Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,889 --> 00:00:23,889
(Episode 2)
2
00:00:23,890 --> 00:00:25,289
What on earth happened?
3
00:00:25,560 --> 00:00:27,018
I have no idea.
4
00:00:27,019 --> 00:00:29,190
He was brought to the ER
and has his stomach flushed.
5
00:00:30,030 --> 00:00:32,900
I'm still trembling, you know.
How could this have happened?
6
00:00:34,929 --> 00:00:36,300
You shocked me, Auntie.
7
00:00:36,499 --> 00:00:38,338
I can't believe you said
that he had died.
8
00:00:38,339 --> 00:00:40,500
It seemed that way earlier.
9
00:00:40,669 --> 00:00:43,140
I wasn't in my right mind
when I called you.
10
00:00:43,239 --> 00:00:44,939
Talk about being immature.
11
00:00:44,940 --> 00:00:46,709
Must he put on a show like this?
12
00:00:47,239 --> 00:00:48,348
A show?
13
00:00:48,349 --> 00:00:50,579
I doubt he'd put his own life
on the line.
14
00:00:50,580 --> 00:00:52,249
Life must be that depressing.
15
00:00:52,250 --> 00:00:54,179
It's like you don't know
our dad at all.
16
00:00:54,180 --> 00:00:56,890
He would've taken more
had he really wanted to die.
17
00:00:57,250 --> 00:00:59,418
We must be more level-headed
at times like this.
18
00:00:59,419 --> 00:01:00,759
That's enough, guys.
19
00:01:00,760 --> 00:01:03,459
Auntie, we were just shocked,
that's all.
20
00:01:03,959 --> 00:01:05,198
Gwang Nam, cut it out.
21
00:01:05,199 --> 00:01:07,399
I had no idea
you girls were this cruel.
22
00:01:07,400 --> 00:01:09,299
How can you say that
when your dad was rushed...
23
00:01:09,300 --> 00:01:10,329
to the ER for an overdose?
24
00:01:10,330 --> 00:01:12,200
No one told him to take the pills.
25
00:01:12,569 --> 00:01:13,969
Unbelievable.
26
00:01:13,970 --> 00:01:16,238
Why on earth
does he feel so wronged?
27
00:01:16,239 --> 00:01:18,039
Why not just give Mom the divorce?
28
00:01:18,409 --> 00:01:20,309
Must he be stubborn
about the matter...
29
00:01:20,310 --> 00:01:21,809
when none of his kids
are crying over it?
30
00:01:21,810 --> 00:01:24,208
Dad. Dad, wake up.
31
00:01:24,209 --> 00:01:25,720
Stop that.
32
00:01:27,220 --> 00:01:28,920
So much for being his daughters.
33
00:01:28,989 --> 00:01:30,618
I guess I was wrong to call you.
34
00:01:30,619 --> 00:01:31,959
You should just leave.
35
00:01:32,959 --> 00:01:34,090
Let's go.
36
00:01:34,959 --> 00:01:36,988
You shouldn't lie to us like this.
37
00:01:36,989 --> 00:01:38,099
I didn't lie.
38
00:01:38,230 --> 00:01:39,630
At the time, I thought it was true.
39
00:01:39,959 --> 00:01:42,699
By the way,
who bought the galbitang for him?
40
00:01:42,700 --> 00:01:44,329
He can't eat it.
41
00:01:44,330 --> 00:01:46,539
Not after getting indigestion
that one time.
42
00:01:46,670 --> 00:01:48,110
It wasn't any of us.
43
00:01:48,869 --> 00:01:50,239
Why would we?
44
00:01:51,580 --> 00:01:55,110
(COVID-19 Screening Center)
45
00:01:57,310 --> 00:01:58,619
He's putting on a show, right?
46
00:01:59,720 --> 00:02:00,920
Of course.
47
00:02:01,080 --> 00:02:03,049
We must show him
that we weren't fazed.
48
00:02:03,050 --> 00:02:06,118
We'll be on the same page
regarding this matter.
49
00:02:06,119 --> 00:02:07,190
Got it?
50
00:02:20,040 --> 00:02:22,569
Cheol Soo, are you awake?
51
00:02:22,570 --> 00:02:24,269
Do you know where you are?
52
00:02:24,570 --> 00:02:26,679
I do. I'm at the hospital.
53
00:02:27,339 --> 00:02:30,809
Why did you do this?
You scared me to death.
54
00:02:31,550 --> 00:02:34,519
You had me worrying
about the worst-case scenario.
55
00:02:35,519 --> 00:02:38,320
Why did you bring me back to life?
You could've turned a blind eye.
56
00:02:39,619 --> 00:02:42,660
I'd rather die than
be humiliated like this.
57
00:02:42,760 --> 00:02:44,700
Don't be absurd.
58
00:02:45,760 --> 00:02:47,759
I know life is a mess
for you right now,
59
00:02:47,760 --> 00:02:48,969
but you're wrong.
60
00:02:50,730 --> 00:02:52,739
Your daughters were here
just a minute ago.
61
00:02:53,369 --> 00:02:55,910
They were worried sick about you.
62
00:02:56,869 --> 00:02:59,140
You should live
for the sake of your kids.
63
00:03:00,110 --> 00:03:02,080
You don't have to lie for me.
64
00:03:02,980 --> 00:03:05,719
I held it in even though
I wanted to yell at them.
65
00:03:07,380 --> 00:03:09,219
They think I'm putting on a show.
66
00:03:10,119 --> 00:03:11,790
They hate me even more now.
67
00:03:12,760 --> 00:03:14,660
That was only their anger speaking.
68
00:03:15,390 --> 00:03:18,958
We say things we don't mean
when we're angry, right?
69
00:03:18,959 --> 00:03:21,428
I bet they ran over here
while clapping...
70
00:03:21,429 --> 00:03:23,429
thinking that I was dead.
71
00:03:23,899 --> 00:03:26,339
How can one clap while running?
72
00:03:26,540 --> 00:03:29,309
Those girls aren't my daughters.
73
00:03:30,670 --> 00:03:32,239
Someone might hear you.
74
00:03:33,380 --> 00:03:35,679
They don't even know
that I can't eat galbitang.
75
00:03:36,380 --> 00:03:37,778
Because of
the indigestion it caused,
76
00:03:37,779 --> 00:03:40,649
I was taken to the ER,
but none of them care.
77
00:03:44,860 --> 00:03:48,489
I loaded myself on pills
because I couldn't sleep...
78
00:03:48,660 --> 00:03:49,989
hoping that would help.
79
00:03:52,160 --> 00:03:54,800
If it killed me, then so be it.
80
00:03:56,399 --> 00:03:57,429
Cheol Soo...
81
00:03:58,540 --> 00:04:01,709
I have no regrets left
in this world.
82
00:04:02,809 --> 00:04:04,540
Staying alive is worse.
83
00:04:07,010 --> 00:04:08,010
I feel wronged...
84
00:04:08,850 --> 00:04:09,850
and angry.
85
00:04:11,980 --> 00:04:13,580
After all I did to build a life...
86
00:04:16,489 --> 00:04:19,420
I know, Cheol Soo.
I'm well aware of it.
87
00:04:20,320 --> 00:04:22,330
I can't let my life end this way.
88
00:04:23,130 --> 00:04:24,290
Just you wait and see.
89
00:04:24,860 --> 00:04:26,629
I'll take her down with me.
90
00:04:30,800 --> 00:04:32,739
This is wrong. Just wrong.
91
00:04:52,259 --> 00:04:53,888
Next time,
let me know if you want to die.
92
00:04:53,889 --> 00:04:55,989
I can provide you with
herbicides and pesticides.
93
00:04:56,259 --> 00:04:58,900
Why bother with sleeping pills?
94
00:04:59,429 --> 00:05:01,058
You'll end up like Mr. Hwang
at this rate.
95
00:05:01,059 --> 00:05:02,829
Must you bring him up all the time?
96
00:05:03,400 --> 00:05:05,238
You'll die when
it's your time to go,
97
00:05:05,239 --> 00:05:06,469
so don't bother with that...
98
00:05:06,470 --> 00:05:08,540
and fight the divorce
until the very end.
99
00:05:08,739 --> 00:05:10,238
I'll take the witness stand for you.
100
00:05:10,239 --> 00:05:12,139
What? You will?
101
00:05:12,809 --> 00:05:14,139
What other choice do I have?
102
00:05:14,710 --> 00:05:16,748
I'll wet my pants if I have to...
103
00:05:16,749 --> 00:05:18,189
if that's what it takes to help you.
104
00:05:18,249 --> 00:05:21,179
You aren't as clever as I thought.
105
00:05:21,420 --> 00:05:24,688
One should eat and sleep well
in order to fight his battles.
106
00:05:24,689 --> 00:05:25,689
How can you charge at your enemy...
107
00:05:25,690 --> 00:05:27,860
when you're nothing
but an empty shell?
108
00:05:31,929 --> 00:05:35,069
Wait. Did you do your laundry?
109
00:05:35,230 --> 00:05:36,328
What other choice do I have?
110
00:05:36,329 --> 00:05:37,999
You're unbelievable.
111
00:05:40,540 --> 00:05:43,238
Cheol Soo, pull yourself together...
112
00:05:43,239 --> 00:05:45,379
and join me for a round of Botox.
113
00:05:46,809 --> 00:05:47,840
What do you think?
114
00:05:48,179 --> 00:05:50,448
Won't I look
at least 10 years younger?
115
00:05:50,449 --> 00:05:51,849
Let's earn enough money
for a facelift.
116
00:05:51,850 --> 00:05:53,050
Do that on your own.
117
00:05:53,449 --> 00:05:54,780
- Goodness.
- Cheol Soo.
118
00:05:56,749 --> 00:05:58,459
How's your prostate?
119
00:05:58,460 --> 00:06:00,089
Gaining age ruins one's body.
120
00:06:00,090 --> 00:06:01,318
It's different every year now.
121
00:06:01,319 --> 00:06:03,789
When you're older,
it'll seem different every day.
122
00:06:03,790 --> 00:06:05,699
And in the end,
your energy won't last a day.
123
00:06:06,730 --> 00:06:07,799
Now get going.
124
00:06:07,800 --> 00:06:10,369
Promise me that you won't do
anything like this again.
125
00:06:12,600 --> 00:06:14,938
Why would I try something
I already have?
126
00:06:14,939 --> 00:06:16,939
Now, leave.
127
00:06:18,540 --> 00:06:21,480
I'll hang in there as much as I can.
128
00:06:34,759 --> 00:06:37,689
I took Cheol Soo home
after getting him discharged.
129
00:06:37,759 --> 00:06:38,929
Thanks.
130
00:06:39,730 --> 00:06:41,170
I actually came by to say something,
131
00:06:42,100 --> 00:06:44,269
but I'm not sure if I should say it.
132
00:06:44,270 --> 00:06:45,710
Come back when
you've figured it out.
133
00:06:45,770 --> 00:06:47,069
It's about Maeng Ja.
134
00:06:48,239 --> 00:06:50,068
- What about her?
- Once I say what I know,
135
00:06:50,069 --> 00:06:51,939
she will never win in court.
136
00:06:52,340 --> 00:06:54,539
I already warned her about this,
137
00:06:54,540 --> 00:06:56,179
but she won't take me seriously.
138
00:06:58,319 --> 00:06:59,520
Do you know about it too?
139
00:07:00,379 --> 00:07:01,919
Then have it quietly solved.
140
00:07:01,920 --> 00:07:04,020
If not,
I'll testify on Cheol Soo's behalf.
