All language subtitles for Stay Out of the Fucking Attic (Finnish)2021.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,767 --> 00:02:07,436
TOINEN TILAISUUS
MUUTTOFIRMA
2
00:02:10,690 --> 00:02:15,737
Hiisi, jarrutko? Haluan vain tietää,
minkä äänen kuulen ennen kuolemaani.
3
00:02:15,778 --> 00:02:19,699
Anna olla, Imani.
Ei ollut aikaa käydä korjaamolla.
4
00:02:19,741 --> 00:02:23,661
Ja hyvä niin, koska
tämä keikka tuli viime hetkellä.
5
00:02:23,745 --> 00:02:29,542
-Ei. Hyvä on olla kuolematta kolarissa.
-Emme kuole, joten relaa vähän.
6
00:02:30,001 --> 00:02:34,964
Naurattaako sinua? Pomo,
saako uusi kaveri nauraa tuolle?
7
00:02:35,048 --> 00:02:37,258
Herranen aika...
8
00:02:43,848 --> 00:02:50,104
Naurakoon vain, kunhan
painaa töitä ja pitää firman paitaa.
9
00:03:07,288 --> 00:03:11,918
-Mitä sanotte?
-Että tarvitaan isompi auto.
10
00:03:13,127 --> 00:03:17,799
Tilauksen mukaan täällä asuu
yksi ihminen. Ruvetaan hommiin.
11
00:03:46,661 --> 00:03:49,330
-Mahtaako olla pappi?
-Mitä?
12
00:03:49,414 --> 00:03:53,459
-Nuo ovat lapsienkeleitä.
-Hölmö.
13
00:04:00,425 --> 00:04:04,846
-Niin?
-Hyvää huomenta. Hra Mueller?
14
00:04:04,887 --> 00:04:09,517
-Sanokaa Vern.
-Selvä, Vern...
15
00:04:09,601 --> 00:04:13,688
-Tulimme auttamaan muutossa.
-Hienoa.
16
00:04:15,564 --> 00:04:18,985
Sisään vain.
17
00:04:32,790 --> 00:04:37,837
-Haluatteko ensin katsoa paikat?
-Juu...
18
00:04:37,879 --> 00:04:42,008
Imani, näytä Carlokselle rutiinit.
Hakekaa laatikot, kuplamuovi ja kärryt.
19
00:04:42,091 --> 00:04:45,678
-Ja paita päälle, Carlos.
-Selvä.
20
00:05:06,699 --> 00:05:11,245
Istukaa pois.
Saako olla jotain?
21
00:05:11,329 --> 00:05:15,041
Seison mieluummin.
22
00:05:15,124 --> 00:05:20,254
Pidätte kovaa komentoa,
hra Schillinger.
23
00:05:20,338 --> 00:05:24,884
Täytyy sanoa, että
olen vaikuttunut tavastanne
24
00:05:24,926 --> 00:05:29,013
käsitellä alaisianne.
25
00:05:29,097 --> 00:05:33,935
Niin... Teen vain työtäni,
hra Mueller.
26
00:05:33,977 --> 00:05:37,563
Saisinko allekirjoituksen tähän?
27
00:05:56,916 --> 00:06:01,129
-Ota sinä vain rennosti.
-Hyvin sinä pärjäät.
28
00:06:04,257 --> 00:06:10,221
Imani, kuule. Olen kiitollinen,
että hankit minulle tämän työn.
29
00:06:10,305 --> 00:06:14,475
Katso minua silmiin nyt.
Tule.
30
00:06:16,311 --> 00:06:21,858
Sanon aivan tosissani,
etten suostu hommiin kummitustalossa.
31
00:06:24,027 --> 00:06:26,946
Mitä sinä naurat? Katso.
32
00:06:26,988 --> 00:06:33,036
Ei täällä tarvitse kummitella,
vaikka asukki onkin kryptanvartija.
33
00:06:33,494 --> 00:06:36,414
Ymmärrän viittauksen.
34
00:06:37,665 --> 00:06:42,211
Ei minulle.
Yritän olla esikuva tyttärilleni.
35
00:06:42,295 --> 00:06:47,884
Hyvä. Mutta Schillinger ei salli huumeita.
Ei tule ongelmia valvojan kanssa.
36
00:06:47,967 --> 00:06:53,431
Teillä on Schillingerin kanssa
erikoinen suhde.
37
00:06:53,556 --> 00:06:56,184
Hän on bestikseni.
38
00:06:57,769 --> 00:07:03,399
Tiedät nämä kuviot. Kuka muu
antaisi vakipaikan linnakundille?
39
00:07:03,524 --> 00:07:06,402
-Totta. Hän on hyvä tyyppi.
-Niin on.
40
00:07:06,527 --> 00:07:11,282
Hän lusi, mutta pääsi kaidalle tielle.
Se ei ole helppoa.
41
00:07:11,366 --> 00:07:14,327
Pelkkää ylämäkeä.
42
00:07:14,410 --> 00:07:19,624
Niin. Historia toistaa itseään,
ellei sitä estä.
43
00:07:19,707 --> 00:07:24,337
-Tyyliin hänen mottonsa.
-Syvällistä. Hienoa.
44
00:07:24,420 --> 00:07:29,384
Toinen tilaisuus on hänelle tärkeä.
Hän on "toinen tilaisuus -hemmo".
45
00:07:29,467 --> 00:07:32,220
Ja duuni on ihan kivaa.
46
00:07:32,303 --> 00:07:35,598
Parempaa kuin portsarina.
Liikaa tappeluita.
47
00:07:35,682 --> 00:07:39,060
Ei kovin fiksua,
koska sen takia jouduin poseen.
48
00:07:39,102 --> 00:07:41,396
Lopeta. Jestas...
49
00:07:43,773 --> 00:07:47,068
Hittolainen!
Kuinka saan tuollaisen vyön?
50
00:07:47,110 --> 00:07:53,908
Se pitää ansaita.
Aloita kantamalla laatikoita sisään.
51
00:07:53,992 --> 00:07:58,079
Vauhtia nyt.
Nämä pitää ansaita.
52
00:07:58,162 --> 00:08:01,749
Minä kyllä otan sen vyön.
53
00:08:15,930 --> 00:08:22,228
Kiitos. Talo on odotettua isompi,
mutta huomenna pitäisi olla valmista.
54
00:08:22,312 --> 00:08:26,941
-Ikävä kyllä, se ei kelpaa.
-Miksi?
55
00:08:27,025 --> 00:08:30,361
Lupasin uudelle omistajalle
olla aamulla poissa.
56
00:08:30,445 --> 00:08:33,906
Teemme parhaamme,
mutten voi luvata mitään.
57
00:08:33,990 --> 00:08:37,284
Talo on hyvin suuri,
ja meitä on vain kolme.
58
00:08:37,368 --> 00:08:42,665
Puhun nyt suoraan:
On oman etunne mukaista
59
00:08:42,749 --> 00:08:48,129
tyhjentää kaksi ensimmäistä
kerrosta aamuun mennessä.
