All language subtitles for SAS-Red-Notice_2021_Polish-ELSUBTITLE.COM-ST_59616102
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,394 --> 00:00:30,394
Dostarczane przez
https://twitter.com/kaboomskull
wybuchowe
2
00:00:34,814 --> 00:00:38,365
Mniej ni偶 jeden procent populacji
jest psychopatyczny.
3
00:00:38,398 --> 00:00:41,791
Psychopaci cz臋sto dziedzicz膮
cech臋
4
00:00:41,823 --> 00:00:44,446
i nie s膮 w stanie kocha膰.
5
00:00:44,477 --> 00:00:48,383
Zarz膮dzaj膮 swoimi relacjami z
kliniczn膮 precyzj膮,
6
00:00:48,415 --> 00:00:51,805
sukcesu we wszystkich dziedzinach
偶ycia.
7
00:00:51,838 --> 00:00:56,095
Psychopaci, kt贸rzy mog膮 nauczy膰
si臋 kocha膰, s膮 jeszcze rzadsi.
8
00:00:56,127 --> 00:00:59,199
Tak rzadkie, jak czarny
艂ab臋d藕.
9
00:01:00,638 --> 00:01:01,887
Nadszed艂 czas.
10
00:01:03,871 --> 00:01:05,695
Nie jestem jeszcze martwy.
11
00:01:05,727 --> 00:01:11,134
Nazywanie nast臋pcy jest oznak膮
si艂y, a nie s艂abo艣ci, Ojcze.
12
00:01:11,166 --> 00:01:13,407
Zawsze mia艂e艣 wi臋cej ambicji ni偶
tw贸j brat.
13
00:01:13,439 --> 00:01:15,550
Olly jest bardziej ambitny ni偶
my艣lisz.
14
00:01:15,583 --> 00:01:19,167
Jest r贸偶nica mi臋dzy ambicj膮 a
dum膮.
15
00:01:19,199 --> 00:01:20,734
On po prostu pr贸buje ci臋
zaimponowa膰.
16
00:01:20,766 --> 00:01:24,094
C贸偶, bez wzgl臋du na to, jak
ci臋偶ko tw贸j brat pr贸buje,
17
00:01:24,127 --> 00:01:26,014
zawsze b臋dzie wymielny.
18
00:01:26,047 --> 00:01:27,999
Ch艂opiec, czy on wie, 偶e czujesz
si臋 w ten spos贸b.
19
00:01:28,030 --> 00:01:32,158
Nie obchodzi mnie to, ani nie
powiniene艣.
20
00:02:08,223 --> 00:02:11,134
Ostatni dzie艅, ch艂opcy. Zapalmy j膮.
21
00:02:12,798 --> 00:02:14,815
B膮d藕 profesjonalny.
22
00:02:23,679 --> 00:02:26,141
- Rano.
- Czy kiedy tu dotar艂em.
23
00:02:26,175 --> 00:02:28,798
- Co oferujesz 'em?
- Pi臋膰dziesi膮t kurwa grand.
24
00:02:28,830 --> 00:02:30,718
C贸偶, to dwa razy to, co
zap艂aci艂e艣 za op贸藕nienie.
25
00:02:30,750 --> 00:02:32,031
Tak, ju偶 zap艂aci艂em 'em sto.
26
00:02:32,063 --> 00:02:33,343
Wkurzony go na dziwki i w贸dk臋.
27
00:02:33,375 --> 00:02:35,134
Tak, dobrze, czy wini膰 'em?
28
00:02:35,167 --> 00:02:38,815
Nie, nie chcia艂bym 偶y膰 w tym
pieprzonym g贸wnie.
29
00:02:38,847 --> 00:02:40,381
C贸偶, chc膮 wi臋cej pieni臋dzy.
30
00:02:40,414 --> 00:02:42,943
Wyra藕nie. W porz膮dku, zwi臋ksz
ofert臋,
31
00:02:42,975 --> 00:02:46,078
ale je艣li b臋dzie g艂o艣no, to jest
to, po co tu jeste艣.
32
00:02:46,110 --> 00:02:47,230
Grace.
33
00:02:50,303 --> 00:02:53,247
Jaka jest uczciwa cena dla tej wioski?
34
00:02:54,495 --> 00:02:56,605
Dwie艣cie?
35
00:02:56,638 --> 00:03:01,887
Ok, c贸偶, je艣li odm贸wi膮, wytnij
j臋zyki.
36
00:03:04,542 --> 00:03:06,495
- Czy ona jest do tego zdolna?
- Oczywi艣cie.
37
00:03:06,527 --> 00:03:08,734
C贸偶, je艣li ona pieprzy go, to do
ciebie.
38
00:03:08,767 --> 00:03:11,743
Musz臋 tylko, 偶e wioska wyczyszczone
dzisiaj, w porz膮dku?
39
00:03:11,774 --> 00:03:15,167
Hej, Pop, jest to nieprofesjonalne,
aby go spali膰?
40
00:03:16,543 --> 00:03:20,605
M贸j Bo偶e, Olly. Naprawd臋 masz
g贸wno dla m贸zg贸w.
41
00:03:57,502 --> 00:03:59,455
Front wroga!
42
00:04:11,263 --> 00:04:13,565
Id藕, id藕, id藕! Przejd藕. Na
wzg贸rzu.
43
00:04:21,181 --> 00:04:24,159
Prze艂膮cz ogie艅 w prawo.
Prze艂膮cz ogie艅 w prawo. Na
zewn膮trz.
44
00:04:24,191 --> 00:04:26,845
Och, to tylko zadrapanie.
45
00:04:26,878 --> 00:04:28,351
Jeste艣 dobry.
46
00:04:53,087 --> 00:04:55,102
Nie chc膮 pieni臋dzy.
47
00:04:55,135 --> 00:04:57,278
Chc膮 walki.
48
00:04:58,334 --> 00:05:00,991
Podejmij decyzj臋. Zr贸b to teraz.
49
00:05:03,519 --> 00:05:05,502
Zabij m臋偶czyzn i ch艂opc贸w,
50
00:05:05,535 --> 00:05:07,743
i pozostawi膰 kobiety, aby szerzy膰
strach.
51
00:06:58,111 --> 00:07:00,670
Witamy w domu, Thomas.
52
00:07:00,702 --> 00:07:03,038
Wspaniale ci臋 widzie膰, Callum.
Wygl膮da dobrze jak zawsze.
53
00:07:03,070 --> 00:07:04,542
Zostajesz na Bo偶e Narodzenie?
54
00:07:04,575 --> 00:07:06,430
Po prostu przyszed艂em co艣
podnie艣膰.
55
00:07:06,462 --> 00:07:09,150
To moja praca. Powiedz mi, czego
potrzebujesz. Zorganizuj臋 herbat臋.
56
00:07:09,182 --> 00:07:13,502
Dzi臋ki, ale wola艂bym zrobi膰 to
sam. Jest w pude艂ku Nanny.
57
00:07:13,534 --> 00:07:17,151
- C贸偶, to niespodzianka.
- Dla mnie r贸wnie偶.
58
00:07:17,182 --> 00:07:19,775
Mi艂o mie膰 troch臋 艣miechu w domu.
59
00:07:19,806 --> 00:07:21,151
Wczesne dni.
60
00:07:21,182 --> 00:07:23,263
Mam zamiar zachowa膰 moje mieszkanie,
ale weekend tutaj.
61
00:07:23,294 --> 00:07:24,927
Je艣li Sophie to wyobra偶a sobie.
62
00:07:24,958 --> 00:07:28,671
Czy b臋dzie ona potrzebowa膰
wykres贸w kolor贸w dla przedszkola?
63
00:07:28,702 --> 00:07:29,950
Jeste艣 gorszy od mojej matki.
64
00:07:29,983 --> 00:07:31,903
By艂aby dumna.
65
00:07:31,934 --> 00:07:33,375
Jako艣 w to w膮tpi臋.
66
00:07:33,406 --> 00:07:35,039
Tomasz, twoi rodzice byli...
67
00:07:35,070 --> 00:07:37,150
Moi rodzice byli we mnie szalenie
rozczarowani.
68
00:07:37,182 --> 00:07:39,966
Tw贸j nanna by zatwierdzi艂a.
69
00:07:39,999 --> 00:07:41,374
Czy naprawi艂e艣 okna w jej
bibliotece?
70
00:07:41,407 --> 00:07:42,975
Wszystko gotowe, prosz臋 pana.
71
00:07:43,006 --> 00:07:46,047
Zasadzili艣my r贸wnie偶 kolejne 40
akr贸w d臋bu.
72
00:07:46,078 --> 00:07:47,230
Jej ulubieniec.
73
00:07:47,263 --> 00:07:49,566
To by艂by ty, panie.
74
00:07:50,847 --> 00:07:52,958
- Dzi臋kuj臋, Callum.
- Oczywi艣cie, prosz臋 pana.
75
00:08:41,918 --> 00:08:44,159
Masz drugie my艣li?
76
00:08:45,406 --> 00:08:46,591
Nigdy nie.
77
00:08:46,622 --> 00:08:48,959
Co to jest, a nast臋pnie?
78
00:08:53,886 --> 00:08:55,966
Czy Nanna naprawd臋 kocha艂a dziadka?
79
00:08:56,766 --> 00:08:58,270
Na sw贸j spos贸b.
80
00:09:00,062 --> 00:09:02,622
Czy m贸g艂by艣 by膰 bardziej rozwarty?
81
00:09:02,655 --> 00:09:05,022
Mia艂a szczeg贸lny spos贸b widzenia
艣wiata,
82
00:09:05,054 --> 00:09:07,422
w tym dziadka.
83
00:09:07,455 --> 00:09:09,790
Dla niej to by艂a mi艂o艣膰.
84
00:09:11,199 --> 00:09:12,607
Ty rozumiesz?
85
00:09:14,590 --> 00:09:16,191
Pocz膮tek.
86
00:09:16,222 --> 00:09:19,006
Dlatego chcia艂a, 偶eby艣 mia艂 ten
pier艣cionek.
87
00:09:19,038 --> 00:09:20,766
Wielki Henry Buckingham
88
00:09:20,799 --> 00:09:22,750
odci膮艂 go z palca maharad偶y
89
00:09:22,782 --> 00:09:24,479
podczas buntu indyjskiego
90
00:09:24,510 --> 00:09:27,646
i przekaza艂 j膮 jej po jego
odej艣ciu.
91
00:09:28,862 --> 00:09:31,486
Wi臋c historia idzie.
92
00:09:31,518 --> 00:09:33,406
Twoja nanna nie zachowa膰 jej
tajemnice.
93
00:09:36,350 --> 00:09:39,070
Zgadnij, 偶e nigdy nie poznamy prawdy.
94
00:09:39,102 --> 00:09:41,726
Wiem, 偶e by艂aby zadowolona.
95
00:09:42,750 --> 00:09:45,310
Sophie jest dobrym wyborem, Thomas.
96
00:09:47,582 --> 00:09:48,991
Potem nadszed艂 czas.
97
00:09:52,958 --> 00:09:54,558
To tylko z naszych 藕r贸de艂.
98
00:09:54,590 --> 00:09:56,254
Czerwone powiadomienia zosta艂y wydane
99
00:09:56,286 --> 00:09:58,718
dla trzech cz艂onk贸w os艂awionego
Black Swans,
100
00:09:58,750 --> 00:10:01,086
rodzinna prywatna firma wojskowa
101
00:10:01,119 --> 00:10:03,999
zwi膮zanych z domniemanymi
okrucie艅stwami w Republice Gruzji.
102
00:10:04,030 --> 00:10:06,110
Trzy s膮 Amerykanie William Lewis
103
00:10:06,142 --> 00:10:08,895
i jego doros艂e dzieci, Grace i
Oliver Lewis.
104
00:10:08,926 --> 00:10:11,262
Rodzina mieszka w p贸艂nocnym
Londynie.
105
00:10:11,294 --> 00:10:13,150
Oskar偶a si臋 ich o zbrodnie
przeciwko ludzko艣ci
106
00:10:13,182 --> 00:10:16,479
po rzekomej masakrze, kt贸ra dopiero
teraz wysz艂a na jaw.
107
00:10:16,510 --> 00:10:18,495
Odleg艂y obszar, w kt贸rym to si臋
sta艂o
108
00:10:18,526 --> 00:10:21,694
jest znany jako korytarz dla
ponadnarodowych gazoci膮g贸w.
109
00:10:21,727 --> 00:10:24,222
Mi臋dzynarodowy Trybuna艂 Karny
domaga si臋
110
00:10:24,255 --> 00:10:26,527
偶e Wielka Brytania ekstradycji
oskar偶onego do Hagi
111
00:10:26,558 --> 00:10:28,126
gdzie stan膮 przed s膮dem.
112
00:10:28,158 --> 00:10:29,854
Kancelaria premiera do tej pory
113
00:10:29,886 --> 00:10:31,678
odm贸wi艂 komentarza w sprawie
czerwonych zawiadomie艅
114
00:10:31,710 --> 00:10:33,630
czy te偶 planuje im s艂u偶y膰,
115
00:10:33,662 --> 00:10:36,670
ale czekamy na dalsze aktualizacje
z numerem dziesi臋膰.
116
00:10:52,190 --> 00:10:53,854
To nie by艂o to, co go zatrudnili艣my.
117
00:10:53,886 --> 00:10:55,326
Nie ma znaczenia.
118
00:10:55,358 --> 00:10:58,782
On stoi przed s膮dem, Lewis powie,
偶e usankcjonowali艣my go.
119
00:10:58,815 --> 00:11:01,790
C贸偶, jeste艣 PM. Co chcesz zrobi膰?
120
00:11:03,615 --> 00:11:05,566
To znaczy, mogliby艣my go kopn膮膰 w
d艂ug膮 traw臋.
121
00:11:05,598 --> 00:11:08,446
Mo偶na to zrobi膰. Ale wiesz, 偶e to
nie b臋dzie cios?
122
00:11:08,478 --> 00:11:10,783
Najemnicy od dziesi臋cioleci
wyrywaj膮 z niego ty艂ek.
123
00:11:10,815 --> 00:11:13,918
By膰 mo偶e zrobili to, ale teraz
ka偶dy skurwysyn ma telefon
kom贸rkowy.
124
00:11:13,950 --> 00:11:16,062
- Sprawiedliwe.
- Mogli艣my go deportowa膰.
125
00:11:16,094 --> 00:11:18,142
Nie. Jankesi nie zjedz膮 naszego
g贸wna.
126
00:11:18,175 --> 00:11:20,766
Lewis mieszka tutaj. On robi swoje
interesy tutaj.
127
00:11:20,799 --> 00:11:22,782
Jest tu od oko艂o 40 lat.
128
00:11:22,814 --> 00:11:24,478
W艂a艣nie kupi艂 Dom Habsburg贸w.
129
00:11:24,510 --> 00:11:25,886
- Co, w Hampstead Heath?
- Tak.
130
00:11:25,918 --> 00:11:27,775
Oczywi艣cie p艂acimy mu za du偶o.
131
00:11:27,806 --> 00:11:29,695
C贸偶, utrzymanie naszych r膮k w
czysto艣ci to drogi biznes.
132
00:11:29,726 --> 00:11:31,903
I w tej cenie oczekuj臋, 偶e zostan膮
umyte z tego shite.
133
00:11:31,935 --> 00:11:34,270
Istnieje r贸偶nica mi臋dzy disavowing
Lewis
134
00:11:34,302 --> 00:11:36,030
i dor臋czenie mu Czerwonej
Obwieszczenia.
135
00:11:36,062 --> 00:11:37,598
B臋dzie oczekiwa艂 poziomu ochrony.
136
00:11:37,631 --> 00:11:41,503
Nie. Nie, nie mog臋 by膰 postrzegany
jako obro艅ca wojenny.
137
00:11:41,535 --> 00:11:43,774
Wi臋c chcesz, 偶ebym chodzi艂 po jego
domu i go aresztowa艂?
138
00:11:43,806 --> 00:11:46,590
Nie, nigdy nie powiedzia艂em nic o
aresztowaniu.
139
00:11:49,502 --> 00:11:50,974
Lewis te偶 b臋dzie si臋 do tego
przygotowa艂.
140
00:11:51,006 --> 00:11:52,638
Jest pow贸d, dla kt贸rego
zatrudnili艣my go w pierwszej
kolejno艣ci.
141
00:11:52,670 --> 00:11:54,878
I jest pow贸d, dla kt贸rego ci臋
zatrudni艂em.
142
00:12:06,238 --> 00:12:07,646
Natalie, mog臋 chwyci膰 te notatki?
143
00:12:07,678 --> 00:12:09,214
Tak, doktorze.
144
00:12:09,246 --> 00:12:10,239
- Dzi臋kuj臋.
- Nie chodz臋.
145
00:12:10,271 --> 00:12:12,126
- Cze艣膰, dr Hart.
- Cze艣膰.
146
00:12:16,798 --> 00:12:18,655
Niespodzianka.
147
00:12:20,350 --> 00:12:23,102
- Niespodzianka?
- Bilet pierwszej klasy do Pary偶a.
148
00:12:23,134 --> 00:12:25,278
Lot jest o 1:30 jutro.
149
00:12:27,870 --> 00:12:30,078
Tom, to jest pi臋kne, ale...
150
00:12:30,110 --> 00:12:33,214
Zadzwoni艂em do dr Wells. Zgodzi艂a
si臋 na twoje zmiany.
151
00:12:33,247 --> 00:12:34,975
Nie rozmawia艂em z tob膮 od trzech
tygodni,
152
00:12:35,006 --> 00:12:36,734
a pierwsz膮 osob膮, do kt贸rej
dzwonisz, jest m贸j konsultant
153
00:12:36,766 --> 00:12:37,822
, aby zmieni膰 m贸j harmonogram?
154
00:12:37,855 --> 00:12:41,758
- Tak.
- Tom, to nie jest OK.
155
00:12:41,790 --> 00:12:43,390
Umiera艂e艣, aby pojecha膰 do Pary偶a.
156
00:12:43,422 --> 00:12:44,767
Umiera艂em, aby sp臋dzi膰 z tob膮
troch臋 czasu.
157
00:12:44,799 --> 00:12:47,326
Dobrze, 偶e idziemy razem.
158
00:12:51,134 --> 00:12:54,238
Tomek, przesta艅.
159
00:12:54,270 --> 00:12:56,670
Przepraszam. Musz臋 co艣 posortowa膰
w pracy.
160
00:12:56,702 --> 00:12:58,846
- Ale w艂a艣nie wr贸ci艂e艣.
- To nie potrwa d艂ugo.
161
00:12:58,878 --> 00:13:00,830
S艂ysza艂em, 偶e jeden wcze艣niej.
162
00:13:00,862 --> 00:13:02,718
B臋dzie dobrze.
163
00:13:03,838 --> 00:13:05,919
Spotkaj si臋 na lotnisku.
164
00:13:07,550 --> 00:13:10,174
- Nie powiedzia艂em jeszcze tak.
- Nie sp贸藕nij si臋.
165
00:13:11,070 --> 00:13:12,671
G艂upikurcz.
166
00:13:13,631 --> 00:13:16,158
Cze艣膰, James. Jak twoja noga jest
dzisiaj?
167
00:13:36,510 --> 00:13:38,974
Potrzebuj臋 wszystkich. Nwo.
168
00:13:39,006 --> 00:13:42,014
Tak, chod藕, wszyscy. Chod藕my.
169
00:13:45,758 --> 00:13:46,942
W艂a艣nie dosta艂em wiadomo艣膰.
170
00:13:46,974 --> 00:13:49,438
SAS ma zamiar przej艣膰 na nas.
