All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,889 --> 00:00:23,889 (Episode 2) 2 00:00:23,890 --> 00:00:25,289 What on earth happened? 3 00:00:25,560 --> 00:00:27,018 I have no idea. 4 00:00:27,019 --> 00:00:29,190 He was brought to the ER and has his stomach flushed. 5 00:00:30,030 --> 00:00:32,900 I'm still trembling, you know. How could this have happened? 6 00:00:34,929 --> 00:00:36,300 You shocked me, Auntie. 7 00:00:36,499 --> 00:00:38,338 I can't believe you said that he had died. 8 00:00:38,339 --> 00:00:40,500 It seemed that way earlier. 9 00:00:40,669 --> 00:00:43,140 I wasn't in my right mind when I called you. 10 00:00:43,239 --> 00:00:44,939 Talk about being immature. 11 00:00:44,940 --> 00:00:46,709 Must he put on a show like this? 12 00:00:47,239 --> 00:00:48,348 A show? 13 00:00:48,349 --> 00:00:50,579 I doubt he'd put his own life on the line. 14 00:00:50,580 --> 00:00:52,249 Life must be that depressing. 15 00:00:52,250 --> 00:00:54,179 It's like you don't know our dad at all. 16 00:00:54,180 --> 00:00:56,890 He would've taken more had he really wanted to die. 17 00:00:57,250 --> 00:00:59,418 We must be more level-headed at times like this. 18 00:00:59,419 --> 00:01:00,759 That's enough, guys. 19 00:01:00,760 --> 00:01:03,459 Auntie, we were just shocked, that's all. 20 00:01:03,959 --> 00:01:05,198 Gwang Nam, cut it out. 21 00:01:05,199 --> 00:01:07,399 I had no idea you girls were this cruel. 22 00:01:07,400 --> 00:01:09,299 How can you say that when your dad was rushed... 23 00:01:09,300 --> 00:01:10,329 to the ER for an overdose? 24 00:01:10,330 --> 00:01:12,200 No one told him to take the pills. 25 00:01:12,569 --> 00:01:13,969 Unbelievable. 26 00:01:13,970 --> 00:01:16,238 Why on earth does he feel so wronged? 27 00:01:16,239 --> 00:01:18,039 Why not just give Mom the divorce? 28 00:01:18,409 --> 00:01:20,309 Must he be stubborn about the matter... 29 00:01:20,310 --> 00:01:21,809 when none of his kids are crying over it? 30 00:01:21,810 --> 00:01:24,208 Dad. Dad, wake up. 31 00:01:24,209 --> 00:01:25,720 Stop that. 32 00:01:27,220 --> 00:01:28,920 So much for being his daughters. 33 00:01:28,989 --> 00:01:30,618 I guess I was wrong to call you. 34 00:01:30,619 --> 00:01:31,959 You should just leave. 35 00:01:32,959 --> 00:01:34,090 Let's go. 36 00:01:34,959 --> 00:01:36,988 You shouldn't lie to us like this. 37 00:01:36,989 --> 00:01:38,099 I didn't lie. 38 00:01:38,230 --> 00:01:39,630 At the time, I thought it was true. 39 00:01:39,959 --> 00:01:42,699 By the way, who bought the galbitang for him? 40 00:01:42,700 --> 00:01:44,329 He can't eat it. 41 00:01:44,330 --> 00:01:46,539 Not after getting indigestion that one time. 42 00:01:46,670 --> 00:01:48,110 It wasn't any of us. 43 00:01:48,869 --> 00:01:50,239 Why would we? 44 00:01:51,580 --> 00:01:55,110 (COVID-19 Screening Center) 45 00:01:57,310 --> 00:01:58,619 He's putting on a show, right? 46 00:01:59,720 --> 00:02:00,920 Of course. 47 00:02:01,080 --> 00:02:03,049 We must show him that we weren't fazed. 48 00:02:03,050 --> 00:02:06,118 We'll be on the same page regarding this matter. 49 00:02:06,119 --> 00:02:07,190 Got it? 50 00:02:20,040 --> 00:02:22,569 Cheol Soo, are you awake? 51 00:02:22,570 --> 00:02:24,269 Do you know where you are? 52 00:02:24,570 --> 00:02:26,679 I do. I'm at the hospital. 53 00:02:27,339 --> 00:02:30,809 Why did you do this? You scared me to death. 54 00:02:31,550 --> 00:02:34,519 You had me worrying about the worst-case scenario. 55 00:02:35,519 --> 00:02:38,320 Why did you bring me back to life? You could've turned a blind eye. 56 00:02:39,619 --> 00:02:42,660 I'd rather die than be humiliated like this. 57 00:02:42,760 --> 00:02:44,700 Don't be absurd. 58 00:02:45,760 --> 00:02:47,759 I know life is a mess for you right now, 59 00:02:47,760 --> 00:02:48,969 but you're wrong. 60 00:02:50,730 --> 00:02:52,739 Your daughters were here just a minute ago. 61 00:02:53,369 --> 00:02:55,910 They were worried sick about you. 62 00:02:56,869 --> 00:02:59,140 You should live for the sake of your kids. 63 00:03:00,110 --> 00:03:02,080 You don't have to lie for me. 64 00:03:02,980 --> 00:03:05,719 I held it in even though I wanted to yell at them. 65 00:03:07,380 --> 00:03:09,219 They think I'm putting on a show. 66 00:03:10,119 --> 00:03:11,790 They hate me even more now. 67 00:03:12,760 --> 00:03:14,660 That was only their anger speaking. 68 00:03:15,390 --> 00:03:18,958 We say things we don't mean when we're angry, right? 69 00:03:18,959 --> 00:03:21,428 I bet they ran over here while clapping... 70 00:03:21,429 --> 00:03:23,429 thinking that I was dead. 71 00:03:23,899 --> 00:03:26,339 How can one clap while running? 72 00:03:26,540 --> 00:03:29,309 Those girls aren't my daughters. 73 00:03:30,670 --> 00:03:32,239 Someone might hear you. 74 00:03:33,380 --> 00:03:35,679 They don't even know that I can't eat galbitang. 75 00:03:36,380 --> 00:03:37,778 Because of the indigestion it caused, 76 00:03:37,779 --> 00:03:40,649 I was taken to the ER, but none of them care. 77 00:03:44,860 --> 00:03:48,489 I loaded myself on pills because I couldn't sleep... 78 00:03:48,660 --> 00:03:49,989 hoping that would help. 79 00:03:52,160 --> 00:03:54,800 If it killed me, then so be it. 80 00:03:56,399 --> 00:03:57,429 Cheol Soo... 81 00:03:58,540 --> 00:04:01,709 I have no regrets left in this world. 82 00:04:02,809 --> 00:04:04,540 Staying alive is worse. 83 00:04:07,010 --> 00:04:08,010 I feel wronged... 84 00:04:08,850 --> 00:04:09,850 and angry. 85 00:04:11,980 --> 00:04:13,580 After all I did to build a life... 86 00:04:16,489 --> 00:04:19,420 I know, Cheol Soo. I'm well aware of it. 87 00:04:20,320 --> 00:04:22,330 I can't let my life end this way. 88 00:04:23,130 --> 00:04:24,290 Just you wait and see. 89 00:04:24,860 --> 00:04:26,629 I'll take her down with me. 90 00:04:30,800 --> 00:04:32,739 This is wrong. Just wrong. 91 00:04:52,259 --> 00:04:53,888 Next time, let me know if you want to die. 92 00:04:53,889 --> 00:04:55,989 I can provide you with herbicides and pesticides. 93 00:04:56,259 --> 00:04:58,900 Why bother with sleeping pills? 94 00:04:59,429 --> 00:05:01,058 You'll end up like Mr. Hwang at this rate. 95 00:05:01,059 --> 00:05:02,829 Must you bring him up all the time? 96 00:05:03,400 --> 00:05:05,238 You'll die when it's your time to go, 97 00:05:05,239 --> 00:05:06,469 so don't bother with that... 98 00:05:06,470 --> 00:05:08,540 and fight the divorce until the very end. 99 00:05:08,739 --> 00:05:10,238 I'll take the witness stand for you. 100 00:05:10,239 --> 00:05:12,139 What? You will? 101 00:05:12,809 --> 00:05:14,139 What other choice do I have? 102 00:05:14,710 --> 00:05:16,748 I'll wet my pants if I have to... 103 00:05:16,749 --> 00:05:18,189 if that's what it takes to help you. 104 00:05:18,249 --> 00:05:21,179 You aren't as clever as I thought. 105 00:05:21,420 --> 00:05:24,688 One should eat and sleep well in order to fight his battles. 106 00:05:24,689 --> 00:05:25,689 How can you charge at your enemy... 107 00:05:25,690 --> 00:05:27,860 when you're nothing but an empty shell? 108 00:05:31,929 --> 00:05:35,069 Wait. Did you do your laundry? 109 00:05:35,230 --> 00:05:36,328 What other choice do I have? 110 00:05:36,329 --> 00:05:37,999 You're unbelievable. 111 00:05:40,540 --> 00:05:43,238 Cheol Soo, pull yourself together... 112 00:05:43,239 --> 00:05:45,379 and join me for a round of Botox. 113 00:05:46,809 --> 00:05:47,840 What do you think? 114 00:05:48,179 --> 00:05:50,448 Won't I look at least 10 years younger? 115 00:05:50,449 --> 00:05:51,849 Let's earn enough money for a facelift. 116 00:05:51,850 --> 00:05:53,050 Do that on your own. 117 00:05:53,449 --> 00:05:54,780 - Goodness. - Cheol Soo. 118 00:05:56,749 --> 00:05:58,459 How's your prostate? 119 00:05:58,460 --> 00:06:00,089 Gaining age ruins one's body. 120 00:06:00,090 --> 00:06:01,318 It's different every year now. 121 00:06:01,319 --> 00:06:03,789 When you're older, it'll seem different every day. 122 00:06:03,790 --> 00:06:05,699 And in the end, your energy won't last a day. 123 00:06:06,730 --> 00:06:07,799 Now get going. 124 00:06:07,800 --> 00:06:10,369 Promise me that you won't do anything like this again. 125 00:06:12,600 --> 00:06:14,938 Why would I try something I already have? 126 00:06:14,939 --> 00:06:16,939 Now, leave. 127 00:06:18,540 --> 00:06:21,480 I'll hang in there as much as I can. 128 00:06:34,759 --> 00:06:37,689 I took Cheol Soo home after getting him discharged. 129 00:06:37,759 --> 00:06:38,929 Thanks. 130 00:06:39,730 --> 00:06:41,170 I actually came by to say something, 131 00:06:42,100 --> 00:06:44,269 but I'm not sure if I should say it. 132 00:06:44,270 --> 00:06:45,710 Come back when you've figured it out. 133 00:06:45,770 --> 00:06:47,069 It's about Maeng Ja. 134 00:06:48,239 --> 00:06:50,068 - What about her? - Once I say what I know, 135 00:06:50,069 --> 00:06:51,939 she will never win in court. 136 00:06:52,340 --> 00:06:54,539 I already warned her about this, 137 00:06:54,540 --> 00:06:56,179 but she won't take me seriously. 138 00:06:58,319 --> 00:06:59,520 Do you know about it too? 139 00:07:00,379 --> 00:07:01,919 Then have it quietly solved. 