141
00:07:04,050 --> 00:07:05,159
I hope you'll do it,
Ms. Sister-in-law.
142
00:07:05,160 --> 00:07:06,558
I'm not your sister-in-law too,
you know.
143
00:07:06,559 --> 00:07:07,818
What should I call you then?
144
00:07:07,819 --> 00:07:10,628
You won't let me call you
by your name either.
145
00:07:10,629 --> 00:07:12,198
Stop annoying me and leave.
146
00:07:12,199 --> 00:07:13,899
Don't be so temperamental.
147
00:07:13,900 --> 00:07:16,529
It only makes it worse for yourself.
148
00:07:16,530 --> 00:07:18,470
Leave if you're only
going to talk nonsense.
149
00:07:19,139 --> 00:07:20,139
Go.
150
00:07:20,139 --> 00:07:21,139
What...
151
00:07:21,140 --> 00:07:23,309
- Leave!
- Fine, I'm leaving.
152
00:07:24,340 --> 00:07:25,780
(Please wear a mask
before entering.)
153
00:07:27,280 --> 00:07:28,378
Excuse me. Do you have any masks?
154
00:07:28,379 --> 00:07:29,410
No, I don't.
155
00:07:35,590 --> 00:07:37,220
- Do you have masks?
- I'm sorry, but no.
156
00:07:54,869 --> 00:07:56,639
Maeng Ja, where are you?
157
00:07:57,569 --> 00:07:58,579
You went flower-viewing?
158
00:07:59,179 --> 00:08:00,479
Are you insane?
159
00:08:00,480 --> 00:08:02,948
When we're all participating
in social distancing?
160
00:08:02,949 --> 00:08:05,749
It's people like you
that makes people like us suffer.
161
00:08:06,619 --> 00:08:08,350
You're selfish as always.
162
00:08:09,720 --> 00:08:11,520
The girls told you
about Cheol Soo, right?
163
00:08:12,590 --> 00:08:14,889
He should've just died?
164
00:08:16,259 --> 00:08:19,828
I know you're my sister,
but I can't take your side anymore.
165
00:08:19,829 --> 00:08:21,869
You're absolutely insane.
166
00:08:22,369 --> 00:08:25,169
With a man at least
a dozen years younger than you?
167
00:08:25,170 --> 00:08:26,569
What if your daughters find out?
168
00:08:27,970 --> 00:08:29,170
You don't care?
169
00:08:31,210 --> 00:08:33,040
And you call yourself their mother?
170
00:08:34,540 --> 00:08:37,879
Keep this up
and I'll tell my nieces everything!
171
00:08:40,179 --> 00:08:41,219
Got it, Auntie.
172
00:08:42,949 --> 00:08:44,949
Aunt Bong Ja summoned us.
She has something to say.
173
00:08:48,459 --> 00:08:49,459
What now?
174
00:08:49,959 --> 00:08:52,160
Have your mom drop this lawsuit.
175
00:08:52,729 --> 00:08:54,129
There's nothing we can do now.
176
00:08:54,130 --> 00:08:56,568
Aren't you worried about your dad
even after what happened recently?
177
00:08:56,569 --> 00:08:59,139
Mom has a right
to finally find happiness.
178
00:08:59,140 --> 00:09:01,170
She already had to suffer 40 years.
179
00:09:02,240 --> 00:09:04,540
It's nice that you want
your mom to be happy,
180
00:09:04,870 --> 00:09:07,509
but what you know
isn't the whole truth.
181
00:09:07,510 --> 00:09:08,978
Auntie, stop it.
182
00:09:08,979 --> 00:09:12,079
This is why Mom thinks
you have feelings for him.
183
00:09:12,179 --> 00:09:13,280
What?
184
00:09:17,949 --> 00:09:19,120
What?
185
00:09:19,219 --> 00:09:20,818
That's what Mom always says.
186
00:09:20,819 --> 00:09:22,228
She says you both like poems
and books.
187
00:09:22,229 --> 00:09:23,890
And are old-fashioned.
188
00:09:24,790 --> 00:09:26,729
You even know
that he doesn't eat galbitang.
189
00:09:27,800 --> 00:09:29,469
Even if that's what she said,
190
00:09:30,170 --> 00:09:32,500
how could you say such a thing?
191
00:09:33,199 --> 00:09:35,309
I understand your mom is ignorant,
192
00:09:35,839 --> 00:09:37,869
but you guys are well educated.
193
00:09:37,870 --> 00:09:39,510
Auntie, I'm sorry.
194
00:09:41,410 --> 00:09:43,479
I can't believe
I heard that from you guys.
195
00:09:44,209 --> 00:09:45,579
It feels horrible.
196
00:09:46,380 --> 00:09:47,920
So stay out of this.
197
00:09:48,280 --> 00:09:50,120
I know you've been nice to us,
198
00:09:50,420 --> 00:09:51,900
but you're just
a third party in this.
199
00:09:54,319 --> 00:09:55,630
A third party?
200
00:09:56,530 --> 00:09:57,558
Auntie, she means...
201
00:09:57,559 --> 00:09:59,900
You don't need to explain.
That's true.
202
00:10:00,059 --> 00:10:03,170
Like Gwang Nam said,
this isn't your business.
203
00:10:03,770 --> 00:10:06,770
Auntie, do you think
we are your children or something?
204
00:10:07,000 --> 00:10:08,740
You're not married
and have no children.
205
00:10:09,069 --> 00:10:11,139
I know you've taken good care of us.
206
00:10:11,140 --> 00:10:13,279
But you have your own life
and Mom has hers.
207
00:10:13,280 --> 00:10:15,308
You can't act like our mom.
208
00:10:15,309 --> 00:10:16,380
Gwang Nam!
209
00:10:20,949 --> 00:10:23,150
So this is all I hear
after what I've done for you.
210
00:10:25,160 --> 00:10:27,390
I wasn't going
to say this to you, but...
211
00:10:27,890 --> 00:10:29,189
your mom...
212
00:10:30,559 --> 00:10:31,729
"A third party"?
213
00:10:31,959 --> 00:10:34,030
"She can't act like your mom?"
214
00:10:34,459 --> 00:10:36,369
Let's be honest. What did
your mom do for you guys?
215
00:10:36,370 --> 00:10:37,829
She just gave birth to you.
216
00:10:38,300 --> 00:10:41,170
It's your aunt who fed you
and raised you the whole time.
217
00:10:41,939 --> 00:10:44,169
She sold fish
to give you pocket money,
218
00:10:44,170 --> 00:10:46,179
buy you clothes,
and pay your tuition fees.
219
00:10:46,910 --> 00:10:49,510
This is why they say you shouldn't
save an animal with black hair.
220
00:10:49,979 --> 00:10:51,349
This is wrong.
221
00:10:51,579 --> 00:10:52,919
Go ahead and apologize to her.
222
00:10:52,920 --> 00:10:54,149
It's between Auntie and us.
223
00:10:54,150 --> 00:10:55,289
Stay out of this.
224
00:10:55,290 --> 00:10:56,290
What?
225
00:10:56,291 --> 00:10:57,520
Stop it, Cheol Soo.
226
00:10:57,790 --> 00:10:59,519
That's just how they feel.
It can't be helped.
227
00:10:59,520 --> 00:11:02,289
It's all your fault because
you didn't make a lot of money.
228
00:11:02,290 --> 00:11:05,428
If you made good money,
she wouldn't have had to support us.
229
00:11:05,429 --> 00:11:07,729
What did you say? You mean wench...
230
00:11:08,059 --> 00:11:10,429
Why? Why are you avoiding it?
Is this dirty?
231
00:11:10,530 --> 00:11:11,728
Do you think you're clean?
232
00:11:11,729 --> 00:11:12,869
Just go.
233
00:11:12,870 --> 00:11:14,370
How dare you...
234
00:11:16,010 --> 00:11:18,009
Auntie, don't be mad at us.
235
00:11:18,010 --> 00:11:20,879
This is about our family.
I want you to stay out of it.
236
00:11:20,880 --> 00:11:22,550
You wenches...
237
00:11:27,750 --> 00:11:30,949
What did I do wrong
to go through all this?
238
00:11:34,620 --> 00:11:37,290
I'm sorry, Bong Ja.
Don't upset yourself about it.
239
00:11:37,459 --> 00:11:38,760
They are not human beings.
240
00:11:39,459 --> 00:11:42,468
That's because my wife
raised them that way.
241
00:11:42,469 --> 00:11:44,030
They can't even see reason.
242
00:11:44,870 --> 00:11:46,339
Don't let it bother you.
243
00:11:47,270 --> 00:11:49,170
I'll take care of my business.
244
00:11:53,380 --> 00:11:56,449
So what's the room where the toilet
is clogged? I should unclog it.
245
00:12:02,349 --> 00:12:03,750
Darn it.
246
00:12:44,589 --> 00:12:46,530
(Dongsan Borough Office,
Lee Gwang Sik)
247
00:12:49,000 --> 00:12:50,000
Gwang Sik.
248
00:12:53,339 --> 00:12:54,740
(Dongsan Bank)
249
00:12:57,339 --> 00:12:58,409
Lee Gwang Tae!
250
00:12:58,410 --> 00:12:59,479
I'm sorry, Gwang Sik.
251
00:13:07,579 --> 00:13:09,219
Take your card.
252
00:13:11,219 --> 00:13:13,160
Thank you.
253
00:13:15,390 --> 00:13:16,558
This is the principal,
2,000 dollars.
254
00:13:16,559 --> 00:13:17,559
What about the interest?
255
00:13:18,530 --> 00:13:21,130
You can take this
if you don't ask for the interest.
256
00:13:21,329 --> 00:13:23,530
Otherwise, I'll call
the police right now.
257
00:13:23,929 --> 00:13:27,040
You know the government is keeping
a close watch on loan sharks now.
258
00:13:27,939 --> 00:13:28,939
What will you do?
259
00:13:28,940 --> 00:13:30,540
This is crazy.
260
00:13:35,979 --> 00:13:37,209
Give me the promissory note.
261
00:13:45,790 --> 00:13:47,750
I'll see you again.
Give me a call if you need me.
262
00:13:49,959 --> 00:13:51,390
See you, guys.
263
00:13:51,490 --> 00:13:52,759
Why would you see them?
264
00:13:52,760 --> 00:13:54,198
I'm going to kill you.
265
00:13:54,199 --> 00:13:56,170
It's just a figure of speech.
266
00:13:56,329 --> 00:13:57,400
Gosh, it hurts.
267
00:14:00,439 --> 00:14:02,140
We couldn't get the interest, sir.
268
00:14:10,750 --> 00:14:12,020
Her sister is a civil servant.
269
00:14:12,819 --> 00:14:14,219
Her sister isn't easy to deal with.
270
00:14:16,390 --> 00:14:17,589
I'm sorry, sir.
271
00:14:19,589 --> 00:14:21,390
What should we do with her?
272
00:14:25,500 --> 00:14:26,900
- Jjajangmyeon.
- Yes, sir.
273
00:14:35,069 --> 00:14:36,170
You're home.
274
00:14:38,439 --> 00:14:40,608
I was in a bad mood,
so I bought some.
275
00:14:40,609 --> 00:14:41,809
Good, right?
276
00:14:42,150 --> 00:14:43,279
Do we have anything to eat?
277
00:14:43,280 --> 00:14:45,649
Did you not have dinner yet?
You should eat before coming home.
278
00:14:45,650 --> 00:14:47,149
Then make some fried eggs.
279
00:14:47,150 --> 00:14:48,479
We're out of eggs.
280
00:14:48,819 --> 00:14:51,349
I didn't go grocery shopping
because we don't eat at home.