60
00:08:48,212 --> 00:08:52,467
Kellarista ja ullakosta
ei tarvitse välittää.
61
00:08:52,550 --> 00:08:55,261
Ne minä hoidan itse.
62
00:08:58,264 --> 00:09:02,310
-Nelinkertainen maksu.
-Se on vähän epätavallista.
63
00:09:02,393 --> 00:09:07,649
-Mutta toki se kelpaa.
-Eikö vain?
64
00:09:07,732 --> 00:09:10,735
Kuuntelisitte alaistanne.
65
00:09:14,113 --> 00:09:19,035
Tämä "alainen" suostuu.
Entä sinä, Carlos?
66
00:09:19,118 --> 00:09:23,706
Vaimolle kelpaisi raha,
mutta huoneita on paljon.
67
00:09:23,790 --> 00:09:26,918
Emmekä tiedä, mitä yläkerrassa on.
68
00:09:27,001 --> 00:09:29,921
En ole varma.
69
00:09:30,004 --> 00:09:32,131
Jaaha.
70
00:09:32,173 --> 00:09:35,510
Tässä on vielä tuhat dollaria.
71
00:09:35,593 --> 00:09:39,764
On erittäin tärkeää
saada muutto valmiiksi yöllä.
72
00:09:39,847 --> 00:09:43,059
Schill, suostu nyt.
73
00:09:51,734 --> 00:09:56,364
-Hyvä on, hra Mueller. Sanotaan näin.
-Hyvä.
74
00:09:56,447 --> 00:10:00,451
-Laatikoiden pitää olla aamulla autossa.
-Ja ovatkin.
75
00:10:02,078 --> 00:10:04,205
Ei ole kenttää.
76
00:10:04,247 --> 00:10:08,251
Talo on hyvin vanha.
Pääasiassa kiveä ja tiiltä.
77
00:10:08,334 --> 00:10:10,878
No, sehän selittää.
78
00:10:10,962 --> 00:10:14,799
Voit tekstailla tauoilla, Carlos.
79
00:10:17,760 --> 00:10:21,347
-Menee yöhommiksi.
-Siltä näyttää.
80
00:10:21,431 --> 00:10:26,019
Aloitetaan täältä. Paljon huonekaluja.
Peitetään ja lastataan.
81
00:10:26,102 --> 00:10:29,856
Vern,
kannattaa ehkä astua sivuun.
82
00:10:29,939 --> 00:10:33,026
Täällä alkaa aika meno.
83
00:10:39,115 --> 00:10:44,996
Olen alakerrassa, jos on kysyttävää.
Koputatte vain.
84
00:10:58,217 --> 00:11:02,472
Sanokoon vain alaiseksi.
Hyvät hillot!
85
00:11:02,555 --> 00:11:05,892
Vain jos olemme ajoissa valmiit.
86
00:11:07,393 --> 00:11:10,605
-Töihin.
-Jep.
87
00:12:40,361 --> 00:12:44,073
Mene nyt... Voi saatana!
88
00:12:52,665 --> 00:12:56,961
Kuinka tehdään, kun oviaukko
on pieni kuin persereikä?
89
00:12:57,045 --> 00:13:00,798
Tehdään niin, ettei enää sanota noin.
90
00:13:00,923 --> 00:13:04,218
Selvä, anteeksi. Mutta kuinka?
91
00:13:04,302 --> 00:13:07,096
Siirretään tuo tieltä...
92
00:13:09,390 --> 00:13:13,102
Juu, ovi täytyy nostaa saranoiltaan.
93
00:13:13,186 --> 00:13:15,647
Ensin se pitää sulkea.
94
00:13:18,483 --> 00:13:22,946
Ja sitten...
Tylppä ruuvari.
95
00:13:23,029 --> 00:13:27,325
Työnnetään terä tuohon.
96
00:13:27,408 --> 00:13:32,121
Ja siinä se. Hoituuko?
97
00:13:32,205 --> 00:13:36,417
Joo. Siinä meni kaksi sekuntia.
Korkeintaan kolme.
98
00:13:36,501 --> 00:13:41,839
-Kiva, että teki vaikutuksen.
-Olen oikeasti vaikuttunut.
99
00:13:46,344 --> 00:13:48,429
Hymyilitkö oikeasti?
100
00:13:48,471 --> 00:13:52,850
Osaatko hymyillä?
Hampaatkin on.
101
00:13:58,189 --> 00:14:01,943
Tässä tulee kaksi kerralla.
102
00:14:04,320 --> 00:14:08,366
Oletko olevinasi vahva?
103
00:14:08,449 --> 00:14:11,035
Pidetäänkö ruokatunti?
104
00:14:11,119 --> 00:14:14,789
Vain 20 minuuttia.
Tekemistä riittää.
105
00:14:25,341 --> 00:14:28,845
Jep... Ihan sama.
106
00:14:33,474 --> 00:14:36,185
Mihin törsäätte osuutenne?
107
00:14:39,147 --> 00:14:43,735
-Tyttäreni opintoihin.
-Selvä, Oprah.
108
00:14:43,818 --> 00:14:49,365
-Mitä?
-Oprah availee koko ajan kouluja.
109
00:14:49,782 --> 00:14:54,996
Oikeasti! Tyttäreni on suvun ensimmäinen,
joka menee yliopistoon.
110
00:14:55,079 --> 00:14:58,791
-Se on hieno tavoite.
-Kunhan kiusasin.
111
00:14:58,875 --> 00:15:02,712
-Olet hyvä isä.
-Teen ainakin parhaani.
112
00:15:02,795 --> 00:15:05,673
Entä sinä, Schill?
113
00:15:05,757 --> 00:15:09,636
No, tärkeintä on korjauttaa jarrut.
114
00:15:10,803 --> 00:15:13,931
Loput laitan takaisin firmaan.
115
00:15:15,141 --> 00:15:20,063
Näpräillään puhelimia hetki,
sitten pitää jatkaa.
116
00:15:21,064 --> 00:15:24,233
-Anna olla!
-Näinkö oikein?
117
00:15:26,069 --> 00:15:28,571
Näit. Osan voinee poistaa laserilla.
118
00:15:28,655 --> 00:15:32,617
-Olet siis skinhead?
-Olin. En ole enää.
119
00:15:32,700 --> 00:15:35,870
Tarvitsin linnassa suojelua.
120
00:15:36,913 --> 00:15:41,376
-Helvetti! Siis oikeasti?
-Viha yllytti ja yhdisti.
121
00:15:41,459 --> 00:15:45,463
On tosiaan yllyttänyt.
122
00:15:45,546 --> 00:15:49,133
Mutta en enää usko
veljeskunnan vihaan.
123
00:15:49,217 --> 00:15:51,886
Mutta sanot sitä "veljeskunnaksi"!
124
00:15:51,970 --> 00:15:57,850
Kuten sanoin Imanille jo kauan sitten:
jos haluat mennä, ymmärrän sen.