171
00:13:50,910 --> 00:13:55,230
Mo偶emy zarezerwowa膰 G4 z
Farnborough,
172
00:13:55,262 --> 00:13:57,502
lata膰 do domu, wykorzysta膰 nasze
szanse tam.
173
00:13:58,462 --> 00:14:00,286
Anglia jest domem.
174
00:14:00,318 --> 00:14:05,503
Tata. Po tych wszystkich latach nadal
nie jeste艣 jednym z nich.
175
00:14:05,535 --> 00:14:08,670
- Nigdy nie b臋dzie.
- C贸偶, to prawda.
176
00:14:08,702 --> 00:14:11,678
Jestem jednym ze mnie. Tak samo jak
ty.
177
00:14:13,822 --> 00:14:17,534
Clements po prostu u偶ywa艂 nas tak.
178
00:14:17,566 --> 00:14:21,406
Nie. U偶ywam go na w艂asne 艣rodki.
179
00:14:21,438 --> 00:14:25,118
Ten rz膮d jest uzale偶niony od tego,
co dla nich robimy.
180
00:14:29,790 --> 00:14:32,702
W ci膮gu trzech do czterech godzin
rozbij膮 te drzwi
181
00:14:32,734 --> 00:14:34,046
i zamierzaj膮 nas aresztowa膰.
182
00:14:34,078 --> 00:14:36,606
Ostatni膮 rzecz膮, jakiej chc膮, jest
aresztowanie.
183
00:14:36,638 --> 00:14:40,031
Gdybym widzia艂 t臋 dziewczyn臋 z
telefonem...
184
00:14:40,063 --> 00:14:43,390
Nast臋pnym razem.
185
00:14:43,422 --> 00:14:46,559
Nie b臋dzie go, je艣li nie zrobimy
czego艣 teraz.
186
00:14:48,062 --> 00:14:50,206
Co by艣 nam zrobi艂?
187
00:14:52,254 --> 00:14:53,790
Uchwal zabezpieczenia.
188
00:14:54,846 --> 00:14:56,766
Du偶a praca.
189
00:14:56,798 --> 00:14:59,486
Symulowano go sze艣膰 razy.
190
00:14:59,518 --> 00:15:02,461
Straty zawsze w stu procentach.
191
00:15:04,831 --> 00:15:06,943
Wkr贸tce trafimy w plecy.
192
00:15:06,975 --> 00:15:10,174
Wszystko inne st膮d jest bonusem.
193
00:15:20,830 --> 00:15:21,982
Ok.
194
00:15:40,447 --> 00:15:42,303
Czy te bratki?
195
00:15:43,998 --> 00:15:45,310
Tak. Tak, s膮.
196
00:15:45,343 --> 00:15:48,734
Jestem z Heath i Hampstead Society.
197
00:15:48,766 --> 00:15:50,143
Ka偶dego roku wybieramy jedno
gospodarstwo domowe
198
00:15:50,175 --> 00:15:51,614
z najlepszymi zimowymi kwiatami
199
00:15:51,646 --> 00:15:52,831
i zaprezentuj go na naszej stronie
internetowej.
200
00:15:52,863 --> 00:15:54,590
Dzi臋ki, ale nie jeste艣my
zainteresowani.
201
00:15:54,622 --> 00:15:58,366
To wstyd. Wykona艂e艣 艣wietn膮
robot臋.
202
00:15:58,398 --> 00:16:01,407
B臋d臋 musia艂 poprosi膰 ci臋 o
opuszczenie. Jestem troch臋 zm臋czony.
203
00:16:03,934 --> 00:16:08,030
Czy bratki s膮 dla ciebie bardziej
pachn膮ce?
204
00:16:08,062 --> 00:16:10,207
Nie, nie do ko艅ca. Dlaczego?
205
00:16:10,239 --> 00:16:12,223
Niekt贸re kobiety rozwijaj膮 lepsze
w臋ch
206
00:16:12,255 --> 00:16:13,726
w ci膮偶y.
207
00:16:13,757 --> 00:16:16,350
To jest co艣, czego oczekujemy.
208
00:16:16,381 --> 00:16:19,261
- Je艣li nie masz nic przeciwko...
- Ile miesi臋cy jeste艣?
209
00:16:19,775 --> 00:16:21,470
Sze艣膰.
210
00:16:21,503 --> 00:16:23,294
Ch艂opiec czy dziewczyna?
211
00:16:23,326 --> 00:16:25,439
Nie potrafi膮 jeszcze powiedzie膰.
212
00:16:30,814 --> 00:16:33,151
Mo偶esz okre艣li膰 p艂e膰 dziecka po
trzech miesi膮cach.
213
00:16:33,183 --> 00:16:36,670
I s膮 pierwiosnki. Nie bratki.
214
00:16:43,807 --> 00:16:45,823
Czerwony 1. Jestem zagro偶ona tutaj.
215
00:16:45,855 --> 00:16:48,126
- Sitrep na kobiet臋.
-
Neutralizowane.
216
00:16:48,158 --> 00:16:50,046
- Co z dzieckiem?
- Nie kochanie.
217
00:16:50,078 --> 00:16:54,046
Wystarczy fa艂szywy p臋pek
zakrywaj膮cy automatyczny kr贸tki.
218
00:16:56,031 --> 00:16:58,814
- Olivia, kim ona jest?
- Pracuje nad bezpiecze艅stwem dla
Lewisa.
219
00:16:58,846 --> 00:17:02,717
Istnieje 76% prawdopodobie艅stwo, 偶e
jest on na cel.
220
00:17:03,070 --> 00:17:04,894
Ok.
221
00:17:04,927 --> 00:17:07,326
Alfa. Aby potwierdzi膰, jest to
ci臋偶kie aresztowanie
222
00:17:07,358 --> 00:17:10,045
na William Lewis i znanych
wsp贸艂pracownik贸w,
223
00:17:10,078 --> 00:17:11,551
aka Czarne 艁ab臋dzie,
224
00:17:11,583 --> 00:17:16,191
red notice 790274 za zbrodnie
przeciwko ludzko艣ci.
225
00:17:16,223 --> 00:17:17,821
Potwierdzone.
226
00:17:17,854 --> 00:17:19,390
Nie b臋dzie zagro偶enia dla ich
偶ycia ani rozumu.
227
00:17:19,423 --> 00:17:21,694
B臋dziesz s艂u偶y膰 Czerwonej Noty za
pomoc膮 nie艣mie艣cielnych 艣rodk贸w.
228
00:17:21,726 --> 00:17:23,871
-
Potwierdzone.
- Przesta艅 si臋 pieprzy膰.
229
00:17:23,903 --> 00:17:25,566
Red Notice wzywa do twardego
aresztowania.
230
00:17:25,598 --> 00:17:26,847
W momencie nawi膮zywno艣ci kontaktu,
231
00:17:26,879 --> 00:17:28,671
b臋dziesz walczy膰 i zabijesz go.
232
00:17:28,703 --> 00:17:30,238
To jest Londyn, a nie Londonderry.
233
00:17:30,270 --> 00:17:32,254
Front wroga. Front wroga.
234
00:17:32,286 --> 00:17:36,447
Wszystkie znaki wywo艂awze, to
jest Alpha. Mam kontrol臋. Id藕,
id藕, id藕.
235
00:17:36,479 --> 00:17:38,494
Nie id藕, kolego. To twoje.
236
00:17:43,774 --> 00:17:44,861
Przechodz膮c.
237
00:17:44,894 --> 00:17:47,550
Dymu. Zadymij teraz dym.
238
00:17:51,775 --> 00:17:54,751
Czerwona 6. Cz艂owiek w d贸艂.
Cz艂owiek w d贸艂.
239
00:17:54,783 --> 00:17:58,334
Alfa. Roger, 偶e. M贸j znak
wywo艂awze porusza si臋 teraz.
240
00:18:15,678 --> 00:18:17,310
Pokryw臋.
241
00:18:17,341 --> 00:18:19,230
Och, kurwa.
242
00:18:21,694 --> 00:18:23,679
Sierra 1. Musia艂em to wzi膮膰.
243
00:18:23,710 --> 00:18:25,021
Alfa.
244
00:18:26,878 --> 00:18:28,447
Czerwona 7. Trzymany z ty艂u.
245
00:18:28,479 --> 00:18:32,638
Nie mo偶na wprowadzi膰. Powtarzam:
nie mo偶e wej艣膰.
246
00:18:32,670 --> 00:18:33,758
Pieprzy膰 to.
247
00:18:38,014 --> 00:18:40,446
Chod藕, kolego. Rozbi膰 go.
248
00:18:42,879 --> 00:18:43,807
Daj spok贸j.
249
00:18:43,839 --> 00:18:45,214
Och, g贸wno.
250
00:18:47,230 --> 00:18:48,287
Czerwony 1. Potrzebujesz wej艣cia do
drzwi.
251
00:18:48,318 --> 00:18:50,238
Alfa. Roger, 偶e.
252
00:18:50,271 --> 00:18:52,734
Czerwona 3. Przeprowadzka teraz.
253
00:18:56,701 --> 00:18:58,143
Wyczy艣膰!
254
00:19:10,367 --> 00:19:12,543
Zatrzymanie! Zatrzymanie!
255
00:19:16,287 --> 00:19:18,399
- Wyczy艣膰!
- W g贸r臋.
256
00:19:23,103 --> 00:19:25,918
To czerwona 9. Sprawdzanie
gara偶u. Na zewn膮trz.
257
00:19:35,165 --> 00:19:36,990
Nie ruszaj si臋! Nie ruszaj si臋!
258
00:19:48,223 --> 00:19:50,815
Lewis potwierdzi艂. Jadalnia.
259
00:19:51,678 --> 00:19:53,023
Wszelkie oczy na Grace?
260
00:19:53,054 --> 00:19:54,718
Niewsp艂odne.
261
00:19:54,751 --> 00:19:57,502
Sierra 1. Mam ruch na parterze.
262
00:19:57,535 --> 00:20:01,054
Czerwony 1. Sprawd藕 to. Na
zewn膮trz.
263
00:20:01,085 --> 00:20:05,022
Sierra 1. To przesuwa si臋 po
klatce schodowej.
264
00:20:05,055 --> 00:20:06,781
Teraz nie dospraw.
265
00:20:26,910 --> 00:20:28,959
W sam raz na obiad.
266
00:20:29,470 --> 00:20:31,038
Gdzie jest 艂aska?
267
00:20:31,071 --> 00:20:34,143
Na g贸rze. Ubieranie si臋.
268
00:20:34,751 --> 00:20:36,223
Oi.
269
00:20:36,254 --> 00:20:38,591
Pieprzy膰 si臋 i wykonywa膰 swoj膮
prac臋.
270
00:20:41,374 --> 00:20:42,847
Roger, 偶e.
271
00:20:54,334 --> 00:20:58,207
Wow. To jak pieprzone muzeum.
272
00:20:58,238 --> 00:21:02,718
Potrzebowa艂em gdzie艣 umie艣ci膰
moje rzeczy. To by艂o pracowite
偶ycie.
273
00:21:02,751 --> 00:21:06,910
Tak, wiem, co masz na my艣li. Mam
mn贸stwo tego g贸wna.
274
00:21:06,943 --> 00:21:09,375
Nadal id臋.
275
00:21:09,407 --> 00:21:11,327
I masz zamiar zatrzyma膰.
276
00:21:13,119 --> 00:21:14,845
Tomek, cz艂owieku! Cz艂owiek na!
277
00:21:24,927 --> 00:21:27,551
Szyte przez dziecko z telefonem
kom贸rkowym.
278
00:21:27,582 --> 00:21:29,823
Dzi臋kuj臋 kurwa nie mieli 'em w
Rodezji.
279
00:21:32,703 --> 00:21:35,391
- Dobre umiej臋tno艣ci w tej pracy.
- Dzi臋kuj臋.
280
00:21:35,422 --> 00:21:38,142
S艂owo ma to, 偶e Grace nie
strzelanie.
281
00:21:38,175 --> 00:21:40,095
Powiedz' em, 偶e to zrobi艂em.
282
00:21:40,126 --> 00:21:43,742
Je艣li Grace trzyma si臋 tej
historii, dopilnuj臋, aby si臋 ni膮
opiekowa艂a.
283
00:21:43,775 --> 00:21:45,791
Co, przez PM?
284
00:21:45,822 --> 00:21:50,686
Politycy przychodz膮 i odchodz膮,
kolego. Jestem sp贸jno艣ci膮.
285
00:21:53,342 --> 00:21:54,814
艁aska jest...
286
00:21:57,406 --> 00:21:58,974
艁aska jest dobr膮 warto艣ci膮.
287
00:22:00,126 --> 00:22:02,398
Ka偶dy ojciec kocha swoj膮 c贸rk臋.
288
00:22:02,431 --> 00:22:05,822
Nigdy w 偶yciu nikogo nie kocha艂em.
289
00:22:06,430 --> 00:22:09,855
Ale Grace jest wyj膮tkowa.
290
00:22:09,886 --> 00:22:11,806
W jaki spos贸b?
291
00:22:11,838 --> 00:22:15,455
C贸偶, ona jest taka jak ja. Tylko
lepiej.
292
00:22:23,743 --> 00:22:27,102
Grace nie do艂膮cza do nas na
lunch, prawda, Lewis?
293
00:22:27,135 --> 00:22:29,247
B臋dziesz za mn膮 t臋skni艂,
George.
294
00:22:29,278 --> 00:22:31,423
Nie b臋d臋 t臋skni艂 za
sprz膮taniem ba艂aganu.
295
00:22:31,454 --> 00:22:33,822
Je艣li mo偶na to zrobi膰 ze spokojem,
mi艂o艣膰
296
00:22:33,855 --> 00:22:36,862
i kolacja stek, chcesz.
297
00:22:36,895 --> 00:22:40,831
Ka偶dy jest wymielny. Nawet Czarny
艁ab臋d藕.
298
00:22:53,919 --> 00:22:57,886
- Sta艅 w miejscu! Sta艅 w miejscu!
- Sta艅 w miejscu! Sta艅 w miejscu!
299
00:22:57,918 --> 00:23:00,062
W艂膮czy膰! Poka偶 swoj膮 twarz!
300
00:23:04,094 --> 00:23:06,302
Pieprzy膰 ci臋. Pieprzy膰 ci臋.
Pieprzy膰 ci臋!
301
00:23:07,230 --> 00:23:08,767
Granat!
302
00:23:17,247 --> 00:23:18,367
Kurwa.
303
00:23:21,022 --> 00:23:23,871
- Jeste艣 w porz膮dku, kolego?
- Och, tak, 偶ycie marzeniem.
304
00:23:23,902 --> 00:23:25,535
Och, g贸wno.
305
00:23:32,446 --> 00:23:34,046
Och, okrzyki, kolego.
306
00:23:34,079 --> 00:23:36,190
Ooh. Twoja kurtka jest zrujnowana.
307
00:23:36,222 --> 00:23:39,839
Co b臋dziesz nosi膰 na polowanie
cietrzewia w tym roku?
308
00:23:39,870 --> 00:23:41,311
Pieprzy膰 si臋.
309
00:23:44,350 --> 00:23:46,719
Mia艂e艣 u偶ywa膰 nie艣mie艣cielnych
艣rodk贸w.
310
00:23:46,750 --> 00:23:48,575
Nie znalaz艂e艣 odpowiedniego.
311
00:23:48,606 --> 00:23:51,967
Ma racj臋, szefie. Cel mia艂 granat.
Wyci膮gn膮艂 na nas szpilk臋.
312
00:23:51,998 --> 00:23:54,622
Oh. Czy to by艂o przed lub po Tom
strzeli艂 jej w twarz?
313
00:23:54,655 --> 00:23:57,694
- Kr臋gos艂up nosa, w rzeczywisto艣ci.
- Ha. Ha-ha-ha.
314
00:23:57,727 --> 00:23:59,647
I jak oczekujesz ode mnie sprzeda偶y
tego w 艂a艅cuchu 偶ywno艣ciowym,
315
00:23:59,678 --> 00:24:01,182
nie m贸wi膮c ju偶 o Guardian?
316
00:24:01,215 --> 00:24:03,039
I nie wygl膮da艂a jak Grace Lewis.
317
00:24:03,070 --> 00:24:04,959
- Co?
- Kobieta. Ten, kt贸ry strzeli艂em.
318
00:24:04,990 --> 00:24:06,782
Nic takiego jak ona.
319
00:24:06,815 --> 00:24:09,055
Odgrodzili艣my rezydencj臋 na
godzin臋 przed nalotem.
320
00:24:09,086 --> 00:24:10,846
Everest 1 nas tam przyci膮ga艂.
321
00:24:10,878 --> 00:24:12,831
Daj膮c Grace czas na ucieczk臋.
322
00:24:12,862 --> 00:24:15,486
OK, c贸偶, wydam ostrze偶enie o
wszystkich portach.
323
00:24:15,519 --> 00:24:17,631
Ale dlatego masz u偶ywa膰
nie艣mie艣cielnych 艣rodk贸w,
324
00:24:17,662 --> 00:24:19,807
wi臋c ktokolwiek to jest, 偶e szukamy
325
00:24:19,838 --> 00:24:20,863
ko艅czy si臋 na pod艂odze w mankietach
326
00:24:20,894 --> 00:24:22,526
zamiast na pod艂odze martwy!
327
00:24:22,558 --> 00:24:24,926
Grace nie jest martwa, szefie.
Wiedzieli, 偶e nadchodzimy.
328
00:24:24,959 --> 00:24:27,583
Pytanie tylko, w jaki spos贸b?
329
00:24:27,614 --> 00:24:30,430
C贸偶, to pytanie na inny dzie艅.
330
00:24:30,463 --> 00:24:32,158
Jeste艣 sta艂 w d贸艂, a偶 wype艂ni膰
m贸j raport.
331
00:24:32,191 --> 00:24:34,782
C贸偶, trzymaj si臋, szefie. Nie
by艂o ci臋 tam.
332
00:24:34,815 --> 00:24:36,991
Stojaki na porz膮dki. I posortowa膰
to.
333
00:24:40,030 --> 00:24:41,695
Paskudny, 偶e.
334
00:24:45,758 --> 00:24:48,351
To alpha teraz w powietrzu. Na
zewn膮trz.
335
00:24:52,574 --> 00:24:54,846
Jeste艣 w porz膮dku, kolego?
336
00:24:54,879 --> 00:24:56,254
Tak.
337
00:24:56,287 --> 00:24:58,111
- To kulki, innit?
- Co?
338
00:24:58,142 --> 00:25:00,862
- Wstali艣cie.
- Oh. B臋dzie dobrze.
339
00:25:01,758 --> 00:25:04,350
- Ty?
- Och tak.
340
00:25:04,382 --> 00:25:05,822
Tak, 偶e wybuch jest niczym
341
00:25:05,854 --> 00:25:08,478
w por贸wnaniu do szk贸d, jakie twoja
kanapa wyrz膮dzi艂a moim plecom.
342
00:25:08,511 --> 00:25:11,102
B臋dziesz szcz臋艣liwy, aby fuck off
pod koniec miesi膮ca, a nast臋pnie.
343
00:25:11,134 --> 00:25:14,271
Eh? Co, ty i Soph poruszacie si臋
razem?
344
00:25:14,302 --> 00:25:16,126
Wi臋cej ni偶 to.
345
00:25:16,158 --> 00:25:19,198
Och, Chrystusie. C贸偶, chod藕,
wi臋c, zobaczmy to.
346
00:25:19,231 --> 00:25:20,830
- Co?
- Pier艣cie艅.