140 00:07:01,920 --> 00:07:04,020 If not, I'll testify on Cheol Soo's behalf. 141 00:07:04,050 --> 00:07:05,159 I hope you'll do it, Ms. Sister-in-law. 142 00:07:05,160 --> 00:07:06,558 I'm not your sister-in-law too, you know. 143 00:07:06,559 --> 00:07:07,818 What should I call you then? 144 00:07:07,819 --> 00:07:10,628 You won't let me call you by your name either. 145 00:07:10,629 --> 00:07:12,198 Stop annoying me and leave. 146 00:07:12,199 --> 00:07:13,899 Don't be so temperamental. 147 00:07:13,900 --> 00:07:16,529 It only makes it worse for yourself. 148 00:07:16,530 --> 00:07:18,470 Leave if you're only going to talk nonsense. 149 00:07:19,139 --> 00:07:20,139 Go. 150 00:07:20,139 --> 00:07:21,139 What... 151 00:07:21,140 --> 00:07:23,309 - Leave! - Fine, I'm leaving. 152 00:07:24,340 --> 00:07:25,780 (Please wear a mask before entering.) 153 00:07:27,280 --> 00:07:28,378 Excuse me. Do you have any masks? 154 00:07:28,379 --> 00:07:29,410 No, I don't. 155 00:07:35,590 --> 00:07:37,220 - Do you have masks? - I'm sorry, but no. 156 00:07:54,869 --> 00:07:56,639 Maeng Ja, where are you? 157 00:07:57,569 --> 00:07:58,579 You went flower-viewing? 158 00:07:59,179 --> 00:08:00,479 Are you insane? 159 00:08:00,480 --> 00:08:02,948 When we're all participating in social distancing? 160 00:08:02,949 --> 00:08:05,749 It's people like you that makes people like us suffer. 161 00:08:06,619 --> 00:08:08,350 You're selfish as always. 162 00:08:09,720 --> 00:08:11,520 The girls told you about Cheol Soo, right? 163 00:08:12,590 --> 00:08:14,889 He should've just died? 164 00:08:16,259 --> 00:08:19,828 I know you're my sister, but I can't take your side anymore. 165 00:08:19,829 --> 00:08:21,869 You're absolutely insane. 166 00:08:22,369 --> 00:08:25,169 With a man at least a dozen years younger than you? 167 00:08:25,170 --> 00:08:26,569 What if your daughters find out? 168 00:08:27,970 --> 00:08:29,170 You don't care? 169 00:08:31,210 --> 00:08:33,040 And you call yourself their mother? 170 00:08:34,540 --> 00:08:37,879 Keep this up and I'll tell my nieces everything! 171 00:08:40,179 --> 00:08:41,219 Got it, Auntie. 172 00:08:42,949 --> 00:08:44,949 Aunt Bong Ja summoned us. She has something to say. 173 00:08:48,459 --> 00:08:49,459 What now? 174 00:08:49,959 --> 00:08:52,160 Have your mom drop this lawsuit. 175 00:08:52,729 --> 00:08:54,129 There's nothing we can do now. 176 00:08:54,130 --> 00:08:56,568 Aren't you worried about your dad even after what happened recently? 177 00:08:56,569 --> 00:08:59,139 Mom has a right to finally find happiness. 178 00:08:59,140 --> 00:09:01,170 She already had to suffer 40 years. 179 00:09:02,240 --> 00:09:04,540 It's nice that you want your mom to be happy, 180 00:09:04,870 --> 00:09:07,509 but what you know isn't the whole truth. 181 00:09:07,510 --> 00:09:08,978 Auntie, stop it. 182 00:09:08,979 --> 00:09:12,079 This is why Mom thinks you have feelings for him. 183 00:09:12,179 --> 00:09:13,280 What? 184 00:09:17,949 --> 00:09:19,120 What? 185 00:09:19,219 --> 00:09:20,818 That's what Mom always says. 186 00:09:20,819 --> 00:09:22,228 She says you both like poems and books. 187 00:09:22,229 --> 00:09:23,890 And are old-fashioned. 188 00:09:24,790 --> 00:09:26,729 You even know that he doesn't eat galbitang. 189 00:09:27,800 --> 00:09:29,469 Even if that's what she said, 190 00:09:30,170 --> 00:09:32,500 how could you say such a thing? 191 00:09:33,199 --> 00:09:35,309 I understand your mom is ignorant, 192 00:09:35,839 --> 00:09:37,869 but you guys are well educated. 193 00:09:37,870 --> 00:09:39,510 Auntie, I'm sorry. 194 00:09:41,410 --> 00:09:43,479 I can't believe I heard that from you guys. 195 00:09:44,209 --> 00:09:45,579 It feels horrible. 196 00:09:46,380 --> 00:09:47,920 So stay out of this. 197 00:09:48,280 --> 00:09:50,120 I know you've been nice to us, 198 00:09:50,420 --> 00:09:51,900 but you're just a third party in this. 199 00:09:54,319 --> 00:09:55,630 A third party? 200 00:09:56,530 --> 00:09:57,558 Auntie, she means... 201 00:09:57,559 --> 00:09:59,900 You don't need to explain. That's true. 202 00:10:00,059 --> 00:10:03,170 Like Gwang Nam said, this isn't your business. 203 00:10:03,770 --> 00:10:06,770 Auntie, do you think we are your children or something? 204 00:10:07,000 --> 00:10:08,740 You're not married and have no children. 205 00:10:09,069 --> 00:10:11,139 I know you've taken good care of us. 206 00:10:11,140 --> 00:10:13,279 But you have your own life and Mom has hers. 207 00:10:13,280 --> 00:10:15,308 You can't act like our mom. 208 00:10:15,309 --> 00:10:16,380 Gwang Nam! 209 00:10:20,949 --> 00:10:23,150 So this is all I hear after what I've done for you. 210 00:10:25,160 --> 00:10:27,390 I wasn't going to say this to you, but... 211 00:10:27,890 --> 00:10:29,189 your mom... 212 00:10:30,559 --> 00:10:31,729 "A third party"? 213 00:10:31,959 --> 00:10:34,030 "She can't act like your mom?" 214 00:10:34,459 --> 00:10:36,369 Let's be honest. What did your mom do for you guys? 215 00:10:36,370 --> 00:10:37,829 She just gave birth to you. 216 00:10:38,300 --> 00:10:41,170 It's your aunt who fed you and raised you the whole time. 217 00:10:41,939 --> 00:10:44,169 She sold fish to give you pocket money, 218 00:10:44,170 --> 00:10:46,179 buy you clothes, and pay your tuition fees. 219 00:10:46,910 --> 00:10:49,510 This is why they say you shouldn't save an animal with black hair. 220 00:10:49,979 --> 00:10:51,349 This is wrong. 221 00:10:51,579 --> 00:10:52,919 Go ahead and apologize to her. 222 00:10:52,920 --> 00:10:54,149 It's between Auntie and us. 223 00:10:54,150 --> 00:10:55,289 Stay out of this. 224 00:10:55,290 --> 00:10:56,290 What? 225 00:10:56,291 --> 00:10:57,520 Stop it, Cheol Soo. 226 00:10:57,790 --> 00:10:59,519 That's just how they feel. It can't be helped. 227 00:10:59,520 --> 00:11:02,289 It's all your fault because you didn't make a lot of money. 228 00:11:02,290 --> 00:11:05,428 If you made good money, she wouldn't have had to support us. 229 00:11:05,429 --> 00:11:07,729 What did you say? You mean wench... 230 00:11:08,059 --> 00:11:10,429 Why? Why are you avoiding it? Is this dirty? 231 00:11:10,530 --> 00:11:11,728 Do you think you're clean? 232 00:11:11,729 --> 00:11:12,869 Just go. 233 00:11:12,870 --> 00:11:14,370 How dare you... 234 00:11:16,010 --> 00:11:18,009 Auntie, don't be mad at us. 235 00:11:18,010 --> 00:11:20,879 This is about our family. I want you to stay out of it. 236 00:11:20,880 --> 00:11:22,550 You wenches... 237 00:11:27,750 --> 00:11:30,949 What did I do wrong to go through all this? 238 00:11:34,620 --> 00:11:37,290 I'm sorry, Bong Ja. Don't upset yourself about it. 239 00:11:37,459 --> 00:11:38,760 They are not human beings. 240 00:11:39,459 --> 00:11:42,468 That's because my wife raised them that way. 241 00:11:42,469 --> 00:11:44,030 They can't even see reason. 242 00:11:44,870 --> 00:11:46,339 Don't let it bother you. 243 00:11:47,270 --> 00:11:49,170 I'll take care of my business. 244 00:11:53,380 --> 00:11:56,449 So what's the room where the toilet is clogged? I should unclog it. 245 00:12:02,349 --> 00:12:03,750 Darn it. 246 00:12:44,589 --> 00:12:46,530 (Dongsan Borough Office, Lee Gwang Sik) 247 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Gwang Sik. 248 00:12:53,339 --> 00:12:54,740 (Dongsan Bank) 249 00:12:57,339 --> 00:12:58,409 Lee Gwang Tae! 250 00:12:58,410 --> 00:12:59,479 I'm sorry, Gwang Sik. 251 00:13:07,579 --> 00:13:09,219 Take your card. 252 00:13:11,219 --> 00:13:13,160 Thank you. 253 00:13:15,390 --> 00:13:16,558 This is the principal, 2,000 dollars. 254 00:13:16,559 --> 00:13:17,559 What about the interest? 255 00:13:18,530 --> 00:13:21,130 You can take this if you don't ask for the interest. 256 00:13:21,329 --> 00:13:23,530 Otherwise, I'll call the police right now. 257 00:13:23,929 --> 00:13:27,040 You know the government is keeping a close watch on loan sharks now. 258 00:13:27,939 --> 00:13:28,939 What will you do? 259 00:13:28,940 --> 00:13:30,540 This is crazy. 260 00:13:35,979 --> 00:13:37,209 Give me the promissory note. 261 00:13:45,790 --> 00:13:47,750 I'll see you again. Give me a call if you need me. 262 00:13:49,959 --> 00:13:51,390 See you, guys. 263 00:13:51,490 --> 00:13:52,759 Why would you see them? 264 00:13:52,760 --> 00:13:54,198 I'm going to kill you. 265 00:13:54,199 --> 00:13:56,170 It's just a figure of speech. 266 00:13:56,329 --> 00:13:57,400 Gosh, it hurts. 267 00:14:00,439 --> 00:14:02,140 We couldn't get the interest, sir. 268 00:14:10,750 --> 00:14:12,020 Her sister is a civil servant. 269 00:14:12,819 --> 00:14:14,219 Her sister isn't easy to deal with. 270 00:14:16,390 --> 00:14:17,589 I'm sorry, sir. 271 00:14:19,589 --> 00:14:21,390 What should we do with her? 272 00:14:25,500 --> 00:14:26,900 - Jjajangmyeon. - Yes, sir. 273 00:14:35,069 --> 00:14:36,170 You're home. 274 00:14:38,439 --> 00:14:40,608 I was in a bad mood, so I bought some. 275 00:14:40,609 --> 00:14:41,809 Good, right? 