Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,440 --> 00:00:43,040
POVRATAK TEKSA�ANINA
2
00:01:34,712 --> 00:01:38,231
Tata, moram na zahod. -I ja, tata.
3
00:02:05,587 --> 00:02:09,267
Tri dana u ovome do�e
kao tjedan dana na konju.
4
00:02:11,826 --> 00:02:14,546
Divlje guske.
Siguran znak prolje�a.
5
00:02:15,826 --> 00:02:19,397
Lete na sjever iz Teksasa,
ba� kao ti nekada, Same.
6
00:02:19,665 --> 00:02:23,505
Kad ste se ti i Frances
preselili u velegrad. -Da.
7
00:02:24,144 --> 00:02:26,573
Ali nisam mislio da �u se vratiti.
8
00:02:26,704 --> 00:02:31,184
Bar ne ovako. -Ali lijepo je
opet stati na teksa�ko tlo.
9
00:02:31,823 --> 00:02:35,823
Udahnuti taj zrak. Daj mi
da malo popijem iz toga.
10
00:02:36,463 --> 00:02:38,662
Su�i sam od toga hladnjaka.
11
00:02:42,382 --> 00:02:44,781
Nema do dobre stare teksa�ke vode.
12
00:02:45,901 --> 00:02:48,941
Ali to je voda iz
Kansas Cityja, djede.
13
00:02:49,741 --> 00:02:53,580
Bah, gradovi! Nisu
ih trebali ni izumiti.
14
00:02:54,060 --> 00:02:57,580
Auti trube, ljudi jure,
a nikamo ne idu!
15
00:02:57,900 --> 00:03:00,099
Nitko nema vremena za susjede.
16
00:03:00,299 --> 00:03:03,498
Tih mi se sedam godina
�ini kao 70 milijuna.
17
00:03:04,459 --> 00:03:08,778
Sad kad smo se vratili u
Teksas, �elim ti ne�to priznati.
18
00:03:09,738 --> 00:03:13,133
Nisam mlad i mo�da mi je
va�no samo zato �to sam star,
19
00:03:13,258 --> 00:03:16,617
ali drago mi je �to
se vra�amo ku�i.
20
00:03:19,016 --> 00:03:23,016
Mislio sam da vi�e nikada
ne�u vidjeti dom. -I ja.
21
00:03:54,851 --> 00:03:59,171
Jednoga dana unutra je bila
�egrtu�a, velika kao moja noga.
22
00:03:59,650 --> 00:04:02,210
Vidio sam �egrtu�u jedanput.
23
00:04:02,850 --> 00:04:08,130
Jela je kruh s pekmezom. Pucao
sam i ubio je kao prljava psa.
24
00:04:09,409 --> 00:04:12,695
Uz malo vje�be nau�it
�e� lagati bolje od mene.
25
00:04:13,089 --> 00:04:15,288
Ja �u zatvoriti vrata.
26
00:04:23,007 --> 00:04:26,686
Jo� malo i vidjet
�ete ga. Na� dom.
27
00:04:41,884 --> 00:04:44,313
Odakle su se sve
te krave stvorile?
28
00:04:44,444 --> 00:04:47,839
Mogle su do�i samo s jednoga
mjesta. S Marshallova ran�a.
29
00:04:47,964 --> 00:04:50,163
Valjda imamo rupu u ogradi.
30
00:05:27,158 --> 00:05:30,357
Stoke popase i
korijenje trave iz tla.
31
00:05:30,837 --> 00:05:34,232
Sje�am se kad je trava bila
do pojasa, sve od onih brda.
32
00:05:34,357 --> 00:05:36,596
I ja se sje�am.
33
00:05:40,756 --> 00:05:42,955
Bje�i, djede!
34
00:05:43,796 --> 00:05:46,515
Bog te maz'o! U zaklon, de�ki!
35
00:05:52,114 --> 00:05:55,509
Jo� je jedan unutra. Kako
ga kani� izvu�i? -Ostani tu.
36
00:05:55,634 --> 00:05:57,834
Idem sa stra�nje strane.
37
00:06:03,153 --> 00:06:06,032
Same! Hajdemo.
38
00:06:06,993 --> 00:06:09,192
Zar nema� ma�te?
39
00:06:20,750 --> 00:06:23,470
Polako, de�ko. Mir, mir...
40
00:06:25,389 --> 00:06:27,589
Sve je �isto. Dodaj mi metlu.
41
00:07:09,223 --> 00:07:13,542
Sam Crockett. -Zdravo, Rode.
Nisam te o�ekivao ovdje.
42
00:07:14,343 --> 00:07:17,897
�to je bilo? -�ovjek je ubio
jelena u �umi i postao nasilan.
43
00:07:18,022 --> 00:07:21,096
Te�ko �e objasniti sucu
dok mu je �eljust slomljena.