281
00:14:51,849 --> 00:14:53,189
Have some cereal.
282
00:14:53,290 --> 00:14:54,990
- Or order something.
- Forget it.
283
00:14:58,160 --> 00:14:59,530
Where are you going?
284
00:15:02,599 --> 00:15:04,400
Why is he being like that today?
285
00:15:17,209 --> 00:15:18,379
- Byeon Ho.
- Hey.
286
00:15:18,380 --> 00:15:20,079
Hi, Byeon Ho.
Did you have a good day?
287
00:15:20,420 --> 00:15:22,489
You're home early.
Are you going somewhere?
288
00:15:22,490 --> 00:15:23,550
Not really.
289
00:15:23,990 --> 00:15:25,120
What's that?
290
00:15:26,260 --> 00:15:28,759
It's tteokbokki.
We're having it for dinner.
291
00:15:28,760 --> 00:15:31,428
- Is it good?
- It's called drug tteobokki.
292
00:15:31,429 --> 00:15:33,149
It's so addictive
that we just gobble it up.
293
00:15:33,530 --> 00:15:34,929
You won't like it though.
294
00:15:35,099 --> 00:15:36,530
Let's go before it gets cold.
295
00:15:36,870 --> 00:15:38,728
Do you want to join us?
296
00:15:38,729 --> 00:15:41,270
Gwang Sik, how could you
say that to him?
297
00:15:41,500 --> 00:15:44,639
A successful lawyer like him
wouldn't eat this junk food.
298
00:15:44,640 --> 00:15:46,179
He'd only eat fancy food.
299
00:15:46,240 --> 00:15:47,479
Aren't I right, Byeon Ho?
300
00:15:48,510 --> 00:15:49,979
See you, Byeon Ho.
301
00:15:54,449 --> 00:15:57,349
A successful lawyer
can enjoy tteokbokki too.
302
00:15:59,620 --> 00:16:00,759
(Ongsaem Rice with Thistle)
303
00:16:00,760 --> 00:16:02,020
- Here.
- Great.
304
00:16:02,890 --> 00:16:05,228
What made you
want to eat tteokbokki?
305
00:16:05,229 --> 00:16:07,399
I guess even lawyers sometimes
want to eat something like this.
306
00:16:07,400 --> 00:16:10,300
Sure. I want to
gobble up tteokbokki too.
307
00:16:10,900 --> 00:16:12,968
It's not on the menu,
so I just made it myself.
308
00:16:12,969 --> 00:16:14,438
I'm not sure if you'll like it.
309
00:16:14,439 --> 00:16:15,599
I'm sure it will taste great.
310
00:16:16,339 --> 00:16:17,939
You didn't even try it yet.
311
00:16:18,910 --> 00:16:20,709
Would you like a fried egg?
312
00:16:21,209 --> 00:16:22,249
Not just one.
313
00:16:22,250 --> 00:16:23,309
Then two?
314
00:16:24,410 --> 00:16:25,479
Make it three.
315
00:16:25,780 --> 00:16:27,420
- And soju.
- Okay.
316
00:16:36,689 --> 00:16:37,760
That's funny.
317
00:16:45,030 --> 00:16:47,399
Okay. Let's eat.
318
00:16:47,400 --> 00:16:48,540
Come here.
319
00:16:50,609 --> 00:16:51,670
All right.
320
00:16:54,809 --> 00:16:55,880
Hang on.
321
00:16:57,380 --> 00:16:58,609
Gosh, it's hot.
322
00:16:58,709 --> 00:17:00,280
What do I do? Wait.
323
00:17:00,550 --> 00:17:01,750
I should...
324
00:17:05,390 --> 00:17:06,459
Be careful.
325
00:17:07,020 --> 00:17:08,089
Gosh, Mr. Bae.
326
00:17:08,359 --> 00:17:09,390
Mr. Bae.
327
00:17:13,300 --> 00:17:14,399
My gosh.
328
00:17:17,030 --> 00:17:18,270
Are you all right?
329
00:17:31,649 --> 00:17:32,750
Mr. Bae.
330
00:17:33,349 --> 00:17:35,720
Here. Drink this.
331
00:17:44,190 --> 00:17:45,260
Take this.
332
00:17:47,530 --> 00:17:48,859
Mr. Bae, are you okay?
333
00:17:49,970 --> 00:17:51,099
Are you all right?
334
00:17:51,230 --> 00:17:52,270
My gosh.
335
00:17:58,940 --> 00:18:00,010
Mr. Bae.
336
00:18:00,540 --> 00:18:01,639
Mr. Bae!
337
00:18:18,889 --> 00:18:21,399
She promised she'd run
this shop with me.
338
00:18:22,730 --> 00:18:24,329
This is killing me.
339
00:18:25,200 --> 00:18:27,639
The creditors are trying
to find her like crazy.
340
00:18:28,169 --> 00:18:29,308
Did she take your money as well?
341
00:18:29,309 --> 00:18:30,740
It's not just that.
342
00:18:31,740 --> 00:18:33,639
She left me with two big burdens.
343
00:18:34,379 --> 00:18:36,149
Please call me if you hear from her.
344
00:18:36,780 --> 00:18:37,849
Okay.
345
00:18:47,859 --> 00:18:49,230
- Hey.
- Ye Seul.
346
00:18:49,530 --> 00:18:50,759
Big news.
347
00:18:50,760 --> 00:18:52,359
Mr. Tak wants to see you again.
348
00:18:52,530 --> 00:18:53,800
Can you come right away?
349
00:18:53,859 --> 00:18:55,030
Now?
350
00:18:55,730 --> 00:18:57,000
Can we do this tomorrow?
351
00:18:57,230 --> 00:18:58,300
Ye Seul.
352
00:18:59,740 --> 00:19:00,740
Okay.
353
00:19:01,770 --> 00:19:03,470
All right. It's okay.
354
00:19:06,079 --> 00:19:07,209
Sleep.
355
00:19:07,210 --> 00:19:11,378
Sleep, sleep, sleep.
356
00:19:11,379 --> 00:19:16,589
Sleep, sleep, sleep.
357
00:19:16,950 --> 00:19:21,990
Sleep, sleep, sleep.
358
00:19:36,809 --> 00:19:38,470
It's your best chance ever.
359
00:19:38,770 --> 00:19:41,540
Whoever Mr. Tak picks
gets a lucky break.
360
00:19:42,139 --> 00:19:43,409
Don't miss out.
361
00:19:49,849 --> 00:19:50,950
Darn it!
362
00:19:54,119 --> 00:19:55,119
Dad.
363
00:19:55,790 --> 00:19:57,129
Bae Seul, is that you?
364
00:20:01,230 --> 00:20:03,430
I thought it was Bae Seul.
What do you want?
365
00:20:04,030 --> 00:20:06,440
I brought some meat. Beef.
366
00:20:06,970 --> 00:20:08,300
To ask for a favor?
367
00:20:08,800 --> 00:20:10,770
Why would I ask for a favor?
368
00:20:11,809 --> 00:20:13,440
Will you help if I do?
369
00:20:13,680 --> 00:20:16,550
Dream on.
Not when you're a mess already.
370
00:20:17,349 --> 00:20:18,848
What's that on your front and back?
371
00:20:18,849 --> 00:20:20,279
Are you a babysitter?
372
00:20:20,280 --> 00:20:22,618
It's not a job. Can you help?
373
00:20:22,619 --> 00:20:24,349
My goodness.
374
00:20:31,159 --> 00:20:32,230
Did you eat?
375
00:20:32,359 --> 00:20:33,859
Of course. Look at the time.
376
00:20:34,460 --> 00:20:35,769
You're sleepy
when you're full, right?
377
00:20:35,770 --> 00:20:37,229
I always feel sleepy.
378
00:20:37,230 --> 00:20:38,969
Even if I haven't eaten.
379
00:20:38,970 --> 00:20:39,970
Right.
380
00:20:41,169 --> 00:20:42,869
Did you try the cream?
381
00:20:43,609 --> 00:20:45,209
Trying it once makes no difference.
382
00:20:45,210 --> 00:20:46,979
You should've gotten me
nicer underwear.
383
00:20:46,980 --> 00:20:48,680
These might slide off me.
384
00:20:49,409 --> 00:20:50,609
Aren't you a size 105?
385
00:20:51,309 --> 00:20:53,049
It's better to wear baggy underwear.
386
00:20:53,050 --> 00:20:55,049
You take me for a really old man.
387
00:20:55,050 --> 00:20:56,749
Look at the drab colors.
388
00:20:56,750 --> 00:20:58,689
You should've gotten
what younger people wear.
389
00:20:58,690 --> 00:21:00,790
I didn't know you cared so much
about your underwear.
390
00:21:01,119 --> 00:21:03,429
I get so frustrated
whenever I see you.
391
00:21:03,430 --> 00:21:05,558
You should cut your hair.
392
00:21:05,559 --> 00:21:07,129
Do you sing with your head?
393
00:21:07,460 --> 00:21:09,529
It's so convenient.
I save on haircuts.
394
00:21:09,530 --> 00:21:10,799
As if shampoo's free.
395
00:21:10,800 --> 00:21:13,500
You're right. I should
save on shampoo and buy a house.
396
00:21:14,040 --> 00:21:16,569
What is this? Gosh, my brain hurts.
397
00:21:17,109 --> 00:21:18,709
I wonder if I cracked it.
398
00:21:18,710 --> 00:21:21,510
When did I do that?
You never saw me.
399
00:21:21,680 --> 00:21:23,648
Why didn't I?
Since elementary school,
400
00:21:23,649 --> 00:21:25,648
you've been shaking
and swinging your head.
401
00:21:25,649 --> 00:21:27,980
Do you know what your mom
prayed for every day?
402
00:21:28,919 --> 00:21:32,659
"Please don't let my younger son
crack his head while shaking it."
403
00:21:33,490 --> 00:21:34,619
What a lie.
404
00:21:35,220 --> 00:21:36,490
It's not a lie.
405
00:21:38,129 --> 00:21:41,059
Dad. Watch the kids for a few days.
406
00:21:45,599 --> 00:21:46,899
I knew it was for something.
407
00:21:47,399 --> 00:21:50,108
How dare you suddenly show up
and ask me to babysit?
408
00:21:50,109 --> 00:21:52,108
I'm watching them
for an unfortunate friend.
409
00:21:52,109 --> 00:21:53,378
I'm even more unfortunate.
410
00:21:53,379 --> 00:21:54,609
Just for a few days.
411
00:21:54,780 --> 00:21:57,549
I'll get you some colorful underwear
sized 100.
412
00:21:57,550 --> 00:21:58,909
And some masks.
413
00:22:00,379 --> 00:22:03,349
You do anything for Bae Seul
and you can't do this for me?
414
00:22:04,119 --> 00:22:05,790
Don't you dare
compare yourself to him.
415
00:22:06,260 --> 00:22:08,790
I have no intention of babysitting,
so get lost.
416
00:22:10,559 --> 00:22:13,000
Dad. Dad.
417
00:22:23,069 --> 00:22:25,569
Get in here. It's almost time.
418
00:22:30,550 --> 00:22:32,249
- What's that?
- Lee Tae Ri.
419
00:22:32,250 --> 00:22:34,118
Why did you offer to take them?
420
00:22:34,119 --> 00:22:36,050
I didn't. She left them with me.
421
00:22:36,649 --> 00:22:37,790
Put them down.
422
00:22:38,490 --> 00:22:40,289
Show him what you can do.
423
00:22:40,290 --> 00:22:41,290
Okay.