347
00:25:20,862 --> 00:25:23,038
Musi rywalizowa膰 z Gibraltarem.
348
00:25:23,071 --> 00:25:27,007
Nie. To jest po prostu co艣, co da艂a
mi moja nanna.
349
00:25:27,038 --> 00:25:31,166
Jestem pewien, 偶e Soph'll by膰
odpowiednio pod wra偶eniem.
350
00:25:31,199 --> 00:25:33,598
Jest trze藕wa, je艣li chodzi o
pieni膮dze.
351
00:25:33,631 --> 00:25:35,070
C贸偶, 艂atwo powiedzie膰.
352
00:25:35,102 --> 00:25:36,638
M贸j ex-missus spali艂 m贸j wyci膮g
bankowy.
353
00:25:36,670 --> 00:25:38,942
Pocenach popio艂贸w w ustach.
354
00:25:38,974 --> 00:25:40,894
Bo zap艂aci艂e艣 za ta艅ce na
kolanach swoj膮 kart膮 kredytow膮.
355
00:25:40,926 --> 00:25:43,102
Tak, by艂em wkurzony, cho膰 nie
by艂em?
356
00:25:43,135 --> 00:25:44,287
Och, cz艂owieku, nie masz poj臋cia
357
00:25:44,318 --> 00:25:46,142
w co si臋 w to wchodzisz.
358
00:25:46,174 --> 00:25:48,639
- Nie.
- Nie masz, prawda?
359
00:25:50,174 --> 00:25:51,871
B臋dzie dobrze.
360
00:25:51,902 --> 00:25:53,950
Wi臋c, co, zamierzasz opu艣ci膰 pu艂k?
361
00:25:53,982 --> 00:25:56,094
Oczywi艣cie, 偶e nie.
362
00:26:00,159 --> 00:26:01,918
Kochasz j膮?
363
00:26:03,454 --> 00:26:05,215
Tak.
364
00:26:05,246 --> 00:26:07,742
Kolego, jak d艂ugo si臋 znamy?
365
00:26:07,774 --> 00:26:09,598
Od podstawowego. Dlaczego?
366
00:26:09,630 --> 00:26:12,542
Przez ca艂y ten czas nigdy nie
zna艂em ci臋, aby艣 kogokolwiek
kocha艂.
367
00:26:12,574 --> 00:26:16,254
- C贸偶, jest inaczej.
- Och tak? Jak to?
368
00:26:17,566 --> 00:26:19,678
Pieprzy膰 si臋.
369
00:26:22,622 --> 00:26:25,342
Id藕 dalej, ch艂opcy, chod藕my. W
furgonetce.
370
00:26:25,375 --> 00:26:27,006
Fakt, 偶e mi臋dzynarodowa czerwona
informacja
371
00:26:27,039 --> 00:26:28,959
zosta艂y wydane przeciwko William
lewis,
372
00:26:28,990 --> 00:26:30,686
kt贸ry by艂, niewiadomo do swoich
s膮siad贸w,
373
00:26:30,718 --> 00:26:32,191
liderem znanego na ca艂ym
艣wiecie
374
00:26:32,222 --> 00:26:34,719
grupa wojskowych wykonawc贸w lub
najemnik贸w
375
00:26:34,750 --> 00:26:36,062
znany jako Czarne 艁ab臋dzie...
376
00:26:36,094 --> 00:26:38,655
Czy nie maj膮 lekarzy w SAS?
377
00:26:38,686 --> 00:26:42,366
W Hereford. Nie chcia艂bym przegapi膰
naszego lotu.
378
00:26:42,399 --> 00:26:44,702
C贸偶, obawiam si臋, 偶e triage nie
jest moj膮 okolic膮.
379
00:26:44,734 --> 00:26:46,335
C贸偶, wykona艂e艣 dobr膮 robot臋.
380
00:26:46,366 --> 00:26:48,159
Czy na pewno nie chcesz niczego na
b贸l?
381
00:26:48,190 --> 00:26:49,598
Nie.
382
00:26:49,630 --> 00:26:51,326
... wraz z inn膮
niezidentyfikowan膮 kobiet膮
383
00:26:51,358 --> 00:26:53,022
kt贸rzy doznali 艣miertelnych
obra偶e艅 g艂owy...
384
00:26:53,055 --> 00:26:55,358
- Chcesz o tym porozmawia膰?
- Co?
385
00:26:55,390 --> 00:26:57,918
Nie jest jasne, czy wszyscy
cz艂onkowie Czarnych 艁ab臋dzi
386
00:26:57,950 --> 00:26:59,870
zosta艂y zatrzymane, ale wszystkie
porty...
387
00:26:59,902 --> 00:27:01,758
By艂e艣 tym, kt贸ry, hm...
388
00:27:03,103 --> 00:27:06,878
Zastrzeli艂 j膮? Tak. Tak, w twarz.
389
00:27:09,374 --> 00:27:10,495
Czy jeste艣 zdenerwowany?
390
00:27:11,710 --> 00:27:14,110
By艂a w walce. To ja lub ona.
391
00:27:14,142 --> 00:27:16,766
Mimo to, nie uwa偶asz to za
niepokoj膮ce?
392
00:27:18,718 --> 00:27:20,191
Nie.
393
00:27:22,910 --> 00:27:25,022
Powinienem wiedzie膰 lepiej ju偶
teraz.
394
00:27:26,559 --> 00:27:28,446
- Co chcesz mi powiedzie膰?
- Nie wiem, Tomek.
395
00:27:28,479 --> 00:27:30,590
Czy co艣 kiedykolwiek wp艂ywa na
ciebie? Kiedykolwiek?
396
00:27:30,622 --> 00:27:31,806
Nie, nigdy.
397
00:27:33,823 --> 00:27:35,455
Opr贸cz Ciebie.
398
00:27:35,486 --> 00:27:37,886
Naprawd臋 chc臋 w to uwierzy膰 ju偶
teraz.
399
00:27:37,918 --> 00:27:39,326
Nast臋pnie zr贸b to.
400
00:27:42,495 --> 00:27:44,062
Jeste艣my tacy r贸偶ni.
401
00:27:44,095 --> 00:27:45,950
C贸偶, to w艂a艣nie sprawia, 偶e
dzia艂a.
402
00:27:47,582 --> 00:27:50,782
S艂uchaj, uwielbiam by膰 z tob膮,
Tomek...
403
00:27:52,542 --> 00:27:55,550
ale ja ci臋 nie rozumiem.
404
00:27:55,582 --> 00:27:58,334
Porozmawiajmy o tym. W Pary偶u.
405
00:28:00,030 --> 00:28:01,182
Hmm?
406
00:28:06,399 --> 00:28:09,151
Tylko wtedy, gdy jeste艣 got贸w
naprawd臋 porozmawia膰.
407
00:28:09,182 --> 00:28:11,614
Absolutnie.
408
00:28:11,646 --> 00:28:18,846
Sp臋dzimy ca艂y czas w Pary偶u w
艂贸偶ku rozmawiaj膮c.
409
00:28:27,583 --> 00:28:31,742
Jest co艣 powa偶nie nie tak z tob膮,
Tom Buckingham.
410
00:28:31,774 --> 00:28:34,207
Nadal masz bilet lotniczy?
411
00:28:34,239 --> 00:28:35,806
nie, i binned go.
412
00:28:35,838 --> 00:28:37,599
Dobry. Zmiana plan贸w.
413
00:28:37,630 --> 00:28:39,519
Zabieram ci臋 pierwszym poci膮giem do
Pary偶a
414
00:28:39,550 --> 00:28:40,991
zanim b臋dzie mo偶na bin mnie te偶.
415
00:28:41,023 --> 00:28:42,366
Tom.
416
00:29:10,174 --> 00:29:14,878
Poci膮g Eurostream 2196 do Paris
Gare du Nord
417
00:29:14,910 --> 00:29:17,182
odejdzie z peronu nr 10.
418
00:29:17,215 --> 00:29:18,782
To jest platforma numer 10,
419
00:29:18,814 --> 00:29:22,526
Us艂uga Eurostream do Paris Gare
du Nord.
420
00:29:22,558 --> 00:29:23,582
Dok膮d dzi艣 podr贸偶ujesz?
421
00:29:23,614 --> 00:29:25,151
Jedziemy do Pary偶a.
422
00:29:25,183 --> 00:29:27,678
Tak.
423
00:29:27,710 --> 00:29:29,887
Tw贸j z艂y francuski przez ca艂y
weekend, prawda?
424
00:29:54,815 --> 00:29:58,142
Tutaj. Trener A.
425
00:30:00,094 --> 00:30:02,942
- W g贸r臋 idziesz.
- Dzi臋kuj臋, kochanie.
426
00:30:02,974 --> 00:30:05,246
Upewnij si臋, 偶e twoje rzeczy i
baga偶e
427
00:30:05,278 --> 00:30:07,166
s膮 zawsze ze tob膮
przechowywane.
428
00:30:07,198 --> 00:30:09,566
Je艣li zauwa偶ysz podejrzane
przedmioty,
429
00:30:09,598 --> 00:30:12,798
prosimy o zg艂aszanie ich
pracownikowi.
430
00:30:24,671 --> 00:30:27,134
Niedoko艅czony biznes?
431
00:30:27,166 --> 00:30:32,094
Hmm? Nie. nie, ch艂opcy to pouk艂ed膮.
432
00:30:33,598 --> 00:30:35,038
- Nie wiem, jak to zrobi膰.
- Co?
433
00:30:35,071 --> 00:30:37,183
W艂膮czanie i wy艂膮czanie w ten
spos贸b.
434
00:30:37,215 --> 00:30:39,518
Powiniene艣 spr贸bowa膰 troch臋 czasu.
435
00:30:41,759 --> 00:30:45,310
Hej, co by by艂o, gdyby to ja? W
walce?
436
00:30:46,174 --> 00:30:47,422
- Ty?
- Tak.
437
00:30:47,454 --> 00:30:49,503
Czy ty te偶 mnie zastrzelisz?
438
00:30:50,974 --> 00:30:53,311
Je艣li mia艂e艣 i艣膰 na mnie, tak.
439
00:30:53,343 --> 00:30:55,806
Dlatego zabieram ci臋 do Pary偶a.
440
00:30:58,654 --> 00:31:00,702
Trzymaj si臋 dobrej strony.
441
00:31:55,775 --> 00:31:58,014
Tom, kim jest ta kobieta?
442
00:31:58,527 --> 00:32:01,054
Jaka kobieta?
443
00:32:01,086 --> 00:32:02,974
Ten z twarz膮 otynkowane na ca艂ej
gazecie.
444
00:32:03,006 --> 00:32:05,821
- Tak, nie widzia艂em tego.
- Trudno to przegapi膰.
445
00:32:05,854 --> 00:32:07,135
艁atwiej ni偶 my艣lisz.
446
00:32:07,167 --> 00:32:10,143
Tom, co naprawd臋 wydarzy艂o si臋
wczoraj?
447
00:32:10,175 --> 00:32:14,398
Bo mo偶esz mi powiedzie膰. Tom,
dok膮d zmierzasz?
448
00:32:14,430 --> 00:32:16,863
Do pan贸w. Nie b臋d臋 d艂ugo.
449
00:32:40,574 --> 00:32:42,462
U艂askawienie, monsieur.
450
00:32:43,807 --> 00:32:46,527
Tw贸j paszport?
451
00:32:46,559 --> 00:32:49,950
Witam? Czy kto艣 tam jest?
452
00:32:51,006 --> 00:32:52,861
Il y quelqu'un?
453
00:32:56,319 --> 00:32:59,199
Przepraszam. Obawiam si臋, 偶e b臋d臋
musia艂 wej艣膰.
454
00:33:06,783 --> 00:33:08,382
Shh.
455
00:33:08,414 --> 00:33:12,894
B臋dzie OK. To b臋dzie OK. Shh.
456
00:33:22,878 --> 00:33:25,598
Excusez-nous. Allez, passe, ma
ch茅rie.
457
00:33:47,230 --> 00:33:48,831
Kto艣 tam?
458
00:34:07,838 --> 00:34:09,183
Rano, kolego. Jak si臋 miewasz?
459
00:34:09,214 --> 00:34:11,103
Mam Grace Lewis na Eurostreamie
460
00:34:11,134 --> 00:34:13,470
do Paris Gare du Nord.
461
00:34:13,501 --> 00:34:15,743
- Grace Lewis?
- Poci膮g kom贸rkowy.
462
00:34:15,775 --> 00:34:17,534
Zbli偶amy si臋 do tunelu pod Kana艂em
La Manche.
463
00:34:17,567 --> 00:34:19,583
Trzymaj si臋. Co robisz na
Eurostreamie?
464
00:34:27,487 --> 00:34:31,614
Po prostu poczekaj, a偶 b臋dzie
starszy. Zajmuje im wieki, aby siusiu.
465
00:34:33,758 --> 00:34:36,895
Gdyby to by艂a jego jedyna wada,
po艣lubi艂bym go jutro.
466
00:34:39,103 --> 00:34:41,535
C贸偶, gdzie艣 jest godzina sz贸sta.
467
00:34:42,461 --> 00:34:43,839
Nie masz?
468
00:34:49,118 --> 00:34:50,494
Pewien.
469
00:34:50,527 --> 00:34:52,894
Propozycja ma艂偶e艅stwa?
470
00:34:52,926 --> 00:34:54,910
Pewnego dnia po tym, jak rzuci艂
kobiet臋 na Hampstead Heath?
471
00:34:54,941 --> 00:34:57,087
Znacie Toma. Jest romantykiem.
472
00:34:59,007 --> 00:35:01,534
C贸偶, tym razem, zanim cokolwiek
zrobi臋, potrzebuj臋 oczu na Grace.
473
00:35:01,566 --> 00:35:04,254
- Niech Tom to potwierdzi.
- Porz膮dku.
474
00:35:26,655 --> 00:35:29,438
- Szef chce, aby Grace zosta艂a
potwierdzona.
-
Jeste艣my prawie w tunelu.
475
00:35:29,471 --> 00:35:31,230
Prawo, a nast臋pnie
najbezpieczniejsz膮 opcj膮,
476
00:35:31,261 --> 00:35:33,631
po prostu niech francuski windy
Grace w Gare du Nord.
477
00:35:33,663 --> 00:35:37,471
- Nie, kurwa. Potwierdzim j膮.
- Tom, wai...
478
00:35:57,663 --> 00:35:59,391
Jestem 偶onaty 53 lat
479
00:35:59,422 --> 00:36:03,005
i nadal nie rozumiem starego potu.
480
00:36:03,039 --> 00:36:05,118
Wi臋c nie jest lepiej, to?
481
00:36:05,151 --> 00:36:07,007
Przepraszam?
482
00:36:10,270 --> 00:36:12,414
Wi臋c nie jest lepiej, to?
483
00:36:13,214 --> 00:36:16,285
- Nie, nie do ko艅ca.
- Cholernie.
484
00:36:16,318 --> 00:36:18,783
Nie wiem. Jeste艣my po prostu tacy
r贸偶ni.
485
00:36:18,814 --> 00:36:20,478
W jaki spos贸b?
486
00:36:21,694 --> 00:36:24,287
Bierze 偶ycie za 偶ycie. Ratuj臋 je.
487
00:36:24,318 --> 00:36:27,102
Ach rozumiem. Wojskowy, prawda?
488
00:36:28,158 --> 00:36:30,047
Ma swoje zastosowania, drodzy.
489
00:36:30,078 --> 00:36:32,734
Tom udaje, 偶e to nie ma na niego
wp艂ywu, ale musi to zrobi膰.
490
00:36:32,766 --> 00:36:36,671
C贸偶, nie ka偶dy potrzebuje
ramienia, aby p艂aka膰.
491
00:36:36,702 --> 00:36:38,461
By艂bym szcz臋艣liwy, gdyby nawet
wzruszy艂 ramionami,
492
00:36:38,494 --> 00:36:39,711
nie m贸wi膮c ju偶 o przela膰
艂z臋.
493
00:36:39,742 --> 00:36:41,341
I to jest problem, prawda?
494
00:36:41,374 --> 00:36:43,165
C贸偶, tak.
495
00:36:43,198 --> 00:36:48,222
Jego szalony m贸zg ma wyj膮tkow膮
zdolno艣膰 do prowadzenia mnie do
sza艂u.
496
00:36:48,255 --> 00:36:52,351
Cz艂owiek dzia艂a d艂ugo w loo nie
jest wyj膮tkowy.
497
00:36:52,383 --> 00:36:55,007
Tylko B贸g wie, co tam robi膮.
498
00:36:55,038 --> 00:36:57,278
Czy powiem ci, co zrobi艂 mojemu
zmar艂emu kotu?
499
00:36:57,310 --> 00:37:00,127
- Tw贸j martwy kot?
- Tak.
500
00:37:00,158 --> 00:37:03,007
Znalaz艂 Chic臋 w ogrodzie,
501
00:37:03,038 --> 00:37:05,854
przyni贸s艂 j膮 w moim mieszkaniu
nanoszone na jego ramieniu
502
00:37:05,887 --> 00:37:07,711
w pe艂ni rygor mortis.
503
00:37:07,743 --> 00:37:09,215
Ach rozumiem.
504
00:37:09,246 --> 00:37:10,302
Nast臋pnie zacz膮艂 sugerowa膰, 偶e
505
00:37:10,335 --> 00:37:12,191
wk艂adamy j膮 do zamra偶arki
506
00:37:12,222 --> 00:37:13,598
dop贸ki nie wr贸cili艣my z wakacji.
507
00:37:13,630 --> 00:37:16,798
- Och, prawda.
- Oczywi艣cie odm贸wi艂em.
508
00:37:16,829 --> 00:37:19,775
Odwo艂ali艣my nasze wakacje i
dali艣my jej w艂a艣ciwy poch贸wek.
509
00:37:34,462 --> 00:37:36,255
Pokryw臋.
510
00:37:39,071 --> 00:37:41,470
Jest to czerwony spust...
511
00:37:47,198 --> 00:37:49,023
Oh!
512
00:37:57,758 --> 00:38:00,351
Oczy艣膰 tunel i wy艣lij zesp贸艂
reagowania na ogie艅.
513
00:38:30,718 --> 00:38:32,735
Pierwsze oczy na punkty flash teraz.
514
00:39:29,822 --> 00:39:31,711
Wow. Naprawd臋?
515
00:39:31,742 --> 00:39:34,495
Tak. C贸偶, wygl膮da艂o to na nim o
wiele lepiej.
516
00:39:34,527 --> 00:39:38,302
- A zestaw?
- Zrelaksowa膰 si臋. Mam ci臋.
517
00:39:43,710 --> 00:39:45,886
Jeste艣 tylko tak dobry, jak tw贸j
najgorszy dzie艅, prawda?
518
00:39:52,927 --> 00:39:57,758
OK, s艂uchaj. Pami臋taj, kr贸tkie,
ostre polecenia.
519
00:39:57,790 --> 00:40:00,638
Musimy natychmiast przej膮膰
kontrol臋.
520
00:40:00,670 --> 00:40:05,726
Je艣li kto艣 nie jest pos艂uszny,
ignoruje, nie rozumie, twarde g贸wno.
521
00:40:05,759 --> 00:40:08,383
Zrobisz z nich przyk艂ad.
522
00:40:08,414 --> 00:40:11,935
Musimy uchwyci膰 ten poci膮g od
samego prowadzenia. Ty rozumiesz?
523
00:40:11,966 --> 00:40:13,791
Pami臋taj, 偶e wszystkie s膮
w艂膮czone.
524
00:40:13,822 --> 00:40:16,990
Wszyscy, palce si臋 os艂贸w. Musimy
porusza膰 si臋 we dwoje.