125
00:15:57,934 --> 00:16:00,895
-Minä häivyn.
-Ei, Los.
126
00:16:00,979 --> 00:16:04,565
En olisi tässä, ellen luottaisi häneen.
127
00:16:04,607 --> 00:16:08,069
Enkä olisi vetänyt sinuakaan tähän.
128
00:16:12,991 --> 00:16:16,995
-Mikset ole peittänyt noita?
-Jos rehellisiä ollaan...
129
00:16:17,120 --> 00:16:22,166
Tuntuu, etten ansaitse vapautua niistä.
Puhdas iho pitää ansaita.
130
00:16:23,668 --> 00:16:26,462
Niin...
131
00:16:27,755 --> 00:16:30,300
On minullakin jälkeni.
132
00:16:35,638 --> 00:16:39,767
Alkuun myin,
sitten aloin käyttää.
133
00:16:46,941 --> 00:16:49,777
Tyttäreni vietiin.
134
00:16:51,362 --> 00:16:56,326
Ja nyt säästän häntä varten.
135
00:16:56,409 --> 00:16:59,287
Ymmärrän.
136
00:16:59,370 --> 00:17:02,874
Saanko kysyä tuosta tatskasta?
137
00:17:02,957 --> 00:17:06,836
-Mutta ole rehellinen.
-Jep.
138
00:17:08,463 --> 00:17:11,006
Miksi se on niin surkea?
139
00:17:12,634 --> 00:17:16,846
Sen hakkasi skinari, jolla oli
pahanhajuinen hengitys ja huono neula.
140
00:17:16,929 --> 00:17:20,641
Entä sinä, Imani? Haluatko avautua?
141
00:17:20,725 --> 00:17:23,602
En minä.
142
00:17:24,520 --> 00:17:27,941
Me tässä jo avauduimme.
Sinun vuorosi.
143
00:17:28,024 --> 00:17:30,568
Kiva. Ei.
144
00:17:30,652 --> 00:17:34,280
-Eikö?
-En häpeä taustaani.
145
00:17:34,364 --> 00:17:39,494
Ne tyypit kerjäsivät selkäsaunaa.
Olen zen.
146
00:17:39,577 --> 00:17:42,580
-Olet sataprosenttisesti zen.
-Kaksisataa.
147
00:17:42,664 --> 00:17:45,041
Haistakaa paska.
148
00:17:46,668 --> 00:17:52,006
Nyt on palattava hommiin.
Tekemistä riittää.
149
00:17:56,886 --> 00:18:01,307
-Eka päiväni sujuu hyvin.
-Jep, raskaan työn raataja.
150
00:18:01,391 --> 00:18:03,977
Totta.
151
00:18:09,274 --> 00:18:12,694
-On melkein keskiyö.
-Olemme ihan aikataulussa.
152
00:18:12,777 --> 00:18:15,822
Valtava paikka.
153
00:18:18,658 --> 00:18:23,413
Aloitan kylppäristä. Carlos ottaa
kirjaston ja Imani lastenhuoneen.
154
00:18:23,496 --> 00:18:26,833
-Lastenhuoneen?
-Lapset ovat 80-vuotiaita.
155
00:18:26,916 --> 00:18:32,380
-Katson pikaisesti alakerran tilanteen.
-Hei, tarvitsetko apua?
156
00:18:32,463 --> 00:18:36,718
En, katson vain.
Ruvetkaa hommiin.
157
00:19:25,391 --> 00:19:29,812
Voinko auttaa, hra Schillinger?
158
00:19:29,896 --> 00:19:34,567
-Tämäkö on suljettu kellari?
-Niin. Minä hoidan sen.
159
00:19:34,651 --> 00:19:37,028
Teitä ei täällä tarvita.
160
00:19:41,449 --> 00:19:46,329
-Oliko muuta?
-Ei, huomasin vain tuon lukon.
161
00:19:46,412 --> 00:19:49,999
-Jaa.
-Vaakunan. Lukko on aika vanha.
162
00:19:50,083 --> 00:19:56,214
Niin. Onko vaakuna tuttu?
163
00:19:56,339 --> 00:20:01,344
-Näyttää tutulta. Saksalainenko?
-Oikein hyvä.
164
00:20:01,427 --> 00:20:06,224
-Oletteko nähnyt sen ennen?
-En ole ihan varma.
165
00:20:08,601 --> 00:20:13,606
Jokin siinä herätti huomionne.
166
00:20:13,690 --> 00:20:18,027
Olen ehkä nähnyt sen,
mutta en saa mieleeni, missä.
167
00:20:18,111 --> 00:20:23,866
Vaikuttavaa.
Hyvin harva tunnistaisi sen.
168
00:20:23,950 --> 00:20:27,829
Vanhan saksalaisen lukon.
169
00:20:27,870 --> 00:20:31,708
-Oletteko keräilijä?
-En.
170
00:20:31,791 --> 00:20:37,005
Vai niin.
Missähän olette sen nähnyt?
171
00:20:42,385 --> 00:20:47,598
-Oliko muuta?
-Ei. Palaan tästä töihin.
172
00:20:47,682 --> 00:20:49,559
Hyvä.
173
00:20:50,852 --> 00:20:54,856
Sanokaa vain, jos on vielä kysyttävää.
174
00:20:54,939 --> 00:20:59,569
Tunnustan, että olen yhtäkkiä
yhtä utelias kuin te.
175
00:21:45,198 --> 00:21:48,409
Tämä on karmivaa.
176
00:21:48,493 --> 00:21:54,582
Carlos! Tässä huoneessa
menee puoli tuntia, ehkä kolme varttia.
177
00:21:54,666 --> 00:21:57,961
Kaikki ei ole kilpailua, Imani.
178
00:21:58,044 --> 00:22:00,922
Mutta päihitän sinut silti.
179
00:22:00,964 --> 00:22:04,175
Sehän nähdään.
180
00:22:41,963 --> 00:22:44,299
Ei tämä kummitustalo ole.
181
00:22:44,382 --> 00:22:49,262
Vanhuksen omia juttuja vain.
182
00:22:58,313 --> 00:23:01,899
-Kirjalaatikko.
-Santa MarĂa, Madre de Dios!
183
00:23:01,983 --> 00:23:04,902
-Minä vain.
-Sori vaan, pomo.
184
00:23:04,986 --> 00:23:08,698
Tämä talo ja Vern...
Käy hermoille.
185
00:23:08,781 --> 00:23:15,705
-Siihen lienee syytäkin.
-Tuo kuulostaa painajaiselta.
186
00:23:15,788 --> 00:23:20,752
Jos jokin tuntuu oudolta,
niin kerro minulle.
187
00:23:20,835 --> 00:23:26,633
Olen nähnyt täällä tuhat outoa juttua.
Ja kerron kyllä.
188
00:23:26,716 --> 00:23:29,802
Olet ahkeroinut,
mutta koetetaan vielä kiristää tahtia.