424
00:22:42,359 --> 00:22:44,230
Hello, Mr. Tak.
425
00:22:45,460 --> 00:22:47,059
I don't have much time.
426
00:22:47,099 --> 00:22:48,760
Ye Seul, be quick.
427
00:22:57,040 --> 00:22:58,970
Mr. Tak. Mr. Tak!
428
00:23:02,079 --> 00:23:03,109
It's okay.
429
00:23:03,510 --> 00:23:05,879
Mr. Tak. Just a moment.
430
00:23:06,480 --> 00:23:08,119
Give him a chance.
431
00:23:08,980 --> 00:23:12,619
I offered him another chance
for your sake.
432
00:23:12,690 --> 00:23:15,489
He doesn't have the right attitude
to do music.
433
00:23:15,490 --> 00:23:16,760
Is art a joke?
434
00:23:16,829 --> 00:23:19,089
What was he thinking
when he brought babies here?
435
00:23:20,000 --> 00:23:21,599
So what if he has long hair.
436
00:23:22,530 --> 00:23:24,399
Mr. Tak. Mr. Tak!
437
00:23:32,040 --> 00:23:34,280
This was a great opportunity.
438
00:23:35,139 --> 00:23:36,250
I'm sorry.
439
00:23:38,649 --> 00:23:39,818
I'll make it up to you.
440
00:23:39,819 --> 00:23:40,819
Whatever.
441
00:23:40,820 --> 00:23:42,649
You have the wrong attitude.
442
00:23:49,389 --> 00:23:50,730
I think so too.
443
00:24:10,680 --> 00:24:12,679
Why did you want to see me?
444
00:24:12,680 --> 00:24:14,348
Your parents are getting divorced?
445
00:24:14,349 --> 00:24:16,589
They're even going to court.
446
00:24:17,119 --> 00:24:20,158
I can't let my son marry into
such a messed up family.
447
00:24:20,159 --> 00:24:21,558
This is a scam.
448
00:24:21,559 --> 00:24:23,129
That's right. It's a scam.
449
00:24:23,859 --> 00:24:25,658
I'm sorry
I couldn't tell you sooner.
450
00:24:25,659 --> 00:24:27,358
Will apologizing make it better?
451
00:24:27,359 --> 00:24:29,800
How could they sue for divorce
when you're set to marry?
452
00:24:30,270 --> 00:24:32,740
That's how little they think of us.
453
00:24:33,669 --> 00:24:34,899
The rice cake's nice.
454
00:24:35,369 --> 00:24:37,969
He drives a taxi
and I work at a diner,
455
00:24:37,970 --> 00:24:40,378
but neither of us
ever mentioned the D-word.
456
00:24:40,379 --> 00:24:43,648
That's right.
Happiness is most important.
457
00:24:43,649 --> 00:24:45,479
Even when he gambled us into debt,
458
00:24:45,480 --> 00:24:46,879
I put up with him.
459
00:24:47,379 --> 00:24:50,020
That's how great a woman
your mother-in-law is.
460
00:24:50,750 --> 00:24:53,619
Mother. I'm sorry but...
461
00:24:53,760 --> 00:24:56,588
I'd rather you not comment on
my parents' issues.
462
00:24:56,589 --> 00:24:58,730
Are you lecturing me?
463
00:24:58,889 --> 00:25:01,598
When you seduced
my young son to marry you?
464
00:25:01,599 --> 00:25:03,430
I didn't seduce him.
465
00:25:03,770 --> 00:25:05,770
She didn't seduce him?
466
00:25:07,000 --> 00:25:09,168
He went to elementary school
with my younger sister.
467
00:25:09,169 --> 00:25:12,039
He followed her to my workplace
when I offered to buy them lunch.
468
00:25:12,040 --> 00:25:14,138
He said he fell in love with me
at first sight...
469
00:25:14,139 --> 00:25:16,379
and brought flowers every day
for three months.
470
00:25:18,050 --> 00:25:20,949
He whined every day
that he had no money.
471
00:25:20,950 --> 00:25:23,689
Where did he get the money to
buy flowers?
472
00:25:23,690 --> 00:25:24,990
Did you just wake up?
473
00:25:25,520 --> 00:25:27,119
I think I had too much to drink.
474
00:25:28,059 --> 00:25:31,359
You should talk your parents out of
splitting up before your wedding.
475
00:25:31,690 --> 00:25:33,359
Your family's a mess.
476
00:25:33,760 --> 00:25:36,729
My son's only 28 and you're 33.
477
00:25:36,730 --> 00:25:38,699
You're in your 30s
and he's in his 20s.
478
00:25:38,700 --> 00:25:40,599
You're five years older.
479
00:25:40,669 --> 00:25:42,299
We rushed the wedding
because of you.
480
00:25:42,300 --> 00:25:43,939
You'd been dating
for just three months.
481
00:25:43,940 --> 00:25:45,770
How much do you think
she nagged him?
482
00:25:46,409 --> 00:25:48,939
I didn't nag him to marry me sooner.
483
00:25:48,940 --> 00:25:51,179
If we're going to date,
I wanted to consider marriage too.
484
00:25:51,180 --> 00:25:52,378
It's the same thing.
485
00:25:52,379 --> 00:25:55,520
You said you wanted to escape
your home as soon as possible.
486
00:25:55,819 --> 00:25:57,749
Now I see why you wanted to.
487
00:25:57,750 --> 00:26:00,460
How could a couple get divorced
at their age? It's embarrassing.
488
00:26:00,720 --> 00:26:02,388
Your family's a mess,
489
00:26:02,389 --> 00:26:05,558
so my kind-hearted son's
marrying you to save you.
490
00:26:05,559 --> 00:26:07,559
He even registered as your husband.
491
00:26:08,099 --> 00:26:09,430
That was...
492
00:26:10,500 --> 00:26:13,440
because we needed to get a loan
to rent an apartment.
493
00:26:14,240 --> 00:26:16,039
You're much older.
494
00:26:16,040 --> 00:26:19,609
To marry a man five years younger,
of course, you must provide housing.
495
00:26:20,010 --> 00:26:22,010
You said you wanted the lease
to be in your name.
496
00:26:22,309 --> 00:26:25,409
Are you showing off because you're
a civil servant with a pension?
497
00:26:25,609 --> 00:26:27,450
We put the lease
in Pyeon Seung's name.
498
00:26:29,020 --> 00:26:32,220
Mom. There's no time,
so get to the point.
499
00:26:32,550 --> 00:26:35,290
She's too busy to visit.
Say everything while you can.
500
00:26:36,490 --> 00:26:37,790
I told you, didn't I?
501
00:26:38,460 --> 00:26:40,628
You must visit once a week...
502
00:26:40,629 --> 00:26:42,299
and greet your in-laws.
503
00:26:42,300 --> 00:26:43,598
That's a bit impossible.
504
00:26:43,599 --> 00:26:45,628
It's what? Why are you
speaking so casually?
505
00:26:45,629 --> 00:26:47,269
Remember who's more senior.
506
00:26:47,270 --> 00:26:48,999
She might be four years younger,
507
00:26:49,000 --> 00:26:51,009
but she's your husband's
older sister, so be polite.
508
00:26:51,010 --> 00:26:52,639
Call her "Ms. Pyeon Hae".
509
00:26:54,010 --> 00:26:56,408
If you demand I speak politely,
I demand the same.
510
00:26:56,409 --> 00:26:58,180
- Hey.
- Call me that...
511
00:26:58,450 --> 00:26:59,818
and I won't answer.
512
00:26:59,819 --> 00:27:02,019
How dare you talk back at me?
513
00:27:02,020 --> 00:27:03,549
We don't want your rice cakes!
514
00:27:03,550 --> 00:27:05,549
Don't. I want them.
515
00:27:05,550 --> 00:27:07,119
I need to get going.
516
00:27:07,659 --> 00:27:08,960
I said tell her.
517
00:27:09,559 --> 00:27:11,760
Gwang Sik. Let's swap homes.
518
00:27:13,230 --> 00:27:14,259
What do you mean?
519
00:27:14,260 --> 00:27:16,229
You and us. Swap homes.
520
00:27:16,230 --> 00:27:18,929
You two live in a luxury apartment.
521
00:27:18,930 --> 00:27:22,168
Should we live in
a tiny sub-basement hole?
522
00:27:22,169 --> 00:27:23,909
You watched the movie
"Parasite", right?
523
00:27:23,970 --> 00:27:26,940
You need to act properly
unless you want to end up like that.
524
00:27:27,540 --> 00:27:30,308
I can't believe Pyeon Seung cried.
525
00:27:30,309 --> 00:27:33,319
The sweet thing was
too scared of you to bring it up.
526
00:27:33,750 --> 00:27:35,919
We'll swap before the wedding.
527
00:27:35,950 --> 00:27:37,089
We're done.
528
00:27:37,149 --> 00:27:40,720
Dad, I have a hangover.
Make me some soup.
529
00:27:40,889 --> 00:27:42,088
Spicy and hot?
530
00:27:42,089 --> 00:27:44,388
You bet.
With lots of Cheongyang chilies.
531
00:27:44,389 --> 00:27:45,460
Okay.
532
00:27:51,169 --> 00:27:53,049
(Menu, Chicken gizzards,
squid, chicken feet...)
533
00:27:59,309 --> 00:28:00,439
- Careful.
- Sorry.
534
00:28:00,440 --> 00:28:02,480
- Are you drunk?
- No.
535
00:28:04,149 --> 00:28:06,050
Darn it.
536
00:28:11,649 --> 00:28:12,750
What is it?
537
00:28:13,119 --> 00:28:15,290
- What's what?
- What's this?
538
00:28:15,389 --> 00:28:16,960
What do you mean what's what?
539
00:28:18,990 --> 00:28:20,059
This.
540
00:28:21,260 --> 00:28:22,559
It looks like a pajeon.
541
00:28:23,069 --> 00:28:24,730
Why are you asking me?
542
00:28:25,169 --> 00:28:27,099
Do you not know
or are you pretending?
543
00:28:29,339 --> 00:28:31,970
- Did I knock it down?
- Who else did, then?
544
00:28:32,169 --> 00:28:35,539
I'm sorry. I must've knocked it
with my stuff. I didn't know.
545
00:28:35,540 --> 00:28:37,540
It's already on the ground,
so don't be so annoyed.
546
00:28:37,680 --> 00:28:40,349
"Annoyed"? Am I annoyed?
547
00:28:40,520 --> 00:28:42,020
You could speak nicely.
548
00:28:42,750 --> 00:28:44,749
You should be apologizing.
549
00:28:44,750 --> 00:28:46,490
This is unbelievable.
550
00:28:47,659 --> 00:28:48,659
What's wrong?
551
00:28:50,659 --> 00:28:51,689
What happened?
552
00:28:51,690 --> 00:28:53,230
It's just unbelievable.
553
00:28:53,359 --> 00:28:55,358
He knocked my food
onto the ground...
554
00:28:55,359 --> 00:28:56,568
and ignored it.
555
00:28:56,569 --> 00:28:57,969
Let's get the facts straight.
556
00:28:57,970 --> 00:29:00,239
I didn't ignore it.
I didn't know I did it.
557
00:29:00,240 --> 00:29:02,138
I asked you many times.
558
00:29:02,139 --> 00:29:03,469
"It looks like a pajeon."
559
00:29:03,470 --> 00:29:05,269
"What does that have to do with me?"
560
00:29:05,270 --> 00:29:06,578
You kept asking what it was.
561
00:29:06,579 --> 00:29:07,838
So I answered.
