All language subtitles for SAS-Red-Notice_2021_Polish-ELSUBTITLE.COM-ST_59616102

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,394 --> 00:00:30,394 Dostarczane przez https://twitter.com/kaboomskull wybuchowe 2 00:00:34,814 --> 00:00:38,365 Mniej ni偶 jeden procent populacji jest psychopatyczny. 3 00:00:38,398 --> 00:00:41,791 Psychopaci cz臋sto dziedzicz膮 cech臋 4 00:00:41,823 --> 00:00:44,446 i nie s膮 w stanie kocha膰. 5 00:00:44,477 --> 00:00:48,383 Zarz膮dzaj膮 swoimi relacjami z kliniczn膮 precyzj膮, 6 00:00:48,415 --> 00:00:51,805 sukcesu we wszystkich dziedzinach 偶ycia. 7 00:00:51,838 --> 00:00:56,095 Psychopaci, kt贸rzy mog膮 nauczy膰 si臋 kocha膰, s膮 jeszcze rzadsi. 8 00:00:56,127 --> 00:00:59,199 Tak rzadkie, jak czarny 艂ab臋d藕. 9 00:01:00,638 --> 00:01:01,887 Nadszed艂 czas. 10 00:01:03,871 --> 00:01:05,695 Nie jestem jeszcze martwy. 11 00:01:05,727 --> 00:01:11,134 Nazywanie nast臋pcy jest oznak膮 si艂y, a nie s艂abo艣ci, Ojcze. 12 00:01:11,166 --> 00:01:13,407 Zawsze mia艂e艣 wi臋cej ambicji ni偶 tw贸j brat. 13 00:01:13,439 --> 00:01:15,550 Olly jest bardziej ambitny ni偶 my艣lisz. 14 00:01:15,583 --> 00:01:19,167 Jest r贸偶nica mi臋dzy ambicj膮 a dum膮. 15 00:01:19,199 --> 00:01:20,734 On po prostu pr贸buje ci臋 zaimponowa膰. 16 00:01:20,766 --> 00:01:24,094 C贸偶, bez wzgl臋du na to, jak ci臋偶ko tw贸j brat pr贸buje, 17 00:01:24,127 --> 00:01:26,014 zawsze b臋dzie wymielny. 18 00:01:26,047 --> 00:01:27,999 Ch艂opiec, czy on wie, 偶e czujesz si臋 w ten spos贸b. 19 00:01:28,030 --> 00:01:32,158 Nie obchodzi mnie to, ani nie powiniene艣. 20 00:02:08,223 --> 00:02:11,134 Ostatni dzie艅, ch艂opcy. Zapalmy j膮. 21 00:02:12,798 --> 00:02:14,815 B膮d藕 profesjonalny. 22 00:02:23,679 --> 00:02:26,141 - Rano. - Czy kiedy tu dotar艂em. 23 00:02:26,175 --> 00:02:28,798 - Co oferujesz 'em? - Pi臋膰dziesi膮t kurwa grand. 24 00:02:28,830 --> 00:02:30,718 C贸偶, to dwa razy to, co zap艂aci艂e艣 za op贸藕nienie. 25 00:02:30,750 --> 00:02:32,031 Tak, ju偶 zap艂aci艂em 'em sto. 26 00:02:32,063 --> 00:02:33,343 Wkurzony go na dziwki i w贸dk臋. 27 00:02:33,375 --> 00:02:35,134 Tak, dobrze, czy wini膰 'em? 28 00:02:35,167 --> 00:02:38,815 Nie, nie chcia艂bym 偶y膰 w tym pieprzonym g贸wnie. 29 00:02:38,847 --> 00:02:40,381 C贸偶, chc膮 wi臋cej pieni臋dzy. 30 00:02:40,414 --> 00:02:42,943 Wyra藕nie. W porz膮dku, zwi臋ksz ofert臋, 31 00:02:42,975 --> 00:02:46,078 ale je艣li b臋dzie g艂o艣no, to jest to, po co tu jeste艣. 32 00:02:46,110 --> 00:02:47,230 Grace. 33 00:02:50,303 --> 00:02:53,247 Jaka jest uczciwa cena dla tej wioski? 34 00:02:54,495 --> 00:02:56,605 Dwie艣cie? 35 00:02:56,638 --> 00:03:01,887 Ok, c贸偶, je艣li odm贸wi膮, wytnij j臋zyki. 36 00:03:04,542 --> 00:03:06,495 - Czy ona jest do tego zdolna? - Oczywi艣cie. 37 00:03:06,527 --> 00:03:08,734 C贸偶, je艣li ona pieprzy go, to do ciebie. 38 00:03:08,767 --> 00:03:11,743 Musz臋 tylko, 偶e wioska wyczyszczone dzisiaj, w porz膮dku? 39 00:03:11,774 --> 00:03:15,167 Hej, Pop, jest to nieprofesjonalne, aby go spali膰? 40 00:03:16,543 --> 00:03:20,605 M贸j Bo偶e, Olly. Naprawd臋 masz g贸wno dla m贸zg贸w. 41 00:03:57,502 --> 00:03:59,455 Front wroga! 42 00:04:11,263 --> 00:04:13,565 Id藕, id藕, id藕! Przejd藕. Na wzg贸rzu. 43 00:04:21,181 --> 00:04:24,159 Prze艂膮cz ogie艅 w prawo. Prze艂膮cz ogie艅 w prawo. Na zewn膮trz. 44 00:04:24,191 --> 00:04:26,845 Och, to tylko zadrapanie. 45 00:04:26,878 --> 00:04:28,351 Jeste艣 dobry. 46 00:04:53,087 --> 00:04:55,102 Nie chc膮 pieni臋dzy. 47 00:04:55,135 --> 00:04:57,278 Chc膮 walki. 48 00:04:58,334 --> 00:05:00,991 Podejmij decyzj臋. Zr贸b to teraz. 49 00:05:03,519 --> 00:05:05,502 Zabij m臋偶czyzn i ch艂opc贸w, 50 00:05:05,535 --> 00:05:07,743 i pozostawi膰 kobiety, aby szerzy膰 strach. 51 00:06:58,111 --> 00:07:00,670 Witamy w domu, Thomas. 52 00:07:00,702 --> 00:07:03,038 Wspaniale ci臋 widzie膰, Callum. Wygl膮da dobrze jak zawsze. 53 00:07:03,070 --> 00:07:04,542 Zostajesz na Bo偶e Narodzenie? 54 00:07:04,575 --> 00:07:06,430 Po prostu przyszed艂em co艣 podnie艣膰. 55 00:07:06,462 --> 00:07:09,150 To moja praca. Powiedz mi, czego potrzebujesz. Zorganizuj臋 herbat臋. 56 00:07:09,182 --> 00:07:13,502 Dzi臋ki, ale wola艂bym zrobi膰 to sam. Jest w pude艂ku Nanny. 57 00:07:13,534 --> 00:07:17,151 - C贸偶, to niespodzianka. - Dla mnie r贸wnie偶. 58 00:07:17,182 --> 00:07:19,775 Mi艂o mie膰 troch臋 艣miechu w domu. 59 00:07:19,806 --> 00:07:21,151 Wczesne dni. 60 00:07:21,182 --> 00:07:23,263 Mam zamiar zachowa膰 moje mieszkanie, ale weekend tutaj. 61 00:07:23,294 --> 00:07:24,927 Je艣li Sophie to wyobra偶a sobie. 62 00:07:24,958 --> 00:07:28,671 Czy b臋dzie ona potrzebowa膰 wykres贸w kolor贸w dla przedszkola? 63 00:07:28,702 --> 00:07:29,950 Jeste艣 gorszy od mojej matki. 64 00:07:29,983 --> 00:07:31,903 By艂aby dumna. 65 00:07:31,934 --> 00:07:33,375 Jako艣 w to w膮tpi臋. 66 00:07:33,406 --> 00:07:35,039 Tomasz, twoi rodzice byli... 67 00:07:35,070 --> 00:07:37,150 Moi rodzice byli we mnie szalenie rozczarowani. 68 00:07:37,182 --> 00:07:39,966 Tw贸j nanna by zatwierdzi艂a. 69 00:07:39,999 --> 00:07:41,374 Czy naprawi艂e艣 okna w jej bibliotece? 70 00:07:41,407 --> 00:07:42,975 Wszystko gotowe, prosz臋 pana. 71 00:07:43,006 --> 00:07:46,047 Zasadzili艣my r贸wnie偶 kolejne 40 akr贸w d臋bu. 72 00:07:46,078 --> 00:07:47,230 Jej ulubieniec. 73 00:07:47,263 --> 00:07:49,566 To by艂by ty, panie. 74 00:07:50,847 --> 00:07:52,958 - Dzi臋kuj臋, Callum. - Oczywi艣cie, prosz臋 pana. 75 00:08:41,918 --> 00:08:44,159 Masz drugie my艣li? 76 00:08:45,406 --> 00:08:46,591 Nigdy nie. 77 00:08:46,622 --> 00:08:48,959 Co to jest, a nast臋pnie? 78 00:08:53,886 --> 00:08:55,966 Czy Nanna naprawd臋 kocha艂a dziadka? 79 00:08:56,766 --> 00:08:58,270 Na sw贸j spos贸b. 80 00:09:00,062 --> 00:09:02,622 Czy m贸g艂by艣 by膰 bardziej rozwarty? 81 00:09:02,655 --> 00:09:05,022 Mia艂a szczeg贸lny spos贸b widzenia 艣wiata, 82 00:09:05,054 --> 00:09:07,422 w tym dziadka. 83 00:09:07,455 --> 00:09:09,790 Dla niej to by艂a mi艂o艣膰. 84 00:09:11,199 --> 00:09:12,607 Ty rozumiesz? 85 00:09:14,590 --> 00:09:16,191 Pocz膮tek. 86 00:09:16,222 --> 00:09:19,006 Dlatego chcia艂a, 偶eby艣 mia艂 ten pier艣cionek. 87 00:09:19,038 --> 00:09:20,766 Wielki Henry Buckingham 88 00:09:20,799 --> 00:09:22,750 odci膮艂 go z palca maharad偶y 89 00:09:22,782 --> 00:09:24,479 podczas buntu indyjskiego 90 00:09:24,510 --> 00:09:27,646 i przekaza艂 j膮 jej po jego odej艣ciu. 91 00:09:28,862 --> 00:09:31,486 Wi臋c historia idzie. 92 00:09:31,518 --> 00:09:33,406 Twoja nanna nie zachowa膰 jej tajemnice. 93 00:09:36,350 --> 00:09:39,070 Zgadnij, 偶e nigdy nie poznamy prawdy. 94 00:09:39,102 --> 00:09:41,726 Wiem, 偶e by艂aby zadowolona. 95 00:09:42,750 --> 00:09:45,310 Sophie jest dobrym wyborem, Thomas. 96 00:09:47,582 --> 00:09:48,991 Potem nadszed艂 czas. 97 00:09:52,958 --> 00:09:54,558 To tylko z naszych 藕r贸de艂. 98 00:09:54,590 --> 00:09:56,254 Czerwone powiadomienia zosta艂y wydane 99 00:09:56,286 --> 00:09:58,718 dla trzech cz艂onk贸w os艂awionego Black Swans, 100 00:09:58,750 --> 00:10:01,086 rodzinna prywatna firma wojskowa 101 00:10:01,119 --> 00:10:03,999 zwi膮zanych z domniemanymi okrucie艅stwami w Republice Gruzji. 102 00:10:04,030 --> 00:10:06,110 Trzy s膮 Amerykanie William Lewis 103 00:10:06,142 --> 00:10:08,895 i jego doros艂e dzieci, Grace i Oliver Lewis. 104 00:10:08,926 --> 00:10:11,262 Rodzina mieszka w p贸艂nocnym Londynie. 105 00:10:11,294 --> 00:10:13,150 Oskar偶a si臋 ich o zbrodnie przeciwko ludzko艣ci 106 00:10:13,182 --> 00:10:16,479 po rzekomej masakrze, kt贸ra dopiero teraz wysz艂a na jaw. 107 00:10:16,510 --> 00:10:18,495 Odleg艂y obszar, w kt贸rym to si臋 sta艂o 108 00:10:18,526 --> 00:10:21,694 jest znany jako korytarz dla ponadnarodowych gazoci膮g贸w. 109 00:10:21,727 --> 00:10:24,222 Mi臋dzynarodowy Trybuna艂 Karny domaga si臋 110 00:10:24,255 --> 00:10:26,527 偶e Wielka Brytania ekstradycji oskar偶onego do Hagi 111 00:10:26,558 --> 00:10:28,126 gdzie stan膮 przed s膮dem. 112 00:10:28,158 --> 00:10:29,854 Kancelaria premiera do tej pory 113 00:10:29,886 --> 00:10:31,678 odm贸wi艂 komentarza w sprawie czerwonych zawiadomie艅 114 00:10:31,710 --> 00:10:33,630 czy te偶 planuje im s艂u偶y膰, 115 00:10:33,662 --> 00:10:36,670 ale czekamy na dalsze aktualizacje z numerem dziesi臋膰. 116 00:10:52,190 --> 00:10:53,854 To nie by艂o to, co go zatrudnili艣my. 117 00:10:53,886 --> 00:10:55,326 Nie ma znaczenia. 118 00:10:55,358 --> 00:10:58,782 On stoi przed s膮dem, Lewis powie, 偶e usankcjonowali艣my go. 119 00:10:58,815 --> 00:11:01,790 C贸偶, jeste艣 PM. Co chcesz zrobi膰? 120 00:11:03,615 --> 00:11:05,566 To znaczy, mogliby艣my go kopn膮膰 w d艂ug膮 traw臋. 121 00:11:05,598 --> 00:11:08,446 Mo偶na to zrobi膰. Ale wiesz, 偶e to nie b臋dzie cios? 122 00:11:08,478 --> 00:11:10,783 Najemnicy od dziesi臋cioleci wyrywaj膮 z niego ty艂ek. 123 00:11:10,815 --> 00:11:13,918 By膰 mo偶e zrobili to, ale teraz ka偶dy skurwysyn ma telefon kom贸rkowy. 124 00:11:13,950 --> 00:11:16,062 - Sprawiedliwe. - Mogli艣my go deportowa膰. 125 00:11:16,094 --> 00:11:18,142 Nie. Jankesi nie zjedz膮 naszego g贸wna. 126 00:11:18,175 --> 00:11:20,766 Lewis mieszka tutaj. On robi swoje interesy tutaj. 127 00:11:20,799 --> 00:11:22,782 Jest tu od oko艂o 40 lat. 128 00:11:22,814 --> 00:11:24,478 W艂a艣nie kupi艂 Dom Habsburg贸w. 129 00:11:24,510 --> 00:11:25,886 - Co, w Hampstead Heath? - Tak. 130 00:11:25,918 --> 00:11:27,775 Oczywi艣cie p艂acimy mu za du偶o. 131 00:11:27,806 --> 00:11:29,695 C贸偶, utrzymanie naszych r膮k w czysto艣ci to drogi biznes. 132 00:11:29,726 --> 00:11:31,903 I w tej cenie oczekuj臋, 偶e zostan膮 umyte z tego shite. 133 00:11:31,935 --> 00:11:34,270 Istnieje r贸偶nica mi臋dzy disavowing Lewis 134 00:11:34,302 --> 00:11:36,030 i dor臋czenie mu Czerwonej Obwieszczenia. 135 00:11:36,062 --> 00:11:37,598 B臋dzie oczekiwa艂 poziomu ochrony. 136 00:11:37,631 --> 00:11:41,503 Nie. Nie, nie mog臋 by膰 postrzegany jako obro艅ca wojenny. 137 00:11:41,535 --> 00:11:43,774 Wi臋c chcesz, 偶ebym chodzi艂 po jego domu i go aresztowa艂? 138 00:11:43,806 --> 00:11:46,590 Nie, nigdy nie powiedzia艂em nic o aresztowaniu. 139 00:11:49,502 --> 00:11:50,974 Lewis te偶 b臋dzie si臋 do tego przygotowa艂. 140 00:11:51,006 --> 00:11:52,638 Jest pow贸d, dla kt贸rego zatrudnili艣my go w pierwszej kolejno艣ci. 141 00:11:52,670 --> 00:11:54,878 I jest pow贸d, dla kt贸rego ci臋 zatrudni艂em. 142 00:12:06,238 --> 00:12:07,646 Natalie, mog臋 chwyci膰 te notatki? 143 00:12:07,678 --> 00:12:09,214 Tak, doktorze. 144 00:12:09,246 --> 00:12:10,239 - Dzi臋kuj臋. - Nie chodz臋. 145 00:12:10,271 --> 00:12:12,126 - Cze艣膰, dr Hart. - Cze艣膰. 146 00:12:16,798 --> 00:12:18,655 Niespodzianka. 147 00:12:20,350 --> 00:12:23,102 - Niespodzianka? - Bilet pierwszej klasy do Pary偶a. 148 00:12:23,134 --> 00:12:25,278 Lot jest o 1:30 jutro. 149 00:12:27,870 --> 00:12:30,078 Tom, to jest pi臋kne, ale... 150 00:12:30,110 --> 00:12:33,214 Zadzwoni艂em do dr Wells. Zgodzi艂a si臋 na twoje zmiany. 151 00:12:33,247 --> 00:12:34,975 Nie rozmawia艂em z tob膮 od trzech tygodni, 152 00:12:35,006 --> 00:12:36,734 a pierwsz膮 osob膮, do kt贸rej dzwonisz, jest m贸j konsultant 153 00:12:36,766 --> 00:12:37,822 , aby zmieni膰 m贸j harmonogram? 154 00:12:37,855 --> 00:12:41,758 - Tak. - Tom, to nie jest OK. 155 00:12:41,790 --> 00:12:43,390 Umiera艂e艣, aby pojecha膰 do Pary偶a. 156 00:12:43,422 --> 00:12:44,767 Umiera艂em, aby sp臋dzi膰 z tob膮 troch臋 czasu. 157 00:12:44,799 --> 00:12:47,326 Dobrze, 偶e idziemy razem. 158 00:12:51,134 --> 00:12:54,238 Tomek, przesta艅. 159 00:12:54,270 --> 00:12:56,670 Przepraszam. Musz臋 co艣 posortowa膰 w pracy. 160 00:12:56,702 --> 00:12:58,846 - Ale w艂a艣nie wr贸ci艂e艣. - To nie potrwa d艂ugo. 161 00:12:58,878 --> 00:13:00,830 S艂ysza艂em, 偶e jeden wcze艣niej. 162 00:13:00,862 --> 00:13:02,718 B臋dzie dobrze. 163 00:13:03,838 --> 00:13:05,919 Spotkaj si臋 na lotnisku. 164 00:13:07,550 --> 00:13:10,174 - Nie powiedzia艂em jeszcze tak. - Nie sp贸藕nij si臋. 165 00:13:11,070 --> 00:13:12,671 G艂upikurcz. 166 00:13:13,631 --> 00:13:16,158 Cze艣膰, James. Jak twoja noga jest dzisiaj? 167 00:13:36,510 --> 00:13:38,974 Potrzebuj臋 wszystkich. Nwo. 168 00:13:39,006 --> 00:13:42,014 Tak, chod藕, wszyscy. Chod藕my. 169 00:13:45,758 --> 00:13:46,942 W艂a艣nie dosta艂em wiadomo艣膰. 