189
00:23:29,886 --> 00:23:32,680
Haluan päästä täältä pois.
190
00:23:33,890 --> 00:23:37,226
-Asia selvä.
-No niin...
191
00:23:37,310 --> 00:23:41,022
Ja käytä kirjoihin
pienempiä laatikoita.
192
00:23:41,105 --> 00:23:44,317
Kirjat ovat painavia, usko pois.
193
00:23:44,400 --> 00:23:46,611
Selvä.
194
00:23:50,615 --> 00:23:53,034
Ja paskat.
195
00:23:53,117 --> 00:23:56,663
Pieniä kirjoja isoon laatikkoon.
196
00:23:58,665 --> 00:24:00,667
Ja yksi iso kirja.
197
00:24:18,268 --> 00:24:21,854
Sillä lailla.
198
00:24:35,702 --> 00:24:38,121
Mitä helvettiä?
199
00:24:48,381 --> 00:24:52,385
Hemmetti! Oletko kuullut sähkökirjoista?
200
00:25:03,521 --> 00:25:06,190
Miksi ne ovat saksaksi?
201
00:25:41,225 --> 00:25:45,146
Pomo! Tule tänne, Schill!
202
00:25:50,902 --> 00:25:54,697
Pomo, tämä sinun täytyy nähdä!
203
00:25:55,949 --> 00:25:58,952
Pomo! Tule, Schill!
204
00:26:03,831 --> 00:26:08,378
Outoa kamaa.
Käskit kertoa.
205
00:26:09,128 --> 00:26:12,215
Äkkiä nyt!
206
00:26:12,298 --> 00:26:16,427
-Mitä nyt?
-Käskit kertoa oudoista jutuista.
207
00:26:22,725 --> 00:26:25,061
Tässä.
208
00:26:30,692 --> 00:26:34,487
Tyypillä riittää näitä.
Kaikkialla.
209
00:26:47,000 --> 00:26:50,920
Mitä helvettiä?
Älä hiivi noin!
210
00:26:51,004 --> 00:26:55,758
-Kuinka kuiskaat kovempaa kuin huudat?
-Tämä ei tunnu hyvältä.
211
00:26:55,842 --> 00:26:58,928
Tämä paikka ja asiakas...
212
00:27:03,933 --> 00:27:07,020
Mitä haluat tehdä?
213
00:27:08,187 --> 00:27:10,732
Olisi ehkä paras lähteä.
214
00:27:10,815 --> 00:27:15,945
Haluan hilloni. Ymmärrän kyllä,
mutta rahat tulevat tarpeeseen.
215
00:27:18,615 --> 00:27:24,245
Hyvä on. Kampataan tämä yhdessä.
Painetaan täysillä.
216
00:27:24,329 --> 00:27:30,251
Oikeastiko? Vern on näitä tyyppejä,
joiden lastenrattaissa on tekovauva.
217
00:27:30,293 --> 00:27:35,632
Olkoon rattaissa mikä vain,
kunhan maksaa hyvin.
218
00:27:35,757 --> 00:27:39,302
-Tehdään tämä loppuun ja mennään.
-Niin, Carlos.
219
00:27:39,385 --> 00:27:43,890
Ei tunnu hyvältä,
mutta ei ole syytä soittaa poliiseja.
220
00:27:43,973 --> 00:27:46,392
-En kyllä tiedä.
-Mieti nyt.
221
00:27:46,476 --> 00:27:50,897
-Onko hän vaarallinen vai vain outo?
-Sairas se on.
222
00:27:50,980 --> 00:27:55,318
Totta, enkä halua
asettaa teitä vaaralle alttiiksi.
223
00:27:55,401 --> 00:28:01,491
Voit aivan hyvin lähteä.
Mutta kannattaisi ottaa ne rahat.
224
00:28:01,574 --> 00:28:06,871
Ukko on satavuotias.
Meitä on kolme. Ei mitään hätää.
225
00:28:06,955 --> 00:28:08,873
Mitä sanot?
226
00:28:11,626 --> 00:28:14,337
Opiskelu ei ole halpaa.
227
00:28:16,464 --> 00:28:20,134
Hyvä on. Hoidetaan tämä alta pois.
228
00:28:21,719 --> 00:28:24,430
Raha saa minut tekemään hulluja.
229
00:28:27,725 --> 00:28:30,603
Kiva eka päivä töissä.
230
00:28:33,314 --> 00:28:36,109
Ruuvari.
231
00:28:52,333 --> 00:28:55,128
Helvetti!
232
00:28:56,087 --> 00:28:58,172
Mitä löysit?
233
00:29:08,850 --> 00:29:12,270
-Älä.
-Se on vain matkalaukku.
234
00:29:13,688 --> 00:29:16,190
Mutta pieni.
235
00:29:16,274 --> 00:29:18,401
Luoja...
236
00:29:19,444 --> 00:29:24,490
Odota. Sanoit, että saan päättää.
Nyt päätän.
237
00:29:24,574 --> 00:29:27,577
Mennään. Älä avaa sitä.
238
00:29:40,256 --> 00:29:43,635
Syntymätodistuksia.
239
00:29:43,718 --> 00:29:47,013
-Kaksoset?
-Näytähän.
240
00:31:10,263 --> 00:31:13,725
50 ihmishammasta!
241
00:31:13,808 --> 00:31:17,061
Ei voi olla totta. Ei ekana työpäivänä.
242
00:31:17,145 --> 00:31:22,191
-Nämä ovat 2. maailmansodasta.
-Sanoin, että hän on sata.
243
00:31:22,275 --> 00:31:25,570
-Mitä helvettiä?
-Hiljaa.
244
00:31:27,488 --> 00:31:30,199
Tulee yläkerrasta.
245
00:31:32,910 --> 00:31:36,497
Ukko kielsi menemästä ullakolle.
246
00:31:36,581 --> 00:31:39,876
Eiköhän nyt mennä vain.
247
00:31:40,001 --> 00:31:44,130
-Mitähän tuolla on?
-Hirviöitä.
248
00:31:45,882 --> 00:31:48,092
Katsokaa ympärillenne.
249
00:31:49,552 --> 00:31:52,180
-Lapsia.
-Niin.
250
00:31:52,263 --> 00:31:54,849
-Pitää soittaa poliisit.
-Totta.
251
00:31:54,932 --> 00:31:59,062
Imani, mene ulos soittamaan.
Carlos, sinä tulet mukaan.
252
00:32:00,229 --> 00:32:03,316
Kyllä tämä tästä.
253
00:32:30,969 --> 00:32:35,139
-Lukossa. Imani, anna ruuvarisi.
-Minä hoidan.
254
00:32:39,269 --> 00:32:42,689
Se meni kätsästi.
255
00:32:43,481 --> 00:32:45,233
Hitto!
256
00:32:45,316 --> 00:32:49,487
Nyt riittää minulle.
Menen ulos hakemaan kenttää.
257
00:32:49,570 --> 00:32:52,699
Hetki, anna taskulamppu.