276 00:14:42,150 --> 00:14:43,279 Do we have anything to eat? 277 00:14:43,280 --> 00:14:45,649 Did you not have dinner yet? You should eat before coming home. 278 00:14:45,650 --> 00:14:47,149 Then make some fried eggs. 279 00:14:47,150 --> 00:14:48,479 We're out of eggs. 280 00:14:48,819 --> 00:14:51,349 I didn't go grocery shopping because we don't eat at home. 281 00:14:51,849 --> 00:14:53,189 Have some cereal. 282 00:14:53,290 --> 00:14:54,990 - Or order something. - Forget it. 283 00:14:58,160 --> 00:14:59,530 Where are you going? 284 00:15:02,599 --> 00:15:04,400 Why is he being like that today? 285 00:15:17,209 --> 00:15:18,379 - Byeon Ho. - Hey. 286 00:15:18,380 --> 00:15:20,079 Hi, Byeon Ho. Did you have a good day? 287 00:15:20,420 --> 00:15:22,489 You're home early. Are you going somewhere? 288 00:15:22,490 --> 00:15:23,550 Not really. 289 00:15:23,990 --> 00:15:25,120 What's that? 290 00:15:26,260 --> 00:15:28,759 It's tteokbokki. We're having it for dinner. 291 00:15:28,760 --> 00:15:31,428 - Is it good? - It's called drug tteobokki. 292 00:15:31,429 --> 00:15:33,149 It's so addictive that we just gobble it up. 293 00:15:33,530 --> 00:15:34,929 You won't like it though. 294 00:15:35,099 --> 00:15:36,530 Let's go before it gets cold. 295 00:15:36,870 --> 00:15:38,728 Do you want to join us? 296 00:15:38,729 --> 00:15:41,270 Gwang Sik, how could you say that to him? 297 00:15:41,500 --> 00:15:44,639 A successful lawyer like him wouldn't eat this junk food. 298 00:15:44,640 --> 00:15:46,179 He'd only eat fancy food. 299 00:15:46,240 --> 00:15:47,479 Aren't I right, Byeon Ho? 300 00:15:48,510 --> 00:15:49,979 See you, Byeon Ho. 301 00:15:54,449 --> 00:15:57,349 A successful lawyer can enjoy tteokbokki too. 302 00:15:59,620 --> 00:16:00,759 (Ongsaem Rice with Thistle) 303 00:16:00,760 --> 00:16:02,020 - Here. - Great. 304 00:16:02,890 --> 00:16:05,228 What made you want to eat tteokbokki? 305 00:16:05,229 --> 00:16:07,399 I guess even lawyers sometimes want to eat something like this. 306 00:16:07,400 --> 00:16:10,300 Sure. I want to gobble up tteokbokki too. 307 00:16:10,900 --> 00:16:12,968 It's not on the menu, so I just made it myself. 308 00:16:12,969 --> 00:16:14,438 I'm not sure if you'll like it. 309 00:16:14,439 --> 00:16:15,599 I'm sure it will taste great. 310 00:16:16,339 --> 00:16:17,939 You didn't even try it yet. 311 00:16:18,910 --> 00:16:20,709 Would you like a fried egg? 312 00:16:21,209 --> 00:16:22,249 Not just one. 313 00:16:22,250 --> 00:16:23,309 Then two? 314 00:16:24,410 --> 00:16:25,479 Make it three. 315 00:16:25,780 --> 00:16:27,420 - And soju. - Okay. 316 00:16:36,689 --> 00:16:37,760 That's funny. 317 00:16:45,030 --> 00:16:47,399 Okay. Let's eat. 318 00:16:47,400 --> 00:16:48,540 Come here. 319 00:16:50,609 --> 00:16:51,670 All right. 320 00:16:54,809 --> 00:16:55,880 Hang on. 321 00:16:57,380 --> 00:16:58,609 Gosh, it's hot. 322 00:16:58,709 --> 00:17:00,280 What do I do? Wait. 323 00:17:00,550 --> 00:17:01,750 I should... 324 00:17:05,390 --> 00:17:06,459 Be careful. 325 00:17:07,020 --> 00:17:08,089 Gosh, Mr. Bae. 326 00:17:08,359 --> 00:17:09,390 Mr. Bae. 327 00:17:13,300 --> 00:17:14,399 My gosh. 328 00:17:17,030 --> 00:17:18,270 Are you all right? 329 00:17:31,649 --> 00:17:32,750 Mr. Bae. 330 00:17:33,349 --> 00:17:35,720 Here. Drink this. 331 00:17:44,190 --> 00:17:45,260 Take this. 332 00:17:47,530 --> 00:17:48,859 Mr. Bae, are you okay? 333 00:17:49,970 --> 00:17:51,099 Are you all right? 334 00:17:51,230 --> 00:17:52,270 My gosh. 335 00:17:58,940 --> 00:18:00,010 Mr. Bae. 336 00:18:00,540 --> 00:18:01,639 Mr. Bae! 337 00:18:18,889 --> 00:18:21,399 She promised she'd run this shop with me. 338 00:18:22,730 --> 00:18:24,329 This is killing me. 339 00:18:25,200 --> 00:18:27,639 The creditors are trying to find her like crazy. 340 00:18:28,169 --> 00:18:29,308 Did she take your money as well? 341 00:18:29,309 --> 00:18:30,740 It's not just that. 342 00:18:31,740 --> 00:18:33,639 She left me with two big burdens. 343 00:18:34,379 --> 00:18:36,149 Please call me if you hear from her. 344 00:18:36,780 --> 00:18:37,849 Okay. 345 00:18:47,859 --> 00:18:49,230 - Hey. - Ye Seul. 346 00:18:49,530 --> 00:18:50,759 Big news. 347 00:18:50,760 --> 00:18:52,359 Mr. Tak wants to see you again. 348 00:18:52,530 --> 00:18:53,800 Can you come right away? 349 00:18:53,859 --> 00:18:55,030 Now? 350 00:18:55,730 --> 00:18:57,000 Can we do this tomorrow? 351 00:18:57,230 --> 00:18:58,300 Ye Seul. 352 00:18:59,740 --> 00:19:00,740 Okay. 353 00:19:01,770 --> 00:19:03,470 All right. It's okay. 354 00:19:06,079 --> 00:19:07,209 Sleep. 355 00:19:07,210 --> 00:19:11,378 Sleep, sleep, sleep. 356 00:19:11,379 --> 00:19:16,589 Sleep, sleep, sleep. 357 00:19:16,950 --> 00:19:21,990 Sleep, sleep, sleep. 358 00:19:36,809 --> 00:19:38,470 It's your best chance ever. 359 00:19:38,770 --> 00:19:41,540 Whoever Mr. Tak picks gets a lucky break. 360 00:19:42,139 --> 00:19:43,409 Don't miss out. 361 00:19:49,849 --> 00:19:50,950 Darn it! 362 00:19:54,119 --> 00:19:55,119 Dad. 363 00:19:55,790 --> 00:19:57,129 Bae Seul, is that you? 364 00:20:01,230 --> 00:20:03,430 I thought it was Bae Seul. What do you want? 365 00:20:04,030 --> 00:20:06,440 I brought some meat. Beef. 366 00:20:06,970 --> 00:20:08,300 To ask for a favor? 367 00:20:08,800 --> 00:20:10,770 Why would I ask for a favor? 368 00:20:11,809 --> 00:20:13,440 Will you help if I do? 369 00:20:13,680 --> 00:20:16,550 Dream on. Not when you're a mess already. 370 00:20:17,349 --> 00:20:18,848 What's that on your front and back? 371 00:20:18,849 --> 00:20:20,279 Are you a babysitter? 372 00:20:20,280 --> 00:20:22,618 It's not a job. Can you help? 373 00:20:22,619 --> 00:20:24,349 My goodness. 374 00:20:31,159 --> 00:20:32,230 Did you eat? 375 00:20:32,359 --> 00:20:33,859 Of course. Look at the time. 376 00:20:34,460 --> 00:20:35,769 You're sleepy when you're full, right? 377 00:20:35,770 --> 00:20:37,229 I always feel sleepy. 378 00:20:37,230 --> 00:20:38,969 Even if I haven't eaten. 379 00:20:38,970 --> 00:20:39,970 Right. 380 00:20:41,169 --> 00:20:42,869 Did you try the cream? 381 00:20:43,609 --> 00:20:45,209 Trying it once makes no difference. 382 00:20:45,210 --> 00:20:46,979 You should've gotten me nicer underwear. 383 00:20:46,980 --> 00:20:48,680 These might slide off me. 384 00:20:49,409 --> 00:20:50,609 Aren't you a size 105? 385 00:20:51,309 --> 00:20:53,049 It's better to wear baggy underwear. 386 00:20:53,050 --> 00:20:55,049 You take me for a really old man. 387 00:20:55,050 --> 00:20:56,749 Look at the drab colors. 388 00:20:56,750 --> 00:20:58,689 You should've gotten what younger people wear. 389 00:20:58,690 --> 00:21:00,790 I didn't know you cared so much about your underwear. 390 00:21:01,119 --> 00:21:03,429 I get so frustrated whenever I see you. 391 00:21:03,430 --> 00:21:05,558 You should cut your hair. 392 00:21:05,559 --> 00:21:07,129 Do you sing with your head? 393 00:21:07,460 --> 00:21:09,529 It's so convenient. I save on haircuts. 394 00:21:09,530 --> 00:21:10,799 As if shampoo's free. 395 00:21:10,800 --> 00:21:13,500 You're right. I should save on shampoo and buy a house. 396 00:21:14,040 --> 00:21:16,569 What is this? Gosh, my brain hurts. 397 00:21:17,109 --> 00:21:18,709 I wonder if I cracked it. 398 00:21:18,710 --> 00:21:21,510 When did I do that? You never saw me. 399 00:21:21,680 --> 00:21:23,648 Why didn't I? Since elementary school, 400 00:21:23,649 --> 00:21:25,648 you've been shaking and swinging your head. 401 00:21:25,649 --> 00:21:27,980 Do you know what your mom prayed for every day? 402 00:21:28,919 --> 00:21:32,659 "Please don't let my younger son crack his head while shaking it." 403 00:21:33,490 --> 00:21:34,619 What a lie. 404 00:21:35,220 --> 00:21:36,490 It's not a lie. 405 00:21:38,129 --> 00:21:41,059 Dad. Watch the kids for a few days. 406 00:21:45,599 --> 00:21:46,899 I knew it was for something. 407 00:21:47,399 --> 00:21:50,108 How dare you suddenly show up and ask me to babysit? 408 00:21:50,109 --> 00:21:52,108 I'm watching them for an unfortunate friend. 409 00:21:52,109 --> 00:21:53,378 I'm even more unfortunate. 410 00:21:53,379 --> 00:21:54,609 Just for a few days. 411 00:21:54,780 --> 00:21:57,549 I'll get you some colorful underwear sized 100. 412 00:21:57,550 --> 00:21:58,909 And some masks. 413 00:22:00,379 --> 00:22:03,349 You do anything for Bae Seul and you can't do this for me? 414 00:22:04,119 --> 00:22:05,790 Don't you dare compare yourself to him. 415 00:22:06,260 --> 00:22:08,790 I have no intention of babysitting, so get lost. 416 00:22:10,559 --> 00:22:13,000 Dad. Dad. 417 00:22:23,069 --> 00:22:25,569 Get in here. It's almost time. 418 00:22:30,550 --> 00:22:32,249 - What's that? - Lee Tae Ri. 419 00:22:32,250 --> 00:22:34,118 Why did you offer to take them? 420 00:22:34,119 --> 00:22:36,050 I didn't. She left them with me. 421 00:22:36,649 --> 00:22:37,790 Put them down. 422 00:22:38,490 --> 00:22:40,289 Show him what you can do. 423 00:22:40,290 --> 00:22:41,290 Okay. 424 00:22:42,359 --> 00:22:44,230 Hello, Mr. Tak. 425 00:22:45,460 --> 00:22:47,059 I don't have much time. 426 00:22:47,099 --> 00:22:48,760 Ye Seul, be quick. 427 00:22:57,040 --> 00:22:58,970 Mr. Tak. Mr. Tak! 428 00:23:02,079 --> 00:23:03,109 It's okay. 429 00:23:03,510 --> 00:23:05,879 Mr. Tak. Just a moment. 