525
00:40:18,430 --> 00:40:19,807
Naruszenia! Naruszenia!
526
00:40:19,838 --> 00:40:21,758
- Na mnie.
- Chod藕, id藕!
527
00:40:24,574 --> 00:40:26,046
Zakryj mnie.
528
00:40:36,958 --> 00:40:40,030
- Kto to by艂 kurwa?
- Nie wiem. Ale on jest wyszkolony.
529
00:40:41,854 --> 00:40:43,646
Wszyscy z powrotem.
530
00:41:07,422 --> 00:41:10,270
O Bo偶e. Co si臋 sta艂o? Oh.
531
00:41:16,318 --> 00:41:19,742
Och, mam... Mam troch臋 szk艂a w
nodze.
532
00:41:19,774 --> 00:41:22,174
OK. Nie martw si臋, wyjd臋.
533
00:41:22,207 --> 00:41:23,710
Och, kurwa.
534
00:41:28,382 --> 00:41:30,462
Ok.
535
00:41:30,495 --> 00:41:33,310
Po prostu trzymaj si臋 nieruchomo.
B臋dzie dobrze.
536
00:41:35,134 --> 00:41:37,310
To jest dr Hart. Prosz臋 zostawi膰
wiadomo艣膰.
537
00:41:37,342 --> 00:41:40,447
Pozosta艅 na swoim miejscu. Id臋 do
ciebie.
538
00:41:40,478 --> 00:41:42,910
W przestrzeni bitwy jest gracz.
539
00:41:42,942 --> 00:41:44,670
Jest uzbrojony i wykwalifikowanych.
540
00:41:44,702 --> 00:41:47,038
Sprawd藕 tunel, sprawd藕 poci膮g,
sprawd藕 pasa偶er贸w,
541
00:41:47,071 --> 00:41:48,862
i nie pozw贸l mu uciec.
542
00:41:48,895 --> 00:41:51,775
- Roger. Jeste艣my na nim.
- Wszyscy si臋 rozeszli.
543
00:41:51,806 --> 00:41:53,566
Porz膮dku.
544
00:41:53,598 --> 00:41:56,606
To zatrzyma krwawienie. B臋dzie
dobrze.
545
00:41:58,366 --> 00:42:01,054
Assieds-toi. Reste ici. Les
filles, non, vous asseyez.
546
00:42:01,086 --> 00:42:02,238
Asseyez-vous.
547
00:42:03,518 --> 00:42:06,750
Wszyscy siadali! Nie ruszaj si臋
kurwa!
548
00:42:09,950 --> 00:42:13,087
G艂owy w d贸艂! Ty, oczy w d贸艂
teraz!
549
00:42:13,118 --> 00:42:14,911
Trzymaj si臋!
550
00:42:16,831 --> 00:42:18,878
D贸艂! Przenie艣膰!
551
00:42:22,622 --> 00:42:25,342
Je艣li chcesz 偶y膰, zamknij si臋.
552
00:42:25,375 --> 00:42:27,326
Nie ruszaj si臋! Zosta艅 tam, gdzie
jeste艣!
553
00:42:27,358 --> 00:42:30,686
Wszyscy zachowuj膮 spok贸j. Wr贸膰 na
swoje miejsca.
554
00:42:30,718 --> 00:42:32,895
Trzymaj r臋ce nad g艂owami.
555
00:42:34,782 --> 00:42:39,070
Powiedzia艂em, 偶e dosta膰 kurwa z
powrotem do siedzenia.
556
00:42:43,550 --> 00:42:45,758
Pos艂uchaj.
557
00:42:45,790 --> 00:42:49,246
R贸b to, co ci powiedziano, gdy m贸wi
si臋,
558
00:42:49,278 --> 00:42:50,942
i 偶e...
559
00:42:52,030 --> 00:42:54,302
Usi膮d藕 kurwa!
560
00:42:56,415 --> 00:42:58,750
I to ci si臋 nie stanie.
561
00:43:04,542 --> 00:43:05,950
G艂owy w d贸艂.
562
00:43:05,983 --> 00:43:07,838
Musz臋 tylko dosta膰 jej inhalator.
Prosz臋...
563
00:43:07,870 --> 00:43:09,535
Wr贸膰 na swoje pieprzone miejsce.
564
00:43:09,566 --> 00:43:12,990
- Potrzebuj臋 ci臋 na zewn膮trz.
- Tak, w porz膮dku, teraz.
565
00:43:22,303 --> 00:43:24,702
- Daj nam to, co masz, kolego.
-
Grace potwierdzone.
566
00:43:24,734 --> 00:43:25,918
Nie wiem jeszcze, co to znaczy,
567
00:43:25,951 --> 00:43:27,742
ale to nie ucieczka, to atak.
568
00:43:27,775 --> 00:43:29,374
Ona ma wsparcie tutaj.
569
00:43:29,406 --> 00:43:31,582
Oko艂o dw贸ch tuzin贸w 艁ab臋dzi,
wszystkie uzbrojone.
570
00:43:31,615 --> 00:43:33,502
Sta艅 do zespo艂u.
571
00:43:35,390 --> 00:43:37,886
Wyjdziesz i spotkasz si臋 z nami w
punkcie wej艣cia, tak?
572
00:43:37,918 --> 00:43:39,902
Musz臋 znale藕膰 Sophie.
573
00:43:39,934 --> 00:43:41,374
Zbyt wiele 艁ab臋dzi, kolego. B臋d膮
ci臋 rozbija膰.
574
00:43:41,406 --> 00:43:42,910
Poczekaj, a偶 tam dotrzemy.
575
00:43:42,942 --> 00:43:44,990
Nie ma czasu. Napisz do mnie, gdy
jeste艣 na miejscu.
576
00:43:45,022 --> 00:43:47,134
Mam zamiar uruchomi膰 CTR.
577
00:43:52,414 --> 00:43:54,878
Je艣li spr贸bujesz wysi膮d藕,
zostaniesz zastrzelony,
578
00:43:54,911 --> 00:43:57,470
wi臋c prosz臋 pozosta膰 w poci膮gu.
579
00:43:57,502 --> 00:44:00,415
R贸b to, co ci powiedziano, gdy ci
powiedziano.
580
00:44:00,446 --> 00:44:03,039
Dosta膰 kurwa w d贸艂. Po prostu
usi膮d藕!
581
00:44:05,182 --> 00:44:08,990
Zejd藕 teraz! B膮d藕 cholernie cicho!
582
00:44:09,022 --> 00:44:11,902
Je艣li widzisz moje oczy, widz臋
twoje!
583
00:44:11,935 --> 00:44:14,462
Sp贸jrz na pieprzon膮 ziemi臋!
584
00:44:17,310 --> 00:44:18,911
G贸wno.
585
00:44:18,943 --> 00:44:24,318
Wszyscy zostaj膮, zachowaj spok贸j,
nie ruszaj si臋,
586
00:44:24,350 --> 00:44:26,846
we藕 g艂臋boki oddech,
587
00:44:26,878 --> 00:44:28,382
i wszystko b臋dzie dobrze.
588
00:44:28,414 --> 00:44:31,327
Nie pieprzy膰. Nie r贸b mi ci臋
zastrzeli膰.
589
00:44:31,359 --> 00:44:33,662
B膮d藕 cholernie spokojny.
590
00:44:45,406 --> 00:44:47,230
Nie obchodzi mnie, czego chce
Tom.
591
00:44:47,262 --> 00:44:49,438
Powiedz mu, aby wycofa艂 si臋 z
tunelu.
592
00:44:51,838 --> 00:44:54,974
C贸偶, on jest ju偶 na bliski cel
recce. Wygl膮da膰.
593
00:44:57,247 --> 00:45:01,087
Tomka nara偶a niewinne 偶ycie na
niebezpiecze艅stwo. Wydejmie go.
594
00:45:01,119 --> 00:45:02,654
I przeka偶 mi te zdj臋cia.
595
00:45:02,686 --> 00:45:04,382
Musz臋 uruchomi膰 'em w g贸r臋
艂a艅cucha pokarmowego.
596
00:45:04,414 --> 00:45:07,390
Premier poprosi艂 o wszystkie
najnowsze dane wywiadowcze.
597
00:45:07,422 --> 00:45:09,214
Nie chodz臋. Wys艂ane.
598
00:45:23,998 --> 00:45:26,015
Tunel serwisowy bezpieczny, a tunel
zwi膮zany z Wielk膮 Brytani膮
zablokowany
599
00:45:26,047 --> 00:45:27,710
przez ogie艅 i g臋sty dym.
600
00:45:27,742 --> 00:45:29,342
Roger, 偶e. Rozpocz膮膰
wiercenie.
601
00:45:29,374 --> 00:45:31,294
Get me sitrep w pi臋ciu.
602
00:45:31,326 --> 00:45:34,142
Chc臋, aby gracz znalaz艂 i
upu艣ci艂 teraz.
603
00:45:48,223 --> 00:45:51,422
Papa 1-4. Wszystkie moje znaki
wywo艂awczy gotowe do
za艂adowania.
604
00:45:52,638 --> 00:45:54,718
Papa 1-6. Potwierdzone.
605
00:45:57,630 --> 00:46:00,639
Alfa. Wszystkie czerwone znaki
wywo艂awcze teraz w powietrzu.
606
00:46:06,046 --> 00:46:07,838
Pistolety s膮 ustawione.
607
00:46:08,862 --> 00:46:11,038
Gracz dzia艂a CTR.
608
00:46:15,486 --> 00:46:17,662
Szuka dziur w ba艅ce ochronnej.
609
00:46:17,694 --> 00:46:20,382
I droga do wagon贸w.
610
00:46:20,414 --> 00:46:22,591
Zw艂aszcza siedem, osiem i dziewi臋膰.
611
00:46:23,647 --> 00:46:25,503
Dobra robota.
612
00:46:50,399 --> 00:46:52,158
Znajd藕 gracza.
613
00:46:52,190 --> 00:46:54,463
Skonfiskowa膰 ka偶dy telefon od
ka偶dego pasa偶era w ka偶dym
autokarze.
614
00:46:54,495 --> 00:46:57,215
Je艣li kto艣 odmawia, strzelaj do
nich.
615
00:47:09,181 --> 00:47:11,647
Prosimy o przekazanie wszelkich
urz膮dze艅 elektronicznych.
616
00:47:11,679 --> 00:47:13,342
Tam jeste艣.
617
00:47:19,199 --> 00:47:20,574
W swoim czasie, sir.
618
00:47:26,079 --> 00:47:27,710
W swoim czasie, panowie.
619
00:47:32,510 --> 00:47:34,110
Dzi臋kuj臋.
620
00:47:41,982 --> 00:47:43,359
Naprawd臋?
621
00:47:43,390 --> 00:47:46,686
- Co?
- Co, masz 12 lat?
622
00:47:46,718 --> 00:47:49,406
Czy wr贸c臋? Kosztowa艂o mnie to 500
funt贸w.
623
00:47:54,590 --> 00:47:56,286
A ja jestem przest臋pc膮.
624
00:48:02,078 --> 00:48:03,901
Niekt贸re g艂贸wne naj艣wie偶sze
wiadomo艣ci, kt贸re ci臋
przynios膮.
625
00:48:03,934 --> 00:48:07,135
Wiele 藕r贸de艂 m贸wi nam, 偶e
poci膮g Eurostream
626
00:48:07,167 --> 00:48:09,119
zosta艂 porwany.
627
00:48:09,151 --> 00:48:11,581
Mamy do tej pory bardzo niewiele
szczeg贸艂贸w.
628
00:48:11,614 --> 00:48:13,055
Wiemy, 偶e poci膮g
629
00:48:13,087 --> 00:48:14,943
zmierza艂 do Paris Gare du Nord
630
00:48:14,975 --> 00:48:17,727
w tunelu pod Kana艂em La Manche.
631
00:48:17,759 --> 00:48:19,839
Nie ma s艂owa o tym, kto za tym stoi
632
00:48:19,870 --> 00:48:21,695
lub jakie mog膮 by膰 ich motywy,
633
00:48:21,727 --> 00:48:23,230
ale je艣li zostanie to
potwierdzone,
634
00:48:23,262 --> 00:48:26,206
powa偶nego incydentu na
brytyjskiej ziemi.
635
00:48:26,237 --> 00:48:28,030
Dlaczego wci膮偶 oddycha?
636
00:48:28,062 --> 00:48:30,750
I zatrzasn膮艂 Lewis w Hampstead
Heath, ale Grace nie by艂y w.
637
00:48:30,781 --> 00:48:33,822
- Ale jak sobie z tym poradzi艂a?
- Kto艣 m贸g艂 j膮 ostrzec.
638
00:48:33,854 --> 00:48:37,150
- Kto艣?
- Znajd臋 go.
639
00:48:37,183 --> 00:48:39,934
- Sky News ma to.
- Czy maj膮 艁ask臋?
640
00:48:39,967 --> 00:48:41,823
Jeszcze nie. Wci膮偶 spekuluje.
641
00:48:41,854 --> 00:48:43,743
Prawy. Zwo偶臋 Cobr臋.
642
00:48:46,366 --> 00:48:47,519
Je艣li ona ujawnia to, co zrobili艣my,
643
00:48:47,551 --> 00:48:48,990
to nie jest tylko problem dla Ciebie,
644
00:48:49,021 --> 00:48:50,878
jest to dla mnie bardzo du偶y problem.
645
00:48:50,910 --> 00:48:54,207
Eurostream zatrzyma艂 si臋 na
brytyjskiej ziemi, wi臋c to twoje
wezwanie.
646
00:48:54,239 --> 00:48:55,934
Czy mam kontrol臋?
647
00:48:55,966 --> 00:48:58,718
Tak. Zejd藕 tam i zabij j膮.
648
00:49:01,566 --> 00:49:04,863
Pos艂uchajcie! Potrzebuj臋 wszystkich
telefon贸w. Telefony na zewn膮trz.
649
00:49:09,310 --> 00:49:12,415
- Gdzie jest Tw贸j telefon?
- Nie mam.
650
00:49:12,447 --> 00:49:14,271
Straci艂em go podczas eksplozji.
651
00:49:14,303 --> 00:49:15,966
Wstyd.
652
00:49:23,518 --> 00:49:26,365
Kto艣 ma jakie艣 szkolenia medyczne w
tym poci膮gu, prawda?
653
00:49:27,486 --> 00:49:28,735
Mo偶na dosta膰 si臋 do lekarza?
654
00:49:33,567 --> 00:49:37,086
Papa 1-4. Przy ko艅cowym
podej艣ciu do tunelu.
655
00:49:49,087 --> 00:49:50,783
Jestem lekarzem.
656
00:50:04,926 --> 00:50:07,934
Mo偶na naprawi膰, uh, to?
657
00:50:12,638 --> 00:50:15,518
Je艣li mog臋 dosta膰 zestaw urazowy i
troch臋 bie偶膮cej wody, to tak.
658
00:50:17,534 --> 00:50:21,181
Zajm臋 si臋 tob膮, ok? Daj spok贸j.
To w porz膮dku.
659
00:50:21,214 --> 00:50:24,447
Daj spok贸j. B臋dzie OK.
660
00:50:42,655 --> 00:50:43,807
Trzymaj si臋 blisko.
661
00:50:45,663 --> 00:50:49,215
Czerwony 2. Tunel zwi膮zany z Wielk膮
Brytani膮 zagro偶ony ogniem i dymem.
662
00:50:49,247 --> 00:50:51,870
Francuski tunel zagro偶ony przez
maksymalnie 24 Czarne 艁ab臋dzie.
663
00:50:51,901 --> 00:50:55,103
Wszystkie czerwone znaki wywo艂awczy
b臋d膮 przebiega膰 przez centralny
tunel serwisowy.
664
00:50:55,135 --> 00:50:58,525
Papa 1-5. Ostateczne podej艣cie
teraz.
665
00:50:58,558 --> 00:51:01,758
Papa 1-6. Gospodarstwa.
666
00:51:01,791 --> 00:51:03,743
Wszystkie znaki wywo艂awze, to
jest Alpha.
667
00:51:03,775 --> 00:51:05,310
Przytrzymaj przy wej艣ciu do
tunelu.
668
00:51:05,341 --> 00:51:07,743
Czerwony 1-6. Roger, 偶e. Na
zewn膮trz.
669
00:51:18,271 --> 00:51:19,645
Jest OK, jest OK.
670
00:51:21,855 --> 00:51:23,518
Zosta艅 tam.
671
00:51:28,959 --> 00:51:31,325
Czy mo偶emy mie膰 troch臋
prywatno艣ci, prosz臋?
672
00:51:38,078 --> 00:51:41,022
Czerwony 2. Drzwi przeciwpo偶arowe,
20 metr贸w.
673
00:51:42,463 --> 00:51:43,838
Wszyscy.
674
00:52:07,805 --> 00:52:09,791
Czerwona 3. Drzwi przeciwpo偶arowe
s膮 zas艂oni臋ty.
675
00:52:09,822 --> 00:52:11,967
Potrzebuje wybuchowego wej艣cia, a to
nas narazi.
676
00:52:11,998 --> 00:52:14,687
Wszystkie znaki wywo艂awo艣ci
ustawiaj膮 punkt kontrolny.
677
00:52:22,687 --> 00:52:24,030
Ok.
678
00:52:31,359 --> 00:52:33,598
- Jakie艣 s艂owo od Toma?
- Czekam na oddzwonienie.
679
00:52:33,630 --> 00:52:35,935
- Olivia, jeszcze?
- Nie, nic, prosz臋 pana.
680
00:52:43,230 --> 00:52:45,471
Dobrze, s艂uchaj. Sta艅 do reagowania
kryzysowego.
681
00:52:45,502 --> 00:52:47,231
- Chc臋 teraz zesp贸艂.
- W艂a艣nie si臋 za艂o偶yli艣my.
682
00:52:47,262 --> 00:52:49,054
Wi臋c 艂aska.
683
00:52:49,086 --> 00:52:51,391
- Jeste艣my ca艂kowicie w ciemno.
- Zdob膮d藕 pieprzone okulary.
684
00:52:51,423 --> 00:52:54,111
- Oni zatrzasn膮艂 CCTV, sir.
- Potrzebujemy ludzi w terenie.
685
00:52:54,142 --> 00:52:55,839
Musimy przeprowadzi膰 odpowiedni CTR.
686
00:52:55,871 --> 00:52:57,822
- C贸偶, kto je wzi膮艂?
- Tom.
687
00:52:57,855 --> 00:52:59,679
Tom?
688
00:52:59,711 --> 00:53:01,791
Buckingham.
689
00:53:01,822 --> 00:53:03,903
Czy by艂 facetem, 偶e zatrzasn膮艂,
偶e kobieta na Hampstead Heath?
690
00:53:03,934 --> 00:53:07,198
- Tak.
- Dobre umiej臋tno艣ci dla posh twat.
691
00:53:07,229 --> 00:53:09,535
Tak, przytrzymaj na minut臋. Jak to
si臋 sta艂o, 偶e jest wewn膮trz
kordonu?
692
00:53:09,567 --> 00:53:13,503
Zabiera艂 swoj膮 dziewczyn臋 do
Pary偶a, aby zaproponowa膰.
693
00:53:13,534 --> 00:53:15,391
C贸偶, 艁ab臋dzie zrobi艂y mu kurwa
przys艂ug臋, a nast臋pnie.
694
00:53:15,423 --> 00:53:17,725
Ok, wr贸膰 do tego, po co tu
jeste艣my. Te zdj臋cia nie wystarcz膮.
695
00:53:17,758 --> 00:53:19,741
C贸偶, s膮 one dzisiaj, bo Grace jest
celem.