170 00:13:46,974 --> 00:13:49,438 SAS ma zamiar przej艣膰 na nas. 171 00:13:50,910 --> 00:13:55,230 Mo偶emy zarezerwowa膰 G4 z Farnborough, 172 00:13:55,262 --> 00:13:57,502 lata膰 do domu, wykorzysta膰 nasze szanse tam. 173 00:13:58,462 --> 00:14:00,286 Anglia jest domem. 174 00:14:00,318 --> 00:14:05,503 Tata. Po tych wszystkich latach nadal nie jeste艣 jednym z nich. 175 00:14:05,535 --> 00:14:08,670 - Nigdy nie b臋dzie. - C贸偶, to prawda. 176 00:14:08,702 --> 00:14:11,678 Jestem jednym ze mnie. Tak samo jak ty. 177 00:14:13,822 --> 00:14:17,534 Clements po prostu u偶ywa艂 nas tak. 178 00:14:17,566 --> 00:14:21,406 Nie. U偶ywam go na w艂asne 艣rodki. 179 00:14:21,438 --> 00:14:25,118 Ten rz膮d jest uzale偶niony od tego, co dla nich robimy. 180 00:14:29,790 --> 00:14:32,702 W ci膮gu trzech do czterech godzin rozbij膮 te drzwi 181 00:14:32,734 --> 00:14:34,046 i zamierzaj膮 nas aresztowa膰. 182 00:14:34,078 --> 00:14:36,606 Ostatni膮 rzecz膮, jakiej chc膮, jest aresztowanie. 183 00:14:36,638 --> 00:14:40,031 Gdybym widzia艂 t臋 dziewczyn臋 z telefonem... 184 00:14:40,063 --> 00:14:43,390 Nast臋pnym razem. 185 00:14:43,422 --> 00:14:46,559 Nie b臋dzie go, je艣li nie zrobimy czego艣 teraz. 186 00:14:48,062 --> 00:14:50,206 Co by艣 nam zrobi艂? 187 00:14:52,254 --> 00:14:53,790 Uchwal zabezpieczenia. 188 00:14:54,846 --> 00:14:56,766 Du偶a praca. 189 00:14:56,798 --> 00:14:59,486 Symulowano go sze艣膰 razy. 190 00:14:59,518 --> 00:15:02,461 Straty zawsze w stu procentach. 191 00:15:04,831 --> 00:15:06,943 Wkr贸tce trafimy w plecy. 192 00:15:06,975 --> 00:15:10,174 Wszystko inne st膮d jest bonusem. 193 00:15:20,830 --> 00:15:21,982 Ok. 194 00:15:40,447 --> 00:15:42,303 Czy te bratki? 195 00:15:43,998 --> 00:15:45,310 Tak. Tak, s膮. 196 00:15:45,343 --> 00:15:48,734 Jestem z Heath i Hampstead Society. 197 00:15:48,766 --> 00:15:50,143 Ka偶dego roku wybieramy jedno gospodarstwo domowe 198 00:15:50,175 --> 00:15:51,614 z najlepszymi zimowymi kwiatami 199 00:15:51,646 --> 00:15:52,831 i zaprezentuj go na naszej stronie internetowej. 200 00:15:52,863 --> 00:15:54,590 Dzi臋ki, ale nie jeste艣my zainteresowani. 201 00:15:54,622 --> 00:15:58,366 To wstyd. Wykona艂e艣 艣wietn膮 robot臋. 202 00:15:58,398 --> 00:16:01,407 B臋d臋 musia艂 poprosi膰 ci臋 o opuszczenie. Jestem troch臋 zm臋czony. 203 00:16:03,934 --> 00:16:08,030 Czy bratki s膮 dla ciebie bardziej pachn膮ce? 204 00:16:08,062 --> 00:16:10,207 Nie, nie do ko艅ca. Dlaczego? 205 00:16:10,239 --> 00:16:12,223 Niekt贸re kobiety rozwijaj膮 lepsze w臋ch 206 00:16:12,255 --> 00:16:13,726 w ci膮偶y. 207 00:16:13,757 --> 00:16:16,350 To jest co艣, czego oczekujemy. 208 00:16:16,381 --> 00:16:19,261 - Je艣li nie masz nic przeciwko... - Ile miesi臋cy jeste艣? 209 00:16:19,775 --> 00:16:21,470 Sze艣膰. 210 00:16:21,503 --> 00:16:23,294 Ch艂opiec czy dziewczyna? 211 00:16:23,326 --> 00:16:25,439 Nie potrafi膮 jeszcze powiedzie膰. 212 00:16:30,814 --> 00:16:33,151 Mo偶esz okre艣li膰 p艂e膰 dziecka po trzech miesi膮cach. 213 00:16:33,183 --> 00:16:36,670 I s膮 pierwiosnki. Nie bratki. 214 00:16:43,807 --> 00:16:45,823 Czerwony 1. Jestem zagro偶ona tutaj. 215 00:16:45,855 --> 00:16:48,126 - Sitrep na kobiet臋. - Neutralizowane. 216 00:16:48,158 --> 00:16:50,046 - Co z dzieckiem? - Nie kochanie. 217 00:16:50,078 --> 00:16:54,046 Wystarczy fa艂szywy p臋pek zakrywaj膮cy automatyczny kr贸tki. 218 00:16:56,031 --> 00:16:58,814 - Olivia, kim ona jest? - Pracuje nad bezpiecze艅stwem dla Lewisa. 219 00:16:58,846 --> 00:17:02,717 Istnieje 76% prawdopodobie艅stwo, 偶e jest on na cel. 220 00:17:03,070 --> 00:17:04,894 Ok. 221 00:17:04,927 --> 00:17:07,326 Alfa. Aby potwierdzi膰, jest to ci臋偶kie aresztowanie 222 00:17:07,358 --> 00:17:10,045 na William Lewis i znanych wsp贸艂pracownik贸w, 223 00:17:10,078 --> 00:17:11,551 aka Czarne 艁ab臋dzie, 224 00:17:11,583 --> 00:17:16,191 red notice 790274 za zbrodnie przeciwko ludzko艣ci. 225 00:17:16,223 --> 00:17:17,821 Potwierdzone. 226 00:17:17,854 --> 00:17:19,390 Nie b臋dzie zagro偶enia dla ich 偶ycia ani rozumu. 227 00:17:19,423 --> 00:17:21,694 B臋dziesz s艂u偶y膰 Czerwonej Noty za pomoc膮 nie艣mie艣cielnych 艣rodk贸w. 228 00:17:21,726 --> 00:17:23,871 - Potwierdzone. - Przesta艅 si臋 pieprzy膰. 229 00:17:23,903 --> 00:17:25,566 Red Notice wzywa do twardego aresztowania. 230 00:17:25,598 --> 00:17:26,847 W momencie nawi膮zywno艣ci kontaktu, 231 00:17:26,879 --> 00:17:28,671 b臋dziesz walczy膰 i zabijesz go. 232 00:17:28,703 --> 00:17:30,238 To jest Londyn, a nie Londonderry. 233 00:17:30,270 --> 00:17:32,254 Front wroga. Front wroga. 234 00:17:32,286 --> 00:17:36,447 Wszystkie znaki wywo艂awze, to jest Alpha. Mam kontrol臋. Id藕, id藕, id藕. 235 00:17:36,479 --> 00:17:38,494 Nie id藕, kolego. To twoje. 236 00:17:43,774 --> 00:17:44,861 Przechodz膮c. 237 00:17:44,894 --> 00:17:47,550 Dymu. Zadymij teraz dym. 238 00:17:51,775 --> 00:17:54,751 Czerwona 6. Cz艂owiek w d贸艂. Cz艂owiek w d贸艂. 239 00:17:54,783 --> 00:17:58,334 Alfa. Roger, 偶e. M贸j znak wywo艂awze porusza si臋 teraz. 240 00:18:15,678 --> 00:18:17,310 Pokryw臋. 241 00:18:17,341 --> 00:18:19,230 Och, kurwa. 242 00:18:21,694 --> 00:18:23,679 Sierra 1. Musia艂em to wzi膮膰. 243 00:18:23,710 --> 00:18:25,021 Alfa. 244 00:18:26,878 --> 00:18:28,447 Czerwona 7. Trzymany z ty艂u. 245 00:18:28,479 --> 00:18:32,638 Nie mo偶na wprowadzi膰. Powtarzam: nie mo偶e wej艣膰. 246 00:18:32,670 --> 00:18:33,758 Pieprzy膰 to. 247 00:18:38,014 --> 00:18:40,446 Chod藕, kolego. Rozbi膰 go. 248 00:18:42,879 --> 00:18:43,807 Daj spok贸j. 249 00:18:43,839 --> 00:18:45,214 Och, g贸wno. 250 00:18:47,230 --> 00:18:48,287 Czerwony 1. Potrzebujesz wej艣cia do drzwi. 251 00:18:48,318 --> 00:18:50,238 Alfa. Roger, 偶e. 252 00:18:50,271 --> 00:18:52,734 Czerwona 3. Przeprowadzka teraz. 253 00:18:56,701 --> 00:18:58,143 Wyczy艣膰! 254 00:19:10,367 --> 00:19:12,543 Zatrzymanie! Zatrzymanie! 255 00:19:16,287 --> 00:19:18,399 - Wyczy艣膰! - W g贸r臋. 256 00:19:23,103 --> 00:19:25,918 To czerwona 9. Sprawdzanie gara偶u. Na zewn膮trz. 257 00:19:35,165 --> 00:19:36,990 Nie ruszaj si臋! Nie ruszaj si臋! 258 00:19:48,223 --> 00:19:50,815 Lewis potwierdzi艂. Jadalnia. 259 00:19:51,678 --> 00:19:53,023 Wszelkie oczy na Grace? 260 00:19:53,054 --> 00:19:54,718 Niewsp艂odne. 261 00:19:54,751 --> 00:19:57,502 Sierra 1. Mam ruch na parterze. 262 00:19:57,535 --> 00:20:01,054 Czerwony 1. Sprawd藕 to. Na zewn膮trz. 263 00:20:01,085 --> 00:20:05,022 Sierra 1. To przesuwa si臋 po klatce schodowej. 264 00:20:05,055 --> 00:20:06,781 Teraz nie dospraw. 265 00:20:26,910 --> 00:20:28,959 W sam raz na obiad. 266 00:20:29,470 --> 00:20:31,038 Gdzie jest 艂aska? 267 00:20:31,071 --> 00:20:34,143 Na g贸rze. Ubieranie si臋. 268 00:20:34,751 --> 00:20:36,223 Oi. 269 00:20:36,254 --> 00:20:38,591 Pieprzy膰 si臋 i wykonywa膰 swoj膮 prac臋. 270 00:20:41,374 --> 00:20:42,847 Roger, 偶e. 271 00:20:54,334 --> 00:20:58,207 Wow. To jak pieprzone muzeum. 272 00:20:58,238 --> 00:21:02,718 Potrzebowa艂em gdzie艣 umie艣ci膰 moje rzeczy. To by艂o pracowite 偶ycie. 273 00:21:02,751 --> 00:21:06,910 Tak, wiem, co masz na my艣li. Mam mn贸stwo tego g贸wna. 274 00:21:06,943 --> 00:21:09,375 Nadal id臋. 275 00:21:09,407 --> 00:21:11,327 I masz zamiar zatrzyma膰. 276 00:21:13,119 --> 00:21:14,845 Tomek, cz艂owieku! Cz艂owiek na! 277 00:21:24,927 --> 00:21:27,551 Szyte przez dziecko z telefonem kom贸rkowym. 278 00:21:27,582 --> 00:21:29,823 Dzi臋kuj臋 kurwa nie mieli 'em w Rodezji. 279 00:21:32,703 --> 00:21:35,391 - Dobre umiej臋tno艣ci w tej pracy. - Dzi臋kuj臋. 280 00:21:35,422 --> 00:21:38,142 S艂owo ma to, 偶e Grace nie strzelanie. 281 00:21:38,175 --> 00:21:40,095 Powiedz' em, 偶e to zrobi艂em. 282 00:21:40,126 --> 00:21:43,742 Je艣li Grace trzyma si臋 tej historii, dopilnuj臋, aby si臋 ni膮 opiekowa艂a. 283 00:21:43,775 --> 00:21:45,791 Co, przez PM? 284 00:21:45,822 --> 00:21:50,686 Politycy przychodz膮 i odchodz膮, kolego. Jestem sp贸jno艣ci膮. 285 00:21:53,342 --> 00:21:54,814 艁aska jest... 286 00:21:57,406 --> 00:21:58,974 艁aska jest dobr膮 warto艣ci膮. 287 00:22:00,126 --> 00:22:02,398 Ka偶dy ojciec kocha swoj膮 c贸rk臋. 288 00:22:02,431 --> 00:22:05,822 Nigdy w 偶yciu nikogo nie kocha艂em. 289 00:22:06,430 --> 00:22:09,855 Ale Grace jest wyj膮tkowa. 290 00:22:09,886 --> 00:22:11,806 W jaki spos贸b? 291 00:22:11,838 --> 00:22:15,455 C贸偶, ona jest taka jak ja. Tylko lepiej. 292 00:22:23,743 --> 00:22:27,102 Grace nie do艂膮cza do nas na lunch, prawda, Lewis? 293 00:22:27,135 --> 00:22:29,247 B臋dziesz za mn膮 t臋skni艂, George. 294 00:22:29,278 --> 00:22:31,423 Nie b臋d臋 t臋skni艂 za sprz膮taniem ba艂aganu. 295 00:22:31,454 --> 00:22:33,822 Je艣li mo偶na to zrobi膰 ze spokojem, mi艂o艣膰 296 00:22:33,855 --> 00:22:36,862 i kolacja stek, chcesz. 297 00:22:36,895 --> 00:22:40,831 Ka偶dy jest wymielny. Nawet Czarny 艁ab臋d藕. 298 00:22:53,919 --> 00:22:57,886 - Sta艅 w miejscu! Sta艅 w miejscu! - Sta艅 w miejscu! Sta艅 w miejscu! 299 00:22:57,918 --> 00:23:00,062 W艂膮czy膰! Poka偶 swoj膮 twarz! 300 00:23:04,094 --> 00:23:06,302 Pieprzy膰 ci臋. Pieprzy膰 ci臋. Pieprzy膰 ci臋! 301 00:23:07,230 --> 00:23:08,767 Granat! 302 00:23:17,247 --> 00:23:18,367 Kurwa. 303 00:23:21,022 --> 00:23:23,871 - Jeste艣 w porz膮dku, kolego? - Och, tak, 偶ycie marzeniem. 304 00:23:23,902 --> 00:23:25,535 Och, g贸wno. 305 00:23:32,446 --> 00:23:34,046 Och, okrzyki, kolego. 306 00:23:34,079 --> 00:23:36,190 Ooh. Twoja kurtka jest zrujnowana. 307 00:23:36,222 --> 00:23:39,839 Co b臋dziesz nosi膰 na polowanie cietrzewia w tym roku? 308 00:23:39,870 --> 00:23:41,311 Pieprzy膰 si臋. 309 00:23:44,350 --> 00:23:46,719 Mia艂e艣 u偶ywa膰 nie艣mie艣cielnych 艣rodk贸w. 310 00:23:46,750 --> 00:23:48,575 Nie znalaz艂e艣 odpowiedniego. 311 00:23:48,606 --> 00:23:51,967 Ma racj臋, szefie. Cel mia艂 granat. Wyci膮gn膮艂 na nas szpilk臋. 312 00:23:51,998 --> 00:23:54,622 Oh. Czy to by艂o przed lub po Tom strzeli艂 jej w twarz? 313 00:23:54,655 --> 00:23:57,694 - Kr臋gos艂up nosa, w rzeczywisto艣ci. - Ha. Ha-ha-ha. 314 00:23:57,727 --> 00:23:59,647 I jak oczekujesz ode mnie sprzeda偶y tego w 艂a艅cuchu 偶ywno艣ciowym, 315 00:23:59,678 --> 00:24:01,182 nie m贸wi膮c ju偶 o Guardian? 316 00:24:01,215 --> 00:24:03,039 I nie wygl膮da艂a jak Grace Lewis. 317 00:24:03,070 --> 00:24:04,959 - Co? - Kobieta. Ten, kt贸ry strzeli艂em. 318 00:24:04,990 --> 00:24:06,782 Nic takiego jak ona. 319 00:24:06,815 --> 00:24:09,055 Odgrodzili艣my rezydencj臋 na godzin臋 przed nalotem. 320 00:24:09,086 --> 00:24:10,846 Everest 1 nas tam przyci膮ga艂. 321 00:24:10,878 --> 00:24:12,831 Daj膮c Grace czas na ucieczk臋. 322 00:24:12,862 --> 00:24:15,486 OK, c贸偶, wydam ostrze偶enie o wszystkich portach. 323 00:24:15,519 --> 00:24:17,631 Ale dlatego masz u偶ywa膰 nie艣mie艣cielnych 艣rodk贸w, 324 00:24:17,662 --> 00:24:19,807 wi臋c ktokolwiek to jest, 偶e szukamy 325 00:24:19,838 --> 00:24:20,863 ko艅czy si臋 na pod艂odze w mankietach 326 00:24:20,894 --> 00:24:22,526 zamiast na pod艂odze martwy! 327 00:24:22,558 --> 00:24:24,926 Grace nie jest martwa, szefie. Wiedzieli, 偶e nadchodzimy. 328 00:24:24,959 --> 00:24:27,583 Pytanie tylko, w jaki spos贸b? 329 00:24:27,614 --> 00:24:30,430 C贸偶, to pytanie na inny dzie艅. 330 00:24:30,463 --> 00:24:32,158 Jeste艣 sta艂 w d贸艂, a偶 wype艂ni膰 m贸j raport. 331 00:24:32,191 --> 00:24:34,782 C贸偶, trzymaj si臋, szefie. Nie by艂o ci臋 tam. 332 00:24:34,815 --> 00:24:36,991 Stojaki na porz膮dki. I posortowa膰 to. 333 00:24:40,030 --> 00:24:41,695 Paskudny, 偶e. 334 00:24:45,758 --> 00:24:48,351 To alpha teraz w powietrzu. Na zewn膮trz. 335 00:24:52,574 --> 00:24:54,846 Jeste艣 w porz膮dku, kolego? 336 00:24:54,879 --> 00:24:56,254 Tak. 337 00:24:56,287 --> 00:24:58,111 - To kulki, innit? - Co? 338 00:24:58,142 --> 00:25:00,862 - Wstali艣cie. - Oh. B臋dzie dobrze. 339 00:25:01,758 --> 00:25:04,350 - Ty? - Och tak. 340 00:25:04,382 --> 00:25:05,822 Tak, 偶e wybuch jest niczym 341 00:25:05,854 --> 00:25:08,478 w por贸wnaniu do szk贸d, jakie twoja kanapa wyrz膮dzi艂a moim plecom. 342 00:25:08,511 --> 00:25:11,102 B臋dziesz szcz臋艣liwy, aby fuck off pod koniec miesi膮ca, a nast臋pnie. 343 00:25:11,134 --> 00:25:14,271 Eh? Co, ty i Soph poruszacie si臋 razem? 344 00:25:14,302 --> 00:25:16,126 Wi臋cej ni偶 to. 345 00:25:16,158 --> 00:25:19,198 Och, Chrystusie. C贸偶, chod藕, wi臋c, zobaczmy to. 346 00:25:19,231 --> 00:25:20,830 - Co? - Pier艣cie艅. 