430 00:23:06,480 --> 00:23:08,119 Give him a chance. 431 00:23:08,980 --> 00:23:12,619 I offered him another chance for your sake. 432 00:23:12,690 --> 00:23:15,489 He doesn't have the right attitude to do music. 433 00:23:15,490 --> 00:23:16,760 Is art a joke? 434 00:23:16,829 --> 00:23:19,089 What was he thinking when he brought babies here? 435 00:23:20,000 --> 00:23:21,599 So what if he has long hair. 436 00:23:22,530 --> 00:23:24,399 Mr. Tak. Mr. Tak! 437 00:23:32,040 --> 00:23:34,280 This was a great opportunity. 438 00:23:35,139 --> 00:23:36,250 I'm sorry. 439 00:23:38,649 --> 00:23:39,818 I'll make it up to you. 440 00:23:39,819 --> 00:23:40,819 Whatever. 441 00:23:40,820 --> 00:23:42,649 You have the wrong attitude. 442 00:23:49,389 --> 00:23:50,730 I think so too. 443 00:24:10,680 --> 00:24:12,679 Why did you want to see me? 444 00:24:12,680 --> 00:24:14,348 Your parents are getting divorced? 445 00:24:14,349 --> 00:24:16,589 They're even going to court. 446 00:24:17,119 --> 00:24:20,158 I can't let my son marry into such a messed up family. 447 00:24:20,159 --> 00:24:21,558 This is a scam. 448 00:24:21,559 --> 00:24:23,129 That's right. It's a scam. 449 00:24:23,859 --> 00:24:25,658 I'm sorry I couldn't tell you sooner. 450 00:24:25,659 --> 00:24:27,358 Will apologizing make it better? 451 00:24:27,359 --> 00:24:29,800 How could they sue for divorce when you're set to marry? 452 00:24:30,270 --> 00:24:32,740 That's how little they think of us. 453 00:24:33,669 --> 00:24:34,899 The rice cake's nice. 454 00:24:35,369 --> 00:24:37,969 He drives a taxi and I work at a diner, 455 00:24:37,970 --> 00:24:40,378 but neither of us ever mentioned the D-word. 456 00:24:40,379 --> 00:24:43,648 That's right. Happiness is most important. 457 00:24:43,649 --> 00:24:45,479 Even when he gambled us into debt, 458 00:24:45,480 --> 00:24:46,879 I put up with him. 459 00:24:47,379 --> 00:24:50,020 That's how great a woman your mother-in-law is. 460 00:24:50,750 --> 00:24:53,619 Mother. I'm sorry but... 461 00:24:53,760 --> 00:24:56,588 I'd rather you not comment on my parents' issues. 462 00:24:56,589 --> 00:24:58,730 Are you lecturing me? 463 00:24:58,889 --> 00:25:01,598 When you seduced my young son to marry you? 464 00:25:01,599 --> 00:25:03,430 I didn't seduce him. 465 00:25:03,770 --> 00:25:05,770 She didn't seduce him? 466 00:25:07,000 --> 00:25:09,168 He went to elementary school with my younger sister. 467 00:25:09,169 --> 00:25:12,039 He followed her to my workplace when I offered to buy them lunch. 468 00:25:12,040 --> 00:25:14,138 He said he fell in love with me at first sight... 469 00:25:14,139 --> 00:25:16,379 and brought flowers every day for three months. 470 00:25:18,050 --> 00:25:20,949 He whined every day that he had no money. 471 00:25:20,950 --> 00:25:23,689 Where did he get the money to buy flowers? 472 00:25:23,690 --> 00:25:24,990 Did you just wake up? 473 00:25:25,520 --> 00:25:27,119 I think I had too much to drink. 474 00:25:28,059 --> 00:25:31,359 You should talk your parents out of splitting up before your wedding. 475 00:25:31,690 --> 00:25:33,359 Your family's a mess. 476 00:25:33,760 --> 00:25:36,729 My son's only 28 and you're 33. 477 00:25:36,730 --> 00:25:38,699 You're in your 30s and he's in his 20s. 478 00:25:38,700 --> 00:25:40,599 You're five years older. 479 00:25:40,669 --> 00:25:42,299 We rushed the wedding because of you. 480 00:25:42,300 --> 00:25:43,939 You'd been dating for just three months. 481 00:25:43,940 --> 00:25:45,770 How much do you think she nagged him? 482 00:25:46,409 --> 00:25:48,939 I didn't nag him to marry me sooner. 483 00:25:48,940 --> 00:25:51,179 If we're going to date, I wanted to consider marriage too. 484 00:25:51,180 --> 00:25:52,378 It's the same thing. 485 00:25:52,379 --> 00:25:55,520 You said you wanted to escape your home as soon as possible. 486 00:25:55,819 --> 00:25:57,749 Now I see why you wanted to. 487 00:25:57,750 --> 00:26:00,460 How could a couple get divorced at their age? It's embarrassing. 488 00:26:00,720 --> 00:26:02,388 Your family's a mess, 489 00:26:02,389 --> 00:26:05,558 so my kind-hearted son's marrying you to save you. 490 00:26:05,559 --> 00:26:07,559 He even registered as your husband. 491 00:26:08,099 --> 00:26:09,430 That was... 492 00:26:10,500 --> 00:26:13,440 because we needed to get a loan to rent an apartment. 493 00:26:14,240 --> 00:26:16,039 You're much older. 494 00:26:16,040 --> 00:26:19,609 To marry a man five years younger, of course, you must provide housing. 495 00:26:20,010 --> 00:26:22,010 You said you wanted the lease to be in your name. 496 00:26:22,309 --> 00:26:25,409 Are you showing off because you're a civil servant with a pension? 497 00:26:25,609 --> 00:26:27,450 We put the lease in Pyeon Seung's name. 498 00:26:29,020 --> 00:26:32,220 Mom. There's no time, so get to the point. 499 00:26:32,550 --> 00:26:35,290 She's too busy to visit. Say everything while you can. 500 00:26:36,490 --> 00:26:37,790 I told you, didn't I? 501 00:26:38,460 --> 00:26:40,628 You must visit once a week... 502 00:26:40,629 --> 00:26:42,299 and greet your in-laws. 503 00:26:42,300 --> 00:26:43,598 That's a bit impossible. 504 00:26:43,599 --> 00:26:45,628 It's what? Why are you speaking so casually? 505 00:26:45,629 --> 00:26:47,269 Remember who's more senior. 506 00:26:47,270 --> 00:26:48,999 She might be four years younger, 507 00:26:49,000 --> 00:26:51,009 but she's your husband's older sister, so be polite. 508 00:26:51,010 --> 00:26:52,639 Call her "Ms. Pyeon Hae". 509 00:26:54,010 --> 00:26:56,408 If you demand I speak politely, I demand the same. 510 00:26:56,409 --> 00:26:58,180 - Hey. - Call me that... 511 00:26:58,450 --> 00:26:59,818 and I won't answer. 512 00:26:59,819 --> 00:27:02,019 How dare you talk back at me? 513 00:27:02,020 --> 00:27:03,549 We don't want your rice cakes! 514 00:27:03,550 --> 00:27:05,549 Don't. I want them. 515 00:27:05,550 --> 00:27:07,119 I need to get going. 516 00:27:07,659 --> 00:27:08,960 I said tell her. 517 00:27:09,559 --> 00:27:11,760 Gwang Sik. Let's swap homes. 518 00:27:13,230 --> 00:27:14,259 What do you mean? 519 00:27:14,260 --> 00:27:16,229 You and us. Swap homes. 520 00:27:16,230 --> 00:27:18,929 You two live in a luxury apartment. 521 00:27:18,930 --> 00:27:22,168 Should we live in a tiny sub-basement hole? 522 00:27:22,169 --> 00:27:23,909 You watched the movie "Parasite", right? 523 00:27:23,970 --> 00:27:26,940 You need to act properly unless you want to end up like that. 524 00:27:27,540 --> 00:27:30,308 I can't believe Pyeon Seung cried. 525 00:27:30,309 --> 00:27:33,319 The sweet thing was too scared of you to bring it up. 526 00:27:33,750 --> 00:27:35,919 We'll swap before the wedding. 527 00:27:35,950 --> 00:27:37,089 We're done. 528 00:27:37,149 --> 00:27:40,720 Dad, I have a hangover. Make me some soup. 529 00:27:40,889 --> 00:27:42,088 Spicy and hot? 530 00:27:42,089 --> 00:27:44,388 You bet. With lots of Cheongyang chilies. 531 00:27:44,389 --> 00:27:45,460 Okay. 532 00:27:51,169 --> 00:27:53,049 (Menu, Chicken gizzards, squid, chicken feet...) 533 00:27:59,309 --> 00:28:00,439 - Careful. - Sorry. 534 00:28:00,440 --> 00:28:02,480 - Are you drunk? - No. 535 00:28:04,149 --> 00:28:06,050 Darn it. 536 00:28:11,649 --> 00:28:12,750 What is it? 537 00:28:13,119 --> 00:28:15,290 - What's what? - What's this? 538 00:28:15,389 --> 00:28:16,960 What do you mean what's what? 539 00:28:18,990 --> 00:28:20,059 This. 540 00:28:21,260 --> 00:28:22,559 It looks like a pajeon. 541 00:28:23,069 --> 00:28:24,730 Why are you asking me? 542 00:28:25,169 --> 00:28:27,099 Do you not know or are you pretending? 543 00:28:29,339 --> 00:28:31,970 - Did I knock it down? - Who else did, then? 544 00:28:32,169 --> 00:28:35,539 I'm sorry. I must've knocked it with my stuff. I didn't know. 545 00:28:35,540 --> 00:28:37,540 It's already on the ground, so don't be so annoyed. 546 00:28:37,680 --> 00:28:40,349 "Annoyed"? Am I annoyed? 547 00:28:40,520 --> 00:28:42,020 You could speak nicely. 548 00:28:42,750 --> 00:28:44,749 You should be apologizing. 549 00:28:44,750 --> 00:28:46,490 This is unbelievable. 550 00:28:47,659 --> 00:28:48,659 What's wrong? 551 00:28:50,659 --> 00:28:51,689 What happened? 552 00:28:51,690 --> 00:28:53,230 It's just unbelievable. 553 00:28:53,359 --> 00:28:55,358 He knocked my food onto the ground... 554 00:28:55,359 --> 00:28:56,568 and ignored it. 555 00:28:56,569 --> 00:28:57,969 Let's get the facts straight. 556 00:28:57,970 --> 00:29:00,239 I didn't ignore it. I didn't know I did it. 557 00:29:00,240 --> 00:29:02,138 I asked you many times. 558 00:29:02,139 --> 00:29:03,469 "It looks like a pajeon." 559 00:29:03,470 --> 00:29:05,269 "What does that have to do with me?" 560 00:29:05,270 --> 00:29:06,578 You kept asking what it was. 561 00:29:06,579 --> 00:29:07,838 So I answered. 562 00:29:07,839 --> 00:29:10,078 You should've just said that I knocked it off your plate, 563 00:29:10,079 --> 00:29:12,078 but you addressed me with sarcasm... 564 00:29:12,079 --> 00:29:13,348 and rhetorical questions. 