44
00:07:21,221 --> 00:07:24,364
Sad si lovo�uvar?
-Dugo te nije bilo, zar ne?
45
00:07:24,581 --> 00:07:27,016
Imam bolji posao.
Vlasnik sam ovoga.
46
00:07:27,141 --> 00:07:30,215
Marshallova ran�a? -Tako
je. Mislio sam da si �uo.
47
00:07:30,340 --> 00:07:34,820
Marshall ga je prodao? -Umro
je. Njegova mi je k�i �ena.
48
00:07:36,739 --> 00:07:40,099
�estitam. Zbilja si uspio. -Hvala.
49
00:07:41,379 --> 00:07:44,808
Kanio sam te potra�iti
u gradu, ali nisam stigao.
50
00:07:45,058 --> 00:07:48,292
Do�ao si prodati imanje?
Mo�emo razgovarati o tome.
51
00:07:48,417 --> 00:07:51,137
�ivjet �emo ovdje. -Da?
52
00:07:51,937 --> 00:07:55,457
Gledam ovu rupu u
ogradi. �ica je prerezana.
53
00:07:56,096 --> 00:07:59,136
Lovci. Zna�
ovda�nju bijelu sirotinju.
54
00:07:59,455 --> 00:08:02,495
U�uljaju se, love
jelene, re�u ograde.
55
00:08:03,136 --> 00:08:07,294
Ograda je odavno prerezana.
Tvoje krave godinama pasu ovdje.
56
00:08:07,615 --> 00:08:12,094
Sva nam je trava popasena.
-Re�i �u predradniku. Nisam vidio.
57
00:08:12,414 --> 00:08:17,054
Zar ne provjerava� ograde?
-Te�ko je kad je ran� tako velik.
58
00:08:18,494 --> 00:08:20,733
Rede, goni na�e krave odavde!
59
00:08:21,212 --> 00:08:24,141
Bilo mi je drago �to
sam te vidio. Zbogom.
60
00:08:28,252 --> 00:08:30,451
Hajdemo pomo�i djedu.
61
00:09:02,006 --> 00:09:05,220
Djede, imam iznena�enje
za tebe. -Iznena�enje?
62
00:09:05,367 --> 00:09:07,481
Junice, bikovi, vjeverice.
63
00:09:07,606 --> 00:09:10,005
Iznenadila bi me
samo divlja ma�ka.
64
00:09:10,646 --> 00:09:14,805
Tko je vlasnik Marshallova ran�a?
-Roscoe Marshall. -Umro je.
65
00:09:16,244 --> 00:09:19,124
Pazi ti to.
-Nemoj biti tako sretan.
66
00:09:20,244 --> 00:09:24,119
Mo�da nije istina. Tko ti je
rekao? -Novi vlasnik ran�a.
67
00:09:24,244 --> 00:09:26,803
Rod Murray. -Tko? -Rod Murray.
68
00:09:28,403 --> 00:09:32,243
Sje�am ga se kada nije
imao ni prebijene pare.
69
00:09:33,362 --> 00:09:38,322
Bijela sirotinja poput nas.
-Ne govori tako. Uvredljivo je.
70
00:09:39,441 --> 00:09:42,356
Znam. Samo ponavljam
�to mi je Murray rekao.
71
00:09:42,481 --> 00:09:44,756
Zafrkava te da je
vlasnik toga ran�a.
72
00:09:44,881 --> 00:09:49,040
Odakle mu novac da kupi
toliko najbolje zemlje u okrugu?
73
00:09:50,000 --> 00:09:52,199
Pri�enio se.
74
00:09:53,199 --> 00:09:56,079
Pri�enio? -Hajdemo
u grad na hamburger.
75
00:10:10,956 --> 00:10:13,676
Vidi, vestern!
-Ve�eras ne�emo u kino.
76
00:10:14,317 --> 00:10:17,036
Nisam molio. Samo
sam mislio na de�ke.
77
00:10:22,955 --> 00:10:26,634
Jo� kave? -Ne, hvala.
-Jeste li gledali film u kinu?
78
00:10:27,115 --> 00:10:31,273
Jasno. -Ima li pucnjave?
-Pobiju gotovo sve. -�ujete?
79
00:10:31,754 --> 00:10:34,183
Djede! -Zar ne smijem ni govoriti?
80
00:10:39,593 --> 00:10:41,792
�alicu kave, molim.
81
00:10:42,792 --> 00:10:47,432
Stud Spiller. -Sam Crockett.
Godinama te nisam vidio.
82
00:10:48,071 --> 00:10:53,071
Ovo su moji sinovi, Steve i Yo-Yo.
-Divni de�ki. Dat �e� ih u razmjenu?
83
00:10:54,310 --> 00:10:59,910
Ja imam de�ka i curicu i
nijedno ne bih dao ni za milijun.