347 00:25:20,862 --> 00:25:23,038 Musi rywalizowa膰 z Gibraltarem. 348 00:25:23,071 --> 00:25:27,007 Nie. To jest po prostu co艣, co da艂a mi moja nanna. 349 00:25:27,038 --> 00:25:31,166 Jestem pewien, 偶e Soph'll by膰 odpowiednio pod wra偶eniem. 350 00:25:31,199 --> 00:25:33,598 Jest trze藕wa, je艣li chodzi o pieni膮dze. 351 00:25:33,631 --> 00:25:35,070 C贸偶, 艂atwo powiedzie膰. 352 00:25:35,102 --> 00:25:36,638 M贸j ex-missus spali艂 m贸j wyci膮g bankowy. 353 00:25:36,670 --> 00:25:38,942 Pocenach popio艂贸w w ustach. 354 00:25:38,974 --> 00:25:40,894 Bo zap艂aci艂e艣 za ta艅ce na kolanach swoj膮 kart膮 kredytow膮. 355 00:25:40,926 --> 00:25:43,102 Tak, by艂em wkurzony, cho膰 nie by艂em? 356 00:25:43,135 --> 00:25:44,287 Och, cz艂owieku, nie masz poj臋cia 357 00:25:44,318 --> 00:25:46,142 w co si臋 w to wchodzisz. 358 00:25:46,174 --> 00:25:48,639 - Nie. - Nie masz, prawda? 359 00:25:50,174 --> 00:25:51,871 B臋dzie dobrze. 360 00:25:51,902 --> 00:25:53,950 Wi臋c, co, zamierzasz opu艣ci膰 pu艂k? 361 00:25:53,982 --> 00:25:56,094 Oczywi艣cie, 偶e nie. 362 00:26:00,159 --> 00:26:01,918 Kochasz j膮? 363 00:26:03,454 --> 00:26:05,215 Tak. 364 00:26:05,246 --> 00:26:07,742 Kolego, jak d艂ugo si臋 znamy? 365 00:26:07,774 --> 00:26:09,598 Od podstawowego. Dlaczego? 366 00:26:09,630 --> 00:26:12,542 Przez ca艂y ten czas nigdy nie zna艂em ci臋, aby艣 kogokolwiek kocha艂. 367 00:26:12,574 --> 00:26:16,254 - C贸偶, jest inaczej. - Och tak? Jak to? 368 00:26:17,566 --> 00:26:19,678 Pieprzy膰 si臋. 369 00:26:22,622 --> 00:26:25,342 Id藕 dalej, ch艂opcy, chod藕my. W furgonetce. 370 00:26:25,375 --> 00:26:27,006 Fakt, 偶e mi臋dzynarodowa czerwona informacja 371 00:26:27,039 --> 00:26:28,959 zosta艂y wydane przeciwko William lewis, 372 00:26:28,990 --> 00:26:30,686 kt贸ry by艂, niewiadomo do swoich s膮siad贸w, 373 00:26:30,718 --> 00:26:32,191 liderem znanego na ca艂ym 艣wiecie 374 00:26:32,222 --> 00:26:34,719 grupa wojskowych wykonawc贸w lub najemnik贸w 375 00:26:34,750 --> 00:26:36,062 znany jako Czarne 艁ab臋dzie... 376 00:26:36,094 --> 00:26:38,655 Czy nie maj膮 lekarzy w SAS? 377 00:26:38,686 --> 00:26:42,366 W Hereford. Nie chcia艂bym przegapi膰 naszego lotu. 378 00:26:42,399 --> 00:26:44,702 C贸偶, obawiam si臋, 偶e triage nie jest moj膮 okolic膮. 379 00:26:44,734 --> 00:26:46,335 C贸偶, wykona艂e艣 dobr膮 robot臋. 380 00:26:46,366 --> 00:26:48,159 Czy na pewno nie chcesz niczego na b贸l? 381 00:26:48,190 --> 00:26:49,598 Nie. 382 00:26:49,630 --> 00:26:51,326 ... wraz z inn膮 niezidentyfikowan膮 kobiet膮 383 00:26:51,358 --> 00:26:53,022 kt贸rzy doznali 艣miertelnych obra偶e艅 g艂owy... 384 00:26:53,055 --> 00:26:55,358 - Chcesz o tym porozmawia膰? - Co? 385 00:26:55,390 --> 00:26:57,918 Nie jest jasne, czy wszyscy cz艂onkowie Czarnych 艁ab臋dzi 386 00:26:57,950 --> 00:26:59,870 zosta艂y zatrzymane, ale wszystkie porty... 387 00:26:59,902 --> 00:27:01,758 By艂e艣 tym, kt贸ry, hm... 388 00:27:03,103 --> 00:27:06,878 Zastrzeli艂 j膮? Tak. Tak, w twarz. 389 00:27:09,374 --> 00:27:10,495 Czy jeste艣 zdenerwowany? 390 00:27:11,710 --> 00:27:14,110 By艂a w walce. To ja lub ona. 391 00:27:14,142 --> 00:27:16,766 Mimo to, nie uwa偶asz to za niepokoj膮ce? 392 00:27:18,718 --> 00:27:20,191 Nie. 393 00:27:22,910 --> 00:27:25,022 Powinienem wiedzie膰 lepiej ju偶 teraz. 394 00:27:26,559 --> 00:27:28,446 - Co chcesz mi powiedzie膰? - Nie wiem, Tomek. 395 00:27:28,479 --> 00:27:30,590 Czy co艣 kiedykolwiek wp艂ywa na ciebie? Kiedykolwiek? 396 00:27:30,622 --> 00:27:31,806 Nie, nigdy. 397 00:27:33,823 --> 00:27:35,455 Opr贸cz Ciebie. 398 00:27:35,486 --> 00:27:37,886 Naprawd臋 chc臋 w to uwierzy膰 ju偶 teraz. 399 00:27:37,918 --> 00:27:39,326 Nast臋pnie zr贸b to. 400 00:27:42,495 --> 00:27:44,062 Jeste艣my tacy r贸偶ni. 401 00:27:44,095 --> 00:27:45,950 C贸偶, to w艂a艣nie sprawia, 偶e dzia艂a. 402 00:27:47,582 --> 00:27:50,782 S艂uchaj, uwielbiam by膰 z tob膮, Tomek... 403 00:27:52,542 --> 00:27:55,550 ale ja ci臋 nie rozumiem. 404 00:27:55,582 --> 00:27:58,334 Porozmawiajmy o tym. W Pary偶u. 405 00:28:00,030 --> 00:28:01,182 Hmm? 406 00:28:06,399 --> 00:28:09,151 Tylko wtedy, gdy jeste艣 got贸w naprawd臋 porozmawia膰. 407 00:28:09,182 --> 00:28:11,614 Absolutnie. 408 00:28:11,646 --> 00:28:18,846 Sp臋dzimy ca艂y czas w Pary偶u w 艂贸偶ku rozmawiaj膮c. 409 00:28:27,583 --> 00:28:31,742 Jest co艣 powa偶nie nie tak z tob膮, Tom Buckingham. 410 00:28:31,774 --> 00:28:34,207 Nadal masz bilet lotniczy? 411 00:28:34,239 --> 00:28:35,806 nie, i binned go. 412 00:28:35,838 --> 00:28:37,599 Dobry. Zmiana plan贸w. 413 00:28:37,630 --> 00:28:39,519 Zabieram ci臋 pierwszym poci膮giem do Pary偶a 414 00:28:39,550 --> 00:28:40,991 zanim b臋dzie mo偶na bin mnie te偶. 415 00:28:41,023 --> 00:28:42,366 Tom. 416 00:29:10,174 --> 00:29:14,878 Poci膮g Eurostream 2196 do Paris Gare du Nord 417 00:29:14,910 --> 00:29:17,182 odejdzie z peronu nr 10. 418 00:29:17,215 --> 00:29:18,782 To jest platforma numer 10, 419 00:29:18,814 --> 00:29:22,526 Us艂uga Eurostream do Paris Gare du Nord. 420 00:29:22,558 --> 00:29:23,582 Dok膮d dzi艣 podr贸偶ujesz? 421 00:29:23,614 --> 00:29:25,151 Jedziemy do Pary偶a. 422 00:29:25,183 --> 00:29:27,678 Tak. 423 00:29:27,710 --> 00:29:29,887 Tw贸j z艂y francuski przez ca艂y weekend, prawda? 424 00:29:54,815 --> 00:29:58,142 Tutaj. Trener A. 425 00:30:00,094 --> 00:30:02,942 - W g贸r臋 idziesz. - Dzi臋kuj臋, kochanie. 426 00:30:02,974 --> 00:30:05,246 Upewnij si臋, 偶e twoje rzeczy i baga偶e 427 00:30:05,278 --> 00:30:07,166 s膮 zawsze ze tob膮 przechowywane. 428 00:30:07,198 --> 00:30:09,566 Je艣li zauwa偶ysz podejrzane przedmioty, 429 00:30:09,598 --> 00:30:12,798 prosimy o zg艂aszanie ich pracownikowi. 430 00:30:24,671 --> 00:30:27,134 Niedoko艅czony biznes? 431 00:30:27,166 --> 00:30:32,094 Hmm? Nie. nie, ch艂opcy to pouk艂ed膮. 432 00:30:33,598 --> 00:30:35,038 - Nie wiem, jak to zrobi膰. - Co? 433 00:30:35,071 --> 00:30:37,183 W艂膮czanie i wy艂膮czanie w ten spos贸b. 434 00:30:37,215 --> 00:30:39,518 Powiniene艣 spr贸bowa膰 troch臋 czasu. 435 00:30:41,759 --> 00:30:45,310 Hej, co by by艂o, gdyby to ja? W walce? 436 00:30:46,174 --> 00:30:47,422 - Ty? - Tak. 437 00:30:47,454 --> 00:30:49,503 Czy ty te偶 mnie zastrzelisz? 438 00:30:50,974 --> 00:30:53,311 Je艣li mia艂e艣 i艣膰 na mnie, tak. 439 00:30:53,343 --> 00:30:55,806 Dlatego zabieram ci臋 do Pary偶a. 440 00:30:58,654 --> 00:31:00,702 Trzymaj si臋 dobrej strony. 441 00:31:55,775 --> 00:31:58,014 Tom, kim jest ta kobieta? 442 00:31:58,527 --> 00:32:01,054 Jaka kobieta? 443 00:32:01,086 --> 00:32:02,974 Ten z twarz膮 otynkowane na ca艂ej gazecie. 444 00:32:03,006 --> 00:32:05,821 - Tak, nie widzia艂em tego. - Trudno to przegapi膰. 445 00:32:05,854 --> 00:32:07,135 艁atwiej ni偶 my艣lisz. 446 00:32:07,167 --> 00:32:10,143 Tom, co naprawd臋 wydarzy艂o si臋 wczoraj? 447 00:32:10,175 --> 00:32:14,398 Bo mo偶esz mi powiedzie膰. Tom, dok膮d zmierzasz? 448 00:32:14,430 --> 00:32:16,863 Do pan贸w. Nie b臋d臋 d艂ugo. 449 00:32:40,574 --> 00:32:42,462 U艂askawienie, monsieur. 450 00:32:43,807 --> 00:32:46,527 Tw贸j paszport? 451 00:32:46,559 --> 00:32:49,950 Witam? Czy kto艣 tam jest? 452 00:32:51,006 --> 00:32:52,861 Il y quelqu'un? 453 00:32:56,319 --> 00:32:59,199 Przepraszam. Obawiam si臋, 偶e b臋d臋 musia艂 wej艣膰. 454 00:33:06,783 --> 00:33:08,382 Shh. 455 00:33:08,414 --> 00:33:12,894 B臋dzie OK. To b臋dzie OK. Shh. 456 00:33:22,878 --> 00:33:25,598 Excusez-nous. Allez, passe, ma ch茅rie. 457 00:33:47,230 --> 00:33:48,831 Kto艣 tam? 458 00:34:07,838 --> 00:34:09,183 Rano, kolego. Jak si臋 miewasz? 459 00:34:09,214 --> 00:34:11,103 Mam Grace Lewis na Eurostreamie 460 00:34:11,134 --> 00:34:13,470 do Paris Gare du Nord. 461 00:34:13,501 --> 00:34:15,743 - Grace Lewis? - Poci膮g kom贸rkowy. 462 00:34:15,775 --> 00:34:17,534 Zbli偶amy si臋 do tunelu pod Kana艂em La Manche. 463 00:34:17,567 --> 00:34:19,583 Trzymaj si臋. Co robisz na Eurostreamie? 464 00:34:27,487 --> 00:34:31,614 Po prostu poczekaj, a偶 b臋dzie starszy. Zajmuje im wieki, aby siusiu. 465 00:34:33,758 --> 00:34:36,895 Gdyby to by艂a jego jedyna wada, po艣lubi艂bym go jutro. 466 00:34:39,103 --> 00:34:41,535 C贸偶, gdzie艣 jest godzina sz贸sta. 467 00:34:42,461 --> 00:34:43,839 Nie masz? 468 00:34:49,118 --> 00:34:50,494 Pewien. 469 00:34:50,527 --> 00:34:52,894 Propozycja ma艂偶e艅stwa? 470 00:34:52,926 --> 00:34:54,910 Pewnego dnia po tym, jak rzuci艂 kobiet臋 na Hampstead Heath? 471 00:34:54,941 --> 00:34:57,087 Znacie Toma. Jest romantykiem. 472 00:34:59,007 --> 00:35:01,534 C贸偶, tym razem, zanim cokolwiek zrobi臋, potrzebuj臋 oczu na Grace. 473 00:35:01,566 --> 00:35:04,254 - Niech Tom to potwierdzi. - Porz膮dku. 474 00:35:26,655 --> 00:35:29,438 - Szef chce, aby Grace zosta艂a potwierdzona. - Jeste艣my prawie w tunelu. 475 00:35:29,471 --> 00:35:31,230 Prawo, a nast臋pnie najbezpieczniejsz膮 opcj膮, 476 00:35:31,261 --> 00:35:33,631 po prostu niech francuski windy Grace w Gare du Nord. 477 00:35:33,663 --> 00:35:37,471 - Nie, kurwa. Potwierdzim j膮. - Tom, wai... 478 00:35:57,663 --> 00:35:59,391 Jestem 偶onaty 53 lat 479 00:35:59,422 --> 00:36:03,005 i nadal nie rozumiem starego potu. 480 00:36:03,039 --> 00:36:05,118 Wi臋c nie jest lepiej, to? 481 00:36:05,151 --> 00:36:07,007 Przepraszam? 482 00:36:10,270 --> 00:36:12,414 Wi臋c nie jest lepiej, to? 483 00:36:13,214 --> 00:36:16,285 - Nie, nie do ko艅ca. - Cholernie. 484 00:36:16,318 --> 00:36:18,783 Nie wiem. Jeste艣my po prostu tacy r贸偶ni. 485 00:36:18,814 --> 00:36:20,478 W jaki spos贸b? 486 00:36:21,694 --> 00:36:24,287 Bierze 偶ycie za 偶ycie. Ratuj臋 je. 487 00:36:24,318 --> 00:36:27,102 Ach rozumiem. Wojskowy, prawda? 488 00:36:28,158 --> 00:36:30,047 Ma swoje zastosowania, drodzy. 489 00:36:30,078 --> 00:36:32,734 Tom udaje, 偶e to nie ma na niego wp艂ywu, ale musi to zrobi膰. 490 00:36:32,766 --> 00:36:36,671 C贸偶, nie ka偶dy potrzebuje ramienia, aby p艂aka膰. 491 00:36:36,702 --> 00:36:38,461 By艂bym szcz臋艣liwy, gdyby nawet wzruszy艂 ramionami, 492 00:36:38,494 --> 00:36:39,711 nie m贸wi膮c ju偶 o przela膰 艂z臋. 493 00:36:39,742 --> 00:36:41,341 I to jest problem, prawda? 494 00:36:41,374 --> 00:36:43,165 C贸偶, tak. 495 00:36:43,198 --> 00:36:48,222 Jego szalony m贸zg ma wyj膮tkow膮 zdolno艣膰 do prowadzenia mnie do sza艂u. 496 00:36:48,255 --> 00:36:52,351 Cz艂owiek dzia艂a d艂ugo w loo nie jest wyj膮tkowy. 497 00:36:52,383 --> 00:36:55,007 Tylko B贸g wie, co tam robi膮. 498 00:36:55,038 --> 00:36:57,278 Czy powiem ci, co zrobi艂 mojemu zmar艂emu kotu? 499 00:36:57,310 --> 00:37:00,127 - Tw贸j martwy kot? - Tak. 500 00:37:00,158 --> 00:37:03,007 Znalaz艂 Chic臋 w ogrodzie, 501 00:37:03,038 --> 00:37:05,854 przyni贸s艂 j膮 w moim mieszkaniu nanoszone na jego ramieniu 502 00:37:05,887 --> 00:37:07,711 w pe艂ni rygor mortis. 503 00:37:07,743 --> 00:37:09,215 Ach rozumiem. 504 00:37:09,246 --> 00:37:10,302 Nast臋pnie zacz膮艂 sugerowa膰, 偶e 505 00:37:10,335 --> 00:37:12,191 wk艂adamy j膮 do zamra偶arki 506 00:37:12,222 --> 00:37:13,598 dop贸ki nie wr贸cili艣my z wakacji. 507 00:37:13,630 --> 00:37:16,798 - Och, prawda. - Oczywi艣cie odm贸wi艂em. 508 00:37:16,829 --> 00:37:19,775 Odwo艂ali艣my nasze wakacje i dali艣my jej w艂a艣ciwy poch贸wek. 509 00:37:34,462 --> 00:37:36,255 Pokryw臋. 510 00:37:39,071 --> 00:37:41,470 Jest to czerwony spust... 511 00:37:47,198 --> 00:37:49,023 Oh! 512 00:37:57,758 --> 00:38:00,351 Oczy艣膰 tunel i wy艣lij zesp贸艂 reagowania na ogie艅. 513 00:38:30,718 --> 00:38:32,735 Pierwsze oczy na punkty flash teraz. 514 00:39:29,822 --> 00:39:31,711 Wow. Naprawd臋? 515 00:39:31,742 --> 00:39:34,495 Tak. C贸偶, wygl膮da艂o to na nim o wiele lepiej. 516 00:39:34,527 --> 00:39:38,302 - A zestaw? - Zrelaksowa膰 si臋. Mam ci臋. 517 00:39:43,710 --> 00:39:45,886 Jeste艣 tylko tak dobry, jak tw贸j najgorszy dzie艅, prawda? 518 00:39:52,927 --> 00:39:57,758 OK, s艂uchaj. Pami臋taj, kr贸tkie, ostre polecenia. 519 00:39:57,790 --> 00:40:00,638 Musimy natychmiast przej膮膰 kontrol臋. 520 00:40:00,670 --> 00:40:05,726 Je艣li kto艣 nie jest pos艂uszny, ignoruje, nie rozumie, twarde g贸wno. 521 00:40:05,759 --> 00:40:08,383 Zrobisz z nich przyk艂ad. 522 00:40:08,414 --> 00:40:11,935 Musimy uchwyci膰 ten poci膮g od samego prowadzenia. Ty rozumiesz? 523 00:40:11,966 --> 00:40:13,791 Pami臋taj, 偶e wszystkie s膮 w艂膮czone. 524 00:40:13,822 --> 00:40:16,990 Wszyscy, palce si臋 os艂贸w. Musimy porusza膰 si臋 we dwoje. 