562
00:29:07,839 --> 00:29:10,078
You should've just said
that I knocked it off your plate,
563
00:29:10,079 --> 00:29:12,078
but you addressed me
with sarcasm...
564
00:29:12,079 --> 00:29:13,348
and rhetorical questions.
565
00:29:13,349 --> 00:29:14,679
When on earth did I...
566
00:29:14,680 --> 00:29:15,819
Pyeon Seung, that's enough.
567
00:29:15,919 --> 00:29:17,419
You too.
568
00:29:17,720 --> 00:29:19,619
I put together what happened...
569
00:29:19,960 --> 00:29:21,760
and it seems like
you're both responsible.
570
00:29:22,790 --> 00:29:24,359
You, mother of two.
571
00:29:24,490 --> 00:29:25,629
Me?
572
00:29:28,730 --> 00:29:31,300
What do you mean?
Besides, who made you the judge?
573
00:29:31,369 --> 00:29:32,398
You should take my side,
574
00:29:32,399 --> 00:29:34,040
not some stranger's
whom you just met.
575
00:29:34,139 --> 00:29:35,569
I'll pay for the pajeon.
576
00:29:35,700 --> 00:29:38,069
It's already been paid for.
I'll get going then.
577
00:29:39,270 --> 00:29:40,780
Just like I said earlier,
578
00:29:41,480 --> 00:29:43,450
deal with your family yourself.
579
00:29:44,450 --> 00:29:45,710
I won't marry you if you won't.
580
00:29:46,450 --> 00:29:48,679
What am I supposed to do?
Hey, wait for me.
581
00:29:48,680 --> 00:29:49,989
At least let me pay half...
582
00:29:49,990 --> 00:29:51,088
Forget it.
583
00:29:51,089 --> 00:29:53,460
Gwang Sik! Gwang Sik, wait.
584
00:29:54,020 --> 00:29:55,059
Gwang Sik.
585
00:30:01,760 --> 00:30:03,999
Push your feet up to the ceiling.
586
00:30:04,000 --> 00:30:06,999
Doing scissor kicks
will be effective enough.
587
00:30:07,000 --> 00:30:09,568
If you can elevate your legs higher,
588
00:30:09,569 --> 00:30:13,940
please do so one step at a time.
589
00:30:14,309 --> 00:30:16,308
Remember the savings account
that matured?
590
00:30:16,309 --> 00:30:17,450
I need that right away.
591
00:30:18,109 --> 00:30:19,349
I lent it to someone.
592
00:30:19,680 --> 00:30:21,450
I told you not
to give your mom any money.
593
00:30:21,750 --> 00:30:23,219
How much has she already
taken from us?
594
00:30:23,220 --> 00:30:24,449
I'll get it back.
595
00:30:24,450 --> 00:30:25,690
Then get it back by tomorrow.
596
00:30:25,790 --> 00:30:28,059
I already told you
that I needed that money.
597
00:30:35,730 --> 00:30:37,099
(Mom)
598
00:30:39,970 --> 00:30:43,339
Mom, Byeon Ho's asking
for the money I lent you.
599
00:30:44,970 --> 00:30:46,409
Can you please stop saying that?
600
00:30:46,510 --> 00:30:48,510
Why must I owe my life to you?
601
00:30:48,940 --> 00:30:50,280
I'm tired of hearing it.
602
00:30:50,909 --> 00:30:53,149
You're embarrassing me
with Byeon Ho, you know.
603
00:30:55,220 --> 00:30:56,690
What did you just say?
604
00:30:57,849 --> 00:31:00,690
I should shut it
before you reveal my past?
605
00:31:01,190 --> 00:31:02,989
How can you say that
to your daughter?
606
00:31:02,990 --> 00:31:05,058
After the lengths I went to for you?
607
00:31:05,059 --> 00:31:06,359
How could you?
608
00:31:28,619 --> 00:31:30,550
Gosh. Hey, Gwang Sik.
609
00:31:31,450 --> 00:31:32,919
Can you take out a loan?
610
00:31:33,559 --> 00:31:35,460
I took out the maximum amount
for my marriage...
611
00:31:35,859 --> 00:31:37,559
and I lent Gwang Tae the rest.
612
00:31:38,190 --> 00:31:39,190
Look into it though.
613
00:31:39,191 --> 00:31:40,629
That won't change anything.
614
00:31:43,399 --> 00:31:45,119
This is my first time
ever mentioning money.
615
00:31:45,669 --> 00:31:46,868
How can you deny my request...
616
00:31:46,869 --> 00:31:48,599
without even saying
you'll look into it?
617
00:31:49,599 --> 00:31:51,169
Why would I bother with a white lie?
618
00:31:52,169 --> 00:31:53,710
How can you be so selfish?
619
00:31:56,210 --> 00:31:57,280
I'm selfish?
620
00:31:57,649 --> 00:31:59,409
Do you even know
what the word means?
621
00:32:00,849 --> 00:32:03,418
It's hilarious to hear it
come from you...
622
00:32:03,419 --> 00:32:05,259
when you received
the most benefits growing up.
623
00:32:06,559 --> 00:32:07,818
You got everything...
624
00:32:07,819 --> 00:32:09,539
and was allowed to do
everything you wanted.
625
00:32:11,260 --> 00:32:13,260
I was raised in your shadow.
626
00:32:13,659 --> 00:32:15,260
How's that my fault?
627
00:32:17,500 --> 00:32:19,300
When I desperately needed
money for tuition,
628
00:32:20,270 --> 00:32:22,139
you went out
and got your face fixed.
629
00:32:24,109 --> 00:32:26,068
A good sister
wouldn't have done that.
630
00:32:26,069 --> 00:32:27,408
Mom pushed me.
631
00:32:27,409 --> 00:32:28,710
I don't care if she did.
632
00:32:29,980 --> 00:32:33,079
How could you get plastic surgery
when I couldn't even pay my tuition?
633
00:32:35,750 --> 00:32:36,790
Well,
634
00:32:37,750 --> 00:32:39,619
at least you married well
thanks to that.
635
00:32:40,490 --> 00:32:42,159
Are you kidding me?
636
00:32:43,629 --> 00:32:46,190
So don't ever call me selfish again.
637
00:32:47,399 --> 00:32:48,879
You have no idea
how my life has been.
638
00:32:49,099 --> 00:32:50,399
I can say the same thing.
639
00:32:50,500 --> 00:32:51,800
This much I know.
640
00:32:53,540 --> 00:32:55,300
You were the only daughter
Mom loved.
641
00:32:56,770 --> 00:32:58,308
Giving you everything she had
is how she was able...
642
00:32:58,309 --> 00:33:00,109
to handle the humiliation
and embarrassment...
643
00:33:00,680 --> 00:33:02,579
of not being able to give a son.
644
00:33:04,909 --> 00:33:07,679
She raised you like a princess
and put you on a pedestal...
645
00:33:07,680 --> 00:33:09,849
so that she could
soothe her wounded pride.
646
00:33:11,119 --> 00:33:12,449
And you received everything
our family could give you...
647
00:33:12,450 --> 00:33:14,095
because she projected
her own self into you.
648
00:33:14,119 --> 00:33:15,419
And because of that,
649
00:33:17,460 --> 00:33:18,960
I grew up
as a victim of favoritism.
650
00:33:20,329 --> 00:33:23,769
My heart had to take
blow after blow...
651
00:33:23,770 --> 00:33:25,899
listening to how
I should've been born a son.
652
00:33:27,270 --> 00:33:28,700
A son, a son, a son...
653
00:33:28,940 --> 00:33:31,409
I was given Gwang Sik's name
for crying out loud!
654
00:33:31,510 --> 00:33:33,510
How can my name be Gwang Sik?
655
00:33:33,609 --> 00:33:35,540
I hate it when I have
to tell people my name.
656
00:33:35,909 --> 00:33:38,648
It's not just you.
My name's Gwang Nam too,
657
00:33:38,649 --> 00:33:40,280
so why are you taking it out on me?
658
00:33:41,450 --> 00:33:42,680
Remember what you said?
659
00:33:43,889 --> 00:33:46,819
Mom must've been
extremely devastated...
660
00:33:47,359 --> 00:33:49,589
to cry all the time
and wish for her life to end.
661
00:33:54,859 --> 00:33:56,739
Who do you think was at
the receiving end of it?
662
00:33:58,530 --> 00:34:01,270
She'd grab me by the hair
and pour it out on me.
663
00:34:02,470 --> 00:34:04,209
Mom always took her anger out on me,
664
00:34:04,210 --> 00:34:05,940
and I was
her emotional punching bag.
665
00:34:07,139 --> 00:34:10,349
All while you remained
as her friend.
666
00:34:15,819 --> 00:34:17,319
I hate this whole situation.
667
00:34:18,019 --> 00:34:19,819
I hate both Mom and Dad,
668
00:34:22,459 --> 00:34:23,990
so don't make me hate you as well.
669
00:35:21,620 --> 00:35:22,979
No, don't!
670
00:35:23,649 --> 00:35:24,889
Don't do it.
671
00:35:24,890 --> 00:35:27,959
Stop right there, my sweetie.
672
00:35:33,499 --> 00:35:35,899
When... When did you get here?
673
00:35:37,169 --> 00:35:38,669
You should've called.
674
00:35:39,399 --> 00:35:42,800
So what you're seeing...
675
00:35:45,410 --> 00:35:47,708
Gwang Sik, wait. Gwang Sik!
676
00:35:47,709 --> 00:35:48,779
Pyeon Seung!
677
00:35:48,780 --> 00:35:50,910
Don't go.
678
00:35:58,990 --> 00:36:00,060
Gwang Sik!
679
00:36:00,990 --> 00:36:02,019
Gwang Sik.
680
00:36:02,660 --> 00:36:03,729
Gwang Sik.
681
00:36:03,959 --> 00:36:05,760
Gwang Sik!
682
00:36:05,789 --> 00:36:07,499
- Taxi!
- Gwang Sik.
683
00:36:07,660 --> 00:36:08,729
Gwang Sik!
684
00:36:10,399 --> 00:36:11,929
- Please drive.
- Gwang Sik.
685
00:36:11,930 --> 00:36:14,140
Gwang Sik, wait. Wait!
686
00:36:52,269 --> 00:36:53,879
I heard you got into it
with Gwang Nam.
687
00:36:54,039 --> 00:36:55,609
What happened?
688
00:36:59,550 --> 00:37:01,319
Was it Pyeon Seung you argued with?
689
00:37:03,850 --> 00:37:05,720
Picking fights here and there,
are you?
690
00:37:05,950 --> 00:37:07,358
Must you be so cranky?
691
00:37:07,359 --> 00:37:08,390
Quiet.
692
00:37:17,930 --> 00:37:20,399
Alright, don't be late.
693
00:37:24,769 --> 00:37:25,809
Darn.
694
00:37:25,810 --> 00:37:27,538
Ye Seul,
you know what I mean, right?
695
00:37:27,539 --> 00:37:28,839
This is your last chance.
696
00:37:29,010 --> 00:37:30,010
I know.
697
00:37:30,011 --> 00:37:32,679
My hands almost got caught on fire
from all the begging.
698
00:37:32,680 --> 00:37:34,119
- I hear you.
- My knees are hurting too.
699
00:37:34,120 --> 00:37:35,619
- Got it.
- My hair's falling out as well.
700
00:37:35,620 --> 00:37:36,850
Seriously?
701
00:37:39,319 --> 00:37:41,759
Okay, coming.
I'll get you your milk.
702
00:37:41,760 --> 00:37:44,859
(Pharmacy)
703
00:37:49,930 --> 00:37:52,599
I'm sorry, but we're out of masks.