696
00:53:19,775 --> 00:53:20,895
Nie mamy poj臋cia, gdzie ona jest.
697
00:53:20,926 --> 00:53:22,270
W momencie nawi膮zywno艣ci kontaktu,
698
00:53:22,303 --> 00:53:24,541
Grace zamknie si臋 i b臋dzie walczy膰.
699
00:53:24,575 --> 00:53:25,887
Ale dzi艣 nie ma dok膮d p贸j艣膰.
700
00:53:25,918 --> 00:53:27,615
Moim zadaniem jest ratowanie
zak艂adnik贸w.
701
00:53:27,646 --> 00:53:29,695
Nie dzisiaj. Hit, 偶e poci膮g teraz.
702
00:53:29,727 --> 00:53:31,391
Je艣li to zrobimy, poniesiemy straty.
703
00:53:31,422 --> 00:53:33,375
Po prostu daj mi chwil臋, aby
zaplanowa膰 celow膮 opcj臋...
704
00:53:33,406 --> 00:53:36,029
Kim jeste艣, g艂owa pieprzonego
kr臋gu dziewiarskiego?
705
00:53:36,062 --> 00:53:38,046
艁ab臋dzie s膮 podzielone, dwa do
przewozu.
706
00:53:38,079 --> 00:53:39,999
- Teraz jest czas, aby zaatakowa膰.
- Nie zgadzam si臋 z tob膮.
707
00:53:40,031 --> 00:53:42,238
C贸偶, mo偶esz nie zgodzi膰 si臋 na
wszystko, co kurwa, kolego,
708
00:53:42,271 --> 00:53:43,871
ale tak si臋 stanie.
709
00:53:43,902 --> 00:53:45,565
B臋dziesz zachowywa膰 si臋 jak
profesjonalny 偶o艂nierz.
710
00:53:45,598 --> 00:53:47,806
Zamierzasz rozpocz膮膰 reagowanie
kryzysowe.
711
00:53:47,838 --> 00:53:49,469
I zabijesz Grace.
712
00:53:49,502 --> 00:53:54,335
A je艣li nie, jeste艣 wy艂膮czony, a
on jest w艂膮czony.
713
00:53:54,366 --> 00:53:55,870
Czy rozumiesz?
714
00:54:07,038 --> 00:54:09,151
Och, cholernie.
715
00:54:28,191 --> 00:54:29,374
G贸wno.
716
00:54:29,407 --> 00:54:31,198
Nie teraz, je艣li nie masz nic
przeciwko.
717
00:54:33,247 --> 00:54:34,751
Tutaj.
718
00:54:34,782 --> 00:54:37,054
Odkr臋膰 toalet臋, a ja ci臋 zdejm臋.
719
00:54:37,087 --> 00:54:38,622
Nie.
720
00:54:39,615 --> 00:54:42,814
Nie? Co masz na my艣li, nie?
721
00:54:42,847 --> 00:54:44,446
Musz臋 tu zosta膰 i pom贸c rannym.
722
00:54:44,478 --> 00:54:46,335
Soph, zesp贸艂 ma zamiar uderzy膰 w
ten poci膮g,
723
00:54:46,366 --> 00:54:48,542
a kiedy to zrobi膮, b臋dzie o wiele
wi臋cej ofiar.
724
00:54:48,574 --> 00:54:49,950
Nie b臋dziesz jednym z nich.
725
00:54:49,982 --> 00:54:51,231
Przepraszam.
726
00:54:51,262 --> 00:54:53,118
Zostaj臋 tutaj.
727
00:54:55,071 --> 00:54:57,886
Mam tu rann膮 dziewczyn臋. Zapisz j膮
zamiast.
728
00:54:57,918 --> 00:54:59,230
Je艣li zostaniesz w tym poci膮gu,
umrzesz.
729
00:54:59,263 --> 00:55:00,895
- Nie odchodz臋.
- Soph...
730
00:55:00,927 --> 00:55:03,519
Nie odchodz臋.
731
00:55:10,142 --> 00:55:11,358
Roger, 偶e.
732
00:55:12,255 --> 00:55:13,502
Czerwony 2. Przeprowadzka teraz.
733
00:55:13,534 --> 00:55:16,382
Alfa. Powodzenia. Na zewn膮trz.
734
00:55:55,230 --> 00:55:59,166
Sierra 1. Tylna lokomotywa
bezza艂ogowa.
735
00:56:00,415 --> 00:56:02,398
Roger, 偶e. Przej艣膰.
736
00:56:14,590 --> 00:56:16,446
Co si臋 tam dzieje?
737
00:56:16,479 --> 00:56:18,239
OK, chod藕. Szybko. Szybko.
738
00:56:18,270 --> 00:56:18,910
Oi.
739
00:56:20,190 --> 00:56:21,535
Co si臋 dzieje?
740
00:56:21,566 --> 00:56:23,999
To wszystko. Nie chodz臋.
741
00:56:24,030 --> 00:56:26,175
- Otw贸rz drzwiczki.
- Jezus Chrystus, Tomek.
742
00:56:26,206 --> 00:56:28,126
- Otw贸rz drzwiczki.
- Co?
743
00:56:28,158 --> 00:56:29,822
Zrobi艂by艣 wspania艂ego ojca.
744
00:56:29,854 --> 00:56:32,095
- C贸偶, to zadzia艂a艂o, nieprawda偶?
- Oi!
745
00:56:38,655 --> 00:56:42,239
- Otw贸rz drzwi!
- Znokauj mnie.
746
00:56:42,270 --> 00:56:43,615
- Co?
- Powiedzia艂em, otw贸rz pieprzone
drzwi!
747
00:56:43,646 --> 00:56:46,783
Wi臋c nie wygl膮da na to, 偶e ci
pomog艂em.
748
00:56:46,814 --> 00:56:49,375
Otw贸rz teraz te drzwi.
749
00:56:49,406 --> 00:56:51,198
To dobry pomys艂.
750
00:56:51,231 --> 00:56:53,342
Dziecko uciek艂o.
751
00:56:57,055 --> 00:56:59,071
Na g贸rze! Kontakt!
752
00:57:05,822 --> 00:57:07,902
To jest Alfa. Wycofuj si臋
teraz.
753
00:57:07,934 --> 00:57:10,622
Bin to! Bin to! Bin to!
754
00:57:13,502 --> 00:57:16,030
Trener 9. Zbiegaj膮 si臋. Zbiegaj膮
si臋!
755
00:57:20,191 --> 00:57:21,918
Przenie艣膰!
756
00:57:22,975 --> 00:57:24,446
Zatrzyma膰!
757
00:57:25,822 --> 00:57:27,454
Kurwa.
758
00:57:30,622 --> 00:57:32,671
G贸wno.
759
00:57:40,095 --> 00:57:41,726
Przenie艣膰!
760
00:57:44,766 --> 00:57:46,078
Przenie艣膰. Przenie艣膰!
761
00:58:01,694 --> 00:58:03,326
G贸wno.
762
00:58:04,862 --> 00:58:06,238
Przenie艣膰!
763
00:58:12,574 --> 00:58:14,366
Co si臋 tu sta艂o?
764
00:58:14,398 --> 00:58:17,566
Gracz w艂ama艂 si臋, rozbi艂 lekarza,
podni贸s艂 dziecko.
765
00:58:17,598 --> 00:58:20,254
Jest skuteczniejszy od SAS.
766
00:58:21,631 --> 00:58:24,286
Pchn膮艂em je z powrotem do punktu
kontrolnego.
767
00:58:24,318 --> 00:58:27,006
Tak, poniewa偶 moje 藕r贸d艂o
powiedzia艂o nam, 偶e nadchodz膮.
768
00:58:27,039 --> 00:58:28,830
- Tw贸j pieprzony snide?
- On jest naszym pieprzonym snide.
769
00:58:28,862 --> 00:58:30,686
I jest kluczow膮 cz臋艣ci膮 tej
operacji.
770
00:58:30,718 --> 00:58:33,886
Tak, c贸偶, kto艣 jeszcze musia艂
poci膮gn膮膰 za spust.
771
00:58:33,918 --> 00:58:36,190
I to jest naprawd臋 dobra
umiej臋tno艣膰.
772
00:58:36,222 --> 00:58:38,878
Teraz u偶yj go, aby znale藕膰 dziecko
i gracza.
773
00:58:38,911 --> 00:58:40,926
Ostatni raz byli tam widziani.
774
00:58:43,359 --> 00:58:45,598
Wszyscy wykonujecie dobr膮 robot臋.
775
00:58:45,631 --> 00:58:47,455
Pozosta艅 w ten spos贸b
776
00:58:47,486 --> 00:58:50,366
i nied艂ugo od teraz b臋dziesz
bezpieczny w domu
777
00:58:50,398 --> 00:58:53,215
sprzeda偶y swojej historii na papiery.
778
00:58:53,246 --> 00:58:55,358
B膮d藕 s艂awny, nie martwy.
779
00:59:11,102 --> 00:59:13,438
- To by艂 gang kurwa.
- Kto jest w d贸艂?
780
00:59:13,471 --> 00:59:15,870
- To by艂 Rich i Pat.
- G贸wno.
781
00:59:20,191 --> 00:59:22,206
Wi臋c gdzie ona jest?
782
00:59:22,238 --> 00:59:23,870
Czy to naprawd臋 tw贸j g艂贸wny
problem w tej chwili?
783
00:59:23,902 --> 00:59:26,110
Nie, moim g艂贸wnym zmartwieniem jest
to, 偶e go pieprzy艂e艣.
784
00:59:26,143 --> 00:59:27,710
Powiedzia艂em ci, 偶e jest za
wcze艣nie.
785
00:59:27,742 --> 00:59:29,470
I powiedzia艂em ci, 偶e chc臋, aby
Grace umar艂a.
786
00:59:29,502 --> 00:59:32,286
- Wi臋c gdzie ona jest?
- Wiedzia艂a, 偶e nadchodzimy.
787
00:59:34,398 --> 00:59:36,542
- Jak?
- Nie wiem.
788
00:59:36,574 --> 00:59:39,166
艁ab臋dzie nie zosta艂y podzielone na
dwa na w贸zek.
789
00:59:39,198 --> 00:59:41,438
Byli na dachu poci膮gu, czekaj膮c,
aby nas rozbi膰.
790
00:59:41,471 --> 00:59:43,934
Ma racj臋, to by艂a pu艂apka.
791
01:00:39,039 --> 01:00:41,278
Kto zainstalowa艂 Skype'a w systemie
wewn臋trznym?
792
01:00:41,310 --> 01:00:46,238
Sta艂o si臋 to za po艣rednictwem
naszego intranetu. Czy powinienem...
Czy powinienem na to odpowiedzie膰?
793
01:00:47,262 --> 01:00:48,607
Tak, id藕 dalej.
794
01:00:48,639 --> 01:00:52,830
Chc臋 porozmawia膰 z dow贸dc膮
naziemnym.
795
01:00:52,862 --> 01:00:54,750
Major Bisset. Specjalna s艂u偶ba
lotnicza.
796
01:00:54,782 --> 01:00:56,190
Jestem tutaj, aby wynegocjowa膰
pokojow膮 rezolucj臋.
797
01:00:56,222 --> 01:00:57,758
Dzi臋ki wczorajszemu atakowi
798
01:00:57,790 --> 01:00:58,910
pozosta艂o nam tylko dwie
opcje.
799
01:00:58,942 --> 01:01:00,510
Kt贸re s膮?
800
01:01:00,542 --> 01:01:01,918
Premier mo偶e i艣膰 w telewizji na
偶ywo
801
01:01:01,950 --> 01:01:03,518
i przyzna膰, 偶e brytyjski
rz膮d
802
01:01:03,550 --> 01:01:05,438
zarz膮dzi艂, 偶e op rozlicze艅 w
Gruzji.
803
01:01:05,470 --> 01:01:07,230
Albo mo偶e wyposa偶y膰 eurocopter,
w kt贸rym polecia艂e艣
804
01:01:07,262 --> 01:01:08,350
z dodatkowymi p臋cherzami
paliwowymi
805
01:01:08,382 --> 01:01:09,598
i drutu 500 milion贸w
806
01:01:09,630 --> 01:01:11,679
na konto mojego oznaczenia.
807
01:01:11,711 --> 01:01:13,214
To du偶o pieni臋dzy na organizacj臋.
808
01:01:13,246 --> 01:01:15,038
Britgaz mo偶e sobie z tym
poradzi膰.
809
01:01:15,070 --> 01:01:17,471
- Dlaczego mieliby za to zap艂aci膰?
-
Zatrudnili nas do pracy.
810
01:01:17,503 --> 01:01:20,222
Wynaj臋li nas, aby nas
zatrudni膰.
811
01:01:20,255 --> 01:01:22,718
Ale te szczeg贸艂y najlepiej
pozostawi膰 trybuna艂owi zbrodni
wojennych.
812
01:01:22,750 --> 01:01:24,766
W przypadku, gdy nie dostaniemy
tego okupu.
813
01:01:24,798 --> 01:01:26,622
To naprawd臋 nie jest moje
zmartwienie.
814
01:01:26,654 --> 01:01:28,798
- Moim jedynym zadaniem jest
ochrona...
-
Ochrona brytyjskich
interes贸w.
815
01:01:28,830 --> 01:01:31,839
Zar贸wno militarne, jak i
ekonomiczne. Zapytaj Clements.
816
01:01:31,871 --> 01:01:35,166
Jestem pewien, 偶e czai si臋
wok贸艂 punktu kontrolnego.
817
01:01:40,094 --> 01:01:41,822
Chc臋 uwolni膰 stu zak艂adnik贸w
818
01:01:41,854 --> 01:01:43,102
jako pokaz dobrej wiary.
819
01:01:43,135 --> 01:01:44,862
Uzgodnione.
820
01:01:44,894 --> 01:01:48,095
Ale musisz przyj艣膰 i zdoby膰 je
samemu.
821
01:01:48,127 --> 01:01:49,918
I przynie艣 Clements.
822
01:01:56,767 --> 01:01:59,070
Na co kurwa patrzysz?
823
01:03:12,607 --> 01:03:14,495
Wiesz, 偶e ona tylko chce ci臋 tam,
aby mog艂a ci臋 zabi膰?
824
01:03:14,527 --> 01:03:15,838
Tak.
825
01:03:18,078 --> 01:03:21,950
A jedynym powodem, dla kt贸rego tam
jad臋, jest zabicie jej pierwszego.
826
01:03:21,982 --> 01:03:23,135
Och, naprawd臋?
827
01:03:24,638 --> 01:03:25,758
Jak zamierzasz to zrobi膰?
828
01:03:26,975 --> 01:03:28,670
Dowiedz si臋, kiedy tam dotrzemy.
829
01:03:28,702 --> 01:03:30,783
To jest 1-4. Mam weeper.
830
01:03:30,815 --> 01:03:32,318
On jest hiperventilating.
831
01:03:32,350 --> 01:03:34,719
P艂acz, 偶ebranie, zaczynaj膮 go
traci膰.
832
01:03:34,750 --> 01:03:39,230
Potrzebuj臋 teraz kogo艣 do mnie,
aby go podnie艣膰 i odizolowa膰...
833
01:04:18,623 --> 01:04:19,743
Viens.
834
01:04:32,030 --> 01:04:33,694
Viens, viens.
835
01:04:33,726 --> 01:04:36,445
Wszystkie znaki wywo艂awze. Tylny
kokpit. Przejd藕!
836
01:04:36,478 --> 01:04:39,421
Gracz jest w tylnym kokpicie. Id藕,
id藕, id藕!
837
01:04:57,951 --> 01:04:59,774
Kurwa.
838
01:05:07,583 --> 01:05:09,310
Gdzie jest gracz?
839
01:05:09,342 --> 01:05:11,487
Uratowa艂 dziewczyn臋.
840
01:05:12,735 --> 01:05:14,974
Ale pozosta艂 w walce.
841
01:05:17,215 --> 01:05:19,390
- Tam jeste艣.
-
Merci, monsieur.
842
01:05:19,423 --> 01:05:21,598
Je艣li ten ma艂y skurwysyn mo偶e
przeforsowa膰 ich obron臋,
843
01:05:21,630 --> 01:05:22,718
wtedy tak mo偶emy.
844
01:05:22,750 --> 01:05:24,541
Wi臋c niech crack na.
845
01:05:24,574 --> 01:05:25,823
Grudnia.
846
01:05:26,751 --> 01:05:28,350
Dostaniemy tych zak艂adnik贸w.
847
01:05:28,381 --> 01:05:30,655
Jeste艣 w komendzie, dop贸ki nie
wr贸c臋.
848
01:05:32,703 --> 01:05:36,286
Dlaczego pomo偶esz temu cz艂owiekowi
w艂ama膰 si臋 do poci膮gu?
849
01:05:36,318 --> 01:05:38,303
Nie zrobi艂em tego. Pomaga艂em
dziewczynce tak jak ty,
850
01:05:38,335 --> 01:05:40,447
a nast臋pnie m臋偶czyzna odkr臋ci艂
toalet臋.
851
01:05:41,118 --> 01:05:42,271
Hmm.
852
01:05:45,119 --> 01:05:47,774
Czy jeste艣 jego 偶on膮?
853
01:05:47,806 --> 01:05:49,855
Nie jestem 偶onaty.
854
01:05:55,870 --> 01:05:57,407
K艂amiesz.
855
01:05:57,438 --> 01:06:00,318
Sp贸jrz, co zrobi艂 na mojej twarzy.
856
01:06:00,351 --> 01:06:04,094
To nie jest jej telefon. Tylko FYI.
857
01:06:07,390 --> 01:06:10,143
Gdzie jest tw贸j prawdziwy telefon,
hmm?
858
01:06:10,174 --> 01:06:12,031
Kochanek ch艂opiec zadzwoni膰, aby
zorganizowa膰 ucieczk臋?
859
01:06:12,063 --> 01:06:14,110
Nie pr贸bowa艂em uciec.
860
01:06:15,518 --> 01:06:17,823
- Gdzie on jest?
- Nie wiem.
861
01:06:20,638 --> 01:06:22,719
Zabierz j膮 do toalety i znajd藕 jej
prawdziwy telefon.
862
01:06:22,750 --> 01:06:24,543
I b膮d藕 profesjonalny.
863
01:07:26,783 --> 01:07:29,758
B膮d藕 profesjonalny.
864
01:07:29,791 --> 01:07:32,125
Czy znalaz艂e艣 jeszcze jej prawdziwy
telefon?
865
01:07:32,607 --> 01:07:33,694
Jeszcze nie.
866
01:08:16,030 --> 01:08:17,758
Gdybym nie wiedzia艂 nic
lepszego,
867
01:08:17,791 --> 01:08:18,847
My艣l臋, 偶e by艂e艣 graczem.
868
01:08:18,879 --> 01:08:21,150
Potraktuj臋 to jako komplement.
869
01:08:22,654 --> 01:08:24,925
Jak d艂ugo si臋 umawiasz?
870
01:08:25,503 --> 01:08:28,287
Nigdy go nie spotka艂em.
871
01:08:28,318 --> 01:08:29,982
Ale je艣li mo偶esz by膰 na tyle
uprzejmy, aby nas przedstawi膰,
872
01:08:30,015 --> 01:08:32,254
Chcia艂bym zabra膰 go na kolacj臋.
873
01:08:32,287 --> 01:08:35,485
Zaczyna brzmie膰 jak m贸j typ.
874
01:09:08,415 --> 01:09:10,335
Czy to przez?
875
01:09:14,142 --> 01:09:16,126
Wygl膮da na to, 偶e mamy luz.