525 00:40:18,430 --> 00:40:19,807 Naruszenia! Naruszenia! 526 00:40:19,838 --> 00:40:21,758 - Na mnie. - Chod藕, id藕! 527 00:40:24,574 --> 00:40:26,046 Zakryj mnie. 528 00:40:36,958 --> 00:40:40,030 - Kto to by艂 kurwa? - Nie wiem. Ale on jest wyszkolony. 529 00:40:41,854 --> 00:40:43,646 Wszyscy z powrotem. 530 00:41:07,422 --> 00:41:10,270 O Bo偶e. Co si臋 sta艂o? Oh. 531 00:41:16,318 --> 00:41:19,742 Och, mam... Mam troch臋 szk艂a w nodze. 532 00:41:19,774 --> 00:41:22,174 OK. Nie martw si臋, wyjd臋. 533 00:41:22,207 --> 00:41:23,710 Och, kurwa. 534 00:41:28,382 --> 00:41:30,462 Ok. 535 00:41:30,495 --> 00:41:33,310 Po prostu trzymaj si臋 nieruchomo. B臋dzie dobrze. 536 00:41:35,134 --> 00:41:37,310 To jest dr Hart. Prosz臋 zostawi膰 wiadomo艣膰. 537 00:41:37,342 --> 00:41:40,447 Pozosta艅 na swoim miejscu. Id臋 do ciebie. 538 00:41:40,478 --> 00:41:42,910 W przestrzeni bitwy jest gracz. 539 00:41:42,942 --> 00:41:44,670 Jest uzbrojony i wykwalifikowanych. 540 00:41:44,702 --> 00:41:47,038 Sprawd藕 tunel, sprawd藕 poci膮g, sprawd藕 pasa偶er贸w, 541 00:41:47,071 --> 00:41:48,862 i nie pozw贸l mu uciec. 542 00:41:48,895 --> 00:41:51,775 - Roger. Jeste艣my na nim. - Wszyscy si臋 rozeszli. 543 00:41:51,806 --> 00:41:53,566 Porz膮dku. 544 00:41:53,598 --> 00:41:56,606 To zatrzyma krwawienie. B臋dzie dobrze. 545 00:41:58,366 --> 00:42:01,054 Assieds-toi. Reste ici. Les filles, non, vous asseyez. 546 00:42:01,086 --> 00:42:02,238 Asseyez-vous. 547 00:42:03,518 --> 00:42:06,750 Wszyscy siadali! Nie ruszaj si臋 kurwa! 548 00:42:09,950 --> 00:42:13,087 G艂owy w d贸艂! Ty, oczy w d贸艂 teraz! 549 00:42:13,118 --> 00:42:14,911 Trzymaj si臋! 550 00:42:16,831 --> 00:42:18,878 D贸艂! Przenie艣膰! 551 00:42:22,622 --> 00:42:25,342 Je艣li chcesz 偶y膰, zamknij si臋. 552 00:42:25,375 --> 00:42:27,326 Nie ruszaj si臋! Zosta艅 tam, gdzie jeste艣! 553 00:42:27,358 --> 00:42:30,686 Wszyscy zachowuj膮 spok贸j. Wr贸膰 na swoje miejsca. 554 00:42:30,718 --> 00:42:32,895 Trzymaj r臋ce nad g艂owami. 555 00:42:34,782 --> 00:42:39,070 Powiedzia艂em, 偶e dosta膰 kurwa z powrotem do siedzenia. 556 00:42:43,550 --> 00:42:45,758 Pos艂uchaj. 557 00:42:45,790 --> 00:42:49,246 R贸b to, co ci powiedziano, gdy m贸wi si臋, 558 00:42:49,278 --> 00:42:50,942 i 偶e... 559 00:42:52,030 --> 00:42:54,302 Usi膮d藕 kurwa! 560 00:42:56,415 --> 00:42:58,750 I to ci si臋 nie stanie. 561 00:43:04,542 --> 00:43:05,950 G艂owy w d贸艂. 562 00:43:05,983 --> 00:43:07,838 Musz臋 tylko dosta膰 jej inhalator. Prosz臋... 563 00:43:07,870 --> 00:43:09,535 Wr贸膰 na swoje pieprzone miejsce. 564 00:43:09,566 --> 00:43:12,990 - Potrzebuj臋 ci臋 na zewn膮trz. - Tak, w porz膮dku, teraz. 565 00:43:22,303 --> 00:43:24,702 - Daj nam to, co masz, kolego. - Grace potwierdzone. 566 00:43:24,734 --> 00:43:25,918 Nie wiem jeszcze, co to znaczy, 567 00:43:25,951 --> 00:43:27,742 ale to nie ucieczka, to atak. 568 00:43:27,775 --> 00:43:29,374 Ona ma wsparcie tutaj. 569 00:43:29,406 --> 00:43:31,582 Oko艂o dw贸ch tuzin贸w 艁ab臋dzi, wszystkie uzbrojone. 570 00:43:31,615 --> 00:43:33,502 Sta艅 do zespo艂u. 571 00:43:35,390 --> 00:43:37,886 Wyjdziesz i spotkasz si臋 z nami w punkcie wej艣cia, tak? 572 00:43:37,918 --> 00:43:39,902 Musz臋 znale藕膰 Sophie. 573 00:43:39,934 --> 00:43:41,374 Zbyt wiele 艁ab臋dzi, kolego. B臋d膮 ci臋 rozbija膰. 574 00:43:41,406 --> 00:43:42,910 Poczekaj, a偶 tam dotrzemy. 575 00:43:42,942 --> 00:43:44,990 Nie ma czasu. Napisz do mnie, gdy jeste艣 na miejscu. 576 00:43:45,022 --> 00:43:47,134 Mam zamiar uruchomi膰 CTR. 577 00:43:52,414 --> 00:43:54,878 Je艣li spr贸bujesz wysi膮d藕, zostaniesz zastrzelony, 578 00:43:54,911 --> 00:43:57,470 wi臋c prosz臋 pozosta膰 w poci膮gu. 579 00:43:57,502 --> 00:44:00,415 R贸b to, co ci powiedziano, gdy ci powiedziano. 580 00:44:00,446 --> 00:44:03,039 Dosta膰 kurwa w d贸艂. Po prostu usi膮d藕! 581 00:44:05,182 --> 00:44:08,990 Zejd藕 teraz! B膮d藕 cholernie cicho! 582 00:44:09,022 --> 00:44:11,902 Je艣li widzisz moje oczy, widz臋 twoje! 583 00:44:11,935 --> 00:44:14,462 Sp贸jrz na pieprzon膮 ziemi臋! 584 00:44:17,310 --> 00:44:18,911 G贸wno. 585 00:44:18,943 --> 00:44:24,318 Wszyscy zostaj膮, zachowaj spok贸j, nie ruszaj si臋, 586 00:44:24,350 --> 00:44:26,846 we藕 g艂臋boki oddech, 587 00:44:26,878 --> 00:44:28,382 i wszystko b臋dzie dobrze. 588 00:44:28,414 --> 00:44:31,327 Nie pieprzy膰. Nie r贸b mi ci臋 zastrzeli膰. 589 00:44:31,359 --> 00:44:33,662 B膮d藕 cholernie spokojny. 590 00:44:45,406 --> 00:44:47,230 Nie obchodzi mnie, czego chce Tom. 591 00:44:47,262 --> 00:44:49,438 Powiedz mu, aby wycofa艂 si臋 z tunelu. 592 00:44:51,838 --> 00:44:54,974 C贸偶, on jest ju偶 na bliski cel recce. Wygl膮da膰. 593 00:44:57,247 --> 00:45:01,087 Tomka nara偶a niewinne 偶ycie na niebezpiecze艅stwo. Wydejmie go. 594 00:45:01,119 --> 00:45:02,654 I przeka偶 mi te zdj臋cia. 595 00:45:02,686 --> 00:45:04,382 Musz臋 uruchomi膰 'em w g贸r臋 艂a艅cucha pokarmowego. 596 00:45:04,414 --> 00:45:07,390 Premier poprosi艂 o wszystkie najnowsze dane wywiadowcze. 597 00:45:07,422 --> 00:45:09,214 Nie chodz臋. Wys艂ane. 598 00:45:23,998 --> 00:45:26,015 Tunel serwisowy bezpieczny, a tunel zwi膮zany z Wielk膮 Brytani膮 zablokowany 599 00:45:26,047 --> 00:45:27,710 przez ogie艅 i g臋sty dym. 600 00:45:27,742 --> 00:45:29,342 Roger, 偶e. Rozpocz膮膰 wiercenie. 601 00:45:29,374 --> 00:45:31,294 Get me sitrep w pi臋ciu. 602 00:45:31,326 --> 00:45:34,142 Chc臋, aby gracz znalaz艂 i upu艣ci艂 teraz. 603 00:45:48,223 --> 00:45:51,422 Papa 1-4. Wszystkie moje znaki wywo艂awczy gotowe do za艂adowania. 604 00:45:52,638 --> 00:45:54,718 Papa 1-6. Potwierdzone. 605 00:45:57,630 --> 00:46:00,639 Alfa. Wszystkie czerwone znaki wywo艂awcze teraz w powietrzu. 606 00:46:06,046 --> 00:46:07,838 Pistolety s膮 ustawione. 607 00:46:08,862 --> 00:46:11,038 Gracz dzia艂a CTR. 608 00:46:15,486 --> 00:46:17,662 Szuka dziur w ba艅ce ochronnej. 609 00:46:17,694 --> 00:46:20,382 I droga do wagon贸w. 610 00:46:20,414 --> 00:46:22,591 Zw艂aszcza siedem, osiem i dziewi臋膰. 611 00:46:23,647 --> 00:46:25,503 Dobra robota. 612 00:46:50,399 --> 00:46:52,158 Znajd藕 gracza. 613 00:46:52,190 --> 00:46:54,463 Skonfiskowa膰 ka偶dy telefon od ka偶dego pasa偶era w ka偶dym autokarze. 614 00:46:54,495 --> 00:46:57,215 Je艣li kto艣 odmawia, strzelaj do nich. 615 00:47:09,181 --> 00:47:11,647 Prosimy o przekazanie wszelkich urz膮dze艅 elektronicznych. 616 00:47:11,679 --> 00:47:13,342 Tam jeste艣. 617 00:47:19,199 --> 00:47:20,574 W swoim czasie, sir. 618 00:47:26,079 --> 00:47:27,710 W swoim czasie, panowie. 619 00:47:32,510 --> 00:47:34,110 Dzi臋kuj臋. 620 00:47:41,982 --> 00:47:43,359 Naprawd臋? 621 00:47:43,390 --> 00:47:46,686 - Co? - Co, masz 12 lat? 622 00:47:46,718 --> 00:47:49,406 Czy wr贸c臋? Kosztowa艂o mnie to 500 funt贸w. 623 00:47:54,590 --> 00:47:56,286 A ja jestem przest臋pc膮. 624 00:48:02,078 --> 00:48:03,901 Niekt贸re g艂贸wne naj艣wie偶sze wiadomo艣ci, kt贸re ci臋 przynios膮. 625 00:48:03,934 --> 00:48:07,135 Wiele 藕r贸de艂 m贸wi nam, 偶e poci膮g Eurostream 626 00:48:07,167 --> 00:48:09,119 zosta艂 porwany. 627 00:48:09,151 --> 00:48:11,581 Mamy do tej pory bardzo niewiele szczeg贸艂贸w. 628 00:48:11,614 --> 00:48:13,055 Wiemy, 偶e poci膮g 629 00:48:13,087 --> 00:48:14,943 zmierza艂 do Paris Gare du Nord 630 00:48:14,975 --> 00:48:17,727 w tunelu pod Kana艂em La Manche. 631 00:48:17,759 --> 00:48:19,839 Nie ma s艂owa o tym, kto za tym stoi 632 00:48:19,870 --> 00:48:21,695 lub jakie mog膮 by膰 ich motywy, 633 00:48:21,727 --> 00:48:23,230 ale je艣li zostanie to potwierdzone, 634 00:48:23,262 --> 00:48:26,206 powa偶nego incydentu na brytyjskiej ziemi. 635 00:48:26,237 --> 00:48:28,030 Dlaczego wci膮偶 oddycha? 636 00:48:28,062 --> 00:48:30,750 I zatrzasn膮艂 Lewis w Hampstead Heath, ale Grace nie by艂y w. 637 00:48:30,781 --> 00:48:33,822 - Ale jak sobie z tym poradzi艂a? - Kto艣 m贸g艂 j膮 ostrzec. 638 00:48:33,854 --> 00:48:37,150 - Kto艣? - Znajd臋 go. 639 00:48:37,183 --> 00:48:39,934 - Sky News ma to. - Czy maj膮 艁ask臋? 640 00:48:39,967 --> 00:48:41,823 Jeszcze nie. Wci膮偶 spekuluje. 641 00:48:41,854 --> 00:48:43,743 Prawy. Zwo偶臋 Cobr臋. 642 00:48:46,366 --> 00:48:47,519 Je艣li ona ujawnia to, co zrobili艣my, 643 00:48:47,551 --> 00:48:48,990 to nie jest tylko problem dla Ciebie, 644 00:48:49,021 --> 00:48:50,878 jest to dla mnie bardzo du偶y problem. 645 00:48:50,910 --> 00:48:54,207 Eurostream zatrzyma艂 si臋 na brytyjskiej ziemi, wi臋c to twoje wezwanie. 646 00:48:54,239 --> 00:48:55,934 Czy mam kontrol臋? 647 00:48:55,966 --> 00:48:58,718 Tak. Zejd藕 tam i zabij j膮. 648 00:49:01,566 --> 00:49:04,863 Pos艂uchajcie! Potrzebuj臋 wszystkich telefon贸w. Telefony na zewn膮trz. 649 00:49:09,310 --> 00:49:12,415 - Gdzie jest Tw贸j telefon? - Nie mam. 650 00:49:12,447 --> 00:49:14,271 Straci艂em go podczas eksplozji. 651 00:49:14,303 --> 00:49:15,966 Wstyd. 652 00:49:23,518 --> 00:49:26,365 Kto艣 ma jakie艣 szkolenia medyczne w tym poci膮gu, prawda? 653 00:49:27,486 --> 00:49:28,735 Mo偶na dosta膰 si臋 do lekarza? 654 00:49:33,567 --> 00:49:37,086 Papa 1-4. Przy ko艅cowym podej艣ciu do tunelu. 655 00:49:49,087 --> 00:49:50,783 Jestem lekarzem. 656 00:50:04,926 --> 00:50:07,934 Mo偶na naprawi膰, uh, to? 657 00:50:12,638 --> 00:50:15,518 Je艣li mog臋 dosta膰 zestaw urazowy i troch臋 bie偶膮cej wody, to tak. 658 00:50:17,534 --> 00:50:21,181 Zajm臋 si臋 tob膮, ok? Daj spok贸j. To w porz膮dku. 659 00:50:21,214 --> 00:50:24,447 Daj spok贸j. B臋dzie OK. 660 00:50:42,655 --> 00:50:43,807 Trzymaj si臋 blisko. 661 00:50:45,663 --> 00:50:49,215 Czerwony 2. Tunel zwi膮zany z Wielk膮 Brytani膮 zagro偶ony ogniem i dymem. 662 00:50:49,247 --> 00:50:51,870 Francuski tunel zagro偶ony przez maksymalnie 24 Czarne 艁ab臋dzie. 663 00:50:51,901 --> 00:50:55,103 Wszystkie czerwone znaki wywo艂awczy b臋d膮 przebiega膰 przez centralny tunel serwisowy. 664 00:50:55,135 --> 00:50:58,525 Papa 1-5. Ostateczne podej艣cie teraz. 665 00:50:58,558 --> 00:51:01,758 Papa 1-6. Gospodarstwa. 666 00:51:01,791 --> 00:51:03,743 Wszystkie znaki wywo艂awze, to jest Alpha. 667 00:51:03,775 --> 00:51:05,310 Przytrzymaj przy wej艣ciu do tunelu. 668 00:51:05,341 --> 00:51:07,743 Czerwony 1-6. Roger, 偶e. Na zewn膮trz. 669 00:51:18,271 --> 00:51:19,645 Jest OK, jest OK. 670 00:51:21,855 --> 00:51:23,518 Zosta艅 tam. 671 00:51:28,959 --> 00:51:31,325 Czy mo偶emy mie膰 troch臋 prywatno艣ci, prosz臋? 672 00:51:38,078 --> 00:51:41,022 Czerwony 2. Drzwi przeciwpo偶arowe, 20 metr贸w. 673 00:51:42,463 --> 00:51:43,838 Wszyscy. 674 00:52:07,805 --> 00:52:09,791 Czerwona 3. Drzwi przeciwpo偶arowe s膮 zas艂oni臋ty. 675 00:52:09,822 --> 00:52:11,967 Potrzebuje wybuchowego wej艣cia, a to nas narazi. 676 00:52:11,998 --> 00:52:14,687 Wszystkie znaki wywo艂awo艣ci ustawiaj膮 punkt kontrolny. 677 00:52:22,687 --> 00:52:24,030 Ok. 678 00:52:31,359 --> 00:52:33,598 - Jakie艣 s艂owo od Toma? - Czekam na oddzwonienie. 679 00:52:33,630 --> 00:52:35,935 - Olivia, jeszcze? - Nie, nic, prosz臋 pana. 680 00:52:43,230 --> 00:52:45,471 Dobrze, s艂uchaj. Sta艅 do reagowania kryzysowego. 681 00:52:45,502 --> 00:52:47,231 - Chc臋 teraz zesp贸艂. - W艂a艣nie si臋 za艂o偶yli艣my. 682 00:52:47,262 --> 00:52:49,054 Wi臋c 艂aska. 683 00:52:49,086 --> 00:52:51,391 - Jeste艣my ca艂kowicie w ciemno. - Zdob膮d藕 pieprzone okulary. 684 00:52:51,423 --> 00:52:54,111 - Oni zatrzasn膮艂 CCTV, sir. - Potrzebujemy ludzi w terenie. 685 00:52:54,142 --> 00:52:55,839 Musimy przeprowadzi膰 odpowiedni CTR. 686 00:52:55,871 --> 00:52:57,822 - C贸偶, kto je wzi膮艂? - Tom. 687 00:52:57,855 --> 00:52:59,679 Tom? 688 00:52:59,711 --> 00:53:01,791 Buckingham. 689 00:53:01,822 --> 00:53:03,903 Czy by艂 facetem, 偶e zatrzasn膮艂, 偶e kobieta na Hampstead Heath? 690 00:53:03,934 --> 00:53:07,198 - Tak. - Dobre umiej臋tno艣ci dla posh twat. 691 00:53:07,229 --> 00:53:09,535 Tak, przytrzymaj na minut臋. Jak to si臋 sta艂o, 偶e jest wewn膮trz kordonu? 692 00:53:09,567 --> 00:53:13,503 Zabiera艂 swoj膮 dziewczyn臋 do Pary偶a, aby zaproponowa膰. 693 00:53:13,534 --> 00:53:15,391 C贸偶, 艁ab臋dzie zrobi艂y mu kurwa przys艂ug臋, a nast臋pnie. 694 00:53:15,423 --> 00:53:17,725 Ok, wr贸膰 do tego, po co tu jeste艣my. Te zdj臋cia nie wystarcz膮. 695 00:53:17,758 --> 00:53:19,741 C贸偶, s膮 one dzisiaj, bo Grace jest celem. 