565 00:29:13,349 --> 00:29:14,679 When on earth did I... 566 00:29:14,680 --> 00:29:15,819 Pyeon Seung, that's enough. 567 00:29:15,919 --> 00:29:17,419 You too. 568 00:29:17,720 --> 00:29:19,619 I put together what happened... 569 00:29:19,960 --> 00:29:21,760 and it seems like you're both responsible. 570 00:29:22,790 --> 00:29:24,359 You, mother of two. 571 00:29:24,490 --> 00:29:25,629 Me? 572 00:29:28,730 --> 00:29:31,300 What do you mean? Besides, who made you the judge? 573 00:29:31,369 --> 00:29:32,398 You should take my side, 574 00:29:32,399 --> 00:29:34,040 not some stranger's whom you just met. 575 00:29:34,139 --> 00:29:35,569 I'll pay for the pajeon. 576 00:29:35,700 --> 00:29:38,069 It's already been paid for. I'll get going then. 577 00:29:39,270 --> 00:29:40,780 Just like I said earlier, 578 00:29:41,480 --> 00:29:43,450 deal with your family yourself. 579 00:29:44,450 --> 00:29:45,710 I won't marry you if you won't. 580 00:29:46,450 --> 00:29:48,679 What am I supposed to do? Hey, wait for me. 581 00:29:48,680 --> 00:29:49,989 At least let me pay half... 582 00:29:49,990 --> 00:29:51,088 Forget it. 583 00:29:51,089 --> 00:29:53,460 Gwang Sik! Gwang Sik, wait. 584 00:29:54,020 --> 00:29:55,059 Gwang Sik. 585 00:30:01,760 --> 00:30:03,999 Push your feet up to the ceiling. 586 00:30:04,000 --> 00:30:06,999 Doing scissor kicks will be effective enough. 587 00:30:07,000 --> 00:30:09,568 If you can elevate your legs higher, 588 00:30:09,569 --> 00:30:13,940 please do so one step at a time. 589 00:30:14,309 --> 00:30:16,308 Remember the savings account that matured? 590 00:30:16,309 --> 00:30:17,450 I need that right away. 591 00:30:18,109 --> 00:30:19,349 I lent it to someone. 592 00:30:19,680 --> 00:30:21,450 I told you not to give your mom any money. 593 00:30:21,750 --> 00:30:23,219 How much has she already taken from us? 594 00:30:23,220 --> 00:30:24,449 I'll get it back. 595 00:30:24,450 --> 00:30:25,690 Then get it back by tomorrow. 596 00:30:25,790 --> 00:30:28,059 I already told you that I needed that money. 597 00:30:35,730 --> 00:30:37,099 (Mom) 598 00:30:39,970 --> 00:30:43,339 Mom, Byeon Ho's asking for the money I lent you. 599 00:30:44,970 --> 00:30:46,409 Can you please stop saying that? 600 00:30:46,510 --> 00:30:48,510 Why must I owe my life to you? 601 00:30:48,940 --> 00:30:50,280 I'm tired of hearing it. 602 00:30:50,909 --> 00:30:53,149 You're embarrassing me with Byeon Ho, you know. 603 00:30:55,220 --> 00:30:56,690 What did you just say? 604 00:30:57,849 --> 00:31:00,690 I should shut it before you reveal my past? 605 00:31:01,190 --> 00:31:02,989 How can you say that to your daughter? 606 00:31:02,990 --> 00:31:05,058 After the lengths I went to for you? 607 00:31:05,059 --> 00:31:06,359 How could you? 608 00:31:28,619 --> 00:31:30,550 Gosh. Hey, Gwang Sik. 609 00:31:31,450 --> 00:31:32,919 Can you take out a loan? 610 00:31:33,559 --> 00:31:35,460 I took out the maximum amount for my marriage... 611 00:31:35,859 --> 00:31:37,559 and I lent Gwang Tae the rest. 612 00:31:38,190 --> 00:31:39,190 Look into it though. 613 00:31:39,191 --> 00:31:40,629 That won't change anything. 614 00:31:43,399 --> 00:31:45,119 This is my first time ever mentioning money. 615 00:31:45,669 --> 00:31:46,868 How can you deny my request... 616 00:31:46,869 --> 00:31:48,599 without even saying you'll look into it? 617 00:31:49,599 --> 00:31:51,169 Why would I bother with a white lie? 618 00:31:52,169 --> 00:31:53,710 How can you be so selfish? 619 00:31:56,210 --> 00:31:57,280 I'm selfish? 620 00:31:57,649 --> 00:31:59,409 Do you even know what the word means? 621 00:32:00,849 --> 00:32:03,418 It's hilarious to hear it come from you... 622 00:32:03,419 --> 00:32:05,259 when you received the most benefits growing up. 623 00:32:06,559 --> 00:32:07,818 You got everything... 624 00:32:07,819 --> 00:32:09,539 and was allowed to do everything you wanted. 625 00:32:11,260 --> 00:32:13,260 I was raised in your shadow. 626 00:32:13,659 --> 00:32:15,260 How's that my fault? 627 00:32:17,500 --> 00:32:19,300 When I desperately needed money for tuition, 628 00:32:20,270 --> 00:32:22,139 you went out and got your face fixed. 629 00:32:24,109 --> 00:32:26,068 A good sister wouldn't have done that. 630 00:32:26,069 --> 00:32:27,408 Mom pushed me. 631 00:32:27,409 --> 00:32:28,710 I don't care if she did. 632 00:32:29,980 --> 00:32:33,079 How could you get plastic surgery when I couldn't even pay my tuition? 633 00:32:35,750 --> 00:32:36,790 Well, 634 00:32:37,750 --> 00:32:39,619 at least you married well thanks to that. 635 00:32:40,490 --> 00:32:42,159 Are you kidding me? 636 00:32:43,629 --> 00:32:46,190 So don't ever call me selfish again. 637 00:32:47,399 --> 00:32:48,879 You have no idea how my life has been. 638 00:32:49,099 --> 00:32:50,399 I can say the same thing. 639 00:32:50,500 --> 00:32:51,800 This much I know. 640 00:32:53,540 --> 00:32:55,300 You were the only daughter Mom loved. 641 00:32:56,770 --> 00:32:58,308 Giving you everything she had is how she was able... 642 00:32:58,309 --> 00:33:00,109 to handle the humiliation and embarrassment... 643 00:33:00,680 --> 00:33:02,579 of not being able to give a son. 644 00:33:04,909 --> 00:33:07,679 She raised you like a princess and put you on a pedestal... 645 00:33:07,680 --> 00:33:09,849 so that she could soothe her wounded pride. 646 00:33:11,119 --> 00:33:12,449 And you received everything our family could give you... 647 00:33:12,450 --> 00:33:14,095 because she projected her own self into you. 648 00:33:14,119 --> 00:33:15,419 And because of that, 649 00:33:17,460 --> 00:33:18,960 I grew up as a victim of favoritism. 650 00:33:20,329 --> 00:33:23,769 My heart had to take blow after blow... 651 00:33:23,770 --> 00:33:25,899 listening to how I should've been born a son. 652 00:33:27,270 --> 00:33:28,700 A son, a son, a son... 653 00:33:28,940 --> 00:33:31,409 I was given Gwang Sik's name for crying out loud! 654 00:33:31,510 --> 00:33:33,510 How can my name be Gwang Sik? 655 00:33:33,609 --> 00:33:35,540 I hate it when I have to tell people my name. 656 00:33:35,909 --> 00:33:38,648 It's not just you. My name's Gwang Nam too, 657 00:33:38,649 --> 00:33:40,280 so why are you taking it out on me? 658 00:33:41,450 --> 00:33:42,680 Remember what you said? 659 00:33:43,889 --> 00:33:46,819 Mom must've been extremely devastated... 660 00:33:47,359 --> 00:33:49,589 to cry all the time and wish for her life to end. 661 00:33:54,859 --> 00:33:56,739 Who do you think was at the receiving end of it? 662 00:33:58,530 --> 00:34:01,270 She'd grab me by the hair and pour it out on me. 663 00:34:02,470 --> 00:34:04,209 Mom always took her anger out on me, 664 00:34:04,210 --> 00:34:05,940 and I was her emotional punching bag. 665 00:34:07,139 --> 00:34:10,349 All while you remained as her friend. 666 00:34:15,819 --> 00:34:17,319 I hate this whole situation. 667 00:34:18,019 --> 00:34:19,819 I hate both Mom and Dad, 668 00:34:22,459 --> 00:34:23,990 so don't make me hate you as well. 669 00:35:21,620 --> 00:35:22,979 No, don't! 670 00:35:23,649 --> 00:35:24,889 Don't do it. 671 00:35:24,890 --> 00:35:27,959 Stop right there, my sweetie. 672 00:35:33,499 --> 00:35:35,899 When... When did you get here? 673 00:35:37,169 --> 00:35:38,669 You should've called. 674 00:35:39,399 --> 00:35:42,800 So what you're seeing... 675 00:35:45,410 --> 00:35:47,708 Gwang Sik, wait. Gwang Sik! 676 00:35:47,709 --> 00:35:48,779 Pyeon Seung! 677 00:35:48,780 --> 00:35:50,910 Don't go. 678 00:35:58,990 --> 00:36:00,060 Gwang Sik! 679 00:36:00,990 --> 00:36:02,019 Gwang Sik. 680 00:36:02,660 --> 00:36:03,729 Gwang Sik. 681 00:36:03,959 --> 00:36:05,760 Gwang Sik! 682 00:36:05,789 --> 00:36:07,499 - Taxi! - Gwang Sik. 683 00:36:07,660 --> 00:36:08,729 Gwang Sik! 684 00:36:10,399 --> 00:36:11,929 - Please drive. - Gwang Sik. 685 00:36:11,930 --> 00:36:14,140 Gwang Sik, wait. Wait! 686 00:36:52,269 --> 00:36:53,879 I heard you got into it with Gwang Nam. 687 00:36:54,039 --> 00:36:55,609 What happened? 688 00:36:59,550 --> 00:37:01,319 Was it Pyeon Seung you argued with? 689 00:37:03,850 --> 00:37:05,720 Picking fights here and there, are you? 690 00:37:05,950 --> 00:37:07,358 Must you be so cranky? 691 00:37:07,359 --> 00:37:08,390 Quiet. 692 00:37:17,930 --> 00:37:20,399 Alright, don't be late. 693 00:37:24,769 --> 00:37:25,809 Darn. 694 00:37:25,810 --> 00:37:27,538 Ye Seul, you know what I mean, right? 695 00:37:27,539 --> 00:37:28,839 This is your last chance. 696 00:37:29,010 --> 00:37:30,010 I know. 697 00:37:30,011 --> 00:37:32,679 My hands almost got caught on fire from all the begging. 698 00:37:32,680 --> 00:37:34,119 - I hear you. - My knees are hurting too. 699 00:37:34,120 --> 00:37:35,619 - Got it. - My hair's falling out as well. 700 00:37:35,620 --> 00:37:36,850 Seriously? 701 00:37:39,319 --> 00:37:41,759 Okay, coming. I'll get you your milk. 702 00:37:41,760 --> 00:37:44,859 (Pharmacy) 703 00:37:49,930 --> 00:37:52,599 I'm sorry, but we're out of masks. 704 00:37:52,600 --> 00:37:53,870 I'm sorry. 705 00:37:54,200 --> 00:37:55,369 You're out of masks again? 706 00:37:55,370 --> 00:37:56,398 (We received no extra masks today.) 