802 --> 00:51:18,429 Tänne et taidakaan päästä. 377 00:51:18,513 --> 00:51:21,516 Et taida päästä sisään! 378 00:53:36,150 --> 00:53:38,820 Etsikää kaksoset. 379 00:53:41,531 --> 00:53:45,743 Valitsit todella kehnon piilopaikan. 380 00:53:45,827 --> 00:53:49,831 Tässä huoneessa päätän epäonnistuneet kokeet. 381 00:54:14,939 --> 00:54:17,525 Zyklon B. 382 00:54:18,443 --> 00:54:22,989 Siinä kestää vain hetki. 383 00:54:23,072 --> 00:54:25,742 Anne, apua! 384 00:54:33,708 --> 00:54:36,961 Sääli, että tässä piti käydä näin. 385 00:54:37,045 --> 00:54:42,216 Olisin mieluusti käyttänyt teitä kaikkia työssäni. 386 00:54:56,189 --> 00:54:58,816 Auf Wiedersehen. 387 00:59:39,222 --> 00:59:43,268 Minä kuolin... Tiedän kuolleeni. 388 00:59:48,773 --> 00:59:50,775 Kuinka? 389 00:59:50,858 --> 00:59:53,278 Herätin sinut henkiin. 390 00:59:55,363 --> 00:59:57,448 Hänen avullaan. 391 01:00:02,704 --> 01:00:05,290 Miksi? 392 01:00:05,373 --> 01:00:10,128 Olen lääkäri ja tutkija. Tämä on elämäntyöni. 393 01:00:12,005 --> 01:00:15,550 Mikset antanut minun kuolla? 394 01:00:15,633 --> 01:00:21,389 -Minä ansaitsin sen. -Ansaitsit? Et suinkaan. 395 01:00:21,472 --> 01:00:26,978 Enää ei tarvitse salailla. Hetkemme on koittanut, ystäväni. 396 01:00:27,061 --> 01:00:30,023 Tiedän, kuka olet. 397 01:00:30,106 --> 01:00:33,276 Tiedän kyllä. Olet piileskellyt, 398 01:00:33,359 --> 01:00:36,779 mutta nyt olet omiesi parissa. 399 01:00:38,823 --> 01:00:42,243 En ole lainkaan sinunlaisesi. 400 01:00:42,327 --> 01:00:46,205 Tatuointisi kertovat muuta. 401 01:00:46,247 --> 01:00:51,169 Ne ovat vankilasta. Sen ne vain kertovat. 402 01:00:51,252 --> 01:00:58,092 Ei. Nämä eivät ole kannattajien merkkejä. Ne kertovat sinun olleen johtaja. 403 01:00:58,176 --> 01:01:02,639 Minulla on näet väkeä siellä. Yhteisiä ystäviä. 404 01:01:02,847 --> 01:01:06,309 -Keitä luulet tuntevasi? -Walter Adelberg. 405 01:01:06,392 --> 01:01:12,065 Klaus Vogel ja veljensä Friedrich. Simon Haas. Pitääkö jatkaa? 406 01:01:12,148 --> 01:01:17,487 Ei ole sattumaa, että olet täällä. 407 01:01:17,570 --> 01:01:21,115 Valitsin työhön oikean miehen. 408 01:01:24,869 --> 01:01:27,205 Kuka sinä olet? 409 01:01:28,414 --> 01:01:31,334 Kuka oikeasti olet? 410 01:01:33,795 --> 01:01:37,799 Olen tohtori Josef Mengele. 411 01:01:40,176 --> 01:01:42,720 Se ei ole mahdollista. 412 01:01:52,105 --> 01:01:55,525 Se on täysin mahdotonta! 413 01:02:04,575 --> 01:02:07,996 -Miten? -Minähän näytin. 414 01:02:08,079 --> 01:02:11,249 Samalla tavalla kuin itse huijasit kuolemaa. 415 01:02:16,921 --> 01:02:19,340 Se on mahdotonta. 416 01:02:19,382 --> 01:02:22,385 Se on kehittämäni seerumi. 