258
00:32:56,411 --> 00:33:01,708
Carlos, sinä pidät vahtia.
Mene piiloon, jos kuulet jotain.
259
00:33:27,317 --> 00:33:29,444
Vern?
260
00:34:37,679 --> 00:34:39,973
Luoja...
261
00:34:44,102 --> 00:34:46,312
Hei Schill!
262
00:34:48,022 --> 00:34:50,607
Täältä on päästävä.
263
00:35:13,798 --> 00:35:16,384
Schill! Schill!
264
00:35:16,467 --> 00:35:18,428
Schill!
265
00:35:18,511 --> 00:35:22,307
Schill! Apua!
266
00:35:28,146 --> 00:35:31,149
Luoja!
267
00:35:45,330 --> 00:35:47,874
-Oletko kunnossa?
-En.
268
00:35:47,957 --> 00:35:50,960
-Mikä mesta tämä on?
-En tiedä.
269
00:35:51,044 --> 00:35:55,590
Kyllä tiedät. Tiesit alusta asti,
että täällä ei ole kaikki kohdallaan.
270
00:35:55,673 --> 00:35:59,010
-Tiedät enemmän kuin kerrot.
-Pelkkiä arvauksia.
271
00:36:00,136 --> 00:36:02,555
No kerro.
272
00:36:02,639 --> 00:36:06,601
Holokaustikokeita. Kuoleman enkeli.
273
00:36:07,769 --> 00:36:12,774
-Mitä sinä puhut?
-Josef Mengele oli "Kuoleman enkeli".
274
00:36:12,857 --> 00:36:17,820
Natsilääkäri, joka teki
juutalaisilla kokeita keskitysleireillä.
275
00:36:17,904 --> 00:36:21,741
Geenijuttuja.
Hänellä oli pakkomielteenä...
276
00:36:22,867 --> 00:36:25,078
Mikä?
277
00:36:26,955 --> 00:36:30,708
-Pakkomielteenä kaksoset.
-Helvetti. Kaksoset?
278
00:36:31,960 --> 00:36:34,545
Onko Vern siis sukua hänelle?
279
00:36:34,629 --> 00:36:39,217
Tai sitten hän vain
kopioi niitä kokeita. En tiedä.
280
00:36:39,342 --> 00:36:41,678
Voi jestas.
281
00:36:50,478 --> 00:36:53,189
Kuka tuolla on?
282
00:36:57,193 --> 00:37:02,824
ASIANTUNTIJAT VAHVISTIVAT
BRASILIAN RUUMIIN JOSEF MENGELEKSI
283
00:37:27,348 --> 00:37:33,396
Anteeksi huono valmistautumiseni.
Kaikki oli jo ehditty pakata.
284
00:37:33,479 --> 00:37:37,984
Yleensä olen paljon ammattimaisempi.
285
00:37:38,067 --> 00:37:41,404
Ei, älä! Älä tee tätä!
286
00:37:41,487 --> 00:37:45,533
Minä kyllä palkkasin teidät
vain muuttamaan.
287
00:37:45,617 --> 00:37:49,537
Mutta kun ette noudattaneet ohjeitani,
288
00:37:49,621 --> 00:37:53,416
jotka olivat erittäin selkeät,
289
00:37:53,499 --> 00:37:57,045
tästä tuli välttämätöntä.
290
00:37:58,171 --> 00:38:01,591
Auttakaa!
291
00:38:01,674 --> 00:38:06,387
Ei, seinät ovat terästä.
Ystäväsi eivät kuule.
292
00:38:06,471 --> 00:38:10,725
Mitä helvettiä horiset?
Carlo! Schill! Apua!
293
00:38:10,808 --> 00:38:15,647
Minua on aina
kiehtonut okulaarialue,
294
00:38:15,730 --> 00:38:19,275
ja leikkauksessa
jonka nyt suoritan,
295
00:38:19,400 --> 00:38:22,904
poimin sinulta toisen silmän.
296
00:38:22,946 --> 00:38:25,573
Sairas kusipää! Ei!
297
00:38:32,413 --> 00:38:36,960
En voi päästää sinua
ja ystäviäsi pois talosta.
298
00:38:37,043 --> 00:38:41,631
Jotta kaikki ei valu täysin hukkaan,
299
00:38:41,714 --> 00:38:45,176
pidän sinusta oikein hyvää huolta.
300
00:39:26,384 --> 00:39:29,012
Se on lapsi.
301
00:39:36,811 --> 00:39:38,980
Hei...
302
00:39:42,358 --> 00:39:46,613
Älä pelkää. Emme tee pahaa.
303
00:39:46,696 --> 00:39:50,283
Ei hätää.
Tulimme auttamaan.
304
00:39:53,036 --> 00:39:57,790
Carlos, meidän pitää auttaa häntä.
305
00:39:57,874 --> 00:40:01,711
Hei, mikä nimesi on?
306
00:40:07,383 --> 00:40:10,678
Onko sinulla se tussi?
307
00:40:12,013 --> 00:40:15,350
Tässä on...
308
00:40:38,164 --> 00:40:40,458
Anne.
309
00:40:40,583 --> 00:40:45,421
Hei. Minä olen Al
ja tämä on Carlos.
310
00:40:50,176 --> 00:40:54,931
Anne. Onko täällä ketään muuta?
311
00:40:57,892 --> 00:41:00,061
Missä?
312
00:41:48,943 --> 00:41:52,196
-Carlos! Schill!
-Voi ei...
313
00:41:52,280 --> 00:41:58,244
-Pääset osaksi elämäntyötäni.
-Mitä työtä?
314
00:41:58,328 --> 00:42:05,418
Moni kulttuuri on ymmärtänyt,
mikä voima silmässä on.
315
00:42:05,501 --> 00:42:12,342
Minua kiehtoo eräs heimo Afrikassa.
316
00:42:12,425 --> 00:42:16,512
He söivät silmiä saadakseen elinvoimaa.
317
00:42:16,638 --> 00:42:20,558
Mutta olen huomannut,
että näköhermon entsyymi
318
00:42:20,683 --> 00:42:27,190
pitää nielemisen sijaan laittaa suoneen,
jotta elinikä pidentyy.
319
00:42:27,273 --> 00:42:29,233
Ei...
320
00:42:29,317 --> 00:42:33,571
Olen tehnyt kokeita vuosikymmenien ajan
ja tullut siihen tulokseen,
321
00:42:33,696 --> 00:42:38,952
että koehenkilön,
eli tässä tapauksessa sinun,
322
00:42:39,035 --> 00:42:45,833
on oltava elossa, jotta
näköhermo erittää entsyymiä.
323
00:42:45,917 --> 00:42:48,294
Missä ystäväni ovat?
324
00:42:48,378 --> 00:42:54,342
-Missä he ovat?
-Tulevat pian, lupaan sen.
325
00:42:54,425 --> 00:42:57,679
Ei... Älä!