876
01:09:17,821 --> 01:09:20,095
Znajd藕 Grace i powiedz jej, 偶e
jeste艣my przez.
877
01:09:20,127 --> 01:09:22,207
Zajm臋 si臋 urz膮dzeniem.
878
01:09:22,238 --> 01:09:23,838
Roger, 偶e.
879
01:09:36,989 --> 01:09:38,431
艁adna.
880
01:09:38,463 --> 01:09:41,438
- Znalaz艂e艣 telefon.
- Kurwa.
881
01:10:03,391 --> 01:10:04,895
Ostro偶ny.
882
01:10:37,951 --> 01:10:39,582
Witam, Grace.
883
01:10:57,790 --> 01:10:59,935
Czy mog臋 zaoferowa膰 ci drinka?
884
01:10:59,967 --> 01:11:03,711
Och, tak, b臋d臋 mia艂... B臋d臋
mia艂 kieliszek szampana.
885
01:11:44,958 --> 01:11:47,550
- Wi臋c gdzie s膮 zak艂adnicy?
- Hmm?
886
01:11:47,582 --> 01:11:49,118
Och, nigdzie si臋 nie wybieraj膮.
887
01:11:49,150 --> 01:11:51,326
Dlaczego tu jeste艣my?
888
01:11:58,366 --> 01:12:01,534
Prawdopodobnie my艣la艂e艣, 偶e to
b臋dzie ty.
889
01:12:01,567 --> 01:12:04,351
W艂a艣ciwie, my艣la艂em, 偶e to
b臋dzie ty.
890
01:12:04,382 --> 01:12:06,238
Wiem, 偶e po to tu jeste艣.
891
01:12:06,271 --> 01:12:09,951
Wi臋c spr贸bujmy jeszcze raz, prawda?
892
01:12:09,982 --> 01:12:12,766
- Grace Lewis.
- George Clements.
893
01:12:16,063 --> 01:12:19,678
Uspokoi膰. Mamy wiele do om贸wienia.
894
01:12:20,702 --> 01:12:22,110
Nie.
895
01:12:22,142 --> 01:12:24,286
Zatrudni艂e艣 nas do pracy.
896
01:12:24,318 --> 01:12:26,046
Tak, nie zrobi艂e艣 tego poprawnie.
897
01:12:26,079 --> 01:12:28,447
Powiedzia艂 pan, 偶e oczy艣膰
wiosk臋, a my to zrobili艣my.
898
01:12:28,478 --> 01:12:30,782
Pieprzy艂e艣 si臋. Zostawi艂e艣
艣wiadk贸w.
899
01:12:30,814 --> 01:12:34,142
Mieli szerzy膰 strach.
900
01:12:34,174 --> 01:12:36,542
Szerzyli strach w porz膮dku.
901
01:12:36,574 --> 01:12:38,110
Czy to zadzia艂a艂o?
902
01:12:38,143 --> 01:12:39,902
Czy jakakolwiek inna wioska
kiedykolwiek odm贸wi艂a
903
01:12:39,934 --> 01:12:42,206
sprzeda膰 ci swoj膮 ziemi臋 po tym?
904
01:12:42,943 --> 01:12:44,415
Odpowiedz.
905
01:12:44,446 --> 01:12:46,526
Nie, ruroci膮g przeszed艂.
906
01:12:47,743 --> 01:12:50,590
Operacje o niskiej intensywno艣ci. To
paskudny biznes.
907
01:12:50,623 --> 01:12:53,759
Ale to kurewsko skuteczne.
908
01:12:53,790 --> 01:12:55,679
Twoi znajomi napisali dla niego
podr臋cznik.
909
01:12:55,710 --> 01:12:58,238
C贸偶, by膰 mo偶e powiniene艣
przeczyta膰 rozdzia艂 10.
910
01:12:58,270 --> 01:13:00,031
"Zabij dzieci telefonami
kom贸rkowymi".
911
01:13:00,062 --> 01:13:02,014
Albo premier
912
01:13:02,047 --> 01:13:04,606
m贸g艂 po prostu przyzna膰, 偶e
nas zatrudni艂.
913
01:13:04,638 --> 01:13:06,942
Oczywi艣cie, 偶e nie zamierza tego
zrobi膰.
914
01:13:06,974 --> 01:13:10,206
Wtedy wyra藕nie musimy
zarabia膰.
915
01:13:10,239 --> 01:13:14,942
P艂atno艣膰 mo偶na uregulowa膰.
Britgaz ma...
916
01:13:14,974 --> 01:13:16,414
Ruroci膮g w tunelu pod Kana艂em La
Manche.
917
01:13:16,447 --> 01:13:19,774
Niewiele os贸b o tym wie.
918
01:13:19,806 --> 01:13:21,022
M贸j ojciec to zrobi艂.
919
01:13:21,982 --> 01:13:23,519
Je艣li nie p艂acisz nam,
920
01:13:23,550 --> 01:13:25,982
i zagwarantowa膰 bezpieczne
przej艣cie,
921
01:13:26,014 --> 01:13:30,814
Zniszcz臋 ten tunel i... wszystkich w
nim.
922
01:13:31,807 --> 01:13:35,486
Czy rozumiesz?
923
01:13:35,518 --> 01:13:40,959
Je艣li dobrze i naprawd臋 fuck off,
dostan臋 ci pieni膮dze,
924
01:13:40,990 --> 01:13:42,462
bezpiecznego przej艣cia.
925
01:13:42,494 --> 01:13:44,702
Uzgodnione.
926
01:13:44,734 --> 01:13:47,198
Ale chc臋 potwierdzenia drutu w
ci膮gu najbli偶szych 30 minut.
927
01:13:47,230 --> 01:13:48,574
Ok.
928
01:14:01,375 --> 01:14:04,414
- Masz to?
- G艂o艣no i wyra藕nie.
929
01:14:05,982 --> 01:14:08,095
Wszystkie znaki wywo艂awze,
urz膮dzenie jest w pozycji
930
01:14:08,126 --> 01:14:10,782
i wyzwalacze anty-sabota偶owe s膮
ustawione.
931
01:14:10,815 --> 01:14:12,639
Sta艅 w miejscu.
932
01:14:15,038 --> 01:14:16,894
Poci膮gnij za spust, a ja zdetonuj臋.
933
01:14:17,726 --> 01:14:19,742
Zamachowiec-samob贸jca, prawda?
934
01:14:19,774 --> 01:14:23,295
C贸偶, i tak wszyscy jeste艣my o
艣mier膰.
935
01:14:23,326 --> 01:14:26,942
Te, kt贸re przetrwaj膮, cieszy膰 si臋.
936
01:14:26,974 --> 01:14:29,022
Nie wiele rado艣ci w tej pracy,
kolego.
937
01:14:29,055 --> 01:14:33,278
Albo chcemy, albo pieprzymy ci臋
powa偶nie.
938
01:14:33,310 --> 01:14:36,031
Porwa膰 poci膮g pod 75 metr贸w ska艂y,
939
01:14:36,062 --> 01:14:37,790
艣mier膰 jest najbardziej
prawdopodobnym wynikiem.
940
01:14:37,822 --> 01:14:39,710
I ty i wszyscy inni w tym tunelu
941
01:14:39,742 --> 01:14:41,791
spali razem z nami.
942
01:14:43,518 --> 01:14:45,118
Upu艣膰 go.
943
01:15:39,583 --> 01:15:41,438
Urz臋dnicy Eurostream do tej
pory
944
01:15:41,471 --> 01:15:43,966
nie chcia艂 powiedzie膰, ilu
pasa偶er贸w jest zaanga偶owanych,
945
01:15:43,998 --> 01:15:46,622
ale raporty twierdz膮, 偶e
brytyjczycy, Amerykanie, Francuzi
946
01:15:46,654 --> 01:15:48,958
i dziesi膮tki innych
cudzoziemc贸w
947
01:15:48,991 --> 01:15:50,366
s膮 w艣r贸d zak艂adnik贸w.
948
01:15:50,398 --> 01:15:52,063
殴r贸d艂a w Whitehall
949
01:15:52,095 --> 01:15:54,462
powiedzie膰, 偶e premier jest pod
coraz wi臋ksz膮 presj膮
950
01:15:54,494 --> 01:15:57,342
od prezydent贸w Stan贸w
Zjednoczonych i Francji
951
01:15:57,374 --> 01:15:59,038
aby rozwi膮za膰 kryzys.
952
01:15:59,070 --> 01:16:01,566
Nazywa si臋 wi臋c nadzwyczajn膮
sesj膮 Kobry.
953
01:16:01,599 --> 01:16:04,734
Sir Charles Whiteside z Britgaz,
premier.
954
01:16:09,022 --> 01:16:12,094
Dzi臋kuj臋 za przybycie.
955
01:16:12,126 --> 01:16:14,718
Wi臋c co ma do powiedzenia zarz膮d?
956
01:16:16,574 --> 01:16:20,766
Uzgodnili艣my twoje 500 milion贸w.
Okazja, naprawd臋.
957
01:16:20,799 --> 01:16:24,190
Oczywi艣cie, to pozostaje z domeny
publicznej.
958
01:16:24,222 --> 01:16:27,390
Britgaz nie p艂aci okupu, prawda?
959
01:16:27,422 --> 01:16:28,894
Rozumie膰.
960
01:16:58,558 --> 01:16:59,646
Dzi臋kuj臋 kurwa nadal 偶yjesz.
961
01:17:02,622 --> 01:17:04,830
Grace wysadzi tunel.
962
01:17:04,862 --> 01:17:06,782
Tak, tak, zrobi艂a to samo
zagro偶enie dla Clements.
963
01:17:06,815 --> 01:17:09,695
To nie jest zagro偶enie. Znalaz艂em
urz膮dzenie.
964
01:17:09,727 --> 01:17:13,918
- Obok gazoci膮gu.
- C贸偶, mo偶na go rozbroi膰?
965
01:17:13,950 --> 01:17:17,150
Nie. Ma anty-sabota偶 wyzwala na
ca艂ym nim.
966
01:17:17,182 --> 01:17:20,319
Powiedz Bissetowi, aby teraz dosta艂
zesp贸艂.
967
01:17:20,351 --> 01:17:21,886
Bisset nie 偶yje, kolego.
968
01:17:23,870 --> 01:17:26,047
- Co?
-
Grace zaaplikowa艂a go.
969
01:17:27,550 --> 01:17:30,879
Chrystusa. Masz kontrol臋?
970
01:17:32,895 --> 01:17:35,262
- Tak.
-
Nast臋pnie uruchom er
samodzielnie.
971
01:17:35,294 --> 01:17:36,575
Clements kaza艂 nam czeka膰.
972
01:17:36,607 --> 01:17:39,134
Co, i niech Grace wysadzi膰 tunel?
973
01:17:39,166 --> 01:17:41,150
Britgaz po prostu zgodzi艂 si臋 jej
zap艂aci膰.
974
01:17:41,182 --> 01:17:42,974
Ona i tak wyzwoli urz膮dzenie.
975
01:17:43,006 --> 01:17:45,022
Nie chodzi o pieni膮dze. To zemsta.
976
01:17:45,054 --> 01:17:46,526
Tak, wiem, a je艣li by艂em w ich buty,
977
01:17:46,558 --> 01:17:48,095
My艣la艂em to samo.
978
01:17:48,127 --> 01:17:49,950
Ale podpalenie bomby w tunelu pod
Kana艂em La Manche jest samob贸jcze.
979
01:17:49,983 --> 01:17:52,350
Dzia艂a tak, jakby ju偶 nie 偶y艂a.
980
01:17:52,382 --> 01:17:53,887
Tak, dobrze, je艣li ona wieje tunel,
981
01:17:53,919 --> 01:17:56,222
ona lepiej nadziej臋, 呕e Lewis
nauczy艂 j膮, jak p艂ywa膰.
982
01:17:56,254 --> 01:18:00,382
To jest prawdziwe pytanie, kolego,
jak ona planuje uciec?
983
01:18:03,134 --> 01:18:06,686
S艂ucha膰... Tom, kolego, po prostu,
hm...
984
01:18:07,998 --> 01:18:09,662
znale藕膰 wyj艣cie stamt膮d, w
porz膮dku?
985
01:18:09,694 --> 01:18:12,734
Bo, b臋d臋 szczery, potrzebuj臋
twojej pomocy, kolego.
986
01:18:12,766 --> 01:18:15,774
Tak. Sophie potrzebuje go bardziej.
987
01:18:15,806 --> 01:18:17,983
S艂uchaj, dostaj臋, 偶e jeste艣
zakochany i tym bardziej.
988
01:18:18,015 --> 01:18:21,118
-
Tak.
- Nie. W艂a艣nie to dosta艂em.
989
01:18:24,671 --> 01:18:26,974
Tak, w porz膮dku, kolego.
990
01:18:35,071 --> 01:18:36,223
Czy zamierzasz wysadzi膰 tunel?
991
01:18:36,255 --> 01:18:37,886
Brzmisz strasznie niewdzi臋cznie
992
01:18:37,918 --> 01:18:39,742
dla kogo艣, kto w艂a艣nie awansowa艂.
993
01:18:39,774 --> 01:18:41,726
Zgodzi艂em si臋 pom贸c ci uciec.
994
01:18:41,759 --> 01:18:43,518
Ale bior膮c zak艂adnika gazoci膮gu
995
01:18:43,550 --> 01:18:44,639
nigdy nie by艂a cz臋艣ci膮 planu.
996
01:18:44,671 --> 01:18:45,663
Declan, jeste艣 tylko ma艂膮
cz臋艣ci膮
997
01:18:45,695 --> 01:18:47,262
tej operacji.
998
01:18:47,294 --> 01:18:48,670
W艂a艣ciwie nie, jestem cz臋艣ci膮
krytyczn膮.
999
01:18:48,703 --> 01:18:50,270
Zak艂adaj膮c, 偶e chcesz wydosta膰
si臋 stamt膮d 偶ywcem.
1000
01:18:50,302 --> 01:18:51,966
Ju偶 nie 偶yjemy.
1001
01:18:51,998 --> 01:18:54,750
I ty te偶 b臋dziesz, je艣li nie
zabijemy tego gracza.
1002
01:18:57,918 --> 01:19:00,190
On jest jednym z twoich,
prawda?
1003
01:19:00,223 --> 01:19:01,758
Mam go pod kontrol膮.
1004
01:19:01,790 --> 01:19:04,350
- Kurwa robisz. Gdzie on jest?
- Nie wiem.
1005
01:19:04,381 --> 01:19:05,823
Musisz by膰 z nim w kontakcie.
1006
01:19:05,855 --> 01:19:07,582
Tak, jestem, ale nie wiem, gdzie on
jest.
1007
01:19:07,614 --> 01:19:10,206
Zacznijmy od jego imienia.
1008
01:19:13,407 --> 01:19:14,559
Tom.
1009
01:19:20,926 --> 01:19:22,974
Sp贸jrz, nie zapisa艂em si臋 do tego.
1010
01:19:23,007 --> 01:19:24,894
Nikt z nas tego nie zrobi艂.
1011
01:19:24,927 --> 01:19:26,622
Wi臋c albo pomo偶esz mi zabi膰 Toma
1012
01:19:26,654 --> 01:19:29,502
lub m贸wi臋 Clements jeste艣 snide.
1013
01:19:37,695 --> 01:19:39,934
Dziewczyna Toma jest w poci膮gu.
1014
01:20:58,239 --> 01:20:59,871
Tom!
1015
01:21:12,447 --> 01:21:14,335
Tom!
1016
01:21:14,367 --> 01:21:16,926
Pod poci膮giem. Tak samo jak
poprzednio.
1017
01:21:17,821 --> 01:21:19,966
Tom, to pu艂apka!
1018
01:21:53,341 --> 01:21:54,655
Upu艣膰 go.
1019
01:21:57,181 --> 01:21:58,367
Sophie!
1020
01:21:58,398 --> 01:21:59,518
Tom.
1021
01:22:00,703 --> 01:22:03,358
Czy to by艂o co艣, co powiedzia艂em?
1022
01:22:03,391 --> 01:22:05,758
Nigdy nie zostawi艂aby za sob膮
wypadku.
1023
01:22:06,878 --> 01:22:08,638
Jak s艂odkie. Znacie Sophie tak
dobrze.
1024
01:22:10,047 --> 01:22:12,159
Jedynym powodem, dla kt贸rego tu
jestem, jest jej za to.
1025
01:22:12,190 --> 01:22:13,566
Brzmi jak najprostsza rzecz
1026
01:22:13,598 --> 01:22:15,358
jest oferowanie si臋 w zamian.
1027
01:22:15,390 --> 01:22:17,663
Wtedy musieliby艣my sobie ufa膰.
1028
01:22:21,246 --> 01:22:23,391
Pozw贸l jej odej艣膰.
1029
01:22:23,423 --> 01:22:26,431
Raz ona ju偶 nie ma, wi臋c jestem.
1030
01:22:39,581 --> 01:22:41,663
To nie jest w naszej naturze.
1031
01:22:41,695 --> 01:22:44,575
Jeste艣my bardziej podobni ni偶
wiecie.
1032
01:22:44,607 --> 01:22:47,166
Nie przypominam sobie, aby wiosek
by艂o pochodniami.
1033
01:22:47,198 --> 01:22:49,054
Ile os贸b zabi艂e艣?
1034
01:22:50,367 --> 01:22:51,550
Jak du偶o?
1035
01:22:55,678 --> 01:22:57,918
- Nie my艣l臋 o tym.
- Ja te偶 nie.
1036
01:22:57,951 --> 01:23:01,630
Nie my艣l o tym. Nie marz臋 o tym.
1037
01:23:01,662 --> 01:23:03,871
Wi臋c w艂膮cza si臋 i zabija ludzi.
1038
01:23:03,903 --> 01:23:06,462
A potem wy艂膮cza si臋 i zabiera do
Pary偶a.
1039
01:23:06,495 --> 01:23:08,607
- Jak romantyczny.
- Zrobi臋 to.
1040
01:23:21,694 --> 01:23:24,831
C贸偶, jest tylko jeden spos贸b, aby
to zako艅czy膰.
1041
01:23:33,503 --> 01:23:37,311
Co robisz, Tom? Co robisz?
1042
01:23:42,911 --> 01:23:44,958
Tom!
1043
01:23:46,270 --> 01:23:48,414
Biegnij, Sophie, biegnij!
1044
01:24:13,534 --> 01:24:16,575
G贸wno.
1045
01:24:16,607 --> 01:24:18,591
S艂yszymy doniesienia o wybuchu
1046
01:24:18,622 --> 01:24:21,631
w pobli偶u miejsca porwania
poci膮gu Eurostream.
1047
01:24:21,663 --> 01:24:24,222
Zesp贸艂 antyterrorystyczny SAS
jest na miejscu,
1048
01:24:24,255 --> 01:24:25,599
i jest jasne, 偶e sytuacja
1049
01:24:25,630 --> 01:24:27,901
sta艂a si臋 teraz niezwykle
niebezpieczna.
1050
01:24:27,934 --> 01:24:29,790
ABC, CNN r贸wnie偶 transmisji.
1051
01:24:29,821 --> 01:24:32,062
C贸偶, gdzie kurwa jest Clements?
1052
01:24:36,927 --> 01:24:38,047
Ciche!
1053
01:24:38,847 --> 01:24:39,934
Cicho.
1054
01:24:39,967 --> 01:24:41,662
Odpowiedz na to pytanie.
1055
01:24:44,863 --> 01:24:49,438
To jest sier偶ant Smith. Jestem nowym
dow贸dc膮 naziemnym.
1056
01:24:49,471 --> 01:24:50,367
Co to by艂a ta eksplozja?