696 00:53:19,775 --> 00:53:20,895 Nie mamy poj臋cia, gdzie ona jest. 697 00:53:20,926 --> 00:53:22,270 W momencie nawi膮zywno艣ci kontaktu, 698 00:53:22,303 --> 00:53:24,541 Grace zamknie si臋 i b臋dzie walczy膰. 699 00:53:24,575 --> 00:53:25,887 Ale dzi艣 nie ma dok膮d p贸j艣膰. 700 00:53:25,918 --> 00:53:27,615 Moim zadaniem jest ratowanie zak艂adnik贸w. 701 00:53:27,646 --> 00:53:29,695 Nie dzisiaj. Hit, 偶e poci膮g teraz. 702 00:53:29,727 --> 00:53:31,391 Je艣li to zrobimy, poniesiemy straty. 703 00:53:31,422 --> 00:53:33,375 Po prostu daj mi chwil臋, aby zaplanowa膰 celow膮 opcj臋... 704 00:53:33,406 --> 00:53:36,029 Kim jeste艣, g艂owa pieprzonego kr臋gu dziewiarskiego? 705 00:53:36,062 --> 00:53:38,046 艁ab臋dzie s膮 podzielone, dwa do przewozu. 706 00:53:38,079 --> 00:53:39,999 - Teraz jest czas, aby zaatakowa膰. - Nie zgadzam si臋 z tob膮. 707 00:53:40,031 --> 00:53:42,238 C贸偶, mo偶esz nie zgodzi膰 si臋 na wszystko, co kurwa, kolego, 708 00:53:42,271 --> 00:53:43,871 ale tak si臋 stanie. 709 00:53:43,902 --> 00:53:45,565 B臋dziesz zachowywa膰 si臋 jak profesjonalny 偶o艂nierz. 710 00:53:45,598 --> 00:53:47,806 Zamierzasz rozpocz膮膰 reagowanie kryzysowe. 711 00:53:47,838 --> 00:53:49,469 I zabijesz Grace. 712 00:53:49,502 --> 00:53:54,335 A je艣li nie, jeste艣 wy艂膮czony, a on jest w艂膮czony. 713 00:53:54,366 --> 00:53:55,870 Czy rozumiesz? 714 00:54:07,038 --> 00:54:09,151 Och, cholernie. 715 00:54:28,191 --> 00:54:29,374 G贸wno. 716 00:54:29,407 --> 00:54:31,198 Nie teraz, je艣li nie masz nic przeciwko. 717 00:54:33,247 --> 00:54:34,751 Tutaj. 718 00:54:34,782 --> 00:54:37,054 Odkr臋膰 toalet臋, a ja ci臋 zdejm臋. 719 00:54:37,087 --> 00:54:38,622 Nie. 720 00:54:39,615 --> 00:54:42,814 Nie? Co masz na my艣li, nie? 721 00:54:42,847 --> 00:54:44,446 Musz臋 tu zosta膰 i pom贸c rannym. 722 00:54:44,478 --> 00:54:46,335 Soph, zesp贸艂 ma zamiar uderzy膰 w ten poci膮g, 723 00:54:46,366 --> 00:54:48,542 a kiedy to zrobi膮, b臋dzie o wiele wi臋cej ofiar. 724 00:54:48,574 --> 00:54:49,950 Nie b臋dziesz jednym z nich. 725 00:54:49,982 --> 00:54:51,231 Przepraszam. 726 00:54:51,262 --> 00:54:53,118 Zostaj臋 tutaj. 727 00:54:55,071 --> 00:54:57,886 Mam tu rann膮 dziewczyn臋. Zapisz j膮 zamiast. 728 00:54:57,918 --> 00:54:59,230 Je艣li zostaniesz w tym poci膮gu, umrzesz. 729 00:54:59,263 --> 00:55:00,895 - Nie odchodz臋. - Soph... 730 00:55:00,927 --> 00:55:03,519 Nie odchodz臋. 731 00:55:10,142 --> 00:55:11,358 Roger, 偶e. 732 00:55:12,255 --> 00:55:13,502 Czerwony 2. Przeprowadzka teraz. 733 00:55:13,534 --> 00:55:16,382 Alfa. Powodzenia. Na zewn膮trz. 734 00:55:55,230 --> 00:55:59,166 Sierra 1. Tylna lokomotywa bezza艂ogowa. 735 00:56:00,415 --> 00:56:02,398 Roger, 偶e. Przej艣膰. 736 00:56:14,590 --> 00:56:16,446 Co si臋 tam dzieje? 737 00:56:16,479 --> 00:56:18,239 OK, chod藕. Szybko. Szybko. 738 00:56:18,270 --> 00:56:18,910 Oi. 739 00:56:20,190 --> 00:56:21,535 Co si臋 dzieje? 740 00:56:21,566 --> 00:56:23,999 To wszystko. Nie chodz臋. 741 00:56:24,030 --> 00:56:26,175 - Otw贸rz drzwiczki. - Jezus Chrystus, Tomek. 742 00:56:26,206 --> 00:56:28,126 - Otw贸rz drzwiczki. - Co? 743 00:56:28,158 --> 00:56:29,822 Zrobi艂by艣 wspania艂ego ojca. 744 00:56:29,854 --> 00:56:32,095 - C贸偶, to zadzia艂a艂o, nieprawda偶? - Oi! 745 00:56:38,655 --> 00:56:42,239 - Otw贸rz drzwi! - Znokauj mnie. 746 00:56:42,270 --> 00:56:43,615 - Co? - Powiedzia艂em, otw贸rz pieprzone drzwi! 747 00:56:43,646 --> 00:56:46,783 Wi臋c nie wygl膮da na to, 偶e ci pomog艂em. 748 00:56:46,814 --> 00:56:49,375 Otw贸rz teraz te drzwi. 749 00:56:49,406 --> 00:56:51,198 To dobry pomys艂. 750 00:56:51,231 --> 00:56:53,342 Dziecko uciek艂o. 751 00:56:57,055 --> 00:56:59,071 Na g贸rze! Kontakt! 752 00:57:05,822 --> 00:57:07,902 To jest Alfa. Wycofuj si臋 teraz. 753 00:57:07,934 --> 00:57:10,622 Bin to! Bin to! Bin to! 754 00:57:13,502 --> 00:57:16,030 Trener 9. Zbiegaj膮 si臋. Zbiegaj膮 si臋! 755 00:57:20,191 --> 00:57:21,918 Przenie艣膰! 756 00:57:22,975 --> 00:57:24,446 Zatrzyma膰! 757 00:57:25,822 --> 00:57:27,454 Kurwa. 758 00:57:30,622 --> 00:57:32,671 G贸wno. 759 00:57:40,095 --> 00:57:41,726 Przenie艣膰! 760 00:57:44,766 --> 00:57:46,078 Przenie艣膰. Przenie艣膰! 761 00:58:01,694 --> 00:58:03,326 G贸wno. 762 00:58:04,862 --> 00:58:06,238 Przenie艣膰! 763 00:58:12,574 --> 00:58:14,366 Co si臋 tu sta艂o? 764 00:58:14,398 --> 00:58:17,566 Gracz w艂ama艂 si臋, rozbi艂 lekarza, podni贸s艂 dziecko. 765 00:58:17,598 --> 00:58:20,254 Jest skuteczniejszy od SAS. 766 00:58:21,631 --> 00:58:24,286 Pchn膮艂em je z powrotem do punktu kontrolnego. 767 00:58:24,318 --> 00:58:27,006 Tak, poniewa偶 moje 藕r贸d艂o powiedzia艂o nam, 偶e nadchodz膮. 768 00:58:27,039 --> 00:58:28,830 - Tw贸j pieprzony snide? - On jest naszym pieprzonym snide. 769 00:58:28,862 --> 00:58:30,686 I jest kluczow膮 cz臋艣ci膮 tej operacji. 770 00:58:30,718 --> 00:58:33,886 Tak, c贸偶, kto艣 jeszcze musia艂 poci膮gn膮膰 za spust. 771 00:58:33,918 --> 00:58:36,190 I to jest naprawd臋 dobra umiej臋tno艣膰. 772 00:58:36,222 --> 00:58:38,878 Teraz u偶yj go, aby znale藕膰 dziecko i gracza. 773 00:58:38,911 --> 00:58:40,926 Ostatni raz byli tam widziani. 774 00:58:43,359 --> 00:58:45,598 Wszyscy wykonujecie dobr膮 robot臋. 775 00:58:45,631 --> 00:58:47,455 Pozosta艅 w ten spos贸b 776 00:58:47,486 --> 00:58:50,366 i nied艂ugo od teraz b臋dziesz bezpieczny w domu 777 00:58:50,398 --> 00:58:53,215 sprzeda偶y swojej historii na papiery. 778 00:58:53,246 --> 00:58:55,358 B膮d藕 s艂awny, nie martwy. 779 00:59:11,102 --> 00:59:13,438 - To by艂 gang kurwa. - Kto jest w d贸艂? 780 00:59:13,471 --> 00:59:15,870 - To by艂 Rich i Pat. - G贸wno. 781 00:59:20,191 --> 00:59:22,206 Wi臋c gdzie ona jest? 782 00:59:22,238 --> 00:59:23,870 Czy to naprawd臋 tw贸j g艂贸wny problem w tej chwili? 783 00:59:23,902 --> 00:59:26,110 Nie, moim g艂贸wnym zmartwieniem jest to, 偶e go pieprzy艂e艣. 784 00:59:26,143 --> 00:59:27,710 Powiedzia艂em ci, 偶e jest za wcze艣nie. 785 00:59:27,742 --> 00:59:29,470 I powiedzia艂em ci, 偶e chc臋, aby Grace umar艂a. 786 00:59:29,502 --> 00:59:32,286 - Wi臋c gdzie ona jest? - Wiedzia艂a, 偶e nadchodzimy. 787 00:59:34,398 --> 00:59:36,542 - Jak? - Nie wiem. 788 00:59:36,574 --> 00:59:39,166 艁ab臋dzie nie zosta艂y podzielone na dwa na w贸zek. 789 00:59:39,198 --> 00:59:41,438 Byli na dachu poci膮gu, czekaj膮c, aby nas rozbi膰. 790 00:59:41,471 --> 00:59:43,934 Ma racj臋, to by艂a pu艂apka. 791 01:00:39,039 --> 01:00:41,278 Kto zainstalowa艂 Skype'a w systemie wewn臋trznym? 792 01:00:41,310 --> 01:00:46,238 Sta艂o si臋 to za po艣rednictwem naszego intranetu. Czy powinienem... Czy powinienem na to odpowiedzie膰? 793 01:00:47,262 --> 01:00:48,607 Tak, id藕 dalej. 794 01:00:48,639 --> 01:00:52,830 Chc臋 porozmawia膰 z dow贸dc膮 naziemnym. 795 01:00:52,862 --> 01:00:54,750 Major Bisset. Specjalna s艂u偶ba lotnicza. 796 01:00:54,782 --> 01:00:56,190 Jestem tutaj, aby wynegocjowa膰 pokojow膮 rezolucj臋. 797 01:00:56,222 --> 01:00:57,758 Dzi臋ki wczorajszemu atakowi 798 01:00:57,790 --> 01:00:58,910 pozosta艂o nam tylko dwie opcje. 799 01:00:58,942 --> 01:01:00,510 Kt贸re s膮? 800 01:01:00,542 --> 01:01:01,918 Premier mo偶e i艣膰 w telewizji na 偶ywo 801 01:01:01,950 --> 01:01:03,518 i przyzna膰, 偶e brytyjski rz膮d 802 01:01:03,550 --> 01:01:05,438 zarz膮dzi艂, 偶e op rozlicze艅 w Gruzji. 803 01:01:05,470 --> 01:01:07,230 Albo mo偶e wyposa偶y膰 eurocopter, w kt贸rym polecia艂e艣 804 01:01:07,262 --> 01:01:08,350 z dodatkowymi p臋cherzami paliwowymi 805 01:01:08,382 --> 01:01:09,598 i drutu 500 milion贸w 806 01:01:09,630 --> 01:01:11,679 na konto mojego oznaczenia. 807 01:01:11,711 --> 01:01:13,214 To du偶o pieni臋dzy na organizacj臋. 808 01:01:13,246 --> 01:01:15,038 Britgaz mo偶e sobie z tym poradzi膰. 809 01:01:15,070 --> 01:01:17,471 - Dlaczego mieliby za to zap艂aci膰? - Zatrudnili nas do pracy. 810 01:01:17,503 --> 01:01:20,222 Wynaj臋li nas, aby nas zatrudni膰. 811 01:01:20,255 --> 01:01:22,718 Ale te szczeg贸艂y najlepiej pozostawi膰 trybuna艂owi zbrodni wojennych. 812 01:01:22,750 --> 01:01:24,766 W przypadku, gdy nie dostaniemy tego okupu. 813 01:01:24,798 --> 01:01:26,622 To naprawd臋 nie jest moje zmartwienie. 814 01:01:26,654 --> 01:01:28,798 - Moim jedynym zadaniem jest ochrona... - Ochrona brytyjskich interes贸w. 815 01:01:28,830 --> 01:01:31,839 Zar贸wno militarne, jak i ekonomiczne. Zapytaj Clements. 816 01:01:31,871 --> 01:01:35,166 Jestem pewien, 偶e czai si臋 wok贸艂 punktu kontrolnego. 817 01:01:40,094 --> 01:01:41,822 Chc臋 uwolni膰 stu zak艂adnik贸w 818 01:01:41,854 --> 01:01:43,102 jako pokaz dobrej wiary. 819 01:01:43,135 --> 01:01:44,862 Uzgodnione. 820 01:01:44,894 --> 01:01:48,095 Ale musisz przyj艣膰 i zdoby膰 je samemu. 821 01:01:48,127 --> 01:01:49,918 I przynie艣 Clements. 822 01:01:56,767 --> 01:01:59,070 Na co kurwa patrzysz? 823 01:03:12,607 --> 01:03:14,495 Wiesz, 偶e ona tylko chce ci臋 tam, aby mog艂a ci臋 zabi膰? 824 01:03:14,527 --> 01:03:15,838 Tak. 825 01:03:18,078 --> 01:03:21,950 A jedynym powodem, dla kt贸rego tam jad臋, jest zabicie jej pierwszego. 826 01:03:21,982 --> 01:03:23,135 Och, naprawd臋? 827 01:03:24,638 --> 01:03:25,758 Jak zamierzasz to zrobi膰? 828 01:03:26,975 --> 01:03:28,670 Dowiedz si臋, kiedy tam dotrzemy. 829 01:03:28,702 --> 01:03:30,783 To jest 1-4. Mam weeper. 830 01:03:30,815 --> 01:03:32,318 On jest hiperventilating. 831 01:03:32,350 --> 01:03:34,719 P艂acz, 偶ebranie, zaczynaj膮 go traci膰. 832 01:03:34,750 --> 01:03:39,230 Potrzebuj臋 teraz kogo艣 do mnie, aby go podnie艣膰 i odizolowa膰... 833 01:04:18,623 --> 01:04:19,743 Viens. 834 01:04:32,030 --> 01:04:33,694 Viens, viens. 835 01:04:33,726 --> 01:04:36,445 Wszystkie znaki wywo艂awze. Tylny kokpit. Przejd藕! 836 01:04:36,478 --> 01:04:39,421 Gracz jest w tylnym kokpicie. Id藕, id藕, id藕! 837 01:04:57,951 --> 01:04:59,774 Kurwa. 838 01:05:07,583 --> 01:05:09,310 Gdzie jest gracz? 839 01:05:09,342 --> 01:05:11,487 Uratowa艂 dziewczyn臋. 840 01:05:12,735 --> 01:05:14,974 Ale pozosta艂 w walce. 841 01:05:17,215 --> 01:05:19,390 - Tam jeste艣. - Merci, monsieur. 842 01:05:19,423 --> 01:05:21,598 Je艣li ten ma艂y skurwysyn mo偶e przeforsowa膰 ich obron臋, 843 01:05:21,630 --> 01:05:22,718 wtedy tak mo偶emy. 844 01:05:22,750 --> 01:05:24,541 Wi臋c niech crack na. 845 01:05:24,574 --> 01:05:25,823 Grudnia. 846 01:05:26,751 --> 01:05:28,350 Dostaniemy tych zak艂adnik贸w. 847 01:05:28,381 --> 01:05:30,655 Jeste艣 w komendzie, dop贸ki nie wr贸c臋. 848 01:05:32,703 --> 01:05:36,286 Dlaczego pomo偶esz temu cz艂owiekowi w艂ama膰 si臋 do poci膮gu? 849 01:05:36,318 --> 01:05:38,303 Nie zrobi艂em tego. Pomaga艂em dziewczynce tak jak ty, 850 01:05:38,335 --> 01:05:40,447 a nast臋pnie m臋偶czyzna odkr臋ci艂 toalet臋. 851 01:05:41,118 --> 01:05:42,271 Hmm. 852 01:05:45,119 --> 01:05:47,774 Czy jeste艣 jego 偶on膮? 853 01:05:47,806 --> 01:05:49,855 Nie jestem 偶onaty. 854 01:05:55,870 --> 01:05:57,407 K艂amiesz. 855 01:05:57,438 --> 01:06:00,318 Sp贸jrz, co zrobi艂 na mojej twarzy. 856 01:06:00,351 --> 01:06:04,094 To nie jest jej telefon. Tylko FYI. 857 01:06:07,390 --> 01:06:10,143 Gdzie jest tw贸j prawdziwy telefon, hmm? 858 01:06:10,174 --> 01:06:12,031 Kochanek ch艂opiec zadzwoni膰, aby zorganizowa膰 ucieczk臋? 859 01:06:12,063 --> 01:06:14,110 Nie pr贸bowa艂em uciec. 860 01:06:15,518 --> 01:06:17,823 - Gdzie on jest? - Nie wiem. 861 01:06:20,638 --> 01:06:22,719 Zabierz j膮 do toalety i znajd藕 jej prawdziwy telefon. 862 01:06:22,750 --> 01:06:24,543 I b膮d藕 profesjonalny. 863 01:07:26,783 --> 01:07:29,758 B膮d藕 profesjonalny. 864 01:07:29,791 --> 01:07:32,125 Czy znalaz艂e艣 jeszcze jej prawdziwy telefon? 865 01:07:32,607 --> 01:07:33,694 Jeszcze nie. 866 01:08:16,030 --> 01:08:17,758 Gdybym nie wiedzia艂 nic lepszego, 867 01:08:17,791 --> 01:08:18,847 My艣l臋, 偶e by艂e艣 graczem. 868 01:08:18,879 --> 01:08:21,150 Potraktuj臋 to jako komplement. 869 01:08:22,654 --> 01:08:24,925 Jak d艂ugo si臋 umawiasz? 870 01:08:25,503 --> 01:08:28,287 Nigdy go nie spotka艂em. 871 01:08:28,318 --> 01:08:29,982 Ale je艣li mo偶esz by膰 na tyle uprzejmy, aby nas przedstawi膰, 872 01:08:30,015 --> 01:08:32,254 Chcia艂bym zabra膰 go na kolacj臋. 873 01:08:32,287 --> 01:08:35,485 Zaczyna brzmie膰 jak m贸j typ. 874 01:09:08,415 --> 01:09:10,335 Czy to przez? 875 01:09:14,142 --> 01:09:16,126 Wygl膮da na to, 偶e mamy luz. 876 01:09:17,821 --> 01:09:20,095 Znajd藕 Grace i powiedz jej, 偶e jeste艣my przez. 