326
00:42:57,762 --> 00:43:00,974
Ole kiltti!
327
00:43:02,767 --> 00:43:07,313
Älä tee sitä!
328
00:43:10,358 --> 00:43:13,278
Haista paska!
329
00:43:15,613 --> 00:43:18,992
Tämä käy äkkiä.
330
00:43:26,541 --> 00:43:31,170
-Schill, mikä tuo on?
-Meidän täytyy auttaa heitä.
331
00:43:31,212 --> 00:43:33,965
Carlos, katso minua.
332
00:43:34,048 --> 00:43:38,011
Heidät on vietävä autoon.
Ota taskulamppu.
333
00:43:38,094 --> 00:43:41,848
Anne, annan sinulle paitani.
334
00:43:46,185 --> 00:43:50,982
Ei hätää, sain otteen.
335
00:43:53,860 --> 00:43:56,821
Kaikki järjestyy.
336
00:43:56,904 --> 00:44:00,575
Tulet vain mukaan.
337
00:44:46,871 --> 00:44:49,916
Hitto. Täytyy löytää toinen ovi.
338
00:44:49,999 --> 00:44:52,627
-Entä Imani?
-Ensin on löydettävä ovi.
339
00:44:52,710 --> 00:44:55,213
Ikkuna tai takaovi.
340
00:44:55,296 --> 00:44:57,966
Anne?
341
00:44:58,049 --> 00:45:00,927
Jumalauta!
342
00:45:02,804 --> 00:45:05,848
Tapasitte siis Annan ja Sarahin.
343
00:45:05,932 --> 00:45:09,269
Hra Schillinger,
päästäkääpä tyttöni.
344
00:45:09,310 --> 00:45:13,231
Kusipää. Näinkö teet lapsille?
345
00:45:13,314 --> 00:45:16,985
-Minä tapan sinut.
-Jaaha...
346
00:45:17,068 --> 00:45:22,031
Jos haluat laskea
keskustelun tälle tasolle,
347
00:45:22,115 --> 00:45:24,742
minä sopeudun siihen.
348
00:45:30,290 --> 00:45:33,751
-Carlos...
-Minä tapan sinut!
349
00:45:33,876 --> 00:45:38,089
-Ole tyttöjen luona.
-Hän ei ole kuollut, hra Schillinger.
350
00:45:38,172 --> 00:45:42,677
Pitää ottaa vielä toinen silmä.
Hänen on oltava elossa.
351
00:45:42,760 --> 00:45:46,306
Hän voi kokea suunnatonta pelkoa.
352
00:45:50,935 --> 00:45:55,982
Heidän on tultava laboratoriooni.
Muuten kaikki on turhaa.
353
00:45:56,065 --> 00:45:58,943
-He tarvitsevat hoitoa.
-Minun hoitoani!
354
00:45:59,027 --> 00:46:02,989
He ovat lapsia, eivät koe-eläimiä!
355
00:46:03,072 --> 00:46:07,243
-He ovat meidän laisiamme.
-Nein! Eivät ole.
356
00:46:18,379 --> 00:46:20,381
Ei, Schill!
357
00:46:20,465 --> 00:46:23,468
Älä kuole...
358
00:46:23,551 --> 00:46:26,971
Ei hätää.
Sidotaan se jollain.
359
00:46:27,055 --> 00:46:30,308
Verenvuoto pitää pysäyttää.
360
00:46:41,736 --> 00:46:48,242
Anna, mies
tuskin vastaa toiveitasi.
361
00:46:56,960 --> 00:47:00,004
Anne...
362
00:47:06,052 --> 00:47:10,348
Anne, minne sinä menet?
363
00:47:12,642 --> 00:47:15,937
Tiesinhän minä...
364
00:47:16,020 --> 00:47:18,940
Hengitä. Keskity. Hengitä hitaasti.
365
00:47:19,023 --> 00:47:22,944
-En pysty.
-Mihin?
366
00:47:23,027 --> 00:47:27,657
Tiesin, että tilinteon hetki tulisi.
367
00:47:28,533 --> 00:47:30,493
Ei, Schill...
368
00:47:30,576 --> 00:47:36,249
En pärjää ilman sinua.
Älä kuole.
369
00:47:36,332 --> 00:47:41,212
-Ole kiltti.
-Auta tyttöjä.
370
00:47:42,797 --> 00:47:48,678
Älä kuole, Schill.
371
00:47:56,686 --> 00:47:59,981
Haista paska, sairas kusipää!
372
00:48:17,206 --> 00:48:23,630
Viimein paljastitte oikean karvanne,
hra Schillinger.
373
00:48:42,440 --> 00:48:45,234
Anne ja Sarah, menkää piiloon.
374
00:50:00,393 --> 00:50:03,396
En voi edes soittaa...
375
00:50:52,236 --> 00:50:54,614
Luoja!
376
00:51:15,802 --> 00:51:18,429
Tänne et taidakaan päästä.
377
00:51:18,513 --> 00:51:21,516
Et taida päästä sisään!
378
00:53:36,150 --> 00:53:38,820
Etsikää kaksoset.
379
00:53:41,531 --> 00:53:45,743
Valitsit todella kehnon piilopaikan.
380
00:53:45,827 --> 00:53:49,831
Tässä huoneessa päätän
epäonnistuneet kokeet.
381
00:54:14,939 --> 00:54:17,525
Zyklon B.
382
00:54:18,443 --> 00:54:22,989
Siinä kestää vain hetki.
383
00:54:23,072 --> 00:54:25,742
Anne, apua!
384
00:54:33,708 --> 00:54:36,961
Sääli, että tässä piti käydä näin.
385
00:54:37,045 --> 00:54:42,216
Olisin mieluusti käyttänyt
teitä kaikkia työssäni.
386
00:54:56,189 --> 00:54:58,816
Auf Wiedersehen.
387
00:59:39,222 --> 00:59:43,268
Minä kuolin... Tiedän kuolleeni.
388
00:59:48,773 --> 00:59:50,775
Kuinka?
389
00:59:50,858 --> 00:59:53,278
Herätin sinut henkiin.
390
00:59:55,363 --> 00:59:57,448
Hänen avullaan.
391
01:00:02,704 --> 01:00:05,290
Miksi?
392
01:00:05,373 --> 01:00:10,128
Olen lääkäri ja tutkija.
Tämä on elämäntyöni.
393
01:00:12,005 --> 01:00:15,550
Mikset antanut minun kuolla?
394
01:00:15,633 --> 01:00:21,389
-Minä ansaitsin sen.
-Ansaitsit? Et suinkaan.
395
01:00:21,472 --> 01:00:26,978
Enää ei tarvitse salailla.
Hetkemme on koittanut, ystäväni.
396
01:00:27,061 --> 01:00:30,023
Tiedän, kuka olet.
397
01:00:30,106 --> 01:00:33,276
Tiedän kyllä. Olet piileskellyt,
398
01:00:33,359 --> 01:00:36,779
mutta nyt olet omiesi parissa.