1057
01:24:50,398 --> 01:24:52,255
To by艂 tw贸j cz艂owiek
1058
01:24:52,287 --> 01:24:55,390
pr贸buje uratowa膰 swoj膮
dziewczyn臋.
1059
01:24:55,423 --> 01:24:59,742
Spr贸buj, 偶e jeszcze raz, a ja
pochodni膮 ca艂ego tunelu.
1060
01:25:06,878 --> 01:25:09,694
Twoje pieni膮dze s膮 gotowe do
przelewu.
1061
01:25:09,727 --> 01:25:11,614
Britgaz w艂a艣nie to potwierdzi艂.
1062
01:25:11,647 --> 01:25:13,311
Potrzebuj臋 linii zewn臋trznej
1063
01:25:13,342 --> 01:25:15,327
, aby sprawdzi膰, czy konto
zosta艂o osi膮gni臋te.
1064
01:25:16,829 --> 01:25:18,303
Otwarcie teraz.
1065
01:25:20,191 --> 01:25:22,655
Eurocopter jest nap臋dzany i stoi
obok.
1066
01:25:24,991 --> 01:25:26,110
Zako艅cz po艂膮czenie.
1067
01:25:38,046 --> 01:25:41,182
- To wszystko. To jest od艂膮czone?
- Tak. Dobra robota.
1068
01:25:41,215 --> 01:25:44,383
Pasa偶erowie s膮 skonsolidowani i
mamy pieni膮dze.
1069
01:25:44,414 --> 01:25:47,134
Drut wszystkich ich ci臋cia, w tym
Declan.
1070
01:25:52,094 --> 01:25:54,366
D膮偶y艂em do tkanek mi臋kkich.
1071
01:25:55,295 --> 01:25:56,830
Co z graczem?
1072
01:25:56,863 --> 01:25:59,710
Ugaszenie po偶aru i potwierdzenie go
zajmie zbyt d艂ugo.
1073
01:25:59,743 --> 01:26:02,431
Powinni艣my za艂o偶y膰, 偶e nadal
jest w przestrzeni bojowej.
1074
01:26:02,463 --> 01:26:04,062
Daj spok贸j.
1075
01:26:13,470 --> 01:26:16,063
Prawo, Olivia, ustawi膰 nasz punkt
kontrolny tam.
1076
01:26:16,094 --> 01:26:18,270
Tak, szefie, jestem na nim.
1077
01:26:18,302 --> 01:26:19,455
Mam trzy pozycje snajperskie
1078
01:26:19,486 --> 01:26:20,734
a m贸j zesp贸艂 szuka jeszcze jednego.
1079
01:26:20,767 --> 01:26:22,527
- Prawy.
- Hej.
1080
01:26:22,558 --> 01:26:24,574
Wiesz, mog臋 upu艣ci膰 wszystkie 'em
zanim dotr膮 do heli.
1081
01:26:24,607 --> 01:26:26,302
Po prostu daj mi s艂owo.
1082
01:26:26,335 --> 01:26:28,414
Tom b臋dzie mia艂 sw贸j dzie艅.
1083
01:26:30,398 --> 01:26:32,670
Grudzie艅. W porz膮dku?
1084
01:26:32,702 --> 01:26:35,838
- Tak, jestem w porz膮dku. Kurs.
- Paddy.
1085
01:26:52,062 --> 01:26:53,886
Podoba mi si臋 twoja bluza z kapturem.
1086
01:26:55,071 --> 01:26:56,895
Zdejmij go.
1087
01:26:58,111 --> 01:26:59,453
Nwo.
1088
01:27:14,910 --> 01:27:16,158
Pomoc!
1089
01:27:17,118 --> 01:27:19,775
Shh!
1090
01:27:29,918 --> 01:27:32,255
W g贸r臋 idziesz.
1091
01:27:42,271 --> 01:27:44,222
Wszystkie znaki wywo艂awze, to
jest Alpha.
1092
01:27:44,254 --> 01:27:47,134
Poci膮g jest dwie minuty. Zadzwo艅
do heli.
1093
01:27:47,167 --> 01:27:51,871
Papa 1-4, to jest Alfa. Wszystko
jasne. Zadzwo艅 teraz.
1094
01:27:51,902 --> 01:27:55,455
Papa 1-4. Roger, 偶e. Na
podej艣cie.
1095
01:28:12,926 --> 01:28:14,655
Za艂贸偶 pieprzon膮 mask臋.
1096
01:28:15,103 --> 01:28:16,415
Przenie艣膰!
1097
01:28:32,126 --> 01:28:33,118
Gazu.
1098
01:28:33,151 --> 01:28:34,846
Dosta膰 si臋 do 艣rodka.
1099
01:28:38,526 --> 01:28:40,638
Teraz ustawienie wyzwalaczy
antysiechotnikowych.
1100
01:28:53,374 --> 01:28:55,294
Czeka膰.
1101
01:28:55,327 --> 01:28:56,318
Ok.
1102
01:29:07,262 --> 01:29:08,798
Chod藕, wejd藕.
1103
01:29:10,335 --> 01:29:11,518
Wejd藕.
1104
01:29:11,551 --> 01:29:14,142
Olly, dosta膰 inne sanki.
1105
01:29:16,126 --> 01:29:17,726
Sophie!
1106
01:29:18,238 --> 01:29:19,902
Przejd藕.
1107
01:29:21,374 --> 01:29:23,710
Zajm臋 si臋 nim.
1108
01:29:25,534 --> 01:29:27,294
Tata by艂by dumny.
1109
01:30:32,062 --> 01:30:35,742
Wszystkie znaki wywo艂awze, Alpha
ma Eurostream.
1110
01:30:35,775 --> 01:30:38,686
To kokpit bezza艂ogowy. Na
autopilocie.
1111
01:30:38,718 --> 01:30:41,342
Spowolnienie. Spowolnienie.
1112
01:30:42,751 --> 01:30:43,838
Spowolnienie.
1113
01:30:45,470 --> 01:30:47,582
Zatrzyma膰. To jest statyczny
Eurostream.
1114
01:30:52,478 --> 01:30:56,062
Je艣li masz Grace, zr贸b zdj臋cie.
1115
01:30:59,550 --> 01:31:01,790
My艣la艂em, 偶e ma bezpieczne
przej艣cie.
1116
01:31:01,822 --> 01:31:02,974
Zmiana planu.
1117
01:31:03,006 --> 01:31:06,302
Je艣li mo偶esz j膮 namierzy膰,
zr贸b zdj臋cie.
1118
01:31:08,734 --> 01:31:11,486
To jest Alfa.
1119
01:31:11,518 --> 01:31:13,471
Wszystkie Sierras stoj膮.
1120
01:31:13,502 --> 01:31:15,422
Porzucimy 艁ab臋dzie.
1121
01:31:19,135 --> 01:31:21,854
Stan gotowo艣ci. Stan gotowo艣ci.
Mo偶liwe 艁ab臋dzie w autokarze 19.
1122
01:31:21,886 --> 01:31:25,054
Sierra 5. 艁ab臋dzie, Trener 19.
Potwierdzone.
1123
01:31:25,086 --> 01:31:27,326
Pami臋taj, co uzgodnili艣my.
1124
01:31:27,358 --> 01:31:32,863
R贸b to, co m贸wi臋, kiedy m贸wi臋, a
my wszyscy wracamy do domu.
1125
01:31:36,190 --> 01:31:38,974
Teraz, dosta膰 swoje kaptury.
1126
01:31:52,414 --> 01:31:54,399
Wszystkie znaki wywo艂awze, to
jest Alpha.
1127
01:31:54,430 --> 01:31:56,542
To zak艂adnicy opuszczaj膮cy
Eurostream.
1128
01:31:56,575 --> 01:31:59,294
Sierra znaki wywo艂awczy, musimy
oczy na 艁ask臋.
1129
01:31:59,326 --> 01:32:01,406
Oczy na 艁ask臋.
1130
01:32:05,950 --> 01:32:08,351
Wszystkie znaki wywo艂awczy, jest
Grace widz膮cych?
1131
01:32:14,910 --> 01:32:18,879
Sierra znaki wywo艂awczy,
powtarzam, czy kto艣 ma oczy na
Grace?
1132
01:32:18,911 --> 01:32:21,374
Sierra 5. 艁aska nie dospraw.
1133
01:32:21,406 --> 01:32:24,382
Mo偶liwy 艁ab臋d藕. Niebieski na
czarnym.
1134
01:32:26,942 --> 01:32:29,982
Mo偶liwy 艁ab臋d藕. Szary na
czarnym.
1135
01:32:30,014 --> 01:32:33,759
Sierra 3. Mo偶liwy 艁ab臋d藕.
Czerwony na czarnym.
1136
01:32:36,030 --> 01:32:39,071
Sierra 1. 呕e艅ski 艁ab臋d藕.
Bia艂y na zielono.
1137
01:32:40,766 --> 01:32:42,943
艁ab臋dzie s膮 potwierdzone, prosz臋
pana.
1138
01:32:42,975 --> 01:32:45,374
- A co z Grace?
- Niewsp艂odne.
1139
01:32:48,126 --> 01:32:50,174
Wszystkie znaki wywo艂awze, mam
kontrol臋.
1140
01:32:51,583 --> 01:32:55,966
Stan gotowo艣ci. Stan gotowo艣ci.
Stan gotowo艣ci.
1141
01:32:56,415 --> 01:32:58,942
Przejd藕.
1142
01:32:58,975 --> 01:33:00,734
Wszystkie znaki wywo艂awze, to
jest Alpha.
1143
01:33:00,766 --> 01:33:03,422
Wszystkie cele w d贸艂. Wszystkie
cele w d贸艂.
1144
01:33:26,942 --> 01:33:29,822
Czerwony 1-6. Czy masz oczy na
艁ask臋?
1145
01:33:29,855 --> 01:33:33,695
Czerwony 1-6, Grace niewzroczny.
Nadal sprawdzam. Na zewn膮trz.
1146
01:33:33,727 --> 01:33:36,543
Przenie艣 go w ten spos贸b. Przenie艣
go w ten spos贸b.
1147
01:33:49,151 --> 01:33:50,558
Tom!
1148
01:33:50,943 --> 01:33:52,542
Sophie!
1149
01:33:53,598 --> 01:33:54,943
Wiesz, 偶e to zrobi臋.
1150
01:33:54,975 --> 01:33:57,566
Masz swoje pieni膮dze i bezpieczne
przej艣cie.
1151
01:33:57,598 --> 01:33:59,518
Po prostu pozw贸l jej odej艣膰.
1152
01:34:02,878 --> 01:34:04,830
Mamy jeszcze wiele do zrobienia.
1153
01:34:09,822 --> 01:34:12,958
Alfa. Urz膮dzenie zosta艂o
zdetonowane.
1154
01:34:12,991 --> 01:34:17,342
Wszystkie znaki wywo艂awcze,
powtarzam, urz膮dzenie
zdetonowa艂o.
1155
01:34:17,374 --> 01:34:19,518
Wyczy艣膰 obszar teraz.
1156
01:34:24,286 --> 01:34:27,230
Red 1-6, czy masz oczy na
艁ask臋?
1157
01:34:27,262 --> 01:34:29,790
Czerwony 1-6. 艁aska nie
dospraw.
1158
01:34:29,822 --> 01:34:31,806
M贸wi臋 jeszcze raz: Grace nie
jest wzrok.
1159
01:34:31,838 --> 01:34:35,838
Wygl膮da na to, Grace nie biegacz.
Ponownie.
1160
01:34:35,870 --> 01:34:37,790
Ty kurwa snide.
1161
01:34:45,150 --> 01:34:46,750
G贸wno!
1162
01:34:56,958 --> 01:34:58,654
To jest Alfa.
1163
01:34:58,686 --> 01:35:01,023
Druga wybuchowa detonacja
wewn膮trz tunelu.
1164
01:35:01,055 --> 01:35:05,566
Si艂a dziesi臋膰. Kontakt z
brytyjskim punktem kontrolnym SF
zako艅czony.
1165
01:35:16,926 --> 01:35:19,134
Zabicie mnie nie powstrzyma Toma.
1166
01:35:20,350 --> 01:35:22,079
By膰 mo偶e tak b臋dzie.
1167
01:35:30,526 --> 01:35:32,286
Sophie.
1168
01:35:32,318 --> 01:35:35,101
Nie martw si臋. To zatrzyma
krwawienie.
1169
01:35:36,318 --> 01:35:37,439
Wyci膮gn膮膰.
1170
01:35:38,623 --> 01:35:41,726
Tomek, upu艣膰 j膮.
1171
01:35:44,255 --> 01:35:46,526
- Co?
- Tom...
1172
01:35:48,255 --> 01:35:50,015
Rozumiem.
1173
01:35:53,310 --> 01:35:54,815
Upu艣膰 j膮.
1174
01:35:57,502 --> 01:35:58,655
Przejd藕.
1175
01:36:25,214 --> 01:36:26,335
G贸wno.
1176
01:36:34,686 --> 01:36:38,398
Ty. Masz decyzj臋 do podj臋cia.
1177
01:36:40,894 --> 01:36:44,286
Wybierz m膮drze, a pomog臋 Ci
rozwi膮za膰 ten temat.
1178
01:36:48,990 --> 01:36:53,279
Kolego, widzia艂em spos贸b, w jaki
za艂atwiasz sprawy.
1179
01:36:53,311 --> 01:36:55,103
Nie dajesz g贸wna o nikim,
1180
01:36:55,135 --> 01:36:57,661
nie m贸wi膮c ju偶 o pieprzonym snide.
1181
01:36:57,694 --> 01:37:00,831
Daj臋 wystarczaj膮co du偶o g贸wna,
aby ci臋 znale藕膰.
1182
01:37:00,863 --> 01:37:02,847
I kurwa ci臋 zabije.
1183
01:37:02,879 --> 01:37:08,543
Tak, dobrze, kiedy 艣wiat dowiaduje
si臋, co by艂e艣 do,
1184
01:37:08,575 --> 01:37:11,647
oni b臋d膮 przychodzi膰 po tobie, nie
ja.
1185
01:37:14,367 --> 01:37:16,062
Ty cunt.
1186
01:37:25,438 --> 01:37:27,518
Wi臋c w艂a艣nie s艂yszymy, 偶e
Grace Lewis
1187
01:37:27,550 --> 01:37:28,894
ponios艂a odpowiedzialno艣膰
1188
01:37:28,927 --> 01:37:32,125
za porwanie poci膮gu Eurostream
1189
01:37:32,158 --> 01:37:34,398
i zwi膮zanej z tym eksplozji w
tunelu pod Kana艂em La Manche.
1190
01:37:34,431 --> 01:37:36,607
Zamie艣ci艂a o艣wiadczenie w
internecie
1191
01:37:36,639 --> 01:37:38,494
korzystania z r贸偶nych kana艂贸w
medi贸w spo艂eczno艣ciowych.
1192
01:37:38,527 --> 01:37:40,191
Pos艂uchajmy.
1193
01:37:40,223 --> 01:37:42,175
Do czasu, gdy to obejrzysz, b臋d臋
martwy.
1194
01:37:42,207 --> 01:37:44,063
I jestem tutaj, aby powiedzie膰,
dlaczego.
1195
01:37:44,095 --> 01:37:46,846
M贸j ojciec nauczy艂 mnie o tym
wszystkiego.
1196
01:37:46,878 --> 01:37:49,598
Ten przenosi gaz do dom贸w w
ca艂ej Wielkiej Brytanii.
1197
01:37:49,630 --> 01:37:50,879
Ludzie zawsze narzekaj膮
1198
01:37:50,911 --> 01:37:52,767
o kosztach ogrzewania
pomieszcze艅,
1199
01:37:52,799 --> 01:37:55,326
podgrzewanie wody, podgrzewanie
pizzy, dla ich t艂ustych dzieci
1200
01:37:55,358 --> 01:37:59,518
jak siedz膮 na ich t艂ustych
os艂贸w zag艂贸wionych przez reality
TV.
1201
01:37:59,551 --> 01:38:04,861
Nie znaj膮 rzeczywistych koszt贸w.
Nikt z was tego nie robi.
1202
01:38:04,894 --> 01:38:07,934
Powiedzia艂 pan, 偶e oczy艣膰
wiosk臋, a my to zrobili艣my.
1203
01:38:07,967 --> 01:38:10,207
C贸偶, pieprzy艂e艣 si臋.
Zostawi艂e艣 艣wiadk贸w.
1204
01:38:10,239 --> 01:38:13,438
Mieli szerzy膰 strach.
1205
01:38:13,470 --> 01:38:15,550
Szerzyli strach w porz膮dku.
1206
01:38:15,581 --> 01:38:16,863
Czy to zadzia艂a艂o?
1207
01:38:16,894 --> 01:38:18,527
Czy jakakolwiek inna wioska
kiedykolwiek odm贸wi艂a
1208
01:38:18,558 --> 01:38:20,734
sprzeda膰 ci swoj膮 ziemi臋 po
tym?
1209
01:38:20,767 --> 01:38:22,078
Odpowiedz.
1210
01:38:22,110 --> 01:38:24,221
Nie, ruroci膮g przeszed艂.
1211
01:38:24,255 --> 01:38:26,941
Operacje o niskiej intensywno艣ci.
To paskudny biznes.
1212
01:38:26,974 --> 01:38:29,247
Ale to kurewsko skuteczne.
1213
01:38:29,278 --> 01:38:31,901
Twoi znajomi napisali dla niego
podr臋cznik.
1214
01:38:31,935 --> 01:38:34,590
C贸偶, by膰 mo偶e powiniene艣
przeczyta膰 rozdzia艂 10.
1215
01:38:34,621 --> 01:38:36,638
"Zabij dzieci telefonami
kom贸rkowymi".
1216
01:38:36,670 --> 01:38:39,390
Albo premier
1217
01:38:39,421 --> 01:38:42,366
m贸g艂 po prostu przyzna膰, 偶e
nas zatrudni艂.
1218
01:38:42,398 --> 01:38:45,310
Oczywi艣cie, 偶e nie zamierza tego
zrobi膰.
1219
01:38:45,341 --> 01:38:49,343
C贸偶, to wyra藕nie musimy
zarabia膰.
1220
01:38:49,375 --> 01:38:53,311
P艂atno艣膰 mo偶na uregulowa膰.
Britgaz ma...
1221
01:38:53,343 --> 01:38:54,975
Ruroci膮g w tunelu pod Kana艂em La
Manche.
1222
01:38:55,007 --> 01:38:58,686
Niewiele os贸b o tym wie.
1223
01:38:58,718 --> 01:39:02,751
Je艣li nie zap艂acisz nam i
gwarantujesz bezpieczne
przej艣cie,
1224
01:39:02,783 --> 01:39:07,230
Zniszcz臋 ten tunel i...
wszystkich w nim.
1225
01:39:08,638 --> 01:39:10,591
C贸偶, Grace Lewis dokona艂a
1226
01:39:10,623 --> 01:39:13,118
nadzwyczajnych zarzut贸w wobec
brytyjskiego rz膮du.
1227
01:39:13,150 --> 01:39:14,494
Je艣li zostan膮 one
udowodnione,
1228
01:39:14,527 --> 01:39:16,158
konsekwencje dla premiera
1229
01:39:16,191 --> 01:39:18,718
a Wielka Brytania b臋dzie
ogromna.
1230
01:39:20,254 --> 01:39:22,847
Powodzenia w drugiej kadencji.
1231
01:42:10,590 --> 01:42:11,838
艁adnie gra艂.
1232
01:42:13,758 --> 01:42:15,678
To nie jest gra.