877 01:09:20,127 --> 01:09:22,207 Zajm臋 si臋 urz膮dzeniem. 878 01:09:22,238 --> 01:09:23,838 Roger, 偶e. 879 01:09:36,989 --> 01:09:38,431 艁adna. 880 01:09:38,463 --> 01:09:41,438 - Znalaz艂e艣 telefon. - Kurwa. 881 01:10:03,391 --> 01:10:04,895 Ostro偶ny. 882 01:10:37,951 --> 01:10:39,582 Witam, Grace. 883 01:10:57,790 --> 01:10:59,935 Czy mog臋 zaoferowa膰 ci drinka? 884 01:10:59,967 --> 01:11:03,711 Och, tak, b臋d臋 mia艂... B臋d臋 mia艂 kieliszek szampana. 885 01:11:44,958 --> 01:11:47,550 - Wi臋c gdzie s膮 zak艂adnicy? - Hmm? 886 01:11:47,582 --> 01:11:49,118 Och, nigdzie si臋 nie wybieraj膮. 887 01:11:49,150 --> 01:11:51,326 Dlaczego tu jeste艣my? 888 01:11:58,366 --> 01:12:01,534 Prawdopodobnie my艣la艂e艣, 偶e to b臋dzie ty. 889 01:12:01,567 --> 01:12:04,351 W艂a艣ciwie, my艣la艂em, 偶e to b臋dzie ty. 890 01:12:04,382 --> 01:12:06,238 Wiem, 偶e po to tu jeste艣. 891 01:12:06,271 --> 01:12:09,951 Wi臋c spr贸bujmy jeszcze raz, prawda? 892 01:12:09,982 --> 01:12:12,766 - Grace Lewis. - George Clements. 893 01:12:16,063 --> 01:12:19,678 Uspokoi膰. Mamy wiele do om贸wienia. 894 01:12:20,702 --> 01:12:22,110 Nie. 895 01:12:22,142 --> 01:12:24,286 Zatrudni艂e艣 nas do pracy. 896 01:12:24,318 --> 01:12:26,046 Tak, nie zrobi艂e艣 tego poprawnie. 897 01:12:26,079 --> 01:12:28,447 Powiedzia艂 pan, 偶e oczy艣膰 wiosk臋, a my to zrobili艣my. 898 01:12:28,478 --> 01:12:30,782 Pieprzy艂e艣 si臋. Zostawi艂e艣 艣wiadk贸w. 899 01:12:30,814 --> 01:12:34,142 Mieli szerzy膰 strach. 900 01:12:34,174 --> 01:12:36,542 Szerzyli strach w porz膮dku. 901 01:12:36,574 --> 01:12:38,110 Czy to zadzia艂a艂o? 902 01:12:38,143 --> 01:12:39,902 Czy jakakolwiek inna wioska kiedykolwiek odm贸wi艂a 903 01:12:39,934 --> 01:12:42,206 sprzeda膰 ci swoj膮 ziemi臋 po tym? 904 01:12:42,943 --> 01:12:44,415 Odpowiedz. 905 01:12:44,446 --> 01:12:46,526 Nie, ruroci膮g przeszed艂. 906 01:12:47,743 --> 01:12:50,590 Operacje o niskiej intensywno艣ci. To paskudny biznes. 907 01:12:50,623 --> 01:12:53,759 Ale to kurewsko skuteczne. 908 01:12:53,790 --> 01:12:55,679 Twoi znajomi napisali dla niego podr臋cznik. 909 01:12:55,710 --> 01:12:58,238 C贸偶, by膰 mo偶e powiniene艣 przeczyta膰 rozdzia艂 10. 910 01:12:58,270 --> 01:13:00,031 "Zabij dzieci telefonami kom贸rkowymi". 911 01:13:00,062 --> 01:13:02,014 Albo premier 912 01:13:02,047 --> 01:13:04,606 m贸g艂 po prostu przyzna膰, 偶e nas zatrudni艂. 913 01:13:04,638 --> 01:13:06,942 Oczywi艣cie, 偶e nie zamierza tego zrobi膰. 914 01:13:06,974 --> 01:13:10,206 Wtedy wyra藕nie musimy zarabia膰. 915 01:13:10,239 --> 01:13:14,942 P艂atno艣膰 mo偶na uregulowa膰. Britgaz ma... 916 01:13:14,974 --> 01:13:16,414 Ruroci膮g w tunelu pod Kana艂em La Manche. 917 01:13:16,447 --> 01:13:19,774 Niewiele os贸b o tym wie. 918 01:13:19,806 --> 01:13:21,022 M贸j ojciec to zrobi艂. 919 01:13:21,982 --> 01:13:23,519 Je艣li nie p艂acisz nam, 920 01:13:23,550 --> 01:13:25,982 i zagwarantowa膰 bezpieczne przej艣cie, 921 01:13:26,014 --> 01:13:30,814 Zniszcz臋 ten tunel i... wszystkich w nim. 922 01:13:31,807 --> 01:13:35,486 Czy rozumiesz? 923 01:13:35,518 --> 01:13:40,959 Je艣li dobrze i naprawd臋 fuck off, dostan臋 ci pieni膮dze, 924 01:13:40,990 --> 01:13:42,462 bezpiecznego przej艣cia. 925 01:13:42,494 --> 01:13:44,702 Uzgodnione. 926 01:13:44,734 --> 01:13:47,198 Ale chc臋 potwierdzenia drutu w ci膮gu najbli偶szych 30 minut. 927 01:13:47,230 --> 01:13:48,574 Ok. 928 01:14:01,375 --> 01:14:04,414 - Masz to? - G艂o艣no i wyra藕nie. 929 01:14:05,982 --> 01:14:08,095 Wszystkie znaki wywo艂awze, urz膮dzenie jest w pozycji 930 01:14:08,126 --> 01:14:10,782 i wyzwalacze anty-sabota偶owe s膮 ustawione. 931 01:14:10,815 --> 01:14:12,639 Sta艅 w miejscu. 932 01:14:15,038 --> 01:14:16,894 Poci膮gnij za spust, a ja zdetonuj臋. 933 01:14:17,726 --> 01:14:19,742 Zamachowiec-samob贸jca, prawda? 934 01:14:19,774 --> 01:14:23,295 C贸偶, i tak wszyscy jeste艣my o 艣mier膰. 935 01:14:23,326 --> 01:14:26,942 Te, kt贸re przetrwaj膮, cieszy膰 si臋. 936 01:14:26,974 --> 01:14:29,022 Nie wiele rado艣ci w tej pracy, kolego. 937 01:14:29,055 --> 01:14:33,278 Albo chcemy, albo pieprzymy ci臋 powa偶nie. 938 01:14:33,310 --> 01:14:36,031 Porwa膰 poci膮g pod 75 metr贸w ska艂y, 939 01:14:36,062 --> 01:14:37,790 艣mier膰 jest najbardziej prawdopodobnym wynikiem. 940 01:14:37,822 --> 01:14:39,710 I ty i wszyscy inni w tym tunelu 941 01:14:39,742 --> 01:14:41,791 spali razem z nami. 942 01:14:43,518 --> 01:14:45,118 Upu艣膰 go. 943 01:15:39,583 --> 01:15:41,438 Urz臋dnicy Eurostream do tej pory 944 01:15:41,471 --> 01:15:43,966 nie chcia艂 powiedzie膰, ilu pasa偶er贸w jest zaanga偶owanych, 945 01:15:43,998 --> 01:15:46,622 ale raporty twierdz膮, 偶e brytyjczycy, Amerykanie, Francuzi 946 01:15:46,654 --> 01:15:48,958 i dziesi膮tki innych cudzoziemc贸w 947 01:15:48,991 --> 01:15:50,366 s膮 w艣r贸d zak艂adnik贸w. 948 01:15:50,398 --> 01:15:52,063 殴r贸d艂a w Whitehall 949 01:15:52,095 --> 01:15:54,462 powiedzie膰, 偶e premier jest pod coraz wi臋ksz膮 presj膮 950 01:15:54,494 --> 01:15:57,342 od prezydent贸w Stan贸w Zjednoczonych i Francji 951 01:15:57,374 --> 01:15:59,038 aby rozwi膮za膰 kryzys. 952 01:15:59,070 --> 01:16:01,566 Nazywa si臋 wi臋c nadzwyczajn膮 sesj膮 Kobry. 953 01:16:01,599 --> 01:16:04,734 Sir Charles Whiteside z Britgaz, premier. 954 01:16:09,022 --> 01:16:12,094 Dzi臋kuj臋 za przybycie. 955 01:16:12,126 --> 01:16:14,718 Wi臋c co ma do powiedzenia zarz膮d? 956 01:16:16,574 --> 01:16:20,766 Uzgodnili艣my twoje 500 milion贸w. Okazja, naprawd臋. 957 01:16:20,799 --> 01:16:24,190 Oczywi艣cie, to pozostaje z domeny publicznej. 958 01:16:24,222 --> 01:16:27,390 Britgaz nie p艂aci okupu, prawda? 959 01:16:27,422 --> 01:16:28,894 Rozumie膰. 960 01:16:58,558 --> 01:16:59,646 Dzi臋kuj臋 kurwa nadal 偶yjesz. 961 01:17:02,622 --> 01:17:04,830 Grace wysadzi tunel. 962 01:17:04,862 --> 01:17:06,782 Tak, tak, zrobi艂a to samo zagro偶enie dla Clements. 963 01:17:06,815 --> 01:17:09,695 To nie jest zagro偶enie. Znalaz艂em urz膮dzenie. 964 01:17:09,727 --> 01:17:13,918 - Obok gazoci膮gu. - C贸偶, mo偶na go rozbroi膰? 965 01:17:13,950 --> 01:17:17,150 Nie. Ma anty-sabota偶 wyzwala na ca艂ym nim. 966 01:17:17,182 --> 01:17:20,319 Powiedz Bissetowi, aby teraz dosta艂 zesp贸艂. 967 01:17:20,351 --> 01:17:21,886 Bisset nie 偶yje, kolego. 968 01:17:23,870 --> 01:17:26,047 - Co? - Grace zaaplikowa艂a go. 969 01:17:27,550 --> 01:17:30,879 Chrystusa. Masz kontrol臋? 970 01:17:32,895 --> 01:17:35,262 - Tak. - Nast臋pnie uruchom er samodzielnie. 971 01:17:35,294 --> 01:17:36,575 Clements kaza艂 nam czeka膰. 972 01:17:36,607 --> 01:17:39,134 Co, i niech Grace wysadzi膰 tunel? 973 01:17:39,166 --> 01:17:41,150 Britgaz po prostu zgodzi艂 si臋 jej zap艂aci膰. 974 01:17:41,182 --> 01:17:42,974 Ona i tak wyzwoli urz膮dzenie. 975 01:17:43,006 --> 01:17:45,022 Nie chodzi o pieni膮dze. To zemsta. 976 01:17:45,054 --> 01:17:46,526 Tak, wiem, a je艣li by艂em w ich buty, 977 01:17:46,558 --> 01:17:48,095 My艣la艂em to samo. 978 01:17:48,127 --> 01:17:49,950 Ale podpalenie bomby w tunelu pod Kana艂em La Manche jest samob贸jcze. 979 01:17:49,983 --> 01:17:52,350 Dzia艂a tak, jakby ju偶 nie 偶y艂a. 980 01:17:52,382 --> 01:17:53,887 Tak, dobrze, je艣li ona wieje tunel, 981 01:17:53,919 --> 01:17:56,222 ona lepiej nadziej臋, 呕e Lewis nauczy艂 j膮, jak p艂ywa膰. 982 01:17:56,254 --> 01:18:00,382 To jest prawdziwe pytanie, kolego, jak ona planuje uciec? 983 01:18:03,134 --> 01:18:06,686 S艂ucha膰... Tom, kolego, po prostu, hm... 984 01:18:07,998 --> 01:18:09,662 znale藕膰 wyj艣cie stamt膮d, w porz膮dku? 985 01:18:09,694 --> 01:18:12,734 Bo, b臋d臋 szczery, potrzebuj臋 twojej pomocy, kolego. 986 01:18:12,766 --> 01:18:15,774 Tak. Sophie potrzebuje go bardziej. 987 01:18:15,806 --> 01:18:17,983 S艂uchaj, dostaj臋, 偶e jeste艣 zakochany i tym bardziej. 988 01:18:18,015 --> 01:18:21,118 - Tak. - Nie. W艂a艣nie to dosta艂em. 989 01:18:24,671 --> 01:18:26,974 Tak, w porz膮dku, kolego. 990 01:18:35,071 --> 01:18:36,223 Czy zamierzasz wysadzi膰 tunel? 991 01:18:36,255 --> 01:18:37,886 Brzmisz strasznie niewdzi臋cznie 992 01:18:37,918 --> 01:18:39,742 dla kogo艣, kto w艂a艣nie awansowa艂. 993 01:18:39,774 --> 01:18:41,726 Zgodzi艂em si臋 pom贸c ci uciec. 994 01:18:41,759 --> 01:18:43,518 Ale bior膮c zak艂adnika gazoci膮gu 995 01:18:43,550 --> 01:18:44,639 nigdy nie by艂a cz臋艣ci膮 planu. 996 01:18:44,671 --> 01:18:45,663 Declan, jeste艣 tylko ma艂膮 cz臋艣ci膮 997 01:18:45,695 --> 01:18:47,262 tej operacji. 998 01:18:47,294 --> 01:18:48,670 W艂a艣ciwie nie, jestem cz臋艣ci膮 krytyczn膮. 999 01:18:48,703 --> 01:18:50,270 Zak艂adaj膮c, 偶e chcesz wydosta膰 si臋 stamt膮d 偶ywcem. 1000 01:18:50,302 --> 01:18:51,966 Ju偶 nie 偶yjemy. 1001 01:18:51,998 --> 01:18:54,750 I ty te偶 b臋dziesz, je艣li nie zabijemy tego gracza. 1002 01:18:57,918 --> 01:19:00,190 On jest jednym z twoich, prawda? 1003 01:19:00,223 --> 01:19:01,758 Mam go pod kontrol膮. 1004 01:19:01,790 --> 01:19:04,350 - Kurwa robisz. Gdzie on jest? - Nie wiem. 1005 01:19:04,381 --> 01:19:05,823 Musisz by膰 z nim w kontakcie. 1006 01:19:05,855 --> 01:19:07,582 Tak, jestem, ale nie wiem, gdzie on jest. 1007 01:19:07,614 --> 01:19:10,206 Zacznijmy od jego imienia. 1008 01:19:13,407 --> 01:19:14,559 Tom. 1009 01:19:20,926 --> 01:19:22,974 Sp贸jrz, nie zapisa艂em si臋 do tego. 1010 01:19:23,007 --> 01:19:24,894 Nikt z nas tego nie zrobi艂. 1011 01:19:24,927 --> 01:19:26,622 Wi臋c albo pomo偶esz mi zabi膰 Toma 1012 01:19:26,654 --> 01:19:29,502 lub m贸wi臋 Clements jeste艣 snide. 1013 01:19:37,695 --> 01:19:39,934 Dziewczyna Toma jest w poci膮gu. 1014 01:20:58,239 --> 01:20:59,871 Tom! 1015 01:21:12,447 --> 01:21:14,335 Tom! 1016 01:21:14,367 --> 01:21:16,926 Pod poci膮giem. Tak samo jak poprzednio. 1017 01:21:17,821 --> 01:21:19,966 Tom, to pu艂apka! 1018 01:21:53,341 --> 01:21:54,655 Upu艣膰 go. 1019 01:21:57,181 --> 01:21:58,367 Sophie! 1020 01:21:58,398 --> 01:21:59,518 Tom. 1021 01:22:00,703 --> 01:22:03,358 Czy to by艂o co艣, co powiedzia艂em? 1022 01:22:03,391 --> 01:22:05,758 Nigdy nie zostawi艂aby za sob膮 wypadku. 1023 01:22:06,878 --> 01:22:08,638 Jak s艂odkie. Znacie Sophie tak dobrze. 1024 01:22:10,047 --> 01:22:12,159 Jedynym powodem, dla kt贸rego tu jestem, jest jej za to. 1025 01:22:12,190 --> 01:22:13,566 Brzmi jak najprostsza rzecz 1026 01:22:13,598 --> 01:22:15,358 jest oferowanie si臋 w zamian. 1027 01:22:15,390 --> 01:22:17,663 Wtedy musieliby艣my sobie ufa膰. 1028 01:22:21,246 --> 01:22:23,391 Pozw贸l jej odej艣膰. 1029 01:22:23,423 --> 01:22:26,431 Raz ona ju偶 nie ma, wi臋c jestem. 1030 01:22:39,581 --> 01:22:41,663 To nie jest w naszej naturze. 1031 01:22:41,695 --> 01:22:44,575 Jeste艣my bardziej podobni ni偶 wiecie. 1032 01:22:44,607 --> 01:22:47,166 Nie przypominam sobie, aby wiosek by艂o pochodniami. 1033 01:22:47,198 --> 01:22:49,054 Ile os贸b zabi艂e艣? 1034 01:22:50,367 --> 01:22:51,550 Jak du偶o? 1035 01:22:55,678 --> 01:22:57,918 - Nie my艣l臋 o tym. - Ja te偶 nie. 1036 01:22:57,951 --> 01:23:01,630 Nie my艣l o tym. Nie marz臋 o tym. 1037 01:23:01,662 --> 01:23:03,871 Wi臋c w艂膮cza si臋 i zabija ludzi. 1038 01:23:03,903 --> 01:23:06,462 A potem wy艂膮cza si臋 i zabiera do Pary偶a. 1039 01:23:06,495 --> 01:23:08,607 - Jak romantyczny. - Zrobi臋 to. 1040 01:23:21,694 --> 01:23:24,831 C贸偶, jest tylko jeden spos贸b, aby to zako艅czy膰. 1041 01:23:33,503 --> 01:23:37,311 Co robisz, Tom? Co robisz? 1042 01:23:42,911 --> 01:23:44,958 Tom! 1043 01:23:46,270 --> 01:23:48,414 Biegnij, Sophie, biegnij! 1044 01:24:13,534 --> 01:24:16,575 G贸wno. 1045 01:24:16,607 --> 01:24:18,591 S艂yszymy doniesienia o wybuchu 1046 01:24:18,622 --> 01:24:21,631 w pobli偶u miejsca porwania poci膮gu Eurostream. 1047 01:24:21,663 --> 01:24:24,222 Zesp贸艂 antyterrorystyczny SAS jest na miejscu, 1048 01:24:24,255 --> 01:24:25,599 i jest jasne, 偶e sytuacja 1049 01:24:25,630 --> 01:24:27,901 sta艂a si臋 teraz niezwykle niebezpieczna. 1050 01:24:27,934 --> 01:24:29,790 ABC, CNN r贸wnie偶 transmisji. 1051 01:24:29,821 --> 01:24:32,062 C贸偶, gdzie kurwa jest Clements? 1052 01:24:36,927 --> 01:24:38,047 Ciche! 1053 01:24:38,847 --> 01:24:39,934 Cicho. 1054 01:24:39,967 --> 01:24:41,662 Odpowiedz na to pytanie. 1055 01:24:44,863 --> 01:24:49,438 To jest sier偶ant Smith. Jestem nowym dow贸dc膮 naziemnym. 1056 01:24:49,471 --> 01:24:50,367 Co to by艂a ta eksplozja? 