417 01:02:22,468 --> 01:02:26,931 Keräsin sitä sopivista kohteista. 418 01:02:27,390 --> 01:02:32,729 Tässä tapauksessa se oli mustan alaisesi silmämuna. 419 01:02:32,854 --> 01:02:35,982 -Imanin? -Schill...! 420 01:02:36,065 --> 01:02:40,153 -Jätkä on ihan kipeä! -Imani, olet elossa. 421 01:02:40,236 --> 01:02:43,489 -Oletko kunnossa? -On vain yksi vitun silmä. 422 01:02:43,573 --> 01:02:48,369 En tosiaan ole kunnossa. Tämä on ihan sairasta. 423 01:02:48,411 --> 01:02:51,623 Kuka tämä sekopää on? 424 01:02:51,706 --> 01:02:55,752 Ystäväsi tietää enemmän kuin myöntää. 425 01:02:55,877 --> 01:02:59,088 -Kerro totuus. -Imani, älä kuuntele häntä. 426 01:02:59,172 --> 01:03:04,093 -Mitä hän horisee, Schill? -Tiedätkö tämän tatuoinnin merkityksen? 427 01:03:04,177 --> 01:03:08,890 Kotka rinnassa? Mitä se kertoo sitä kantavasta miehestä? 428 01:03:08,973 --> 01:03:14,479 Tiedän ihan kaiken. Linnassa tekee tyhmiä juttuja pysyäkseen hengissä. 429 01:03:14,562 --> 01:03:18,399 Uskot hänen siis ottaneen sen vankilassa? 430 01:03:18,441 --> 01:03:23,029 Hiljaa! Tunnet minut, Imani. Älä kuuntele häntä. 431 01:03:24,197 --> 01:03:25,698 Niin tunnen. 432 01:03:25,782 --> 01:03:31,955 Oletko huomannut, kuinka virheetön ja ammattimainen tatuointi on? 433 01:03:32,038 --> 01:03:34,415 Ei samanlainen tuherrus kuin muut. 434 01:03:34,457 --> 01:03:38,294 Minulle samaa paskaa kaikki. 435 01:03:38,378 --> 01:03:42,465 Albertilla oli tämä kauan ennen vankilaan joutumista. 436 01:03:45,802 --> 01:03:48,054 Mitä hän puhuu, Schill? 437 01:03:48,137 --> 01:03:53,184 Hän ei löytänyt veljeskuntaa vankilassa. Hän oli jo aktiivi. 438 01:03:53,268 --> 01:03:58,940 Tatuointi kertoo, että hän oli hyvinkin korkea-arvoinen. 439 01:04:01,651 --> 01:04:08,032 Schill, nyt ihan oikeasti. Miksi hän puhuu sinusta paskaa? 440 01:04:11,953 --> 01:04:14,455 Koska se on totta. 441 01:04:16,040 --> 01:04:20,461 Ei... Ei voi olla! 442 01:04:20,545 --> 01:04:23,589 -Imani! -Ei se voi olla totta. 443 01:04:23,673 --> 01:04:27,093 Mehän olimme ystäviä. Sanoit, että ne ovat linnajuttuja. 444 01:04:27,176 --> 01:04:31,264 -Me olemme ystäviä. -Emme ole, muuten et olisi valehdellut. 445 01:04:31,347 --> 01:04:34,267 En minä valehdellut. 446 01:04:36,853 --> 01:04:40,898 Tajuan kyllä, Schill. 447 01:04:42,066 --> 01:04:47,155 Syyllisyys painaa, ja Imani helpottaa oloasi. Haista sinä paska. 448 01:04:47,238 --> 01:04:50,283 Olin ainoa, joka antoi sinulle tilaisuuden. 449 01:04:50,366 --> 01:04:54,746 Vihainen musta nainen, entinen vanki ja työtön. Muistatko? 450 01:04:54,829 --> 01:04:59,208 -Muistatko, kuka olit? -Ai, sinä pelastit minut? 451 01:04:59,292 --> 01:05:02,503 Niinkö meinaat? Haista paska! 