84
00:11:01,350 --> 00:11:05,384
Firthe, kako je stari teksa�ki
rend�er? -Lijepo je biti kod ku�e.
85
00:11:05,509 --> 00:11:07,624
Jesi li gledao
film u kinu? -Nisam.
86
00:11:07,749 --> 00:11:11,623
Nemoj ga propustiti. Sjajan je.
Koliko �e ga dugo prikazivati?
87
00:11:11,748 --> 00:11:14,822
Ve�eras je posljednja
predstava. -Prokletstvo!
88
00:11:14,947 --> 00:11:20,067
Bojim se da �ete ga propustiti.
-Tata! -Mo�emo li i�i? Molim te.
89
00:11:21,026 --> 00:11:24,226
Pobijedio si, djede.
-Ni rije� nisam rekao.
90
00:11:24,707 --> 00:11:28,226
Na�i �emo se unutra.
-Do�i. -Ja �u ga dovesti.
91
00:11:30,305 --> 00:11:32,420
Isti stari Firth.
92
00:11:32,545 --> 00:11:34,785
Moj ga je tata stra�no cijenio.
93
00:11:35,104 --> 00:11:38,304
Govorio je da su
takvi stvorili Teksas.
94
00:11:38,624 --> 00:11:41,698
Ne znam �to bih bez njega
kad se Frances razboljela.
95
00:11:41,823 --> 00:11:45,343
Brinuo se za ku�u i de�ke,
kuhao, meni davao snagu.
96
00:11:45,823 --> 00:11:48,738
Pogodilo nas je kad smo
�uli da ti je �ena umrla.
97
00:11:48,863 --> 00:11:51,062
Bila je jako dobra cura.
98
00:11:51,582 --> 00:11:55,082
To je valjda najgore �to
se �ovjeku mo�e dogoditi.
99
00:11:57,662 --> 00:12:01,695
Gdje ti sada stanuje�? -Na istome
mjestu, dalje od farme tvoga tate.
100
00:12:01,820 --> 00:12:04,221
Gdje vi stanujete? -U staroj ku�i.
101
00:12:04,540 --> 00:12:06,740
Malo je oronula, zar ne?
102
00:12:06,940 --> 00:12:11,455
Budite kod nas dok ste u posjetu.
-Nismo u posjetu. Vratili smo se.
103
00:12:11,580 --> 00:12:15,898
Drago mi je �to sam te
sreo. -Tata? -U redu, sine.
104
00:12:16,699 --> 00:12:20,056
Ba� mi je drago �to te
opet vidim. -I meni tebe.
105
00:12:20,378 --> 00:12:22,578
Hajdemo, sine.
106
00:12:39,255 --> 00:12:41,455
Same!
107
00:12:48,054 --> 00:12:51,254
Mi�i se! Sjedni! -Tiho!
108
00:12:53,493 --> 00:12:55,693
Kop�a mi je ulovila kosu.
109
00:13:07,571 --> 00:13:09,811
Hvala. Oprostite.
110
00:13:43,566 --> 00:13:45,766
Idem po kantu!
111
00:13:48,365 --> 00:13:50,565
Stavi je ispod, Stevie.
112
00:14:05,642 --> 00:14:07,843
Yo-Yo, donesi mi posudu!
113
00:14:28,999 --> 00:14:31,879
Sad imamo sve. Ti bokca!
114
00:14:32,198 --> 00:14:35,078
Mo�emo li zapaliti
vatru? -Dobra ideja.
115
00:14:35,398 --> 00:14:37,598
Mo�da malo posu�i sve ovdje.
116
00:14:43,717 --> 00:14:46,436
Va� tata dugo nije
palio vatru ovdje.
117
00:14:46,757 --> 00:14:51,076
Je li ti mama pomagala?
-Obo�avala je otvoreni plamen.
118
00:14:52,036 --> 00:14:55,555
To joj je nedostajalo
u gradu. -Da...
119
00:14:56,196 --> 00:14:59,430
Stalno nam je govorila
kako je ovdje bilo lijepo.
120
00:14:59,555 --> 00:15:03,714
Sje�a� se, Yo-Yo? -Ne.
-Bio je premalen. -Jasno.
121
00:15:05,634 --> 00:15:09,348
Nije bilo ovako dok je mama bila
ovdje. Krov nije proki�njavao.
122
00:15:09,473 --> 00:15:12,513
Mo�emo ga popraviti,
zar ne? -Jasno.
123
00:15:13,793 --> 00:15:15,992
Privucimo stolice.
124
00:15:17,953 --> 00:15:20,671
Do�i! Do�i!
125
00:15:28,991 --> 00:15:32,990
Trebao si ostaviti tu staru
stolicu i donijeti onu cijelu.
126
00:15:34,110 --> 00:15:36,830
Djede, to je mamina stolica.