1057 01:24:50,398 --> 01:24:52,255 To by艂 tw贸j cz艂owiek 1058 01:24:52,287 --> 01:24:55,390 pr贸buje uratowa膰 swoj膮 dziewczyn臋. 1059 01:24:55,423 --> 01:24:59,742 Spr贸buj, 偶e jeszcze raz, a ja pochodni膮 ca艂ego tunelu. 1060 01:25:06,878 --> 01:25:09,694 Twoje pieni膮dze s膮 gotowe do przelewu. 1061 01:25:09,727 --> 01:25:11,614 Britgaz w艂a艣nie to potwierdzi艂. 1062 01:25:11,647 --> 01:25:13,311 Potrzebuj臋 linii zewn臋trznej 1063 01:25:13,342 --> 01:25:15,327 , aby sprawdzi膰, czy konto zosta艂o osi膮gni臋te. 1064 01:25:16,829 --> 01:25:18,303 Otwarcie teraz. 1065 01:25:20,191 --> 01:25:22,655 Eurocopter jest nap臋dzany i stoi obok. 1066 01:25:24,991 --> 01:25:26,110 Zako艅cz po艂膮czenie. 1067 01:25:38,046 --> 01:25:41,182 - To wszystko. To jest od艂膮czone? - Tak. Dobra robota. 1068 01:25:41,215 --> 01:25:44,383 Pasa偶erowie s膮 skonsolidowani i mamy pieni膮dze. 1069 01:25:44,414 --> 01:25:47,134 Drut wszystkich ich ci臋cia, w tym Declan. 1070 01:25:52,094 --> 01:25:54,366 D膮偶y艂em do tkanek mi臋kkich. 1071 01:25:55,295 --> 01:25:56,830 Co z graczem? 1072 01:25:56,863 --> 01:25:59,710 Ugaszenie po偶aru i potwierdzenie go zajmie zbyt d艂ugo. 1073 01:25:59,743 --> 01:26:02,431 Powinni艣my za艂o偶y膰, 偶e nadal jest w przestrzeni bojowej. 1074 01:26:02,463 --> 01:26:04,062 Daj spok贸j. 1075 01:26:13,470 --> 01:26:16,063 Prawo, Olivia, ustawi膰 nasz punkt kontrolny tam. 1076 01:26:16,094 --> 01:26:18,270 Tak, szefie, jestem na nim. 1077 01:26:18,302 --> 01:26:19,455 Mam trzy pozycje snajperskie 1078 01:26:19,486 --> 01:26:20,734 a m贸j zesp贸艂 szuka jeszcze jednego. 1079 01:26:20,767 --> 01:26:22,527 - Prawy. - Hej. 1080 01:26:22,558 --> 01:26:24,574 Wiesz, mog臋 upu艣ci膰 wszystkie 'em zanim dotr膮 do heli. 1081 01:26:24,607 --> 01:26:26,302 Po prostu daj mi s艂owo. 1082 01:26:26,335 --> 01:26:28,414 Tom b臋dzie mia艂 sw贸j dzie艅. 1083 01:26:30,398 --> 01:26:32,670 Grudzie艅. W porz膮dku? 1084 01:26:32,702 --> 01:26:35,838 - Tak, jestem w porz膮dku. Kurs. - Paddy. 1085 01:26:52,062 --> 01:26:53,886 Podoba mi si臋 twoja bluza z kapturem. 1086 01:26:55,071 --> 01:26:56,895 Zdejmij go. 1087 01:26:58,111 --> 01:26:59,453 Nwo. 1088 01:27:14,910 --> 01:27:16,158 Pomoc! 1089 01:27:17,118 --> 01:27:19,775 Shh! 1090 01:27:29,918 --> 01:27:32,255 W g贸r臋 idziesz. 1091 01:27:42,271 --> 01:27:44,222 Wszystkie znaki wywo艂awze, to jest Alpha. 1092 01:27:44,254 --> 01:27:47,134 Poci膮g jest dwie minuty. Zadzwo艅 do heli. 1093 01:27:47,167 --> 01:27:51,871 Papa 1-4, to jest Alfa. Wszystko jasne. Zadzwo艅 teraz. 1094 01:27:51,902 --> 01:27:55,455 Papa 1-4. Roger, 偶e. Na podej艣cie. 1095 01:28:12,926 --> 01:28:14,655 Za艂贸偶 pieprzon膮 mask臋. 1096 01:28:15,103 --> 01:28:16,415 Przenie艣膰! 1097 01:28:32,126 --> 01:28:33,118 Gazu. 1098 01:28:33,151 --> 01:28:34,846 Dosta膰 si臋 do 艣rodka. 1099 01:28:38,526 --> 01:28:40,638 Teraz ustawienie wyzwalaczy antysiechotnikowych. 1100 01:28:53,374 --> 01:28:55,294 Czeka膰. 1101 01:28:55,327 --> 01:28:56,318 Ok. 1102 01:29:07,262 --> 01:29:08,798 Chod藕, wejd藕. 1103 01:29:10,335 --> 01:29:11,518 Wejd藕. 1104 01:29:11,551 --> 01:29:14,142 Olly, dosta膰 inne sanki. 1105 01:29:16,126 --> 01:29:17,726 Sophie! 1106 01:29:18,238 --> 01:29:19,902 Przejd藕. 1107 01:29:21,374 --> 01:29:23,710 Zajm臋 si臋 nim. 1108 01:29:25,534 --> 01:29:27,294 Tata by艂by dumny. 1109 01:30:32,062 --> 01:30:35,742 Wszystkie znaki wywo艂awze, Alpha ma Eurostream. 1110 01:30:35,775 --> 01:30:38,686 To kokpit bezza艂ogowy. Na autopilocie. 1111 01:30:38,718 --> 01:30:41,342 Spowolnienie. Spowolnienie. 1112 01:30:42,751 --> 01:30:43,838 Spowolnienie. 1113 01:30:45,470 --> 01:30:47,582 Zatrzyma膰. To jest statyczny Eurostream. 1114 01:30:52,478 --> 01:30:56,062 Je艣li masz Grace, zr贸b zdj臋cie. 1115 01:30:59,550 --> 01:31:01,790 My艣la艂em, 偶e ma bezpieczne przej艣cie. 1116 01:31:01,822 --> 01:31:02,974 Zmiana planu. 1117 01:31:03,006 --> 01:31:06,302 Je艣li mo偶esz j膮 namierzy膰, zr贸b zdj臋cie. 1118 01:31:08,734 --> 01:31:11,486 To jest Alfa. 1119 01:31:11,518 --> 01:31:13,471 Wszystkie Sierras stoj膮. 1120 01:31:13,502 --> 01:31:15,422 Porzucimy 艁ab臋dzie. 1121 01:31:19,135 --> 01:31:21,854 Stan gotowo艣ci. Stan gotowo艣ci. Mo偶liwe 艁ab臋dzie w autokarze 19. 1122 01:31:21,886 --> 01:31:25,054 Sierra 5. 艁ab臋dzie, Trener 19. Potwierdzone. 1123 01:31:25,086 --> 01:31:27,326 Pami臋taj, co uzgodnili艣my. 1124 01:31:27,358 --> 01:31:32,863 R贸b to, co m贸wi臋, kiedy m贸wi臋, a my wszyscy wracamy do domu. 1125 01:31:36,190 --> 01:31:38,974 Teraz, dosta膰 swoje kaptury. 1126 01:31:52,414 --> 01:31:54,399 Wszystkie znaki wywo艂awze, to jest Alpha. 1127 01:31:54,430 --> 01:31:56,542 To zak艂adnicy opuszczaj膮cy Eurostream. 1128 01:31:56,575 --> 01:31:59,294 Sierra znaki wywo艂awczy, musimy oczy na 艁ask臋. 1129 01:31:59,326 --> 01:32:01,406 Oczy na 艁ask臋. 1130 01:32:05,950 --> 01:32:08,351 Wszystkie znaki wywo艂awczy, jest Grace widz膮cych? 1131 01:32:14,910 --> 01:32:18,879 Sierra znaki wywo艂awczy, powtarzam, czy kto艣 ma oczy na Grace? 1132 01:32:18,911 --> 01:32:21,374 Sierra 5. 艁aska nie dospraw. 1133 01:32:21,406 --> 01:32:24,382 Mo偶liwy 艁ab臋d藕. Niebieski na czarnym. 1134 01:32:26,942 --> 01:32:29,982 Mo偶liwy 艁ab臋d藕. Szary na czarnym. 1135 01:32:30,014 --> 01:32:33,759 Sierra 3. Mo偶liwy 艁ab臋d藕. Czerwony na czarnym. 1136 01:32:36,030 --> 01:32:39,071 Sierra 1. 呕e艅ski 艁ab臋d藕. Bia艂y na zielono. 1137 01:32:40,766 --> 01:32:42,943 艁ab臋dzie s膮 potwierdzone, prosz臋 pana. 1138 01:32:42,975 --> 01:32:45,374 - A co z Grace? - Niewsp艂odne. 1139 01:32:48,126 --> 01:32:50,174 Wszystkie znaki wywo艂awze, mam kontrol臋. 1140 01:32:51,583 --> 01:32:55,966 Stan gotowo艣ci. Stan gotowo艣ci. Stan gotowo艣ci. 1141 01:32:56,415 --> 01:32:58,942 Przejd藕. 1142 01:32:58,975 --> 01:33:00,734 Wszystkie znaki wywo艂awze, to jest Alpha. 1143 01:33:00,766 --> 01:33:03,422 Wszystkie cele w d贸艂. Wszystkie cele w d贸艂. 1144 01:33:26,942 --> 01:33:29,822 Czerwony 1-6. Czy masz oczy na 艁ask臋? 1145 01:33:29,855 --> 01:33:33,695 Czerwony 1-6, Grace niewzroczny. Nadal sprawdzam. Na zewn膮trz. 1146 01:33:33,727 --> 01:33:36,543 Przenie艣 go w ten spos贸b. Przenie艣 go w ten spos贸b. 1147 01:33:49,151 --> 01:33:50,558 Tom! 1148 01:33:50,943 --> 01:33:52,542 Sophie! 1149 01:33:53,598 --> 01:33:54,943 Wiesz, 偶e to zrobi臋. 1150 01:33:54,975 --> 01:33:57,566 Masz swoje pieni膮dze i bezpieczne przej艣cie. 1151 01:33:57,598 --> 01:33:59,518 Po prostu pozw贸l jej odej艣膰. 1152 01:34:02,878 --> 01:34:04,830 Mamy jeszcze wiele do zrobienia. 1153 01:34:09,822 --> 01:34:12,958 Alfa. Urz膮dzenie zosta艂o zdetonowane. 1154 01:34:12,991 --> 01:34:17,342 Wszystkie znaki wywo艂awcze, powtarzam, urz膮dzenie zdetonowa艂o. 1155 01:34:17,374 --> 01:34:19,518 Wyczy艣膰 obszar teraz. 1156 01:34:24,286 --> 01:34:27,230 Red 1-6, czy masz oczy na 艁ask臋? 1157 01:34:27,262 --> 01:34:29,790 Czerwony 1-6. 艁aska nie dospraw. 1158 01:34:29,822 --> 01:34:31,806 M贸wi臋 jeszcze raz: Grace nie jest wzrok. 1159 01:34:31,838 --> 01:34:35,838 Wygl膮da na to, Grace nie biegacz. Ponownie. 1160 01:34:35,870 --> 01:34:37,790 Ty kurwa snide. 1161 01:34:45,150 --> 01:34:46,750 G贸wno! 1162 01:34:56,958 --> 01:34:58,654 To jest Alfa. 1163 01:34:58,686 --> 01:35:01,023 Druga wybuchowa detonacja wewn膮trz tunelu. 1164 01:35:01,055 --> 01:35:05,566 Si艂a dziesi臋膰. Kontakt z brytyjskim punktem kontrolnym SF zako艅czony. 1165 01:35:16,926 --> 01:35:19,134 Zabicie mnie nie powstrzyma Toma. 1166 01:35:20,350 --> 01:35:22,079 By膰 mo偶e tak b臋dzie. 1167 01:35:30,526 --> 01:35:32,286 Sophie. 1168 01:35:32,318 --> 01:35:35,101 Nie martw si臋. To zatrzyma krwawienie. 1169 01:35:36,318 --> 01:35:37,439 Wyci膮gn膮膰. 1170 01:35:38,623 --> 01:35:41,726 Tomek, upu艣膰 j膮. 1171 01:35:44,255 --> 01:35:46,526 - Co? - Tom... 1172 01:35:48,255 --> 01:35:50,015 Rozumiem. 1173 01:35:53,310 --> 01:35:54,815 Upu艣膰 j膮. 1174 01:35:57,502 --> 01:35:58,655 Przejd藕. 1175 01:36:25,214 --> 01:36:26,335 G贸wno. 1176 01:36:34,686 --> 01:36:38,398 Ty. Masz decyzj臋 do podj臋cia. 1177 01:36:40,894 --> 01:36:44,286 Wybierz m膮drze, a pomog臋 Ci rozwi膮za膰 ten temat. 1178 01:36:48,990 --> 01:36:53,279 Kolego, widzia艂em spos贸b, w jaki za艂atwiasz sprawy. 1179 01:36:53,311 --> 01:36:55,103 Nie dajesz g贸wna o nikim, 1180 01:36:55,135 --> 01:36:57,661 nie m贸wi膮c ju偶 o pieprzonym snide. 1181 01:36:57,694 --> 01:37:00,831 Daj臋 wystarczaj膮co du偶o g贸wna, aby ci臋 znale藕膰. 1182 01:37:00,863 --> 01:37:02,847 I kurwa ci臋 zabije. 1183 01:37:02,879 --> 01:37:08,543 Tak, dobrze, kiedy 艣wiat dowiaduje si臋, co by艂e艣 do, 1184 01:37:08,575 --> 01:37:11,647 oni b臋d膮 przychodzi膰 po tobie, nie ja. 1185 01:37:14,367 --> 01:37:16,062 Ty cunt. 1186 01:37:25,438 --> 01:37:27,518 Wi臋c w艂a艣nie s艂yszymy, 偶e Grace Lewis 1187 01:37:27,550 --> 01:37:28,894 ponios艂a odpowiedzialno艣膰 1188 01:37:28,927 --> 01:37:32,125 za porwanie poci膮gu Eurostream 1189 01:37:32,158 --> 01:37:34,398 i zwi膮zanej z tym eksplozji w tunelu pod Kana艂em La Manche. 1190 01:37:34,431 --> 01:37:36,607 Zamie艣ci艂a o艣wiadczenie w internecie 1191 01:37:36,639 --> 01:37:38,494 korzystania z r贸偶nych kana艂贸w medi贸w spo艂eczno艣ciowych. 1192 01:37:38,527 --> 01:37:40,191 Pos艂uchajmy. 1193 01:37:40,223 --> 01:37:42,175 Do czasu, gdy to obejrzysz, b臋d臋 martwy. 1194 01:37:42,207 --> 01:37:44,063 I jestem tutaj, aby powiedzie膰, dlaczego. 1195 01:37:44,095 --> 01:37:46,846 M贸j ojciec nauczy艂 mnie o tym wszystkiego. 1196 01:37:46,878 --> 01:37:49,598 Ten przenosi gaz do dom贸w w ca艂ej Wielkiej Brytanii. 1197 01:37:49,630 --> 01:37:50,879 Ludzie zawsze narzekaj膮 1198 01:37:50,911 --> 01:37:52,767 o kosztach ogrzewania pomieszcze艅, 1199 01:37:52,799 --> 01:37:55,326 podgrzewanie wody, podgrzewanie pizzy, dla ich t艂ustych dzieci 1200 01:37:55,358 --> 01:37:59,518 jak siedz膮 na ich t艂ustych os艂贸w zag艂贸wionych przez reality TV. 1201 01:37:59,551 --> 01:38:04,861 Nie znaj膮 rzeczywistych koszt贸w. Nikt z was tego nie robi. 1202 01:38:04,894 --> 01:38:07,934 Powiedzia艂 pan, 偶e oczy艣膰 wiosk臋, a my to zrobili艣my. 1203 01:38:07,967 --> 01:38:10,207 C贸偶, pieprzy艂e艣 si臋. Zostawi艂e艣 艣wiadk贸w. 1204 01:38:10,239 --> 01:38:13,438 Mieli szerzy膰 strach. 1205 01:38:13,470 --> 01:38:15,550 Szerzyli strach w porz膮dku. 1206 01:38:15,581 --> 01:38:16,863 Czy to zadzia艂a艂o? 1207 01:38:16,894 --> 01:38:18,527 Czy jakakolwiek inna wioska kiedykolwiek odm贸wi艂a 1208 01:38:18,558 --> 01:38:20,734 sprzeda膰 ci swoj膮 ziemi臋 po tym? 1209 01:38:20,767 --> 01:38:22,078 Odpowiedz. 1210 01:38:22,110 --> 01:38:24,221 Nie, ruroci膮g przeszed艂. 1211 01:38:24,255 --> 01:38:26,941 Operacje o niskiej intensywno艣ci. To paskudny biznes. 1212 01:38:26,974 --> 01:38:29,247 Ale to kurewsko skuteczne. 1213 01:38:29,278 --> 01:38:31,901 Twoi znajomi napisali dla niego podr臋cznik. 1214 01:38:31,935 --> 01:38:34,590 C贸偶, by膰 mo偶e powiniene艣 przeczyta膰 rozdzia艂 10. 1215 01:38:34,621 --> 01:38:36,638 "Zabij dzieci telefonami kom贸rkowymi". 1216 01:38:36,670 --> 01:38:39,390 Albo premier 1217 01:38:39,421 --> 01:38:42,366 m贸g艂 po prostu przyzna膰, 偶e nas zatrudni艂. 1218 01:38:42,398 --> 01:38:45,310 Oczywi艣cie, 偶e nie zamierza tego zrobi膰. 1219 01:38:45,341 --> 01:38:49,343 C贸偶, to wyra藕nie musimy zarabia膰. 1220 01:38:49,375 --> 01:38:53,311 P艂atno艣膰 mo偶na uregulowa膰. Britgaz ma... 1221 01:38:53,343 --> 01:38:54,975 Ruroci膮g w tunelu pod Kana艂em La Manche. 1222 01:38:55,007 --> 01:38:58,686 Niewiele os贸b o tym wie. 1223 01:38:58,718 --> 01:39:02,751 Je艣li nie zap艂acisz nam i gwarantujesz bezpieczne przej艣cie, 1224 01:39:02,783 --> 01:39:07,230 Zniszcz臋 ten tunel i... wszystkich w nim. 1225 01:39:08,638 --> 01:39:10,591 C贸偶, Grace Lewis dokona艂a 1226 01:39:10,623 --> 01:39:13,118 nadzwyczajnych zarzut贸w wobec brytyjskiego rz膮du. 1227 01:39:13,150 --> 01:39:14,494 Je艣li zostan膮 one udowodnione, 1228 01:39:14,527 --> 01:39:16,158 konsekwencje dla premiera 1229 01:39:16,191 --> 01:39:18,718 a Wielka Brytania b臋dzie ogromna. 1230 01:39:20,254 --> 01:39:22,847 Powodzenia w drugiej kadencji. 