399
01:00:38,823 --> 01:00:42,243
En ole lainkaan sinunlaisesi.
400
01:00:42,327 --> 01:00:46,205
Tatuointisi kertovat muuta.
401
01:00:46,247 --> 01:00:51,169
Ne ovat vankilasta.
Sen ne vain kertovat.
402
01:00:51,252 --> 01:00:58,092
Ei. Nämä eivät ole kannattajien merkkejä.
Ne kertovat sinun olleen johtaja.
403
01:00:58,176 --> 01:01:02,639
Minulla on näet väkeä siellä.
Yhteisiä ystäviä.
404
01:01:02,847 --> 01:01:06,309
-Keitä luulet tuntevasi?
-Walter Adelberg.
405
01:01:06,392 --> 01:01:12,065
Klaus Vogel ja veljensä Friedrich.
Simon Haas. Pitääkö jatkaa?
406
01:01:12,148 --> 01:01:17,487
Ei ole sattumaa, että olet täällä.
407
01:01:17,570 --> 01:01:21,115
Valitsin työhön oikean miehen.
408
01:01:24,869 --> 01:01:27,205
Kuka sinä olet?
409
01:01:28,414 --> 01:01:31,334
Kuka oikeasti olet?
410
01:01:33,795 --> 01:01:37,799
Olen tohtori Josef Mengele.
411
01:01:40,176 --> 01:01:42,720
Se ei ole mahdollista.
412
01:01:52,105 --> 01:01:55,525
Se on täysin mahdotonta!
413
01:02:04,575 --> 01:02:07,996
-Miten?
-Minähän näytin.
414
01:02:08,079 --> 01:02:11,249
Samalla tavalla
kuin itse huijasit kuolemaa.
415
01:02:16,921 --> 01:02:19,340
Se on mahdotonta.
416
01:02:19,382 --> 01:02:22,385
Se on kehittämäni seerumi.
417
01:02:22,468 --> 01:02:26,931
Keräsin sitä sopivista kohteista.
418
01:02:27,390 --> 01:02:32,729
Tässä tapauksessa se oli
mustan alaisesi silmämuna.
419
01:02:32,854 --> 01:02:35,982
-Imanin?
-Schill...!
420
01:02:36,065 --> 01:02:40,153
-Jätkä on ihan kipeä!
-Imani, olet elossa.
421
01:02:40,236 --> 01:02:43,489
-Oletko kunnossa?
-On vain yksi vitun silmä.
422
01:02:43,573 --> 01:02:48,369
En tosiaan ole kunnossa.
Tämä on ihan sairasta.
423
01:02:48,411 --> 01:02:51,623
Kuka tämä sekopää on?
424
01:02:51,706 --> 01:02:55,752
Ystäväsi tietää enemmän kuin myöntää.
425
01:02:55,877 --> 01:02:59,088
-Kerro totuus.
-Imani, älä kuuntele häntä.
426
01:02:59,172 --> 01:03:04,093
-Mitä hän horisee, Schill?
-Tiedätkö tämän tatuoinnin merkityksen?
427
01:03:04,177 --> 01:03:08,890
Kotka rinnassa?
Mitä se kertoo sitä kantavasta miehestä?
428
01:03:08,973 --> 01:03:14,479
Tiedän ihan kaiken. Linnassa tekee
tyhmiä juttuja pysyäkseen hengissä.
429
01:03:14,562 --> 01:03:18,399
Uskot hänen siis ottaneen sen vankilassa?
430
01:03:18,441 --> 01:03:23,029
Hiljaa! Tunnet minut, Imani.
Älä kuuntele häntä.
431
01:03:24,197 --> 01:03:25,698
Niin tunnen.
432
01:03:25,782 --> 01:03:31,955
Oletko huomannut, kuinka virheetön
ja ammattimainen tatuointi on?
433
01:03:32,038 --> 01:03:34,415
Ei samanlainen tuherrus kuin muut.
434
01:03:34,457 --> 01:03:38,294
Minulle samaa paskaa kaikki.
435
01:03:38,378 --> 01:03:42,465
Albertilla oli tämä kauan ennen
vankilaan joutumista.
436
01:03:45,802 --> 01:03:48,054
Mitä hän puhuu, Schill?
437
01:03:48,137 --> 01:03:53,184
Hän ei löytänyt veljeskuntaa vankilassa.
Hän oli jo aktiivi.
438
01:03:53,268 --> 01:03:58,940
Tatuointi kertoo, että hän
oli hyvinkin korkea-arvoinen.
439
01:04:01,651 --> 01:04:08,032
Schill, nyt ihan oikeasti.
Miksi hän puhuu sinusta paskaa?
440
01:04:11,953 --> 01:04:14,455
Koska se on totta.
441
01:04:16,040 --> 01:04:20,461
Ei... Ei voi olla!
442
01:04:20,545 --> 01:04:23,589
-Imani!
-Ei se voi olla totta.
443
01:04:23,673 --> 01:04:27,093
Mehän olimme ystäviä.
Sanoit, että ne ovat linnajuttuja.
444
01:04:27,176 --> 01:04:31,264
-Me olemme ystäviä.
-Emme ole, muuten et olisi valehdellut.
445
01:04:31,347 --> 01:04:34,267
En minä valehdellut.
446
01:04:36,853 --> 01:04:40,898
Tajuan kyllä, Schill.
447
01:04:42,066 --> 01:04:47,155
Syyllisyys painaa, ja Imani
helpottaa oloasi. Haista sinä paska.
448
01:04:47,238 --> 01:04:50,283
Olin ainoa, joka
antoi sinulle tilaisuuden.
449
01:04:50,366 --> 01:04:54,746
Vihainen musta nainen,
entinen vanki ja työtön. Muistatko?
450
01:04:54,829 --> 01:04:59,208
-Muistatko, kuka olit?
-Ai, sinä pelastit minut?
451
01:04:59,292 --> 01:05:02,503
Niinkö meinaat? Haista paska!
452
01:05:02,545 --> 01:05:07,258
Toivottavasti helpotin oloasi,
senkin ruikuttava natsipelle.
453
01:05:07,342 --> 01:05:10,053
Haista paska.
454
01:05:12,221 --> 01:05:15,433
Olisit vain pysynyt kuolleena!
455
01:05:17,894 --> 01:05:21,606
Sieltä tulee se viha,
jonka tiesin sinussa asuvan.
456
01:05:21,689 --> 01:05:25,944
Jatka vain puhumista.
Tapan sinut omakätisesti.
457
01:05:26,069 --> 01:05:28,488
Sidottuna pöytään? Miten?
458
01:05:28,529 --> 01:05:32,909
Jatka vain paskanjauhamista,
niin huomaat pian.
459
01:05:37,497 --> 01:05:40,249
Helvetti.
460
01:05:42,418 --> 01:05:44,712
-Olit oikeassa.
-Mistä?
461
01:05:44,796 --> 01:05:50,259
Olen kuka olen.