127
00:15:41,629 --> 00:15:44,988
Sa zgodnom si se curom
ve�eras spetljao u kinu.
128
00:15:45,628 --> 00:15:48,348
Mislio sam da nisi ni opazio.
129
00:15:48,668 --> 00:15:53,947
Lijepu kosu ima. Bojala se da joj
�eli� uzeti uvojak za uspomenu.
130
00:15:55,387 --> 00:16:00,026
To me podsjetilo na ono
kada smo ulovili konjokradicu.
131
00:16:01,306 --> 00:16:04,025
Tip je bio pravi �enskar.
132
00:16:04,505 --> 00:16:08,825
Imao je ukras sedla od kose
�ena koje su se zaljubile u njega.
133
00:16:09,625 --> 00:16:13,144
Mo�da se hvalisao,
ali zbilja je bio od kose.
134
00:16:14,584 --> 00:16:18,743
Ri�e, sme�e, plave i crne.
Lijepo kao bo�i�no drvce.
135
00:16:19,224 --> 00:16:23,542
Ja i rend�eri prona�li smo
ga zapadno kod Pecosa.
136
00:16:24,023 --> 00:16:26,903
I ja sam jedanput
ulovio konjokradicu.
137
00:16:30,422 --> 00:16:33,816
Kao �to sam rekao, ulovili
smo ga zapadno kod Pecosa.
138
00:16:33,941 --> 00:16:37,976
Imao je �etiri revolvera.
-Samo jedan! -Moj je imao �etiri.
139
00:16:38,101 --> 00:16:41,172
Kako bi s dvije ruke
dr�ao �etiri revolvera?
140
00:16:42,100 --> 00:16:45,814
Kao �to sam rekao, ulovili
smo ga zapadno kod Pecosa.
141
00:16:45,940 --> 00:16:48,511
Bio je jo� jedan
konjokradica s njim.
142
00:16:50,098 --> 00:16:52,498
Nastavi, djede. Slu�amo.
143
00:16:53,299 --> 00:16:58,258
Kao �to sam rekao, ulovili
smo ga zapadno kod Pecosa.
144
00:16:59,057 --> 00:17:02,737
Jeste li ga ustrijelili?
-�uti malo pa �u ti re�i!
145
00:17:03,537 --> 00:17:05,736
Ne po�uruj me!
146
00:17:07,537 --> 00:17:13,455
Kao �to sam rekao, ulovili smo ga
zapadno kod Pecosa, a zatim...
147
00:17:14,575 --> 00:17:16,975
Ja sam svog ustrijelio.
148
00:17:17,615 --> 00:17:20,814
Svoga �to?
-Onoga s �etiri revolvera.
149
00:17:26,414 --> 00:17:29,133
Idem u krevet. -Svi idemo.
150
00:17:30,413 --> 00:17:32,613
Hajde, Steve.
151
00:18:16,647 --> 00:18:19,046
Ukrao si joj uvojak?
152
00:18:22,405 --> 00:18:27,365
Vrijeme je da po�ne� opa�ati �ene.
-Prestani, djede. To je gotovo.
153
00:18:28,164 --> 00:18:30,280
Nikada nije gotovo.
154
00:18:30,405 --> 00:18:33,924
I ja sam volio Frances,
ali mora� nastaviti �ivjeti.
155
00:18:34,244 --> 00:18:38,083
De�ki su mi razlog za �ivot.
-I ja mislim na de�ke...
156
00:18:38,723 --> 00:18:42,722
Ali kad netko umre,
mora� �ivjeti dalje.
157
00:18:43,842 --> 00:18:46,042
Ovako nije prirodno.
158
00:19:14,398 --> 00:19:16,637
Dr�i, Steve. �uvaj prste.
159
00:19:24,636 --> 00:19:28,636
�ivio, Firthe. -Stude.
-Malo ste o�i�ali poviju�e.
160
00:19:29,435 --> 00:19:33,116
Jesi li ve� ulovio jelena?
U du�anu je meso skupo.
161
00:19:33,755 --> 00:19:35,994
Rado bih divljega purana.
162
00:19:37,274 --> 00:19:41,114
Nema vi�e jelena kao nekada.
-Preko ograde ima ih mnogo.
163
00:19:41,434 --> 00:19:43,633
Ali �uvaj se Roda Murraya.
164
00:19:45,914 --> 00:19:48,953
'Jutro, Stude.
-Vidim da sve popravljate.
165
00:19:49,273 --> 00:19:53,147
Pro�li put sve je bilo puno krava.
-Ju�er su ih odveli odavde.
166
00:19:53,272 --> 00:19:57,147
Sve osim krave i teleta koje sam
kupio za de�ke. Svje�e mlijeko.
167
00:19:57,272 --> 00:20:00,506
Od toga djeca najbolje
rastu. A ovo dobro ide uz to.
168
00:20:00,631 --> 00:20:03,511
Cordyna slanina.