1233
01:42:15,711 --> 01:42:17,598
Tak, jest i lubisz to.
1234
01:42:17,631 --> 01:42:19,295
Zawsze mie膰.
1235
01:42:22,398 --> 01:42:23,710
Je艣li mia艂by艣 mnie teraz upu艣ci膰,
1236
01:42:23,743 --> 01:42:25,598
czy my艣lisz o tym dwa razy?
1237
01:42:31,998 --> 01:42:32,991
Nie.
1238
01:42:33,022 --> 01:42:35,550
Jestem taki sam.
1239
01:42:45,758 --> 01:42:47,965
To dar.
1240
01:42:47,999 --> 01:42:50,079
Prezent, kt贸ry oboje dzielimy.
1241
01:42:52,926 --> 01:42:55,102
Prezent?
1242
01:42:55,135 --> 01:42:57,790
S膮dz臋, 偶e wi臋kszo艣膰 ludzi nie
widzia艂aby tego w ten spos贸b.
1243
01:42:57,822 --> 01:43:00,798
Wi臋kszo艣膰 ludzi jest s艂aba i
pe艂na w膮tpliwo艣ci.
1244
01:43:01,695 --> 01:43:03,325
Mo偶e.
1245
01:43:04,063 --> 01:43:05,758
Ale oni nadal...
1246
01:43:07,359 --> 01:43:09,438
Nadal zas艂uguj膮 na...
1247
01:43:13,246 --> 01:43:14,910
Mi艂o艣膰?
1248
01:43:14,942 --> 01:43:16,799
Nigdy nie kocha艂em nikogo w ca艂ym
moim 偶yciu,
1249
01:43:16,830 --> 01:43:17,982
i nie masz.
1250
01:43:19,966 --> 01:43:21,566
To nieprawda.
1251
01:43:22,782 --> 01:43:24,062
Nie wi臋cej.
1252
01:43:24,094 --> 01:43:29,758
Tom, Sophie w ko艅cu ci臋 opu艣ci.
1253
01:43:29,791 --> 01:43:32,446
Bo ona nigdy nie zrozumie, kim
naprawd臋 jeste艣.
1254
01:43:32,478 --> 01:43:34,591
Ona teraz rozumie.
1255
01:43:37,086 --> 01:43:38,527
Ty...
1256
01:43:40,222 --> 01:43:43,038
s膮 rzadkie i wyj膮tkowe.
1257
01:43:44,702 --> 01:43:47,198
Pozw贸lcie, 偶e pomog臋 wam
ogarn膮膰, kim naprawd臋 jeste艣cie.
1258
01:43:48,735 --> 01:43:50,878
Prawdziwy Czarny 艁ab臋d藕.
1259
01:43:57,246 --> 01:43:58,687
Masz racj臋.
1260
01:44:00,638 --> 01:44:02,271
Jestem.
1261
01:45:24,991 --> 01:45:26,750
U ciebie w porz膮dku?
1262
01:45:37,119 --> 01:45:39,487
Je艣li kiedykolwiek chcesz o tym
porozmawia膰 tutaj ...
1263
01:45:43,262 --> 01:45:48,446
W艂a艣ciwie, jest co艣, o co mia艂em
sens, aby ci臋 zapyta膰.
1264
01:46:04,926 --> 01:46:07,038
Czy dlatego chcia艂e艣 pojecha膰 do
Pary偶a?
1265
01:46:07,998 --> 01:46:09,310
Czy wyjdziesz za mnie?
1266
01:46:22,495 --> 01:46:25,119
Gdybym my艣la艂, 偶e mog臋 ci臋
uszcz臋艣liwi膰, to bym to zrobi艂.
1267
01:46:27,518 --> 01:46:29,182
Ale, Tom...
1268
01:46:30,206 --> 01:46:32,254
nie masz zamiaru by膰 偶onaty.
1269
01:46:33,310 --> 01:46:35,646
Wiem, 偶e teraz, i ty.
1270
01:46:43,742 --> 01:46:46,078
- My艣la艂em, 偶e rozumiesz.
- Tak.
1271
01:47:05,822 --> 01:47:07,198
Sophie...
1272
01:47:11,646 --> 01:47:13,342
Och, m贸j...
1273
01:47:15,134 --> 01:47:16,798
Czy...?
1274
01:47:18,814 --> 01:47:20,862
To tak偶e dla mnie nowin臋.
1275
01:47:29,886 --> 01:47:33,791
Kocham ci臋. Prosz臋, o偶eni膰 si臋
ze mn膮.
1276
01:47:39,870 --> 01:47:41,790
Dzi艣 wydano czerwone
zawiadomienie
1277
01:47:41,822 --> 01:47:43,742
dla by艂ego dow贸dcy SAS Declana
Smitha,
1278
01:47:43,774 --> 01:47:45,566
kto jest poszukiwany w zwi膮zku z
bombardowaniem
1279
01:47:45,598 --> 01:47:47,166
tunelu pod Kana艂em La Manche.
1280
01:47:47,198 --> 01:47:49,022
W chwili ataku Smith by艂 starszym
cz艂onkiem
1281
01:47:49,054 --> 01:47:50,590
jednostki antyterrorystycznej
1282
01:47:50,622 --> 01:47:52,606
zadanie rozwi膮zania kryzysu.
1283
01:47:52,638 --> 01:47:54,878
Teraz stoi oskar偶ony o
pomocnictwo i pod偶eganie Grace
Lewis,
1284
01:47:54,911 --> 01:47:56,702
g艂贸wnego sprawcy.
1285
01:47:56,734 --> 01:47:58,526
Declan Smith jest tematem
1286
01:47:58,558 --> 01:48:01,086
mi臋dzynarodowego polowania na
niego, aby go wytropi膰.
1287
01:48:01,119 --> 01:48:03,806
殴r贸d艂a bezpiecze艅stwa
sugeruj膮, 偶e jest jedynym 偶yj膮cym
odbiorc膮
1288
01:48:03,838 --> 01:48:06,334
okupu rzekomo zap艂aconego przez
Britgaz
1289
01:48:06,366 --> 01:48:08,990
nieudanej pr贸by zapobie偶enia
bombardowaniu.
1290
01:48:09,022 --> 01:48:11,102
Pieni膮dze, podobno p贸艂 miliarda
dolar贸w,
1291
01:48:11,134 --> 01:48:12,990
brakuje r贸wnie偶.
1292
01:48:13,022 --> 01:48:15,582
Rzecznik ofiar zosta艂 zjadliwy o
Smith,
1293
01:48:15,614 --> 01:48:17,822
m贸wi nam, 偶e wierzy, 偶e siedzi
gdzie艣 na pla偶y,
1294
01:48:17,854 --> 01:48:19,422
wydatk贸w na okup.
1295
01:48:19,454 --> 01:48:21,118
Jednak grupy opozycyjne
1296
01:48:21,150 --> 01:48:22,783
nazwali go bohaterem za to, co
m贸wi膮
1297
01:48:22,815 --> 01:48:25,310
jest jego walk膮 z korupcj膮
instytucjonaln膮.
1298
01:48:25,342 --> 01:48:27,806
Powt贸rzyli twierdzenie, po raz
pierwszy przez Grace Lewis,
1299
01:48:27,838 --> 01:48:29,503
偶e to rz膮d brytyjski
1300
01:48:29,535 --> 01:48:31,870
kt贸ra zarz膮dzi艂a masakr臋 w
Republice Gruzji
1301
01:48:31,902 --> 01:48:34,046
aby utorowa膰 drog臋 dla
gazoci膮gu.
1302
01:48:34,078 --> 01:48:36,606
Britgaz, jedna z najwi臋kszych
korporacji w Wielkiej Brytanii,
1303
01:48:36,638 --> 01:48:38,111
zaprzeczy艂 tym zarzutom
1304
01:48:38,143 --> 01:48:40,991
i wyrazi艂 wsp贸艂czucie dla
wszystkich ofiar.
1305
01:48:41,023 --> 01:48:42,750
Jej przewodnicz膮cy, Sir Charles
Whiteside,
1306
01:48:42,782 --> 01:48:45,182
do dnia dzisiejszego odm贸wi艂
sk艂adania dalszych uwag,
1307
01:48:45,214 --> 01:48:49,214
kiedy zadzwoni艂 do naszego studia
na ten ekskluzywny wywiad.
1308
01:48:49,246 --> 01:48:50,462
Sir Charles, jaka jest twoja
odpowied藕
1309
01:48:50,494 --> 01:48:52,030
do filmu Grace Lewis,
1310
01:48:52,062 --> 01:48:53,758
co oznacza, 偶e Britgaz by艂
got贸w
1311
01:48:53,790 --> 01:48:55,742
zap艂aci膰 sprawcom za
milczenie?
1312
01:48:55,774 --> 01:48:57,343
Wyra藕nie film zosta艂
skonstruowany
1313
01:48:57,375 --> 01:48:59,742
przez t臋 Grace Lewis w 偶a艂osne
pr贸by
1314
01:48:59,774 --> 01:49:01,982
aby odwr贸ci膰 uwag臋 od jej
zbrodni.
1315
01:49:02,014 --> 01:49:03,838
Wi臋c chcesz wspiera膰 pe艂ne
dochodzenie
1316
01:49:03,870 --> 01:49:05,790
do ataku i tych roszcze艅?
1317
01:49:05,822 --> 01:49:08,254
Tak, jak to ujawni膰 niewygodn膮
prawd臋:
1318
01:49:08,286 --> 01:49:10,462
nasze w艂asne s艂u偶by
bezpiecze艅stwa zosta艂y
zdradzone,
1319
01:49:10,495 --> 01:49:12,671
doprowadzi艂o to do tragicznej
utraty 偶ycia i mienia.
1320
01:49:12,703 --> 01:49:14,302
Czy odnosisz si臋 do
1321
01:49:14,335 --> 01:49:16,190
do by艂ego dow贸dcy SAS Declan
Smith?
1322
01:49:16,222 --> 01:49:18,367
Zdaj臋 sobie spraw臋, 偶e czerwona
informacja zosta艂a wydana
1323
01:49:18,399 --> 01:49:19,966
dla cz艂owieka o tym imieniu,
1324
01:49:19,998 --> 01:49:22,046
i nie mog臋 si臋 doczeka膰, aby
sprawiedliwo艣ci zrobi膰.
1325
01:49:22,078 --> 01:49:24,030
Ofiary ataku Eurostream
1326
01:49:24,062 --> 01:49:26,430
spekulowali, 偶e Declan Smith
opala si臋
1327
01:49:26,462 --> 01:49:29,726
na prywatnym jachcie lub willi
gdzie艣, za pomoc膮 pieni臋dzy.
1328
01:49:29,758 --> 01:49:30,943
Wyrazili艣my
1329
01:49:30,975 --> 01:49:32,767
nasze g艂臋bokie kondolencje dla
ofiar
1330
01:49:32,799 --> 01:49:36,446
ale musi bardzo wyra藕nie
stwierdzi膰, 偶e okup nie zosta艂
zap艂acony.
1331
01:49:36,478 --> 01:49:38,878
Opad z bombardowania nasili艂
si臋
1332
01:49:38,910 --> 01:49:41,854
sensacyjne sceny rozgrywane dzi艣
w Izbie Gmin
1333
01:49:41,886 --> 01:49:44,030
podczas pyta艅 premiera.
1334
01:49:44,062 --> 01:49:45,566
Atwood zosta艂 zapytany, czy
bombardowanie
1335
01:49:45,598 --> 01:49:47,103
kt贸ry sprowadzi艂 tunel pod
Kana艂em La Manche
1336
01:49:47,135 --> 01:49:48,638
jego rz膮du.
1337
01:49:48,670 --> 01:49:50,111
Pos艂uchajmy.
1338
01:49:50,143 --> 01:49:51,518
Zam贸wienia! Zam贸wienia!
1339
01:49:51,550 --> 01:49:53,790
B臋d臋 mia艂 zam贸wienie!
1340
01:49:53,823 --> 01:49:55,390
Jeste艣 ha艅b膮!
1341
01:49:55,422 --> 01:49:56,767
Premier,
1342
01:49:56,799 --> 01:49:58,590
jak ka偶dy cz艂onek, kt贸ry ma
g艂os,
1343
01:49:58,623 --> 01:50:00,062
ma prawo do bycia wys艂uchanym.
1344
01:50:00,094 --> 01:50:01,214
Niech m贸wi!
1345
01:50:01,246 --> 01:50:02,366
Premier.
1346
01:50:02,398 --> 01:50:03,838
Zrezygnowa膰!
1347
01:50:03,870 --> 01:50:05,150
Dzi臋kuj臋, panie prezydencie.
1348
01:50:05,182 --> 01:50:08,030
I, tak, musz臋 przyzna膰
1349
01:50:08,062 --> 01:50:09,758
aby zako艅czy膰 rozczarowanie
1350
01:50:09,790 --> 01:50:12,446
偶e m贸j prawy szanowny przyjaciel
u偶y艂 PMQs
1351
01:50:12,478 --> 01:50:16,670
rozpowszechniania fa艂szywych
plotek i k艂amstw na temat tych
tragicznych wydarze艅.
1352
01:50:16,702 --> 01:50:20,382
To bardzo jasne, prawdziwy
zdrajca, prawdziwy zdrajca,
1353
01:50:20,414 --> 01:50:24,350
jest by艂y dow贸dca SAS Declan
Smith.
1354
01:50:24,382 --> 01:50:26,334
Czy premier...
1355
01:50:26,366 --> 01:50:28,383
-
Och, usi膮d藕!
-
Nie, nie ust膮pi臋.
1356
01:50:28,415 --> 01:50:30,367
-
Usi膮d藕!
-
Zam贸wienia!
1357
01:50:30,399 --> 01:50:32,926
Czy premier we藕mie na siebie
odpowiedzialno艣膰
1358
01:50:32,958 --> 01:50:36,031
za t臋 awari臋 bezpiecze艅stwa i
rezygnacj臋?
1359
01:50:36,063 --> 01:50:38,430
M贸j prawy szanowny przyjacielu,
jestem.
1360
01:50:38,462 --> 01:50:39,999
Bior臋 na siebie
odpowiedzialno艣膰.
1361
01:50:40,031 --> 01:50:41,855
Bior臋 pe艂n膮
odpowiedzialno艣膰
1362
01:50:41,887 --> 01:50:43,711
do znalezienia Declan Smith
1363
01:50:43,743 --> 01:50:45,118
i poci膮ga go do
odpowiedzialno艣ci
1364
01:50:45,150 --> 01:50:47,390
w brytyjskim s膮dzie.
1365
01:50:52,510 --> 01:50:55,838
Ja, dr Sophie Hart,
1366
01:50:55,870 --> 01:50:59,806
we藕 to, Thomas William Buckingham
III,
1367
01:50:59,838 --> 01:51:02,590
by膰 moim legalnie po艣lubionym
m臋偶em,
1368
01:51:02,622 --> 01:51:05,502
mie膰 i trzyma膰 od tego dnia do
przodu,
1369
01:51:06,398 --> 01:51:08,350
na lepsze, na gorsze,
1370
01:51:08,382 --> 01:51:10,719
w wojnie i pokoju,
1371
01:51:10,750 --> 01:51:16,479
wiedz膮c, 偶e w czasie wojny tw贸j
szalony m贸zg ma zawsze racj臋.
1372
01:51:16,510 --> 01:51:20,223
I nigdy nie b臋d臋 si臋 zastanawia膰,
co mo偶na dosta膰 si臋 do w loo
ponownie.
1373
01:51:20,255 --> 01:51:22,526
Zaufaj mi, nie chcesz wiedzie膰.
1374
01:51:26,750 --> 01:51:31,358
I, Thomas William Buckingham III,
1375
01:51:31,390 --> 01:51:34,078
we藕 si臋, dr Sophie Hart,
1376
01:51:34,110 --> 01:51:35,551
by膰 moj膮 zgodnie z prawem
po艣lubion膮 偶on膮,
1377
01:51:35,583 --> 01:51:39,134
mie膰 i trzyma膰 od tego dnia do
przodu,
1378
01:51:39,166 --> 01:51:40,351
na lepsze, na gorsze,
1379
01:51:40,383 --> 01:51:43,070
w wojnie i pokoju,
1380
01:51:43,102 --> 01:51:48,190
wiedz膮c, 偶e w spokoju twoje
rokowanie zawsze b臋dzie s艂uszne.
1381
01:51:48,223 --> 01:51:49,855
R贸wnie偶 nigdy nie zamrozi膰
martwego kota ponownie.
1382
01:51:49,887 --> 01:51:52,030
Bardzo m膮dra decyzja, prosz臋 pana.
1383
01:52:03,966 --> 01:52:06,781
Przez w艂adz臋, na mocy powierzonej
mi przez lokalnego burmistrza,
1384
01:52:06,814 --> 01:52:10,877
kt贸rzy hojnie wspierali艣cie w
swojej kampanii reelekcji,
1385
01:52:10,910 --> 01:52:13,983
Teraz wymawiam ci m臋偶a i 偶on臋.
1386
01:52:14,847 --> 01:52:16,703
Mo偶esz poca艂owa膰 pann臋 m艂od膮.
1387
01:52:22,110 --> 01:52:24,447
Och, kurwa.
1388
01:52:24,479 --> 01:52:26,623
Zaj臋艂o mu wystarczaj膮co d艂ugo.
1389
01:52:26,655 --> 01:52:28,766
Id藕 dalej, a nast臋pnie.
1390
01:52:30,495 --> 01:52:32,063
Tak, szefie?
1391
01:52:32,095 --> 01:52:34,590
Czy jeste艣 jeszcze 偶onaty, czy
co?
1392
01:52:34,621 --> 01:52:38,398
- Tylko.
-
To wszystko sko艅czy si臋
艂zami.
1393
01:52:38,430 --> 01:52:40,030
Dam swoj膮 mi艂o艣膰 do missus.
1394
01:52:40,063 --> 01:52:43,230
Hej, mam dla ciebie prezent
艣lubny.
1395
01:52:45,214 --> 01:52:46,430
Znalaz艂e艣 pieni膮dze.
1396
01:52:46,463 --> 01:52:48,511
Tam, gdzie my艣la艂e艣, 偶e to
b臋dzie.
1397
01:52:49,343 --> 01:52:50,431
A Declan?
1398
01:52:50,463 --> 01:52:52,798
Ta cunt siedzi na nim.
1399
01:52:53,918 --> 01:52:55,135
W porz膮dku, stand by.
1400
01:52:57,886 --> 01:53:00,606
Chcesz wzi膮膰 kontrol臋 deszczu na
miesi膮c miodowy?
1401
01:53:00,638 --> 01:53:02,911
Tak.
1402
01:53:02,943 --> 01:53:04,959
Upu艣膰 go.
1403
01:53:04,990 --> 01:53:06,430
Na pewno?
1404
01:53:06,462 --> 01:53:09,374
Nigdy nie lubi艂em tego ma艂ego
skurwysynu.
1405
01:53:14,237 --> 01:53:15,901
Upu艣膰 go.
1406
01:53:30,943 --> 01:53:34,431
Wszystkie znaki wywo艂awze, to
jest Alpha. Mam kontrol臋.
1407
01:53:34,463 --> 01:53:37,503
Stan gotowo艣ci. Stan gotowo艣ci.
Przejd藕.
1408
01:53:48,527 --> 01:53:53,527
Dostarczane przez
https://twitter.com/kaboomskull
wybuchowe
1409
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Automatyczne t艂umaczenie przez:
www.elsubtitle.com
Odwied藕 nasz膮 stron臋 internetow膮, aby uzyska膰 bezp艂atne t艂umaczenie
103325