Maailma ei anna minun muuttua.
462
01:05:50,343 --> 01:05:55,181
Luin sinusta.
Tiedän kokeistasi.
463
01:05:55,264 --> 01:05:57,976
Haluan tietää, kuinka teet sen.
464
01:05:58,101 --> 01:06:00,687
Näytä minulle.
465
01:06:00,770 --> 01:06:04,565
Vetoat turhamaisuuteeni.
466
01:06:04,649 --> 01:06:07,777
Hitler näki juutalaiset loisina,
467
01:06:07,860 --> 01:06:13,491
mutta juutalaiset pitivät itseään
valittuina. Ja oikeassa olivat.
468
01:06:16,619 --> 01:06:17,996
Mitä?
469
01:06:18,121 --> 01:06:23,167
Vuosisatojen kuluessa koetut kärsimykset
470
01:06:23,251 --> 01:06:29,716
tekivät heistä kansana vahvemman,
ja siksi heidän entsyymeissään on tehoa.
471
01:06:29,799 --> 01:06:33,886
Entä Imani?
Miksi käytit häntä seerumiin?
472
01:06:33,970 --> 01:06:38,683
Hänenkin kansansa on saanut
kokea samanlaisen trauman.
473
01:06:38,766 --> 01:06:44,897
Heillä on entsyymiä,
ja Imani on erinomainen lähde.
474
01:06:44,981 --> 01:06:49,861
-Entä tytöt ullakolla?
-Jaa, tytöt...
475
01:06:51,237 --> 01:06:54,157
Jaa-a...
476
01:06:54,240 --> 01:07:00,163
Mitä enemmän he kärsivät,
sitä voimakkaampi entsyymi.
477
01:07:04,042 --> 01:07:07,920
Ja sitä kauemmin minä elän.
478
01:07:08,004 --> 01:07:12,925
Talo ja muutto.
Ei tälle mitään ostajaa ollut.
479
01:07:13,009 --> 01:07:14,719
Ei.
480
01:07:14,802 --> 01:07:18,931
Liian monta juutalaista on kadonnut.
481
01:07:20,141 --> 01:07:25,772
Ja nyt minua jahdataan.
Siksi on pakko vaihtaa paikkaa.
482
01:07:26,814 --> 01:07:30,652
Sain vihjeen. Kuulun veljeskuntaan.
483
01:07:30,693 --> 01:07:34,656
Monta veljeä on nyt korkeilla paikoilla.
484
01:07:34,697 --> 01:07:37,867
Eikö niin, hra Schillinger?
485
01:07:41,371 --> 01:07:43,915
Nyt poimin toisen silmän.
486
01:07:43,998 --> 01:07:49,712
Sitten otan hänet hengiltä.
Ja sitten meidän on lähdettävä.
487
01:07:50,964 --> 01:07:53,424
Haluan nähdä, kuinka se tehdään.
488
01:07:53,508 --> 01:07:58,930
Olen heikko ja tarvitsen apuasi.
Haluan nähdä, kuinka se tehdään.
489
01:08:00,264 --> 01:08:03,268
Olkoon sitten.
490
01:08:03,351 --> 01:08:09,023
On kai siinä tietynlaista kunniaa.
491
01:09:29,312 --> 01:09:31,773
Käskin jatkaa puhumista!
492
01:09:38,780 --> 01:09:41,365
Kuulin kyllä.
493
01:09:46,954 --> 01:09:49,289
Imani!
494
01:09:53,544 --> 01:09:55,505
Imani...
495
01:09:55,588 --> 01:09:58,216
Siinä sinulle kuoleman enkeliä.
496
01:10:07,225 --> 01:10:11,104
Tämän eteen painettiin töitä.
497
01:10:23,741 --> 01:10:27,578
-Pitää löytää Carlos ja tytöt.
-Niin.
498
01:10:34,877 --> 01:10:37,714
Ei, Los!
499
01:10:39,465 --> 01:10:43,386
Väkivalta. Inhoan väkivaltaa.
500
01:10:53,229 --> 01:10:55,607
Nein!
501
01:10:56,649 --> 01:11:01,821
Hän on lapseni. Minä loin hänet.
502
01:11:05,199 --> 01:11:07,619
Täältä on päästävä pois.
503
01:11:11,831 --> 01:11:14,375
Mitä tuo on?
504
01:11:40,777 --> 01:11:43,321
Ei...
505
01:11:47,909 --> 01:11:50,828
Saatana.
506
01:12:02,674 --> 01:12:06,427
Anne?
507
01:12:16,521 --> 01:12:21,192
-Et pärjää luut murskana.
-Imani!
508
01:12:21,276 --> 01:12:24,320
Haista vittu, natsisika!
509
01:12:29,200 --> 01:12:31,828
Emme kuole koskaan.
510
01:12:33,037 --> 01:12:38,668
Apua! Auttakaa!
511
01:13:14,203 --> 01:13:16,581
Senkin idiootti.
512
01:13:16,664 --> 01:13:21,002
Typerä ja itsepäinen.
513
01:13:30,345 --> 01:13:36,184
Anna mennä.
Mutta et voi tappaa meitä kaikkia.
514
01:13:36,267 --> 01:13:39,604
Olemme jo liian voimakkaita.
515
01:13:48,696 --> 01:13:53,451
-Olet yksi meistä.
-En ole.
516
01:13:53,576 --> 01:13:55,912
En minä ole.
517
01:13:57,664 --> 01:14:00,792
Todisteet uskostasi
518
01:14:00,875 --> 01:14:04,837
on etsattu ihoosi.
519
01:14:04,921 --> 01:14:07,548
Vereesi!
520
01:15:11,154 --> 01:15:16,200
Luuletko voivasi tappaa perintömme?
521
01:15:16,284 --> 01:15:21,122
Leikata sen pois? Et sinä voi!
522
01:15:21,164 --> 01:15:24,626
Se on liian suuri leikattavaksi pois.
523
01:15:24,709 --> 01:15:29,756
Luuletko voivasi katkaista
vuosikymmenten kehityksen?
524
01:15:30,965 --> 01:15:33,843
Tappaa perintömme?
525
01:16:31,526 --> 01:16:36,072
Anna tulla, saatana!
526
01:19:58,107 --> 01:20:02,695
Iskit minua rintaan neulalla.
Miksi?
527
01:20:02,779 --> 01:20:04,906
Jotta voimme elää ja jatkaa taistelua.
528
01:20:04,989 --> 01:20:08,409
Sanoinhan, että hän antaa
aina toisen tilaisuuden.
529
01:20:08,451 --> 01:20:11,120
Aivan, Imani.
530
01:20:11,204 --> 01:20:16,918
Olette muuten molemmat henkenne
velkaa silmälleni. Olkaa hyvät vain.
531
01:20:17,001 --> 01:20:21,381
Kiitos, Imani.
Ellen ole aiemmin kiittänyt.
532
01:20:22,590 --> 01:20:23,591
Suomennos: Sami Siitojoki
40135