Stavila je malo vi�e.
169
00:20:04,631 --> 00:20:06,830
Hvala, Stude.
170
00:20:08,790 --> 00:20:11,509
Na�ao sam stari plug u drvarnici.
171
00:20:12,310 --> 00:20:15,864
Zna� gdje bih mogao unajmiti
mazge? -Mo�e� ih posuditi.
172
00:20:15,989 --> 00:20:18,389
Ne, hvala. Nije jo� do toga do�lo.
173
00:20:18,709 --> 00:20:21,589
Zaboravio si �to
zna�i biti susjed.
174
00:20:22,228 --> 00:20:26,871
Dovest �u ti svoje. Ako poku�a�
platiti, posramit �e� nas obojicu.
175
00:20:27,027 --> 00:20:29,622
A da uzgaja� purane?
-Je li to unosno?
176
00:20:29,747 --> 00:20:33,586
Mo�e� dobiti 400-500 $,
a ne tra�e puno vremena.
177
00:20:34,387 --> 00:20:38,545
Mogu ti dati dvadesetak
pura, a purane mo�e� platiti.
178
00:20:39,186 --> 00:20:43,219
Hvala. -Uz malo poljodjelstva
sa strane dobro �e� zara�ivati.
179
00:20:43,344 --> 00:20:47,984
Ne�u bez posla. -Toliko si du�an?
-U studenom me �eka otplata.
180
00:20:48,464 --> 00:20:50,739
Mislio sam da ova
farma nije zadu�ena.
181
00:20:50,864 --> 00:20:53,139
Jesi li �uo za kakav posao blizu?
182
00:20:53,264 --> 00:20:55,463
Nisam...
183
00:20:58,702 --> 00:21:00,903
Bi li radio za Roda Murraya?
184
00:21:01,742 --> 00:21:03,942
Kakav posao?
185
00:21:06,381 --> 00:21:10,381
�uo sam da tra�i nekoga da
mu napravi 3-5 km nove ograde.
186
00:21:10,861 --> 00:21:13,060
Vidimo se.
187
00:21:33,417 --> 00:21:37,097
Ran� Marshall
Privatni posjed - Zabranjen lov
188
00:22:04,133 --> 00:22:06,333
Zdravo, Same.
189
00:22:06,853 --> 00:22:09,893
Averill, kako si?
-Dugo te nije bilo.
190
00:22:10,372 --> 00:22:13,766
Rod mi je rekao da te vidio.
-Da. �to�ta ste promijenili.
191
00:22:13,891 --> 00:22:16,611
Tata je novac ulagao u stoku,
192
00:22:16,931 --> 00:22:20,326
ali Rod misli da dio
trebamo ulo�iti i u svoj �ivot.
193
00:22:20,451 --> 00:22:25,090
Imamo �ak i bazen za vru�e
dane. �eli� plivati? -Ne, hvala.
194
00:22:26,050 --> 00:22:29,890
Zapravo tra�im posao.
-Onda treba� Roda.
195
00:22:31,329 --> 00:22:35,169
Na terasi je. Drago
mi je �to si se vratio.
196
00:22:35,808 --> 00:22:38,688
Mjesto ti je ovdje. -Hvala.
197
00:22:47,487 --> 00:22:49,601
Hvala.
198
00:22:49,726 --> 00:22:52,926
Zdravo, Same. -Rode.
-Kava? -Ne, hvala.
199
00:22:53,407 --> 00:22:58,206
�ujem da �e� dizati novu ogradu.
-Te�ko je na�i nekoga tko to zna.
200
00:22:58,685 --> 00:23:01,565
�to ka�e� na mene? -Sjedni.
201
00:23:05,244 --> 00:23:08,319
To je duga�ka ograda. Kako
�eli� da ti pla�am? Po danu?
202
00:23:08,444 --> 00:23:12,319
Morat �u po ugovoru. Mogu
raditi samo dio radnoga vremena.
203
00:23:12,444 --> 00:23:15,998
Je li ti to presporo? -Volio bih
da bude gotova do studenoga.
204
00:23:16,123 --> 00:23:19,002
Odgovara mi. Tada
trebam novac. -Rode?
205
00:23:22,522 --> 00:23:26,681
�elim uzeti karavan.
Ima� klju�eve? Zdravo.
206
00:23:28,601 --> 00:23:31,800
�to je? Ne sje�ate
me se? -Sje�am se.
207
00:23:32,120 --> 00:23:34,840
Zakva�ila se o moj
remen u kinu. Kosa.
208
00:23:35,480 --> 00:23:38,394
Zbilja? To je moja
�urjakinja, Ann Marshall.
209
00:23:38,519 --> 00:23:41,114
Zaboravio sam da ima�
sestru, da ti ima� sestru,
210
00:23:41,239 --> 00:23:44,954
da tvoja sestra ima sestru.