704
00:37:52,600 --> 00:37:53,870
I'm sorry.
705
00:37:54,200 --> 00:37:55,369
You're out of masks again?
706
00:37:55,370 --> 00:37:56,398
(We received no extra masks today.)
707
00:37:56,399 --> 00:37:57,409
You should've told us earlier.
708
00:37:57,410 --> 00:37:59,240
- Are you kidding me?
- Unbelievable.
709
00:38:00,740 --> 00:38:02,010
Darn it.
710
00:38:06,819 --> 00:38:10,050
(Pharmacy)
711
00:38:16,120 --> 00:38:18,129
(Pharmacy)
712
00:38:46,289 --> 00:38:48,089
You didn't have to buy those.
713
00:38:48,589 --> 00:38:50,160
I have enough meat at home.
714
00:38:52,330 --> 00:38:53,650
Did you change your phone number?
715
00:38:54,359 --> 00:38:55,800
I couldn't reach you on your phone.
716
00:38:56,800 --> 00:38:58,169
I'm getting married.
717
00:39:00,030 --> 00:39:01,069
Really?
718
00:39:01,339 --> 00:39:04,268
When? Who's the girl?
What about her family?
719
00:39:04,269 --> 00:39:06,269
How old is she? What's her job?
720
00:39:13,850 --> 00:39:16,019
I'm sure you picked out
a great woman.
721
00:39:16,580 --> 00:39:18,419
Leave some
wedding invitations behind.
722
00:39:20,189 --> 00:39:21,818
I should get myself a new suit.
723
00:39:21,819 --> 00:39:24,830
I'd appreciate it
if you didn't come to the wedding.
724
00:39:33,654 --> 00:39:35,454
Leave some
wedding invitations behind.
725
00:39:36,878 --> 00:39:38,478
I should get myself a new suit.
726
00:39:38,702 --> 00:39:41,702
I'd appreciate it
if you didn't come to the wedding.
727
00:39:47,300 --> 00:39:50,239
You don't want me at the wedding?
728
00:39:56,940 --> 00:39:58,980
This is for you raising me
all these years.
729
00:40:06,920 --> 00:40:08,050
Bae Seul.
730
00:40:09,219 --> 00:40:11,659
I didn't raise you
to receive this kind of money.
731
00:40:12,059 --> 00:40:14,489
I only did because you're my son.
732
00:40:15,260 --> 00:40:17,300
I can't accept this.
733
00:40:18,300 --> 00:40:19,829
- Please do.
- No.
734
00:40:22,769 --> 00:40:24,000
I'd rather not.
735
00:40:25,139 --> 00:40:29,139
No parent would swap
their child for money.
736
00:40:30,579 --> 00:40:31,780
Take care, then.
737
00:42:06,699 --> 00:42:10,210
If I'm headed into tomorrow
738
00:42:10,409 --> 00:42:13,709
My past is no longer relevant
739
00:42:13,710 --> 00:42:17,079
Just like my journal filled
with exhausting events
740
00:42:17,150 --> 00:42:23,289
As long as I'm headed into tomorrow
741
00:42:51,019 --> 00:42:52,479
Though it was a challenge,
I managed to get 10 masks.
742
00:42:52,480 --> 00:42:53,920
I'll get you some more when I can.
743
00:43:09,130 --> 00:43:12,368
Please forgive me this once,
Gwang Sik. Darling, please.
744
00:43:12,369 --> 00:43:13,538
Cancel the wedding.
745
00:43:13,539 --> 00:43:15,408
But we already
sent out the invitations.
746
00:43:15,409 --> 00:43:16,570
It's already in motion.
747
00:43:17,610 --> 00:43:19,409
Don't you understand
what's going on here?
748
00:43:19,940 --> 00:43:21,279
Canceling a wedding
is better than a divorce.
749
00:43:21,280 --> 00:43:23,348
You're canceling our wedding
over a small mistake?
750
00:43:23,349 --> 00:43:24,650
Just shut it.
751
00:43:25,420 --> 00:43:27,049
You're jealous over some mere girl?
752
00:43:27,050 --> 00:43:28,090
Jealous?
753
00:43:30,150 --> 00:43:32,119
Couldn't you have at least
chosen a decent woman?
754
00:43:32,789 --> 00:43:34,859
Someone who was willing
to come by our new home...
755
00:43:34,860 --> 00:43:36,700
because you didn't have money
for a motel room?
756
00:43:37,900 --> 00:43:40,199
Maybe I should get a check-up
at the OB-GYN.
757
00:43:40,570 --> 00:43:42,999
This was a first.
What do you take me for?
758
00:43:43,000 --> 00:43:44,769
A neighborhood mutt.
759
00:43:45,639 --> 00:43:46,969
It's your fault too, you know.
760
00:43:48,610 --> 00:43:50,308
Do you know what the law would say?
761
00:43:50,309 --> 00:43:52,178
The wife is in the wrong...
762
00:43:52,179 --> 00:43:54,449
for making a young husband
live in loneliness.
763
00:43:54,909 --> 00:43:57,449
Your wife?
We're not even married, you know.
764
00:43:57,579 --> 00:43:59,279
We registered our marriage,
remember?
765
00:43:59,280 --> 00:44:00,449
Then we'll get a divorce.
766
00:44:02,219 --> 00:44:04,119
This is why one's family matters.
767
00:44:04,559 --> 00:44:07,090
Just like your parents,
you start by suggesting a divorce.
768
00:44:09,130 --> 00:44:10,760
I can't believe I even fell for you.
769
00:44:12,329 --> 00:44:13,730
Gosh, I'm sorry.
770
00:44:14,800 --> 00:44:17,299
I shouldn't have
let my mouth run off.
771
00:44:17,300 --> 00:44:18,569
Let's not be this way.
772
00:44:18,570 --> 00:44:21,908
We can't, not when we've already
sent out wedding invitations.
773
00:44:21,909 --> 00:44:23,979
Things are bad
with your parents divorcing,
774
00:44:23,980 --> 00:44:25,308
so cancellation of a wedding...
775
00:44:25,309 --> 00:44:27,449
would have people
talking about you at work.
776
00:44:36,150 --> 00:44:37,190
Hi.
777
00:44:40,530 --> 00:44:42,760
Gwang Sik, move.
778
00:44:46,400 --> 00:44:48,570
You!
779
00:45:06,119 --> 00:45:07,920
How can I go home looking like this?
780
00:45:08,519 --> 00:45:10,288
Tell them you tripped and fell.
781
00:45:10,289 --> 00:45:11,329
As if they'd believe that.
782
00:45:11,860 --> 00:45:13,359
They'll know since you used to...
783
00:45:13,360 --> 00:45:15,240
beat me up all the time
since elementary school.
784
00:45:15,630 --> 00:45:16,690
Whatever.
785
00:45:17,900 --> 00:45:20,058
Bring any tears
to my sister's eyes...
786
00:45:20,059 --> 00:45:23,300
and I'll have made you shed blood
from every hole in your body.
787
00:45:23,530 --> 00:45:25,670
It may have just been
your nostril today,
788
00:45:26,500 --> 00:45:28,670
but who knows
which hole will suffer next?
789
00:45:32,309 --> 00:45:34,150
How's that bratty sister of yours?
790
00:45:34,449 --> 00:45:36,009
She'll be dead in my hands...
791
00:45:36,010 --> 00:45:37,549
if she makes my sister
treat her as her elder.
792
00:45:37,550 --> 00:45:39,749
That little jerk.
793
00:45:39,750 --> 00:45:41,119
She's older than you, you know.
794
00:45:41,550 --> 00:45:43,150
- By a year.
- Shut it.
795
00:45:45,059 --> 00:45:46,190
Darn it!
796
00:45:55,199 --> 00:45:58,238
I told you from the start
that he was a faulty good.
797
00:45:58,239 --> 00:45:59,269
I know.
798
00:45:59,869 --> 00:46:02,239
I made sure of it
through multiple tests.
799
00:46:02,969 --> 00:46:04,039
I know.
800
00:46:05,980 --> 00:46:07,709
And it's not just him.
801
00:46:07,710 --> 00:46:10,509
He's from a factory
with many defects,
802
00:46:10,510 --> 00:46:14,320
but still, you insist
on being shelved by his side.
803
00:46:14,420 --> 00:46:16,788
You have a stable job
and are smart for that matter,
804
00:46:16,789 --> 00:46:17,859
but you got wooed...
805
00:46:17,860 --> 00:46:19,860
all because he bought you flowers
for three months.
806
00:46:20,760 --> 00:46:23,329
Cancel the wedding.
It's still not too late.
807
00:46:24,659 --> 00:46:26,328
How can I
when we sent out invitations...
808
00:46:26,329 --> 00:46:28,429
and bought a house
with a loan we took out?
809
00:46:29,500 --> 00:46:31,180
We already registered
the marriage as well.
810
00:46:31,400 --> 00:46:33,800
If you won't end it,
then make him into a decent man.
811
00:46:34,269 --> 00:46:36,215
What's the reason
why you wouldn't wrap things up?
812
00:46:36,239 --> 00:46:38,380
This is the last thing
you'd want to put up with.
813
00:46:39,309 --> 00:46:41,879
He came to see me with flowers
every day for three months.
814
00:46:41,880 --> 00:46:43,079
Is this just about flowers?
815
00:46:44,320 --> 00:46:46,879
Do you think you can do that?
It's not an easy thing to do.
816
00:46:46,880 --> 00:46:48,948
Let's say it's difficult.
But marriage is...
817
00:46:48,949 --> 00:46:50,420
He says he loves me.
818
00:46:51,860 --> 00:46:55,929
What matters is whether you love
him or not. I don't care about him.
819
00:46:56,260 --> 00:46:58,429
You're a smart girl.
What's wrong with you?
820
00:47:02,269 --> 00:47:03,329
Here.
821
00:47:03,429 --> 00:47:04,769
- Thank you.
- Bye.
822
00:47:18,849 --> 00:47:20,179
Gwang Sik, please.
823
00:47:24,719 --> 00:47:25,889
Where is she?
824
00:47:33,059 --> 00:47:34,229
Don't make a mistake.
825
00:47:34,230 --> 00:47:35,329
Okay.
826
00:48:13,269 --> 00:48:14,309
Hey!
827
00:48:20,239 --> 00:48:22,280
It's you who didn't
keep your husband under control!
828
00:48:32,519 --> 00:48:34,459
Get off me. Let go!
829
00:48:34,460 --> 00:48:36,230
What are you guys doing?
830
00:48:42,030 --> 00:48:43,300
- Stop it.
- Ye Seul.
831
00:48:43,400 --> 00:48:45,340
- Please stop.
- Ye Seul!
832
00:48:45,670 --> 00:48:46,940
Let go of me!
833
00:48:50,210 --> 00:48:51,638
He was right here.
834
00:48:51,639 --> 00:48:52,710
Forget it.
835
00:48:52,909 --> 00:48:55,480
I don't like his attitude
as an artist.
836
00:48:56,349 --> 00:48:57,719
Mr. Tak! Sir!
837
00:48:57,920 --> 00:48:59,719
What are you doing? Wait.
838
00:48:59,849 --> 00:49:01,348
Stop it. Let go of her.
839
00:49:01,349 --> 00:49:02,389
My gosh.
840
00:49:02,519 --> 00:49:03,848
- Calm down.
- Hey!
841
00:49:03,849 --> 00:49:04,889
Stop it.
842
00:49:05,159 --> 00:49:06,558
Will you stop it?
843
00:49:06,559 --> 00:49:07,658
What's going on?