452 01:05:02,545 --> 01:05:07,258 Toivottavasti helpotin oloasi, senkin ruikuttava natsipelle. 453 01:05:07,342 --> 01:05:10,053 Haista paska. 454 01:05:12,221 --> 01:05:15,433 Olisit vain pysynyt kuolleena! 455 01:05:17,894 --> 01:05:21,606 Sieltä tulee se viha, jonka tiesin sinussa asuvan. 456 01:05:21,689 --> 01:05:25,944 Jatka vain puhumista. Tapan sinut omakätisesti. 457 01:05:26,069 --> 01:05:28,488 Sidottuna pöytään? Miten? 458 01:05:28,529 --> 01:05:32,909 Jatka vain paskanjauhamista, niin huomaat pian. 459 01:05:37,497 --> 01:05:40,249 Helvetti. 460 01:05:42,418 --> 01:05:44,712 -Olit oikeassa. -Mistä? 461 01:05:44,796 --> 01:05:50,259 Olen kuka olen. Maailma ei anna minun muuttua. 462 01:05:50,343 --> 01:05:55,181 Luin sinusta. Tiedän kokeistasi. 463 01:05:55,264 --> 01:05:57,976 Haluan tietää, kuinka teet sen. 464 01:05:58,101 --> 01:06:00,687 Näytä minulle. 465 01:06:00,770 --> 01:06:04,565 Vetoat turhamaisuuteeni. 466 01:06:04,649 --> 01:06:07,777 Hitler näki juutalaiset loisina, 467 01:06:07,860 --> 01:06:13,491 mutta juutalaiset pitivät itseään valittuina. Ja oikeassa olivat. 468 01:06:16,619 --> 01:06:17,996 Mitä? 469 01:06:18,121 --> 01:06:23,167 Vuosisatojen kuluessa koetut kärsimykset 470 01:06:23,251 --> 01:06:29,716 tekivät heistä kansana vahvemman, ja siksi heidän entsyymeissään on tehoa. 471 01:06:29,799 --> 01:06:33,886 Entä Imani? Miksi käytit häntä seerumiin? 472 01:06:33,970 --> 01:06:38,683 Hänenkin kansansa on saanut kokea samanlaisen trauman. 473 01:06:38,766 --> 01:06:44,897 Heillä on entsyymiä, ja Imani on erinomainen lähde. 474 01:06:44,981 --> 01:06:49,861 -Entä tytöt ullakolla? -Jaa, tytöt... 475 01:06:51,237 --> 01:06:54,157 Jaa-a... 476 01:06:54,240 --> 01:07:00,163 Mitä enemmän he kärsivät, sitä voimakkaampi entsyymi. 477 01:07:04,042 --> 01:07:07,920 Ja sitä kauemmin minä elän. 478 01:07:08,004 --> 01:07:12,925 Talo ja muutto. Ei tälle mitään ostajaa ollut. 479 01:07:13,009 --> 01:07:14,719 Ei. 480 01:07:14,802 --> 01:07:18,931 Liian monta juutalaista on kadonnut. 481 01:07:20,141 --> 01:07:25,772 Ja nyt minua jahdataan. Siksi on pakko vaihtaa paikkaa. 482 01:07:26,814 --> 01:07:30,652 Sain vihjeen. Kuulun veljeskuntaan. 483 01:07:30,693 --> 01:07:34,656 Monta veljeä on nyt korkeilla paikoilla. 484 01:07:34,697 --> 01:07:37,867 Eikö niin, hra Schillinger? 485 01:07:41,371 --> 01:07:43,915 Nyt poimin toisen silmän. 486 01:07:43,998 --> 01:07:49,712 Sitten otan hänet hengiltä. Ja sitten meidän on lähdettävä. 487 01:07:50,964 --> 01:07:53,424 Haluan nähdä, kuinka se tehdään. 488 01:07:53,508 --> 01:07:58,930 Olen heikko ja tarvitsen apuasi. Haluan nähdä, kuinka se tehdään. 