-Znala sam da me nisi prepoznao.
211
00:23:45,079 --> 00:23:49,113
Kad ste ti i Avery bili maturanti,
ja sam bila u prvom razredu.
212
00:23:49,238 --> 00:23:52,152
Mo�da si se malo
promijenila. -Ti se nisi previ�e.
213
00:23:52,277 --> 00:23:56,348
Gledala sam te kako igra�,
a poslije slavi� s nekom curom.
214
00:23:56,597 --> 00:23:59,157
Zna� �to bih ja u�inila? -Ne. �to?
215
00:23:59,796 --> 00:24:03,351
Oti�la bih ku�i i plakala
zato �to to nisam bila ja.
216
00:24:03,476 --> 00:24:07,191
Ne slu�aj je, prava je koketa.
Evo klju�eva. Ide� u grad?
217
00:24:07,316 --> 00:24:11,189
Ru�am s dr. Harrisom. Vra�am se
oko �etiri. -Ne�e� ni za ve�eru.
218
00:24:11,314 --> 00:24:14,710
Posljednja �rtva. Mislim
da su neslu�beno zaru�eni.
219
00:24:14,835 --> 00:24:17,034
Adi�s, g. Crockett.
220
00:24:23,313 --> 00:24:28,112
Stra�na cura. Sve slobodne
mu�karce u gradu vrti oko prsta.
221
00:24:28,913 --> 00:24:32,147
Ali s Harrisom misli
ozbiljno. Moja �ena dr�i fige.
222
00:24:32,272 --> 00:24:35,027
Njegovi su poznati u
Teksasu kao i Marshalli.
223
00:24:35,152 --> 00:24:39,630
Ne sje�am se imena. Odavde je?
-Iz Fort Wortha. Imu�na obitelj.
224
00:24:40,750 --> 00:24:45,230
�to se ti�e ograde, �elio bih
dati priliku travi da se oporavi.
225
00:24:45,869 --> 00:24:48,110
�eli� oti�i pogledati? -Mo�e.
226
00:24:53,869 --> 00:24:56,463
Vidim da ste sve
doveli u vozno stanje.
227
00:24:56,588 --> 00:24:59,343
Sam nije prestao raditi
otkad smo se vratili.
228
00:24:59,468 --> 00:25:02,968
Dva-tri sata ovdje, a
ostalo na Marshallovu ran�u.
229
00:25:04,267 --> 00:25:06,987
Ide� li u lov? -Kada bih stigao?
230
00:25:07,626 --> 00:25:11,466
Sam je Stevieja upisao u
�kolu, a on radi ve�i dio dana.
231
00:25:11,786 --> 00:25:15,020
Moram biti kod ku�e kao
stara baba i �uvati Yo-Yoa.
232
00:25:15,145 --> 00:25:18,985
Gdje je maleni? -Na
popodnevnom po�inku.
233
00:25:19,305 --> 00:25:22,664
Usamljen sam ovdje kad
se ne mogu igrati s njim.
234
00:25:22,984 --> 00:25:28,103
Jednoga dana dovest �u Cordy da
ga �uva, a mi idemo loviti jelena.
235
00:25:28,584 --> 00:25:32,423
Dovedi je! Cure mi
sline kad se sjetim divlja�i.
236
00:25:32,743 --> 00:25:36,743
Reci Samu da �u mu sutra
dovesti pure. -Dobro, vidimo se.
237
00:27:24,407 --> 00:27:27,926
Zabranjen lov
Prekr�itelji �e biti gonjeni
238
00:28:05,201 --> 00:28:09,272
Dovezao sam ti stupove.
Ostavit �u ih malo ispred. -Hvala.
239
00:28:09,521 --> 00:28:13,679
Do�i �u po vas u povratku.
-U redu. Kako ide? -Dobro.
240
00:28:14,480 --> 00:28:17,199
Sve je lak�i.
U po�etku je imao 18 kg.
241
00:28:18,798 --> 00:28:21,838
Rekla bih 22 kg. -Devet.
242
00:28:21,999 --> 00:28:25,838
Tako ti ozlijedi
dlanove? -Ogrubjet �e.
243
00:28:27,118 --> 00:28:30,637
U�im opet raditi.
Sutra po�injem orati.
244
00:28:30,957 --> 00:28:33,392
Ve� dugo nisam
porinuo plug u zemlju.
245
00:28:33,517 --> 00:28:37,356
Ne izgleda� mi kao farmer.
-Nisam ni�ta osim toga.
246
00:28:37,677 --> 00:28:41,606
Ne svi�a ti se ovdje? -Ne.
-Za�to si se odlu�io vratiti?
247
00:28:43,275 --> 00:28:45,475
Je li tajna?
248
00:28:45,995 --> 00:28:49,834
�enina posljednja �elja bila
je da dovedem de�ke ovamo.