1231 01:42:10,590 --> 01:42:11,838 艁adnie gra艂. 1232 01:42:13,758 --> 01:42:15,678 To nie jest gra. 1233 01:42:15,711 --> 01:42:17,598 Tak, jest i lubisz to. 1234 01:42:17,631 --> 01:42:19,295 Zawsze mie膰. 1235 01:42:22,398 --> 01:42:23,710 Je艣li mia艂by艣 mnie teraz upu艣ci膰, 1236 01:42:23,743 --> 01:42:25,598 czy my艣lisz o tym dwa razy? 1237 01:42:31,998 --> 01:42:32,991 Nie. 1238 01:42:33,022 --> 01:42:35,550 Jestem taki sam. 1239 01:42:45,758 --> 01:42:47,965 To dar. 1240 01:42:47,999 --> 01:42:50,079 Prezent, kt贸ry oboje dzielimy. 1241 01:42:52,926 --> 01:42:55,102 Prezent? 1242 01:42:55,135 --> 01:42:57,790 S膮dz臋, 偶e wi臋kszo艣膰 ludzi nie widzia艂aby tego w ten spos贸b. 1243 01:42:57,822 --> 01:43:00,798 Wi臋kszo艣膰 ludzi jest s艂aba i pe艂na w膮tpliwo艣ci. 1244 01:43:01,695 --> 01:43:03,325 Mo偶e. 1245 01:43:04,063 --> 01:43:05,758 Ale oni nadal... 1246 01:43:07,359 --> 01:43:09,438 Nadal zas艂uguj膮 na... 1247 01:43:13,246 --> 01:43:14,910 Mi艂o艣膰? 1248 01:43:14,942 --> 01:43:16,799 Nigdy nie kocha艂em nikogo w ca艂ym moim 偶yciu, 1249 01:43:16,830 --> 01:43:17,982 i nie masz. 1250 01:43:19,966 --> 01:43:21,566 To nieprawda. 1251 01:43:22,782 --> 01:43:24,062 Nie wi臋cej. 1252 01:43:24,094 --> 01:43:29,758 Tom, Sophie w ko艅cu ci臋 opu艣ci. 1253 01:43:29,791 --> 01:43:32,446 Bo ona nigdy nie zrozumie, kim naprawd臋 jeste艣. 1254 01:43:32,478 --> 01:43:34,591 Ona teraz rozumie. 1255 01:43:37,086 --> 01:43:38,527 Ty... 1256 01:43:40,222 --> 01:43:43,038 s膮 rzadkie i wyj膮tkowe. 1257 01:43:44,702 --> 01:43:47,198 Pozw贸lcie, 偶e pomog臋 wam ogarn膮膰, kim naprawd臋 jeste艣cie. 1258 01:43:48,735 --> 01:43:50,878 Prawdziwy Czarny 艁ab臋d藕. 1259 01:43:57,246 --> 01:43:58,687 Masz racj臋. 1260 01:44:00,638 --> 01:44:02,271 Jestem. 1261 01:45:24,991 --> 01:45:26,750 U ciebie w porz膮dku? 1262 01:45:37,119 --> 01:45:39,487 Je艣li kiedykolwiek chcesz o tym porozmawia膰 tutaj ... 1263 01:45:43,262 --> 01:45:48,446 W艂a艣ciwie, jest co艣, o co mia艂em sens, aby ci臋 zapyta膰. 1264 01:46:04,926 --> 01:46:07,038 Czy dlatego chcia艂e艣 pojecha膰 do Pary偶a? 1265 01:46:07,998 --> 01:46:09,310 Czy wyjdziesz za mnie? 1266 01:46:22,495 --> 01:46:25,119 Gdybym my艣la艂, 偶e mog臋 ci臋 uszcz臋艣liwi膰, to bym to zrobi艂. 1267 01:46:27,518 --> 01:46:29,182 Ale, Tom... 1268 01:46:30,206 --> 01:46:32,254 nie masz zamiaru by膰 偶onaty. 1269 01:46:33,310 --> 01:46:35,646 Wiem, 偶e teraz, i ty. 1270 01:46:43,742 --> 01:46:46,078 - My艣la艂em, 偶e rozumiesz. - Tak. 1271 01:47:05,822 --> 01:47:07,198 Sophie... 1272 01:47:11,646 --> 01:47:13,342 Och, m贸j... 1273 01:47:15,134 --> 01:47:16,798 Czy...? 1274 01:47:18,814 --> 01:47:20,862 To tak偶e dla mnie nowin臋. 1275 01:47:29,886 --> 01:47:33,791 Kocham ci臋. Prosz臋, o偶eni膰 si臋 ze mn膮. 1276 01:47:39,870 --> 01:47:41,790 Dzi艣 wydano czerwone zawiadomienie 1277 01:47:41,822 --> 01:47:43,742 dla by艂ego dow贸dcy SAS Declana Smitha, 1278 01:47:43,774 --> 01:47:45,566 kto jest poszukiwany w zwi膮zku z bombardowaniem 1279 01:47:45,598 --> 01:47:47,166 tunelu pod Kana艂em La Manche. 1280 01:47:47,198 --> 01:47:49,022 W chwili ataku Smith by艂 starszym cz艂onkiem 1281 01:47:49,054 --> 01:47:50,590 jednostki antyterrorystycznej 1282 01:47:50,622 --> 01:47:52,606 zadanie rozwi膮zania kryzysu. 1283 01:47:52,638 --> 01:47:54,878 Teraz stoi oskar偶ony o pomocnictwo i pod偶eganie Grace Lewis, 1284 01:47:54,911 --> 01:47:56,702 g艂贸wnego sprawcy. 1285 01:47:56,734 --> 01:47:58,526 Declan Smith jest tematem 1286 01:47:58,558 --> 01:48:01,086 mi臋dzynarodowego polowania na niego, aby go wytropi膰. 1287 01:48:01,119 --> 01:48:03,806 殴r贸d艂a bezpiecze艅stwa sugeruj膮, 偶e jest jedynym 偶yj膮cym odbiorc膮 1288 01:48:03,838 --> 01:48:06,334 okupu rzekomo zap艂aconego przez Britgaz 1289 01:48:06,366 --> 01:48:08,990 nieudanej pr贸by zapobie偶enia bombardowaniu. 1290 01:48:09,022 --> 01:48:11,102 Pieni膮dze, podobno p贸艂 miliarda dolar贸w, 1291 01:48:11,134 --> 01:48:12,990 brakuje r贸wnie偶. 1292 01:48:13,022 --> 01:48:15,582 Rzecznik ofiar zosta艂 zjadliwy o Smith, 1293 01:48:15,614 --> 01:48:17,822 m贸wi nam, 偶e wierzy, 偶e siedzi gdzie艣 na pla偶y, 1294 01:48:17,854 --> 01:48:19,422 wydatk贸w na okup. 1295 01:48:19,454 --> 01:48:21,118 Jednak grupy opozycyjne 1296 01:48:21,150 --> 01:48:22,783 nazwali go bohaterem za to, co m贸wi膮 1297 01:48:22,815 --> 01:48:25,310 jest jego walk膮 z korupcj膮 instytucjonaln膮. 1298 01:48:25,342 --> 01:48:27,806 Powt贸rzyli twierdzenie, po raz pierwszy przez Grace Lewis, 1299 01:48:27,838 --> 01:48:29,503 偶e to rz膮d brytyjski 1300 01:48:29,535 --> 01:48:31,870 kt贸ra zarz膮dzi艂a masakr臋 w Republice Gruzji 1301 01:48:31,902 --> 01:48:34,046 aby utorowa膰 drog臋 dla gazoci膮gu. 1302 01:48:34,078 --> 01:48:36,606 Britgaz, jedna z najwi臋kszych korporacji w Wielkiej Brytanii, 1303 01:48:36,638 --> 01:48:38,111 zaprzeczy艂 tym zarzutom 1304 01:48:38,143 --> 01:48:40,991 i wyrazi艂 wsp贸艂czucie dla wszystkich ofiar. 1305 01:48:41,023 --> 01:48:42,750 Jej przewodnicz膮cy, Sir Charles Whiteside, 1306 01:48:42,782 --> 01:48:45,182 do dnia dzisiejszego odm贸wi艂 sk艂adania dalszych uwag, 1307 01:48:45,214 --> 01:48:49,214 kiedy zadzwoni艂 do naszego studia na ten ekskluzywny wywiad. 1308 01:48:49,246 --> 01:48:50,462 Sir Charles, jaka jest twoja odpowied藕 1309 01:48:50,494 --> 01:48:52,030 do filmu Grace Lewis, 1310 01:48:52,062 --> 01:48:53,758 co oznacza, 偶e Britgaz by艂 got贸w 1311 01:48:53,790 --> 01:48:55,742 zap艂aci膰 sprawcom za milczenie? 1312 01:48:55,774 --> 01:48:57,343 Wyra藕nie film zosta艂 skonstruowany 1313 01:48:57,375 --> 01:48:59,742 przez t臋 Grace Lewis w 偶a艂osne pr贸by 1314 01:48:59,774 --> 01:49:01,982 aby odwr贸ci膰 uwag臋 od jej zbrodni. 1315 01:49:02,014 --> 01:49:03,838 Wi臋c chcesz wspiera膰 pe艂ne dochodzenie 1316 01:49:03,870 --> 01:49:05,790 do ataku i tych roszcze艅? 1317 01:49:05,822 --> 01:49:08,254 Tak, jak to ujawni膰 niewygodn膮 prawd臋: 1318 01:49:08,286 --> 01:49:10,462 nasze w艂asne s艂u偶by bezpiecze艅stwa zosta艂y zdradzone, 1319 01:49:10,495 --> 01:49:12,671 doprowadzi艂o to do tragicznej utraty 偶ycia i mienia. 1320 01:49:12,703 --> 01:49:14,302 Czy odnosisz si臋 do 1321 01:49:14,335 --> 01:49:16,190 do by艂ego dow贸dcy SAS Declan Smith? 1322 01:49:16,222 --> 01:49:18,367 Zdaj臋 sobie spraw臋, 偶e czerwona informacja zosta艂a wydana 1323 01:49:18,399 --> 01:49:19,966 dla cz艂owieka o tym imieniu, 1324 01:49:19,998 --> 01:49:22,046 i nie mog臋 si臋 doczeka膰, aby sprawiedliwo艣ci zrobi膰. 1325 01:49:22,078 --> 01:49:24,030 Ofiary ataku Eurostream 1326 01:49:24,062 --> 01:49:26,430 spekulowali, 偶e Declan Smith opala si臋 1327 01:49:26,462 --> 01:49:29,726 na prywatnym jachcie lub willi gdzie艣, za pomoc膮 pieni臋dzy. 1328 01:49:29,758 --> 01:49:30,943 Wyrazili艣my 1329 01:49:30,975 --> 01:49:32,767 nasze g艂臋bokie kondolencje dla ofiar 1330 01:49:32,799 --> 01:49:36,446 ale musi bardzo wyra藕nie stwierdzi膰, 偶e okup nie zosta艂 zap艂acony. 1331 01:49:36,478 --> 01:49:38,878 Opad z bombardowania nasili艂 si臋 1332 01:49:38,910 --> 01:49:41,854 sensacyjne sceny rozgrywane dzi艣 w Izbie Gmin 1333 01:49:41,886 --> 01:49:44,030 podczas pyta艅 premiera. 1334 01:49:44,062 --> 01:49:45,566 Atwood zosta艂 zapytany, czy bombardowanie 1335 01:49:45,598 --> 01:49:47,103 kt贸ry sprowadzi艂 tunel pod Kana艂em La Manche 1336 01:49:47,135 --> 01:49:48,638 jego rz膮du. 1337 01:49:48,670 --> 01:49:50,111 Pos艂uchajmy. 1338 01:49:50,143 --> 01:49:51,518 Zam贸wienia! Zam贸wienia! 1339 01:49:51,550 --> 01:49:53,790 B臋d臋 mia艂 zam贸wienie! 1340 01:49:53,823 --> 01:49:55,390 Jeste艣 ha艅b膮! 1341 01:49:55,422 --> 01:49:56,767 Premier, 1342 01:49:56,799 --> 01:49:58,590 jak ka偶dy cz艂onek, kt贸ry ma g艂os, 1343 01:49:58,623 --> 01:50:00,062 ma prawo do bycia wys艂uchanym. 1344 01:50:00,094 --> 01:50:01,214 Niech m贸wi! 1345 01:50:01,246 --> 01:50:02,366 Premier. 1346 01:50:02,398 --> 01:50:03,838 Zrezygnowa膰! 1347 01:50:03,870 --> 01:50:05,150 Dzi臋kuj臋, panie prezydencie. 1348 01:50:05,182 --> 01:50:08,030 I, tak, musz臋 przyzna膰 1349 01:50:08,062 --> 01:50:09,758 aby zako艅czy膰 rozczarowanie 1350 01:50:09,790 --> 01:50:12,446 偶e m贸j prawy szanowny przyjaciel u偶y艂 PMQs 1351 01:50:12,478 --> 01:50:16,670 rozpowszechniania fa艂szywych plotek i k艂amstw na temat tych tragicznych wydarze艅. 1352 01:50:16,702 --> 01:50:20,382 To bardzo jasne, prawdziwy zdrajca, prawdziwy zdrajca, 1353 01:50:20,414 --> 01:50:24,350 jest by艂y dow贸dca SAS Declan Smith. 1354 01:50:24,382 --> 01:50:26,334 Czy premier... 1355 01:50:26,366 --> 01:50:28,383 - Och, usi膮d藕! - Nie, nie ust膮pi臋. 1356 01:50:28,415 --> 01:50:30,367 - Usi膮d藕! - Zam贸wienia! 1357 01:50:30,399 --> 01:50:32,926 Czy premier we藕mie na siebie odpowiedzialno艣膰 1358 01:50:32,958 --> 01:50:36,031 za t臋 awari臋 bezpiecze艅stwa i rezygnacj臋? 1359 01:50:36,063 --> 01:50:38,430 M贸j prawy szanowny przyjacielu, jestem. 1360 01:50:38,462 --> 01:50:39,999 Bior臋 na siebie odpowiedzialno艣膰. 1361 01:50:40,031 --> 01:50:41,855 Bior臋 pe艂n膮 odpowiedzialno艣膰 1362 01:50:41,887 --> 01:50:43,711 do znalezienia Declan Smith 1363 01:50:43,743 --> 01:50:45,118 i poci膮ga go do odpowiedzialno艣ci 1364 01:50:45,150 --> 01:50:47,390 w brytyjskim s膮dzie. 1365 01:50:52,510 --> 01:50:55,838 Ja, dr Sophie Hart, 1366 01:50:55,870 --> 01:50:59,806 we藕 to, Thomas William Buckingham III, 1367 01:50:59,838 --> 01:51:02,590 by膰 moim legalnie po艣lubionym m臋偶em, 1368 01:51:02,622 --> 01:51:05,502 mie膰 i trzyma膰 od tego dnia do przodu, 1369 01:51:06,398 --> 01:51:08,350 na lepsze, na gorsze, 1370 01:51:08,382 --> 01:51:10,719 w wojnie i pokoju, 1371 01:51:10,750 --> 01:51:16,479 wiedz膮c, 偶e w czasie wojny tw贸j szalony m贸zg ma zawsze racj臋. 1372 01:51:16,510 --> 01:51:20,223 I nigdy nie b臋d臋 si臋 zastanawia膰, co mo偶na dosta膰 si臋 do w loo ponownie. 1373 01:51:20,255 --> 01:51:22,526 Zaufaj mi, nie chcesz wiedzie膰. 1374 01:51:26,750 --> 01:51:31,358 I, Thomas William Buckingham III, 1375 01:51:31,390 --> 01:51:34,078 we藕 si臋, dr Sophie Hart, 1376 01:51:34,110 --> 01:51:35,551 by膰 moj膮 zgodnie z prawem po艣lubion膮 偶on膮, 1377 01:51:35,583 --> 01:51:39,134 mie膰 i trzyma膰 od tego dnia do przodu, 1378 01:51:39,166 --> 01:51:40,351 na lepsze, na gorsze, 1379 01:51:40,383 --> 01:51:43,070 w wojnie i pokoju, 1380 01:51:43,102 --> 01:51:48,190 wiedz膮c, 偶e w spokoju twoje rokowanie zawsze b臋dzie s艂uszne. 1381 01:51:48,223 --> 01:51:49,855 R贸wnie偶 nigdy nie zamrozi膰 martwego kota ponownie. 1382 01:51:49,887 --> 01:51:52,030 Bardzo m膮dra decyzja, prosz臋 pana. 1383 01:52:03,966 --> 01:52:06,781 Przez w艂adz臋, na mocy powierzonej mi przez lokalnego burmistrza, 1384 01:52:06,814 --> 01:52:10,877 kt贸rzy hojnie wspierali艣cie w swojej kampanii reelekcji, 1385 01:52:10,910 --> 01:52:13,983 Teraz wymawiam ci m臋偶a i 偶on臋. 1386 01:52:14,847 --> 01:52:16,703 Mo偶esz poca艂owa膰 pann臋 m艂od膮. 1387 01:52:22,110 --> 01:52:24,447 Och, kurwa. 1388 01:52:24,479 --> 01:52:26,623 Zaj臋艂o mu wystarczaj膮co d艂ugo. 1389 01:52:26,655 --> 01:52:28,766 Id藕 dalej, a nast臋pnie. 1390 01:52:30,495 --> 01:52:32,063 Tak, szefie? 1391 01:52:32,095 --> 01:52:34,590 Czy jeste艣 jeszcze 偶onaty, czy co? 1392 01:52:34,621 --> 01:52:38,398 - Tylko. - To wszystko sko艅czy si臋 艂zami. 1393 01:52:38,430 --> 01:52:40,030 Dam swoj膮 mi艂o艣膰 do missus. 1394 01:52:40,063 --> 01:52:43,230 Hej, mam dla ciebie prezent 艣lubny. 1395 01:52:45,214 --> 01:52:46,430 Znalaz艂e艣 pieni膮dze. 1396 01:52:46,463 --> 01:52:48,511 Tam, gdzie my艣la艂e艣, 偶e to b臋dzie. 1397 01:52:49,343 --> 01:52:50,431 A Declan? 1398 01:52:50,463 --> 01:52:52,798 Ta cunt siedzi na nim. 1399 01:52:53,918 --> 01:52:55,135 W porz膮dku, stand by. 1400 01:52:57,886 --> 01:53:00,606 Chcesz wzi膮膰 kontrol臋 deszczu na miesi膮c miodowy? 1401 01:53:00,638 --> 01:53:02,911 Tak. 1402 01:53:02,943 --> 01:53:04,959 Upu艣膰 go. 1403 01:53:04,990 --> 01:53:06,430 Na pewno? 1404 01:53:06,462 --> 01:53:09,374 Nigdy nie lubi艂em tego ma艂ego skurwysynu. 1405 01:53:14,237 --> 01:53:15,901 Upu艣膰 go. 1406 01:53:30,943 --> 01:53:34,431 Wszystkie znaki wywo艂awze, to jest Alpha. Mam kontrol臋. 1407 01:53:34,463 --> 01:53:37,503 Stan gotowo艣ci. Stan gotowo艣ci. Przejd藕. 1408 01:53:48,527 --> 01:53:53,527 Dostarczane przez https://twitter.com/kaboomskull wybuchowe 1409 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatyczne t艂umaczenie przez: www.elsubtitle.com Odwied藕 nasz膮 stron臋 internetow膮, aby uzyska膰 bezp艂atne t艂umaczenie 103325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.