707 00:37:56,399 --> 00:37:57,409 You should've told us earlier. 708 00:37:57,410 --> 00:37:59,240 - Are you kidding me? - Unbelievable. 709 00:38:00,740 --> 00:38:02,010 Darn it. 710 00:38:06,819 --> 00:38:10,050 (Pharmacy) 711 00:38:16,120 --> 00:38:18,129 (Pharmacy) 712 00:38:46,289 --> 00:38:48,089 You didn't have to buy those. 713 00:38:48,589 --> 00:38:50,160 I have enough meat at home. 714 00:38:52,330 --> 00:38:53,650 Did you change your phone number? 715 00:38:54,359 --> 00:38:55,800 I couldn't reach you on your phone. 716 00:38:56,800 --> 00:38:58,169 I'm getting married. 717 00:39:00,030 --> 00:39:01,069 Really? 718 00:39:01,339 --> 00:39:04,268 When? Who's the girl? What about her family? 719 00:39:04,269 --> 00:39:06,269 How old is she? What's her job? 720 00:39:13,850 --> 00:39:16,019 I'm sure you picked out a great woman. 721 00:39:16,580 --> 00:39:18,419 Leave some wedding invitations behind. 722 00:39:20,189 --> 00:39:21,818 I should get myself a new suit. 723 00:39:21,819 --> 00:39:24,830 I'd appreciate it if you didn't come to the wedding. 724 00:39:33,654 --> 00:39:35,454 Leave some wedding invitations behind. 725 00:39:36,878 --> 00:39:38,478 I should get myself a new suit. 726 00:39:38,702 --> 00:39:41,702 I'd appreciate it if you didn't come to the wedding. 727 00:39:47,300 --> 00:39:50,239 You don't want me at the wedding? 728 00:39:56,940 --> 00:39:58,980 This is for you raising me all these years. 729 00:40:06,920 --> 00:40:08,050 Bae Seul. 730 00:40:09,219 --> 00:40:11,659 I didn't raise you to receive this kind of money. 731 00:40:12,059 --> 00:40:14,489 I only did because you're my son. 732 00:40:15,260 --> 00:40:17,300 I can't accept this. 733 00:40:18,300 --> 00:40:19,829 - Please do. - No. 734 00:40:22,769 --> 00:40:24,000 I'd rather not. 735 00:40:25,139 --> 00:40:29,139 No parent would swap their child for money. 736 00:40:30,579 --> 00:40:31,780 Take care, then. 737 00:42:06,699 --> 00:42:10,210 If I'm headed into tomorrow 738 00:42:10,409 --> 00:42:13,709 My past is no longer relevant 739 00:42:13,710 --> 00:42:17,079 Just like my journal filled with exhausting events 740 00:42:17,150 --> 00:42:23,289 As long as I'm headed into tomorrow 741 00:42:51,019 --> 00:42:52,479 Though it was a challenge, I managed to get 10 masks. 742 00:42:52,480 --> 00:42:53,920 I'll get you some more when I can. 743 00:43:09,130 --> 00:43:12,368 Please forgive me this once, Gwang Sik. Darling, please. 744 00:43:12,369 --> 00:43:13,538 Cancel the wedding. 745 00:43:13,539 --> 00:43:15,408 But we already sent out the invitations. 746 00:43:15,409 --> 00:43:16,570 It's already in motion. 747 00:43:17,610 --> 00:43:19,409 Don't you understand what's going on here? 748 00:43:19,940 --> 00:43:21,279 Canceling a wedding is better than a divorce. 749 00:43:21,280 --> 00:43:23,348 You're canceling our wedding over a small mistake? 750 00:43:23,349 --> 00:43:24,650 Just shut it. 751 00:43:25,420 --> 00:43:27,049 You're jealous over some mere girl? 752 00:43:27,050 --> 00:43:28,090 Jealous? 753 00:43:30,150 --> 00:43:32,119 Couldn't you have at least chosen a decent woman? 754 00:43:32,789 --> 00:43:34,859 Someone who was willing to come by our new home... 755 00:43:34,860 --> 00:43:36,700 because you didn't have money for a motel room? 756 00:43:37,900 --> 00:43:40,199 Maybe I should get a check-up at the OB-GYN. 757 00:43:40,570 --> 00:43:42,999 This was a first. What do you take me for? 758 00:43:43,000 --> 00:43:44,769 A neighborhood mutt. 759 00:43:45,639 --> 00:43:46,969 It's your fault too, you know. 760 00:43:48,610 --> 00:43:50,308 Do you know what the law would say? 761 00:43:50,309 --> 00:43:52,178 The wife is in the wrong... 762 00:43:52,179 --> 00:43:54,449 for making a young husband live in loneliness. 763 00:43:54,909 --> 00:43:57,449 Your wife? We're not even married, you know. 764 00:43:57,579 --> 00:43:59,279 We registered our marriage, remember? 765 00:43:59,280 --> 00:44:00,449 Then we'll get a divorce. 766 00:44:02,219 --> 00:44:04,119 This is why one's family matters. 767 00:44:04,559 --> 00:44:07,090 Just like your parents, you start by suggesting a divorce. 768 00:44:09,130 --> 00:44:10,760 I can't believe I even fell for you. 769 00:44:12,329 --> 00:44:13,730 Gosh, I'm sorry. 770 00:44:14,800 --> 00:44:17,299 I shouldn't have let my mouth run off. 771 00:44:17,300 --> 00:44:18,569 Let's not be this way. 772 00:44:18,570 --> 00:44:21,908 We can't, not when we've already sent out wedding invitations. 773 00:44:21,909 --> 00:44:23,979 Things are bad with your parents divorcing, 774 00:44:23,980 --> 00:44:25,308 so cancellation of a wedding... 775 00:44:25,309 --> 00:44:27,449 would have people talking about you at work. 776 00:44:36,150 --> 00:44:37,190 Hi. 777 00:44:40,530 --> 00:44:42,760 Gwang Sik, move. 778 00:44:46,400 --> 00:44:48,570 You! 779 00:45:06,119 --> 00:45:07,920 How can I go home looking like this? 780 00:45:08,519 --> 00:45:10,288 Tell them you tripped and fell. 781 00:45:10,289 --> 00:45:11,329 As if they'd believe that. 782 00:45:11,860 --> 00:45:13,359 They'll know since you used to... 783 00:45:13,360 --> 00:45:15,240 beat me up all the time since elementary school. 784 00:45:15,630 --> 00:45:16,690 Whatever. 785 00:45:17,900 --> 00:45:20,058 Bring any tears to my sister's eyes... 786 00:45:20,059 --> 00:45:23,300 and I'll have made you shed blood from every hole in your body. 787 00:45:23,530 --> 00:45:25,670 It may have just been your nostril today, 788 00:45:26,500 --> 00:45:28,670 but who knows which hole will suffer next? 789 00:45:32,309 --> 00:45:34,150 How's that bratty sister of yours? 790 00:45:34,449 --> 00:45:36,009 She'll be dead in my hands... 791 00:45:36,010 --> 00:45:37,549 if she makes my sister treat her as her elder. 792 00:45:37,550 --> 00:45:39,749 That little jerk. 793 00:45:39,750 --> 00:45:41,119 She's older than you, you know. 794 00:45:41,550 --> 00:45:43,150 - By a year. - Shut it. 795 00:45:45,059 --> 00:45:46,190 Darn it! 796 00:45:55,199 --> 00:45:58,238 I told you from the start that he was a faulty good. 797 00:45:58,239 --> 00:45:59,269 I know. 798 00:45:59,869 --> 00:46:02,239 I made sure of it through multiple tests. 799 00:46:02,969 --> 00:46:04,039 I know. 800 00:46:05,980 --> 00:46:07,709 And it's not just him. 801 00:46:07,710 --> 00:46:10,509 He's from a factory with many defects, 802 00:46:10,510 --> 00:46:14,320 but still, you insist on being shelved by his side. 803 00:46:14,420 --> 00:46:16,788 You have a stable job and are smart for that matter, 804 00:46:16,789 --> 00:46:17,859 but you got wooed... 805 00:46:17,860 --> 00:46:19,860 all because he bought you flowers for three months. 806 00:46:20,760 --> 00:46:23,329 Cancel the wedding. It's still not too late. 807 00:46:24,659 --> 00:46:26,328 How can I when we sent out invitations... 808 00:46:26,329 --> 00:46:28,429 and bought a house with a loan we took out? 809 00:46:29,500 --> 00:46:31,180 We already registered the marriage as well. 810 00:46:31,400 --> 00:46:33,800 If you won't end it, then make him into a decent man. 811 00:46:34,269 --> 00:46:36,215 What's the reason why you wouldn't wrap things up? 812 00:46:36,239 --> 00:46:38,380 This is the last thing you'd want to put up with. 813 00:46:39,309 --> 00:46:41,879 He came to see me with flowers every day for three months. 814 00:46:41,880 --> 00:46:43,079 Is this just about flowers? 815 00:46:44,320 --> 00:46:46,879 Do you think you can do that? It's not an easy thing to do. 816 00:46:46,880 --> 00:46:48,948 Let's say it's difficult. But marriage is... 817 00:46:48,949 --> 00:46:50,420 He says he loves me. 818 00:46:51,860 --> 00:46:55,929 What matters is whether you love him or not. I don't care about him. 819 00:46:56,260 --> 00:46:58,429 You're a smart girl. What's wrong with you? 820 00:47:02,269 --> 00:47:03,329 Here. 821 00:47:03,429 --> 00:47:04,769 - Thank you. - Bye. 822 00:47:18,849 --> 00:47:20,179 Gwang Sik, please. 823 00:47:24,719 --> 00:47:25,889 Where is she? 824 00:47:33,059 --> 00:47:34,229 Don't make a mistake. 825 00:47:34,230 --> 00:47:35,329 Okay. 826 00:48:13,269 --> 00:48:14,309 Hey! 827 00:48:20,239 --> 00:48:22,280 It's you who didn't keep your husband under control! 828 00:48:32,519 --> 00:48:34,459 Get off me. Let go! 829 00:48:34,460 --> 00:48:36,230 What are you guys doing? 830 00:48:42,030 --> 00:48:43,300 - Stop it. - Ye Seul. 831 00:48:43,400 --> 00:48:45,340 - Please stop. - Ye Seul! 832 00:48:45,670 --> 00:48:46,940 Let go of me! 833 00:48:50,210 --> 00:48:51,638 He was right here. 834 00:48:51,639 --> 00:48:52,710 Forget it. 835 00:48:52,909 --> 00:48:55,480 I don't like his attitude as an artist. 836 00:48:56,349 --> 00:48:57,719 Mr. Tak! Sir! 837 00:48:57,920 --> 00:48:59,719 What are you doing? Wait. 838 00:48:59,849 --> 00:49:01,348 Stop it. Let go of her. 839 00:49:01,349 --> 00:49:02,389 My gosh. 840 00:49:02,519 --> 00:49:03,848 - Calm down. - Hey! 841 00:49:03,849 --> 00:49:04,889 Stop it. 842 00:49:05,159 --> 00:49:06,558 Will you stop it? 843 00:49:06,559 --> 00:49:07,658 What's going on? 844 00:49:07,659 --> 00:49:11,130 Your husband cheated on you because you're so spiteful. 