249
00:28:50,954 --> 00:28:54,989
Obo�avala je ovaj kraj. Selidba
u velegrad bila je moja ideja.
250
00:28:55,114 --> 00:28:59,828
Kanio sam postati uspje�an. A ona
bi me pratila i u pakao i natrag.
251
00:29:01,032 --> 00:29:03,273
Ali nije se vratila.
252
00:29:05,192 --> 00:29:07,912
Spremni, g�ice Ann?
253
00:29:38,307 --> 00:29:41,950
Kupio sam ga na sajmu u
Denveru. Stajao me 18.000 $.
254
00:29:42,627 --> 00:29:45,347
Ali isplatit �e se svaki dolar.
255
00:30:28,860 --> 00:30:32,540
Zdravo. -Imam
�egrtu�u. -Gdje? -Evo je.
256
00:30:33,660 --> 00:30:35,899
Jesi li se izgubio? -Jasno!
257
00:30:36,219 --> 00:30:39,899
Gladan? -Da. Volim kruh s
pekmezom. -Re�i �u kuharu.
258
00:30:40,538 --> 00:30:42,738
Do�i.
259
00:30:45,337 --> 00:30:47,538
Do�i!
260
00:30:51,577 --> 00:30:55,417
Zdravo, djede. Je li
se tata vratio? -Nije.
261
00:30:56,376 --> 00:30:59,931
�to je to? -Ne�to �to jo�
nikada nisi jeo, gradski de�ko.
262
00:31:00,056 --> 00:31:02,615
Jelenovina.
Ostatak visi u drvarnici.
263
00:31:03,095 --> 00:31:05,295
Iznenadit �u Sama.
264
00:31:14,454 --> 00:31:16,653
Eno ga!
265
00:31:18,612 --> 00:31:20,813
Sjedni.
266
00:31:21,332 --> 00:31:23,533
I nemoj odati!
267
00:31:23,892 --> 00:31:28,051
Bit �e mu drago. Nitko to
meso ne voli vi�e od njega.
268
00:31:33,011 --> 00:31:36,370
Zdravo, sine. Kako je
bilo u �koli? -Dobro.
269
00:31:36,690 --> 00:31:41,170
Sretan si �to ima� bus. Ja sam
pje�a�io 10 km u svakom smjeru.
270
00:31:42,929 --> 00:31:46,768
Gdje je Yo-Yo? -Jo�
spava. -Nije li kasno?
271
00:31:47,249 --> 00:31:49,448
Ranije si se vratio.
272
00:31:50,289 --> 00:31:53,488
Tata, vidi �to je
djed ulovio! Jelena!
273
00:31:56,688 --> 00:31:59,247
Gdje si ga ulovio? -U �umi.
274
00:31:59,567 --> 00:32:03,406
Trebam taj posao. Moram
se slagati s Murrayem.
275
00:32:03,726 --> 00:32:06,126
Stvarat �e� probleme sa susjedima?
276
00:32:07,726 --> 00:32:10,125
Idi gore i probudi Yo-Yoa. -Dobro.
277
00:32:10,606 --> 00:32:16,044
Lo� je susjed ako mu je krivo �to
je susjed ulovio malo svje�eg mesa.
278
00:32:17,164 --> 00:32:21,484
Mo�e� mu to tako objasniti.
-Mo�da misli� da ne�u.
279
00:32:21,804 --> 00:32:26,283
Tko je osigurao da takvi kao
Murray postanu vlasnici zemlje?
280
00:32:26,923 --> 00:32:30,780
Bio sam u Teksasu prije
nego �to je bilo ijedne ograde!
281
00:32:31,242 --> 00:32:33,642
Tata, Yo-Yo je nestao!
282
00:32:43,080 --> 00:32:47,720
Dovraga... -Tako ga �uva�?
-Spavao je kad sam se iskrao.
283
00:32:55,879 --> 00:32:58,078
Vidi! Kruh s pekmezom!
284
00:32:58,278 --> 00:33:01,797
I okupala sam ga. Do�ao
je do na�e ku�e. -Jasno!
285
00:33:02,438 --> 00:33:05,318
Znao sam da mu ni�ta nije!
286
00:33:07,397 --> 00:33:10,791
Valjda se nisi zabrinuo.
Sestra ga nije �eljela pustiti.
287
00:33:10,916 --> 00:33:14,116
Zna divne lova�ke
pri�e, zar ne? -Jasno.
288
00:33:14,916 --> 00:33:18,276
Sada razumijem za�to
ti je Sam ukrao uvojak.
289
00:33:18,755 --> 00:33:22,274
Dala bih mu ga, ali ne
bi uzeo. -Vraga ne bi!
290
00:33:22,595 --> 00:33:27,554
Vidio sam kako ga �e�njivo gleda!
-Dosta! Jo� �e ti povjerovati.