489 01:08:00,264 --> 01:08:03,268 Olkoon sitten. 490 01:08:03,351 --> 01:08:09,023 On kai siinä tietynlaista kunniaa. 491 01:09:29,312 --> 01:09:31,773 Käskin jatkaa puhumista! 492 01:09:38,780 --> 01:09:41,365 Kuulin kyllä. 493 01:09:46,954 --> 01:09:49,289 Imani! 494 01:09:53,544 --> 01:09:55,505 Imani... 495 01:09:55,588 --> 01:09:58,216 Siinä sinulle kuoleman enkeliä. 496 01:10:07,225 --> 01:10:11,104 Tämän eteen painettiin töitä. 497 01:10:23,741 --> 01:10:27,578 -Pitää löytää Carlos ja tytöt. -Niin. 498 01:10:34,877 --> 01:10:37,714 Ei, Los! 499 01:10:39,465 --> 01:10:43,386 Väkivalta. Inhoan väkivaltaa. 500 01:10:53,229 --> 01:10:55,607 Nein! 501 01:10:56,649 --> 01:11:01,821 Hän on lapseni. Minä loin hänet. 502 01:11:05,199 --> 01:11:07,619 Täältä on päästävä pois. 503 01:11:11,831 --> 01:11:14,375 Mitä tuo on? 504 01:11:40,777 --> 01:11:43,321 Ei... 505 01:11:47,909 --> 01:11:50,828 Saatana. 506 01:12:02,674 --> 01:12:06,427 Anne? 507 01:12:16,521 --> 01:12:21,192 -Et pärjää luut murskana. -Imani! 508 01:12:21,276 --> 01:12:24,320 Haista vittu, natsisika! 509 01:12:29,200 --> 01:12:31,828 Emme kuole koskaan. 510 01:12:33,037 --> 01:12:38,668 Apua! Auttakaa! 511 01:13:14,203 --> 01:13:16,581 Senkin idiootti. 512 01:13:16,664 --> 01:13:21,002 Typerä ja itsepäinen. 513 01:13:30,345 --> 01:13:36,184 Anna mennä. Mutta et voi tappaa meitä kaikkia. 514 01:13:36,267 --> 01:13:39,604 Olemme jo liian voimakkaita. 515 01:13:48,696 --> 01:13:53,451 -Olet yksi meistä. -En ole. 516 01:13:53,576 --> 01:13:55,912 En minä ole. 517 01:13:57,664 --> 01:14:00,792 Todisteet uskostasi 518 01:14:00,875 --> 01:14:04,837 on etsattu ihoosi. 519 01:14:04,921 --> 01:14:07,548 Vereesi! 520 01:15:11,154 --> 01:15:16,200 Luuletko voivasi tappaa perintömme? 521 01:15:16,284 --> 01:15:21,122 Leikata sen pois? Et sinä voi! 522 01:15:21,164 --> 01:15:24,626 Se on liian suuri leikattavaksi pois. 523 01:15:24,709 --> 01:15:29,756 Luuletko voivasi katkaista vuosikymmenten kehityksen? 524 01:15:30,965 --> 01:15:33,843 Tappaa perintömme? 525 01:16:31,526 --> 01:16:36,072 Anna tulla, saatana! 526 01:19:58,107 --> 01:20:02,695 Iskit minua rintaan neulalla. Miksi? 527 01:20:02,779 --> 01:20:04,906 Jotta voimme elää ja jatkaa taistelua. 528 01:20:04,989 --> 01:20:08,409 Sanoinhan, että hän antaa aina toisen tilaisuuden. 529 01:20:08,451 --> 01:20:11,120 Aivan, Imani. 530 01:20:11,204 --> 01:20:16,918 Olette muuten molemmat henkenne velkaa silmälleni. Olkaa hyvät vain. 531 01:20:17,001 --> 01:20:21,381 Kiitos, Imani. Ellen ole aiemmin kiittänyt. 532 01:20:22,590 --> 01:20:23,591 Suomennos: Sami Siitojoki 40135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.