845 00:49:11,230 --> 00:49:13,230 You haven't learned your lesson yet. 846 00:49:13,460 --> 00:49:16,329 You couldn't even afford a motel, so you came into my place. 847 00:49:16,769 --> 00:49:19,968 Hey, go ahead and babble again. What did you just say? 848 00:49:19,969 --> 00:49:21,869 Just talk to your husband. 849 00:49:22,210 --> 00:49:24,440 It's your husband who asked me... 850 00:49:25,409 --> 00:49:26,908 to come to your place. 851 00:49:26,909 --> 00:49:28,049 You should stop. 852 00:49:28,050 --> 00:49:29,079 You wench! 853 00:49:35,489 --> 00:49:38,260 Don't you live like that, you greenhorn. 854 00:49:41,289 --> 00:49:42,389 I'm sorry. 855 00:49:43,260 --> 00:49:44,800 Why did you stop me in the first place? 856 00:49:51,840 --> 00:49:52,869 Wait. 857 00:49:57,110 --> 00:49:58,239 You remember me, don't you? 858 00:50:06,650 --> 00:50:07,920 Aren't you hurt? 859 00:50:08,389 --> 00:50:09,920 I'm fine. 860 00:50:10,389 --> 00:50:11,460 What about you? 861 00:50:12,159 --> 00:50:13,360 It seemed serious. 862 00:50:14,659 --> 00:50:15,860 It was serious. 863 00:50:19,730 --> 00:50:20,829 You're bleeding. 864 00:50:34,780 --> 00:50:35,849 Blood. 865 00:50:42,590 --> 00:50:44,390 Are you sure you don't have to go to a doctor? 866 00:50:45,719 --> 00:50:46,789 What about you? 867 00:50:46,920 --> 00:50:48,659 I don't need a doctor for a nosebleed. 868 00:50:49,989 --> 00:50:51,059 I know. 869 00:51:13,150 --> 00:51:17,349 Ye Seul, you don't have the proper attitude for an artist. 870 00:51:18,059 --> 00:51:19,460 It's not going to happen again. 871 00:52:13,079 --> 00:52:14,399 Are you playing that thing again? 872 00:52:14,710 --> 00:52:19,750 Why do you keep playing the guitar when you can't even be a singer? 873 00:52:20,179 --> 00:52:24,190 Just cut it before I go down there and smash your guitar. 874 00:52:24,920 --> 00:52:26,860 I'm working out here. 875 00:52:32,500 --> 00:52:34,199 (Bae Seul's father) 876 00:52:37,769 --> 00:52:39,369 What do you think you're doing? 877 00:52:39,570 --> 00:52:41,010 Come and take the kids with you. 878 00:52:41,539 --> 00:52:43,139 You guys are just hopeless. 879 00:52:43,809 --> 00:52:47,079 I knew you'd grow up to be no good. There's no way you can succeed. 880 00:52:47,880 --> 00:52:50,348 I should've smashed your guitar long ago. 881 00:52:50,349 --> 00:52:52,380 I'll eat my hat if you succeed. 882 00:52:52,880 --> 00:52:54,690 You'll never be a decent person! 883 00:53:22,179 --> 00:53:23,280 Hey. 884 00:53:23,710 --> 00:53:25,980 You don't have to break it for real. 885 00:53:26,420 --> 00:53:27,920 That makes me feel bad. 886 00:53:54,210 --> 00:53:57,280 (Baegok-dong District 4 for Housing Redevelopment) 887 00:54:01,719 --> 00:54:03,619 I'm letting go of this because of the masks. 888 00:54:15,900 --> 00:54:17,300 There you are. 889 00:54:35,349 --> 00:54:36,719 What's all that? 890 00:54:37,320 --> 00:54:39,319 He bought them saying he'd get married. 891 00:54:39,320 --> 00:54:41,760 Is he getting married? With whom? 892 00:54:45,829 --> 00:54:47,159 You didn't even meet her? 893 00:54:49,130 --> 00:54:50,300 It's no wonder. 894 00:54:50,900 --> 00:54:53,269 That jerk would never bring her to a house like this. 895 00:54:53,940 --> 00:54:55,269 When is the wedding? 896 00:54:57,070 --> 00:54:58,809 Will you say something? 897 00:54:59,579 --> 00:55:00,738 Say what? 898 00:55:00,739 --> 00:55:03,009 Your beloved son is getting married. 899 00:55:03,010 --> 00:55:04,650 Why aren't you saying anything about that? 900 00:55:05,880 --> 00:55:06,919 What? 901 00:55:06,920 --> 00:55:08,218 Did he tell you not to come to his wedding? 902 00:55:08,219 --> 00:55:10,118 I said I wouldn't come. 903 00:55:10,119 --> 00:55:11,489 I don't even have a suit to wear. 904 00:55:13,420 --> 00:55:14,690 That crazy punk. 905 00:55:15,289 --> 00:55:18,960 What's so great about her that he doesn't want you at his wedding? 906 00:55:20,260 --> 00:55:22,100 I can't believe you're being treated like this. 907 00:55:22,869 --> 00:55:24,900 I must say you deserve all this. 908 00:55:26,340 --> 00:55:27,969 How dare you say such a thing? 909 00:55:30,840 --> 00:55:33,440 You should throw a tantrum at him, not me. 910 00:55:33,739 --> 00:55:36,110 Why are you yelling at me when you did nothing for me? 911 00:55:36,510 --> 00:55:37,980 Do I seem like a pushover? 912 00:55:39,050 --> 00:55:40,519 You always talk about Bae Seul. 913 00:55:41,250 --> 00:55:42,650 Is Bae Seul your only son? 914 00:55:43,420 --> 00:55:45,320 What is it you did for me? 915 00:55:46,789 --> 00:55:49,630 You told me to give up on going to college for him. 916 00:55:50,230 --> 00:55:52,159 You should've finished high school. 917 00:55:52,329 --> 00:55:54,729 It's you who quit high school and went to Seoul. 918 00:55:54,730 --> 00:55:56,869 I can't breathe well whenever I see you. 919 00:55:57,570 --> 00:55:59,439 If you supported me a little, 920 00:55:59,440 --> 00:56:01,268 I wouldn't have turned out like this. 921 00:56:01,269 --> 00:56:02,539 Support you for what? 922 00:56:03,039 --> 00:56:04,409 To scrub off your dirt? 923 00:56:04,980 --> 00:56:09,210 You always had false hopes saying you'd be in show business. 924 00:56:09,710 --> 00:56:11,519 You weren't even as smart as your brother. 925 00:56:11,679 --> 00:56:13,919 See? Unlike you, Bae Seul is so generous. 926 00:56:13,920 --> 00:56:17,050 When you got me a lump of meat, he got me boxes of it. 927 00:56:17,690 --> 00:56:19,388 Have you ever gotten me some spending money? 928 00:56:19,389 --> 00:56:21,760 When I did, you gave it to Bae Seul. 929 00:56:22,159 --> 00:56:25,530 Did you not know that's why I've bought you stuff instead? 930 00:56:26,329 --> 00:56:30,269 And I just did it because of Mom's dying wish. 931 00:56:30,869 --> 00:56:33,170 Do you think I come because I want to see you? 932 00:56:36,469 --> 00:56:39,280 You say that all the time. What are you talking about? 933 00:56:40,179 --> 00:56:41,679 Before Mom died, 934 00:56:42,449 --> 00:56:44,579 she left a letter with the lady next door. 935 00:56:45,119 --> 00:56:46,820 It was her will. 936 00:56:47,849 --> 00:56:49,289 Shall I quote it word for word? 937 00:56:50,719 --> 00:56:51,760 "Ye Seul." 938 00:56:52,960 --> 00:56:55,590 "I have just two things to ask of you." 939 00:56:56,590 --> 00:56:57,690 "One." 940 00:56:58,559 --> 00:57:00,800 "Don't ever hate your dad." 941 00:57:01,400 --> 00:57:03,329 "Look after him until the end." 942 00:57:04,940 --> 00:57:06,639 "Your dad..." 943 00:57:07,570 --> 00:57:10,170 "needs someone to look after him." 944 00:57:11,239 --> 00:57:13,380 "Bae Seul will turn his back on him." 945 00:57:14,679 --> 00:57:16,050 "Your dad..." 946 00:57:16,809 --> 00:57:19,179 "is immature and doesn't recognize you for what you are." 947 00:57:19,449 --> 00:57:22,820 "I ask you to do this because you're a decent human being." 948 00:57:24,820 --> 00:57:25,889 "Don't..." 949 00:57:26,590 --> 00:57:28,929 "abandon your dad and care for him until the end." 950 00:57:33,559 --> 00:57:34,769 What's the second? 951 00:57:35,769 --> 00:57:36,769 That, 952 00:57:37,900 --> 00:57:41,369 I'll whisper in your ear when you're dying. 953 00:57:42,469 --> 00:57:44,110 Are you teasing me? 954 00:57:46,280 --> 00:57:48,349 I know you cheated on Mom. 955 00:57:49,150 --> 00:57:50,908 The crazy woman shouldn't have told you! 956 00:57:50,909 --> 00:57:52,849 You wanted to leave us for her, 957 00:57:53,579 --> 00:57:56,849 and Mom lied about having cancer to make you stay. 958 00:57:57,690 --> 00:57:58,889 Mom said... 959 00:57:59,820 --> 00:58:03,389 she's grateful you stayed even if that was the reason. 960 00:58:07,099 --> 00:58:09,269 Mom may have forgiven you, 961 00:58:10,400 --> 00:58:11,599 but I haven't. 962 00:58:42,269 --> 00:58:44,900 Use these masks. I'll get you more. 963 00:58:49,969 --> 00:58:50,969 Here. 964 00:58:51,480 --> 00:58:54,908 I'll refuse anything else but not masks. 965 00:58:54,909 --> 00:58:57,309 Masks are the greatest gift these days. 966 00:58:58,519 --> 00:58:59,550 Where'd you get them? 967 00:58:59,579 --> 00:59:00,750 From Ye Seul. 968 00:59:00,780 --> 00:59:03,550 See? I told you he'd be good to you. 969 00:59:04,119 --> 00:59:05,319 Do you call this doing good? 970 00:59:05,320 --> 00:59:07,689 Giving masks to your parents is the best kind of good. 971 00:59:07,690 --> 00:59:10,629 Cheol Soo. Mr. Hwang's brother... 972 00:59:10,630 --> 00:59:12,359 had a business that failed. 973 00:59:12,360 --> 00:59:15,299 It got to a point where he was wondering how to kill himself. 974 00:59:15,300 --> 00:59:16,868 He opened a mask factory... 975 00:59:16,869 --> 00:59:19,469 and now a million dollars is nothing to him. 976 00:59:20,469 --> 00:59:22,809 COVID-19 doesn't ruin everyone. 977 00:59:22,869 --> 00:59:25,279 It saved some people, so life is so weird. 978 00:59:25,280 --> 00:59:28,349 I think everyone but mask sellers will lose out. 979 00:59:28,809 --> 00:59:31,679 The world has changed since COVID-19 appeared. 980 00:59:32,019 --> 00:59:33,919 I bet zombies will be next. 981 00:59:33,920 --> 00:59:35,590 Life has become like in the movies. 982 00:59:36,690 --> 00:59:39,289 Movie makers are really something. 