844
00:49:07,659 --> 00:49:11,130
Your husband cheated on you
because you're so spiteful.
845
00:49:11,230 --> 00:49:13,230
You haven't learned your lesson yet.
846
00:49:13,460 --> 00:49:16,329
You couldn't even afford a motel,
so you came into my place.
847
00:49:16,769 --> 00:49:19,968
Hey, go ahead and babble again.
What did you just say?
848
00:49:19,969 --> 00:49:21,869
Just talk to your husband.
849
00:49:22,210 --> 00:49:24,440
It's your husband who asked me...
850
00:49:25,409 --> 00:49:26,908
to come to your place.
851
00:49:26,909 --> 00:49:28,049
You should stop.
852
00:49:28,050 --> 00:49:29,079
You wench!
853
00:49:35,489 --> 00:49:38,260
Don't you live like that,
you greenhorn.
854
00:49:41,289 --> 00:49:42,389
I'm sorry.
855
00:49:43,260 --> 00:49:44,800
Why did you stop me
in the first place?
856
00:49:51,840 --> 00:49:52,869
Wait.
857
00:49:57,110 --> 00:49:58,239
You remember me, don't you?
858
00:50:06,650 --> 00:50:07,920
Aren't you hurt?
859
00:50:08,389 --> 00:50:09,920
I'm fine.
860
00:50:10,389 --> 00:50:11,460
What about you?
861
00:50:12,159 --> 00:50:13,360
It seemed serious.
862
00:50:14,659 --> 00:50:15,860
It was serious.
863
00:50:19,730 --> 00:50:20,829
You're bleeding.
864
00:50:34,780 --> 00:50:35,849
Blood.
865
00:50:42,590 --> 00:50:44,390
Are you sure you don't
have to go to a doctor?
866
00:50:45,719 --> 00:50:46,789
What about you?
867
00:50:46,920 --> 00:50:48,659
I don't need a doctor
for a nosebleed.
868
00:50:49,989 --> 00:50:51,059
I know.
869
00:51:13,150 --> 00:51:17,349
Ye Seul, you don't have
the proper attitude for an artist.
870
00:51:18,059 --> 00:51:19,460
It's not going to happen again.
871
00:52:13,079 --> 00:52:14,399
Are you playing that thing again?
872
00:52:14,710 --> 00:52:19,750
Why do you keep playing the guitar
when you can't even be a singer?
873
00:52:20,179 --> 00:52:24,190
Just cut it before I go down
there and smash your guitar.
874
00:52:24,920 --> 00:52:26,860
I'm working out here.
875
00:52:32,500 --> 00:52:34,199
(Bae Seul's father)
876
00:52:37,769 --> 00:52:39,369
What do you think you're doing?
877
00:52:39,570 --> 00:52:41,010
Come and take the kids with you.
878
00:52:41,539 --> 00:52:43,139
You guys are just hopeless.
879
00:52:43,809 --> 00:52:47,079
I knew you'd grow up to be no good.
There's no way you can succeed.
880
00:52:47,880 --> 00:52:50,348
I should've smashed
your guitar long ago.
881
00:52:50,349 --> 00:52:52,380
I'll eat my hat if you succeed.
882
00:52:52,880 --> 00:52:54,690
You'll never be a decent person!
883
00:53:22,179 --> 00:53:23,280
Hey.
884
00:53:23,710 --> 00:53:25,980
You don't have to break it for real.
885
00:53:26,420 --> 00:53:27,920
That makes me feel bad.
886
00:53:54,210 --> 00:53:57,280
(Baegok-dong District 4
for Housing Redevelopment)
887
00:54:01,719 --> 00:54:03,619
I'm letting go of this
because of the masks.
888
00:54:15,900 --> 00:54:17,300
There you are.
889
00:54:35,349 --> 00:54:36,719
What's all that?
890
00:54:37,320 --> 00:54:39,319
He bought them
saying he'd get married.
891
00:54:39,320 --> 00:54:41,760
Is he getting married? With whom?
892
00:54:45,829 --> 00:54:47,159
You didn't even meet her?
893
00:54:49,130 --> 00:54:50,300
It's no wonder.
894
00:54:50,900 --> 00:54:53,269
That jerk would never bring her
to a house like this.
895
00:54:53,940 --> 00:54:55,269
When is the wedding?
896
00:54:57,070 --> 00:54:58,809
Will you say something?
897
00:54:59,579 --> 00:55:00,738
Say what?
898
00:55:00,739 --> 00:55:03,009
Your beloved son is getting married.
899
00:55:03,010 --> 00:55:04,650
Why aren't you saying
anything about that?
900
00:55:05,880 --> 00:55:06,919
What?
901
00:55:06,920 --> 00:55:08,218
Did he tell you
not to come to his wedding?
902
00:55:08,219 --> 00:55:10,118
I said I wouldn't come.
903
00:55:10,119 --> 00:55:11,489
I don't even have a suit to wear.
904
00:55:13,420 --> 00:55:14,690
That crazy punk.
905
00:55:15,289 --> 00:55:18,960
What's so great about her that
he doesn't want you at his wedding?
906
00:55:20,260 --> 00:55:22,100
I can't believe you're
being treated like this.
907
00:55:22,869 --> 00:55:24,900
I must say you deserve all this.
908
00:55:26,340 --> 00:55:27,969
How dare you say such a thing?
909
00:55:30,840 --> 00:55:33,440
You should throw a tantrum at him,
not me.
910
00:55:33,739 --> 00:55:36,110
Why are you yelling at me
when you did nothing for me?
911
00:55:36,510 --> 00:55:37,980
Do I seem like a pushover?
912
00:55:39,050 --> 00:55:40,519
You always talk about Bae Seul.
913
00:55:41,250 --> 00:55:42,650
Is Bae Seul your only son?
914
00:55:43,420 --> 00:55:45,320
What is it you did for me?
915
00:55:46,789 --> 00:55:49,630
You told me to give up
on going to college for him.
916
00:55:50,230 --> 00:55:52,159
You should've finished high school.
917
00:55:52,329 --> 00:55:54,729
It's you who quit high school
and went to Seoul.
918
00:55:54,730 --> 00:55:56,869
I can't breathe well
whenever I see you.
919
00:55:57,570 --> 00:55:59,439
If you supported me a little,
920
00:55:59,440 --> 00:56:01,268
I wouldn't have turned out
like this.
921
00:56:01,269 --> 00:56:02,539
Support you for what?
922
00:56:03,039 --> 00:56:04,409
To scrub off your dirt?
923
00:56:04,980 --> 00:56:09,210
You always had false hopes
saying you'd be in show business.
924
00:56:09,710 --> 00:56:11,519
You weren't even as smart
as your brother.
925
00:56:11,679 --> 00:56:13,919
See? Unlike you,
Bae Seul is so generous.
926
00:56:13,920 --> 00:56:17,050
When you got me a lump of meat,
he got me boxes of it.
927
00:56:17,690 --> 00:56:19,388
Have you ever gotten me
some spending money?
928
00:56:19,389 --> 00:56:21,760
When I did, you gave it to Bae Seul.
929
00:56:22,159 --> 00:56:25,530
Did you not know that's why
I've bought you stuff instead?
930
00:56:26,329 --> 00:56:30,269
And I just did it
because of Mom's dying wish.
931
00:56:30,869 --> 00:56:33,170
Do you think I come
because I want to see you?
932
00:56:36,469 --> 00:56:39,280
You say that all the time.
What are you talking about?
933
00:56:40,179 --> 00:56:41,679
Before Mom died,
934
00:56:42,449 --> 00:56:44,579
she left a letter
with the lady next door.
935
00:56:45,119 --> 00:56:46,820
It was her will.
936
00:56:47,849 --> 00:56:49,289
Shall I quote it word for word?
937
00:56:50,719 --> 00:56:51,760
"Ye Seul."
938
00:56:52,960 --> 00:56:55,590
"I have just two things
to ask of you."
939
00:56:56,590 --> 00:56:57,690
"One."
940
00:56:58,559 --> 00:57:00,800
"Don't ever hate your dad."
941
00:57:01,400 --> 00:57:03,329
"Look after him until the end."
942
00:57:04,940 --> 00:57:06,639
"Your dad..."
943
00:57:07,570 --> 00:57:10,170
"needs someone to look after him."
944
00:57:11,239 --> 00:57:13,380
"Bae Seul will
turn his back on him."
945
00:57:14,679 --> 00:57:16,050
"Your dad..."
946
00:57:16,809 --> 00:57:19,179
"is immature and doesn't
recognize you for what you are."
947
00:57:19,449 --> 00:57:22,820
"I ask you to do this because
you're a decent human being."
948
00:57:24,820 --> 00:57:25,889
"Don't..."
949
00:57:26,590 --> 00:57:28,929
"abandon your dad
and care for him until the end."
950
00:57:33,559 --> 00:57:34,769
What's the second?
951
00:57:35,769 --> 00:57:36,769
That,
952
00:57:37,900 --> 00:57:41,369
I'll whisper in your ear
when you're dying.
953
00:57:42,469 --> 00:57:44,110
Are you teasing me?
954
00:57:46,280 --> 00:57:48,349
I know you cheated on Mom.
955
00:57:49,150 --> 00:57:50,908
The crazy woman
shouldn't have told you!
956
00:57:50,909 --> 00:57:52,849
You wanted to leave us for her,
957
00:57:53,579 --> 00:57:56,849
and Mom lied about having cancer
to make you stay.
958
00:57:57,690 --> 00:57:58,889
Mom said...
959
00:57:59,820 --> 00:58:03,389
she's grateful you stayed
even if that was the reason.
960
00:58:07,099 --> 00:58:09,269
Mom may have forgiven you,
961
00:58:10,400 --> 00:58:11,599
but I haven't.
962
00:58:42,269 --> 00:58:44,900
Use these masks. I'll get you more.
963
00:58:49,969 --> 00:58:50,969
Here.
964
00:58:51,480 --> 00:58:54,908
I'll refuse anything else
but not masks.
965
00:58:54,909 --> 00:58:57,309
Masks are
the greatest gift these days.
966
00:58:58,519 --> 00:58:59,550
Where'd you get them?
967
00:58:59,579 --> 00:59:00,750
From Ye Seul.
968
00:59:00,780 --> 00:59:03,550
See? I told you he'd be good to you.
969
00:59:04,119 --> 00:59:05,319
Do you call this doing good?
970
00:59:05,320 --> 00:59:07,689
Giving masks to your parents
is the best kind of good.
971
00:59:07,690 --> 00:59:10,629
Cheol Soo. Mr. Hwang's brother...
972
00:59:10,630 --> 00:59:12,359
had a business that failed.
973
00:59:12,360 --> 00:59:15,299
It got to a point where he was
wondering how to kill himself.
974
00:59:15,300 --> 00:59:16,868
He opened a mask factory...
975
00:59:16,869 --> 00:59:19,469
and now a million dollars
is nothing to him.
976
00:59:20,469 --> 00:59:22,809
COVID-19 doesn't ruin everyone.
977
00:59:22,869 --> 00:59:25,279
It saved some people,
so life is so weird.
978
00:59:25,280 --> 00:59:28,349
I think everyone
but mask sellers will lose out.
979
00:59:28,809 --> 00:59:31,679
The world has changed
since COVID-19 appeared.
980
00:59:32,019 --> 00:59:33,919
I bet zombies will be next.
981
00:59:33,920 --> 00:59:35,590
Life has become like in the movies.
982
00:59:36,690 --> 00:59:39,289
Movie makers are really something.
983
00:59:40,190 --> 00:59:41,960
What if zombies really appear?
984
00:59:43,789 --> 00:59:45,760
That's terrifying.
985
00:59:46,800 --> 00:59:50,299
If I turn into a zombie,
kill me without mercy.
986
00:59:50,300 --> 00:59:52,840
I don't want to live at
the expense of becoming a zombie.
987
00:59:54,170 --> 00:59:57,269
What's this? It's tiny.
988
00:59:59,210 --> 01:00:01,549
He got me five large and five small.
989
01:00:01,550 --> 01:00:03,049
I gave the large ones to someone.
990
01:00:03,050 --> 01:00:05,718
You and I can wear the small ones
by extending the string.
991
01:00:05,719 --> 01:00:07,549
We just have to cover our mouths.
992
01:00:07,550 --> 01:00:08,919
Who did the large ones go to?
993
01:00:08,920 --> 01:00:10,050
Somebody.
994
01:00:17,489 --> 01:00:20,198
We can't call it off
after sending out the invitations.
995
01:00:20,199 --> 01:00:21,630
What will your colleagues think?
996
01:00:23,099 --> 01:00:26,170
What kind of parents sue for divorce
before a daughter's wedding?
997
01:00:35,909 --> 01:00:36,909
Mom.
998
01:00:39,719 --> 01:00:41,889
My in-laws called me and complained.
999
01:00:44,489 --> 01:00:45,689
Think about it.
1000
01:00:45,690 --> 01:00:47,820
Of course,
they'd make a fuss out of it.
1001
01:00:49,130 --> 01:00:50,959
How can I call it off
when the invitations...
1002
01:00:50,960 --> 01:00:52,429
were sent out and got an apartment?
1003
01:00:53,500 --> 01:00:55,630
How can you say
it's "just a wedding"?
1004
01:00:59,940 --> 01:01:02,110
Why do you think I wanted to marry?
1005
01:01:04,570 --> 01:01:05,639
Please, Mom.
1006
01:01:06,539 --> 01:01:08,380
I've never asked you
for anything before.
1007
01:01:10,210 --> 01:01:12,679
Mom. Mom.
1008
01:01:14,849 --> 01:01:15,849
(Contacts)
1009
01:02:06,469 --> 01:02:07,749
I'm glad the weather cleared up.
1010
01:02:08,340 --> 01:02:09,639
Did you read Dad's reply?
1011
01:02:10,170 --> 01:02:12,479
Why does he think
so much of his bloodline?
1012
01:02:12,480 --> 01:02:14,209
He keeps mentioning his ancestors.
1013
01:02:14,210 --> 01:02:17,009
There's stuff he didn't put down
that he'll mention in court.
1014
01:02:17,010 --> 01:02:18,649
That won't help.
1015
01:02:18,650 --> 01:02:20,320
Dad will most definitely lose.
1016
01:03:24,179 --> 01:03:26,719
No!
1017
01:03:38,429 --> 01:03:40,098
Are you Ms. Oh Maeng Ja's family?
1018
01:03:40,099 --> 01:03:41,099
Yes.
1019
01:03:41,730 --> 01:03:43,130
Please confirm her identity.
1020
01:03:48,000 --> 01:03:51,840
What were you
even doing in that car?
1021
01:03:53,110 --> 01:03:56,550
Why did you have to die?
1022
01:03:58,380 --> 01:04:00,780
Why are you dead?
1023
01:04:08,219 --> 01:04:10,730
Are you that woman's husband?
1024
01:04:12,860 --> 01:04:15,029
This is all your fault.
1025
01:04:15,030 --> 01:04:18,399
Why didn't you keep
a tight rein on your old wife?
1026
01:04:18,400 --> 01:04:21,709
Bring my husband back.
Bring him back!
1027
01:04:21,710 --> 01:04:23,670
You can't do this here.
1028
01:04:25,440 --> 01:04:28,449
She seduced a younger guy
with money.
1029
01:04:29,010 --> 01:04:32,280
She said she's divorce you
and get half what you owned.
1030
01:04:32,880 --> 01:04:36,118
She called him "honey"
and "darling" and seduced him!
1031
01:04:36,119 --> 01:04:38,789
Let go of him and calm down.
1032
01:04:43,659 --> 01:04:45,199
It's such a mess.
1033
01:04:46,760 --> 01:04:49,230
Can I organize her funeral?
1034
01:04:50,199 --> 01:04:51,269
Of course, you can.
1035
01:05:05,079 --> 01:05:06,979
Cheol Soo, where are you?
1036
01:05:06,980 --> 01:05:08,789
Maeng Ja's not here yet either.
1037
01:05:10,750 --> 01:05:11,789
What?
1038
01:05:13,889 --> 01:05:15,190
Maeng Ja?
1039
01:05:16,659 --> 01:05:18,828
- Auntie.
- Auntie.
1040
01:05:18,829 --> 01:05:20,030
What's wrong?
1041
01:05:21,659 --> 01:05:23,670
Your mom's dead.
1042
01:05:24,369 --> 01:05:26,900
She died in a car accident.
1043
01:05:48,730 --> 01:05:51,460
Cheol Soo. I'm sorry.
1044
01:05:52,329 --> 01:05:54,959
Something came up
and I can't attend the funeral.
1045
01:05:54,960 --> 01:05:57,170
(We offer our condolences,
Hanmun Lawyer Association)
1046
01:05:58,070 --> 01:06:00,670
Mom...
1047
01:06:04,239 --> 01:06:06,079
- Go and eat.
- Okay.
1048
01:06:09,179 --> 01:06:12,280
Poor Mom...
1049
01:06:15,349 --> 01:06:19,289
I might be darned for saying this,
but she was punished.
1050
01:06:20,260 --> 01:06:23,630
She paid for what she did
for 40 years.
1051
01:06:42,349 --> 01:06:43,749
The groom Han Bae Seul...
1052
01:06:43,750 --> 01:06:46,179
majored in Business
at Hanguk University...
1053
01:06:46,750 --> 01:06:47,879
and found a place...
1054
01:06:47,880 --> 01:06:49,749
at Yoongang Electronics
after graduation.
1055
01:06:49,750 --> 01:06:51,960
Since then, he has...
1056
01:07:14,980 --> 01:07:16,179
Hello, there.
1057
01:07:41,400 --> 01:07:43,309
I hear Mom's funeral
will only last two days.
1058
01:07:43,510 --> 01:07:46,110
Why? It should last for three!
1059
01:07:46,840 --> 01:07:50,349
Where's the point in that?
All the guests have come by already.
1060
01:07:51,380 --> 01:07:53,920
Due to COVID-19, people
are even postponing their weddings.
1061
01:07:54,619 --> 01:07:56,699
People will point fingers
if we let it last too long.
1062
01:07:57,550 --> 01:08:00,460
You're acting weird
when Mom just passed away.
1063
01:08:01,489 --> 01:08:02,659
What do you mean?
1064
01:08:03,329 --> 01:08:05,999
The living should keep on living,
so I'm getting myself some food.
1065
01:08:06,000 --> 01:08:09,269
Mom's dead, but you're eating
without even shedding a tear.
1066
01:08:09,500 --> 01:08:12,069
I know you hated each other,
but how can you not even cry?
1067
01:08:12,070 --> 01:08:13,670
Maybe you're laughing on the inside.
1068
01:08:13,969 --> 01:08:16,809
I gave him a bowl because
he needs to take his medicine.
1069
01:08:17,309 --> 01:08:19,408
People can see us,
so let this slide.
1070
01:08:19,409 --> 01:08:20,610
Stay out of it, Auntie.
1071
01:08:36,690 --> 01:08:37,789
Put it down.
1072
01:08:45,670 --> 01:08:48,140
I've been taking this medicine
for 30 years now.
1073
01:08:48,710 --> 01:08:52,009
I couldn't live with your mom
without the help of medication...
1074
01:08:52,010 --> 01:08:53,479
and that's how I've been coping.
1075
01:08:54,439 --> 01:08:56,479
Put down the tray
so I can finish my meal.
1076
01:08:57,550 --> 01:08:58,680
Endure the pain.
1077
01:08:59,319 --> 01:09:01,850
Mom's dead,
so that's the least you can do.
1078
01:09:02,119 --> 01:09:04,159
I'm writing up a petition
on the Blue House website.
1079
01:09:05,289 --> 01:09:06,289
What?
1080
01:09:06,359 --> 01:09:08,319
It was Mom's dream to divorce you,
1081
01:09:08,520 --> 01:09:10,089
but she can't now that she's dead.
1082
01:09:10,090 --> 01:09:12,829
I'll ask them to give her
a divorce even after death.
1083
01:09:20,039 --> 01:09:22,710
Go ahead. Do as you wish!
1084
01:09:23,510 --> 01:09:25,350
People write petitions
for everything nowadays.
1085
01:09:26,079 --> 01:09:29,179
Now that your mom's gone,
it'll be a 3-on-1 battle.
1086
01:09:29,180 --> 01:09:31,909
Because of you, we didn't
even get to hear her last wishes.
1087
01:09:32,180 --> 01:09:34,300
This wouldn't have happened
had you just divorced her.
1088
01:09:34,479 --> 01:09:37,550
Mom wouldn't have died
if it weren't for you.
1089
01:09:37,890 --> 01:09:39,989
Fine. I killed her, okay?
1090
01:09:40,689 --> 01:09:42,159
I killed her!
1091
01:09:47,829 --> 01:09:50,130
Detective, check this out.
1092
01:09:52,800 --> 01:09:54,670
Right here. This puncture.
1093
01:09:55,670 --> 01:09:57,010
A puncture?
1094
01:09:57,670 --> 01:10:00,479
Yes, it seems deliberate.
1095
01:10:08,250 --> 01:10:10,489
Mom!
1096
01:10:11,319 --> 01:10:13,359
Mom!
1097
01:10:13,560 --> 01:10:15,060
Mom...
1098
01:10:38,180 --> 01:10:41,250
- Mom!
- Mom...
1099
01:10:44,819 --> 01:10:46,020
Stop!
1100
01:10:48,659 --> 01:10:50,029
I'm Detective Seo Sung Dae.
1101
01:10:50,659 --> 01:10:53,760
You must hand over her body to us.
1102
01:10:54,000 --> 01:10:55,199
This...
1103
01:10:56,000 --> 01:10:57,899
wasn't a random car accident.
1104
01:10:59,340 --> 01:11:00,770
She was murdered.
1105
01:11:20,760 --> 01:11:23,689
(Revolutionary Sisters)
1106
01:11:23,859 --> 01:11:25,188
I think I know...
1107
01:11:25,189 --> 01:11:26,799
- who the killer is.
- Who?
1108
01:11:26,800 --> 01:11:29,599
Did you perhaps tell my children?
1109
01:11:29,600 --> 01:11:31,099
What are you talking about?
1110
01:11:31,100 --> 01:11:33,339
Are you accusing me
of killing my sister?
1111
01:11:33,340 --> 01:11:37,339
Her stubbornness
probably made you want to kill her.
1112
01:11:37,340 --> 01:11:38,408
Of course!
1113
01:11:38,409 --> 01:11:40,009
Her husband seems most suspicious.
1114
01:11:40,010 --> 01:11:43,209
He made a run for it the moment
he left the police station.
1115
01:11:43,210 --> 01:11:44,679
Cheol Soo, run!
1116
01:11:44,680 --> 01:11:46,648
You're under arrest for
the murder of Oh Maeng Ja.
1117
01:11:46,649 --> 01:11:49,020
See? I told you
that Dad was the killer.
1118
01:12:50,579 --> 01:12:51,850
(Revolutionary Sisters)
79628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.