983 00:59:40,190 --> 00:59:41,960 What if zombies really appear? 984 00:59:43,789 --> 00:59:45,760 That's terrifying. 985 00:59:46,800 --> 00:59:50,299 If I turn into a zombie, kill me without mercy. 986 00:59:50,300 --> 00:59:52,840 I don't want to live at the expense of becoming a zombie. 987 00:59:54,170 --> 00:59:57,269 What's this? It's tiny. 988 00:59:59,210 --> 01:00:01,549 He got me five large and five small. 989 01:00:01,550 --> 01:00:03,049 I gave the large ones to someone. 990 01:00:03,050 --> 01:00:05,718 You and I can wear the small ones by extending the string. 991 01:00:05,719 --> 01:00:07,549 We just have to cover our mouths. 992 01:00:07,550 --> 01:00:08,919 Who did the large ones go to? 993 01:00:08,920 --> 01:00:10,050 Somebody. 994 01:00:17,489 --> 01:00:20,198 We can't call it off after sending out the invitations. 995 01:00:20,199 --> 01:00:21,630 What will your colleagues think? 996 01:00:23,099 --> 01:00:26,170 What kind of parents sue for divorce before a daughter's wedding? 997 01:00:35,909 --> 01:00:36,909 Mom. 998 01:00:39,719 --> 01:00:41,889 My in-laws called me and complained. 999 01:00:44,489 --> 01:00:45,689 Think about it. 1000 01:00:45,690 --> 01:00:47,820 Of course, they'd make a fuss out of it. 1001 01:00:49,130 --> 01:00:50,959 How can I call it off when the invitations... 1002 01:00:50,960 --> 01:00:52,429 were sent out and got an apartment? 1003 01:00:53,500 --> 01:00:55,630 How can you say it's "just a wedding"? 1004 01:00:59,940 --> 01:01:02,110 Why do you think I wanted to marry? 1005 01:01:04,570 --> 01:01:05,639 Please, Mom. 1006 01:01:06,539 --> 01:01:08,380 I've never asked you for anything before. 1007 01:01:10,210 --> 01:01:12,679 Mom. Mom. 1008 01:01:14,849 --> 01:01:15,849 (Contacts) 1009 01:02:06,469 --> 01:02:07,749 I'm glad the weather cleared up. 1010 01:02:08,340 --> 01:02:09,639 Did you read Dad's reply? 1011 01:02:10,170 --> 01:02:12,479 Why does he think so much of his bloodline? 1012 01:02:12,480 --> 01:02:14,209 He keeps mentioning his ancestors. 1013 01:02:14,210 --> 01:02:17,009 There's stuff he didn't put down that he'll mention in court. 1014 01:02:17,010 --> 01:02:18,649 That won't help. 1015 01:02:18,650 --> 01:02:20,320 Dad will most definitely lose. 1016 01:03:24,179 --> 01:03:26,719 No! 1017 01:03:38,429 --> 01:03:40,098 Are you Ms. Oh Maeng Ja's family? 1018 01:03:40,099 --> 01:03:41,099 Yes. 1019 01:03:41,730 --> 01:03:43,130 Please confirm her identity. 1020 01:03:48,000 --> 01:03:51,840 What were you even doing in that car? 1021 01:03:53,110 --> 01:03:56,550 Why did you have to die? 1022 01:03:58,380 --> 01:04:00,780 Why are you dead? 1023 01:04:08,219 --> 01:04:10,730 Are you that woman's husband? 1024 01:04:12,860 --> 01:04:15,029 This is all your fault. 1025 01:04:15,030 --> 01:04:18,399 Why didn't you keep a tight rein on your old wife? 1026 01:04:18,400 --> 01:04:21,709 Bring my husband back. Bring him back! 1027 01:04:21,710 --> 01:04:23,670 You can't do this here. 1028 01:04:25,440 --> 01:04:28,449 She seduced a younger guy with money. 1029 01:04:29,010 --> 01:04:32,280 She said she's divorce you and get half what you owned. 1030 01:04:32,880 --> 01:04:36,118 She called him "honey" and "darling" and seduced him! 1031 01:04:36,119 --> 01:04:38,789 Let go of him and calm down. 1032 01:04:43,659 --> 01:04:45,199 It's such a mess. 1033 01:04:46,760 --> 01:04:49,230 Can I organize her funeral? 1034 01:04:50,199 --> 01:04:51,269 Of course, you can. 1035 01:05:05,079 --> 01:05:06,979 Cheol Soo, where are you? 1036 01:05:06,980 --> 01:05:08,789 Maeng Ja's not here yet either. 1037 01:05:10,750 --> 01:05:11,789 What? 1038 01:05:13,889 --> 01:05:15,190 Maeng Ja? 1039 01:05:16,659 --> 01:05:18,828 - Auntie. - Auntie. 1040 01:05:18,829 --> 01:05:20,030 What's wrong? 1041 01:05:21,659 --> 01:05:23,670 Your mom's dead. 1042 01:05:24,369 --> 01:05:26,900 She died in a car accident. 1043 01:05:48,730 --> 01:05:51,460 Cheol Soo. I'm sorry. 1044 01:05:52,329 --> 01:05:54,959 Something came up and I can't attend the funeral. 1045 01:05:54,960 --> 01:05:57,170 (We offer our condolences, Hanmun Lawyer Association) 1046 01:05:58,070 --> 01:06:00,670 Mom... 1047 01:06:04,239 --> 01:06:06,079 - Go and eat. - Okay. 1048 01:06:09,179 --> 01:06:12,280 Poor Mom... 1049 01:06:15,349 --> 01:06:19,289 I might be darned for saying this, but she was punished. 1050 01:06:20,260 --> 01:06:23,630 She paid for what she did for 40 years. 1051 01:06:42,349 --> 01:06:43,749 The groom Han Bae Seul... 1052 01:06:43,750 --> 01:06:46,179 majored in Business at Hanguk University... 1053 01:06:46,750 --> 01:06:47,879 and found a place... 1054 01:06:47,880 --> 01:06:49,749 at Yoongang Electronics after graduation. 1055 01:06:49,750 --> 01:06:51,960 Since then, he has... 1056 01:07:14,980 --> 01:07:16,179 Hello, there. 1057 01:07:41,400 --> 01:07:43,309 I hear Mom's funeral will only last two days. 1058 01:07:43,510 --> 01:07:46,110 Why? It should last for three! 1059 01:07:46,840 --> 01:07:50,349 Where's the point in that? All the guests have come by already. 1060 01:07:51,380 --> 01:07:53,920 Due to COVID-19, people are even postponing their weddings. 1061 01:07:54,619 --> 01:07:56,699 People will point fingers if we let it last too long. 1062 01:07:57,550 --> 01:08:00,460 You're acting weird when Mom just passed away. 1063 01:08:01,489 --> 01:08:02,659 What do you mean? 1064 01:08:03,329 --> 01:08:05,999 The living should keep on living, so I'm getting myself some food. 1065 01:08:06,000 --> 01:08:09,269 Mom's dead, but you're eating without even shedding a tear. 1066 01:08:09,500 --> 01:08:12,069 I know you hated each other, but how can you not even cry? 1067 01:08:12,070 --> 01:08:13,670 Maybe you're laughing on the inside. 1068 01:08:13,969 --> 01:08:16,809 I gave him a bowl because he needs to take his medicine. 1069 01:08:17,309 --> 01:08:19,408 People can see us, so let this slide. 1070 01:08:19,409 --> 01:08:20,610 Stay out of it, Auntie. 1071 01:08:36,690 --> 01:08:37,789 Put it down. 1072 01:08:45,670 --> 01:08:48,140 I've been taking this medicine for 30 years now. 1073 01:08:48,710 --> 01:08:52,009 I couldn't live with your mom without the help of medication... 1074 01:08:52,010 --> 01:08:53,479 and that's how I've been coping. 1075 01:08:54,439 --> 01:08:56,479 Put down the tray so I can finish my meal. 1076 01:08:57,550 --> 01:08:58,680 Endure the pain. 1077 01:08:59,319 --> 01:09:01,850 Mom's dead, so that's the least you can do. 1078 01:09:02,119 --> 01:09:04,159 I'm writing up a petition on the Blue House website. 1079 01:09:05,289 --> 01:09:06,289 What? 1080 01:09:06,359 --> 01:09:08,319 It was Mom's dream to divorce you, 1081 01:09:08,520 --> 01:09:10,089 but she can't now that she's dead. 1082 01:09:10,090 --> 01:09:12,829 I'll ask them to give her a divorce even after death. 1083 01:09:20,039 --> 01:09:22,710 Go ahead. Do as you wish! 1084 01:09:23,510 --> 01:09:25,350 People write petitions for everything nowadays. 1085 01:09:26,079 --> 01:09:29,179 Now that your mom's gone, it'll be a 3-on-1 battle. 1086 01:09:29,180 --> 01:09:31,909 Because of you, we didn't even get to hear her last wishes. 1087 01:09:32,180 --> 01:09:34,300 This wouldn't have happened had you just divorced her. 1088 01:09:34,479 --> 01:09:37,550 Mom wouldn't have died if it weren't for you. 1089 01:09:37,890 --> 01:09:39,989 Fine. I killed her, okay? 1090 01:09:40,689 --> 01:09:42,159 I killed her! 1091 01:09:47,829 --> 01:09:50,130 Detective, check this out. 1092 01:09:52,800 --> 01:09:54,670 Right here. This puncture. 1093 01:09:55,670 --> 01:09:57,010 A puncture? 1094 01:09:57,670 --> 01:10:00,479 Yes, it seems deliberate. 1095 01:10:08,250 --> 01:10:10,489 Mom! 1096 01:10:11,319 --> 01:10:13,359 Mom! 1097 01:10:13,560 --> 01:10:15,060 Mom... 1098 01:10:38,180 --> 01:10:41,250 - Mom! - Mom... 1099 01:10:44,819 --> 01:10:46,020 Stop! 1100 01:10:48,659 --> 01:10:50,029 I'm Detective Seo Sung Dae. 1101 01:10:50,659 --> 01:10:53,760 You must hand over her body to us. 1102 01:10:54,000 --> 01:10:55,199 This... 1103 01:10:56,000 --> 01:10:57,899 wasn't a random car accident. 1104 01:10:59,340 --> 01:11:00,770 She was murdered. 1105 01:11:20,760 --> 01:11:23,689 (Revolutionary Sisters) 1106 01:11:23,859 --> 01:11:25,188 I think I know... 1107 01:11:25,189 --> 01:11:26,799 - who the killer is. - Who? 1108 01:11:26,800 --> 01:11:29,599 Did you perhaps tell my children? 1109 01:11:29,600 --> 01:11:31,099 What are you talking about? 1110 01:11:31,100 --> 01:11:33,339 Are you accusing me of killing my sister? 1111 01:11:33,340 --> 01:11:37,339 Her stubbornness probably made you want to kill her. 1112 01:11:37,340 --> 01:11:38,408 Of course! 1113 01:11:38,409 --> 01:11:40,009 Her husband seems most suspicious. 1114 01:11:40,010 --> 01:11:43,209 He made a run for it the moment he left the police station. 1115 01:11:43,210 --> 01:11:44,679 Cheol Soo, run! 1116 01:11:44,680 --> 01:11:46,648 You're under arrest for the murder of Oh Maeng Ja. 1117 01:11:46,649 --> 01:11:49,020 See? I told you that Dad was the killer. 1118 01:12:50,579 --> 01:12:51,850 (Revolutionary Sisters) 79628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.