291
00:33:27,874 --> 00:33:32,354
Nije istina? Razo�arana sam.
�ini se da se svi�am samo Yo-You.
292
00:33:32,833 --> 00:33:38,113
Jasno. -I meni. -I meni. -To je
Steve. -Hvala. Onda je jednoglasno.
293
00:33:39,232 --> 00:33:41,432
Gotovo.
294
00:33:42,912 --> 00:33:45,666
�elite ostati na ve�eri?
Imamo ne�to dobro.
295
00:33:45,791 --> 00:33:49,186
Ne mogu, ali pozovite me
neki drugi put. -Nego �to.
296
00:33:49,311 --> 00:33:53,150
Jasno! -Da, gospo�o!
-Hvala, Stevie. '�enja!
297
00:34:04,989 --> 00:34:09,308
Ako opet spomene� njezin
uvojak, zavrnut �u ti vratom!
298
00:34:09,948 --> 00:34:14,143
Sjajna cura, iako je Marshallica.
O�ijukala je sa svom �etvoricom.
299
00:34:14,268 --> 00:34:18,426
Prava je! -A ti si stari
tvrdoglavac, iako si mi djed.
300
00:34:18,746 --> 00:34:23,546
Nisam siguran da jesam. Da si
pravi Crockett, ganjao bi takvu!
301
00:34:29,465 --> 00:34:33,944
Misli da ne ku�im. Bje�i glavom
bez obzira od onoga �to �eli.
302
00:34:34,264 --> 00:34:38,764
Zbilja se ljuti. Zna da se mami
ne bi svidjelo ono �to si rekao.
303
00:34:39,544 --> 00:34:44,115
Vas ste dvojica isti. Ne mo�ete
odustati od onoga �ega vi�e nema.
304
00:34:59,541 --> 00:35:03,380
Tata, ho�e� li pustiti
purice? -�ekao sam tebe.
305
00:35:04,980 --> 00:35:07,179
Raspregni ih, djede.
306
00:35:14,259 --> 00:35:16,979
Mo�e, Yo-Yo? -Spreman.
307
00:35:18,418 --> 00:35:21,653
Zar ne�e pobje�i? -Ne di�i
glas i bez naglih pokreta.
308
00:35:21,778 --> 00:35:24,817
Pobje�i �e u �umu
pa ih ne�emo poloviti.
309
00:35:27,857 --> 00:35:30,576
Zdravo! -�-�-�! -�to je?
310
00:35:31,216 --> 00:35:34,451
Prvi put pu�tamo purice.
Ako se upla�e, pobje�i �e u �umu.
311
00:35:34,576 --> 00:35:38,095
�ao mi je. -Nema �tete. Kako si?
312
00:35:38,255 --> 00:35:42,290
Dobro. Ovo sam kupila za Yo-Yoa.
Rekao mi je da �eli na pecanje.
313
00:35:42,415 --> 00:35:46,574
Ne zna pecati. -Zbilja?
Napri�ao nam je sva�ta.
314
00:35:46,894 --> 00:35:50,253
Djedove pri�e. Ne
zna se tko vi�e la�e.
315
00:35:50,573 --> 00:35:54,448
Napravit �u mu jeftin �tap. Ovakav
bi samo slomio. -Neka ga slomi.
316
00:35:54,573 --> 00:35:58,252
Ne �elim da ga ima.
-Za�to ne? -Preskup je. -Dar je!
317
00:35:58,572 --> 00:36:02,287
Znam, ali ne �elim da imaju stvari
koje im ja ne mogu priu�titi.
318
00:36:02,412 --> 00:36:04,611
Zdravo, Ann!
319
00:36:04,971 --> 00:36:09,610
Imamo purice. Mogu biti vani
i same jesti i praviti gnijezda.
320
00:36:10,091 --> 00:36:12,685
Nesti jaja i odgajati
puno malenih purica.
321
00:36:12,810 --> 00:36:16,650
Tata �e ih prodavati za Dan
zahvalnosti i puno zaraditi.
322
00:36:16,810 --> 00:36:21,004
Jesi li i�ta ulovio u posljednje
vrijeme? -Jesam, soma. -Kolikog?
323
00:36:21,129 --> 00:36:24,968
21 kg. -Ti bokca! -Jasno.
324
00:36:26,088 --> 00:36:29,659
U tom slu�aju... -�ekaj
malo. �eli� dobiti po guzi?
325
00:36:29,927 --> 00:36:32,128
Jasno.
326
00:36:32,647 --> 00:36:35,687
Budi dobra. -Ali tako
ne�u dobiti po guzi.
327
00:36:36,007 --> 00:36:40,507
Ve� dugo nisam. Pitam se kakav
je to osje�aj. -Gle tko je do�ao!
328
00:36:42,406 --> 00:36:46,565
Zdravo, dijete. -Zdravo,
djede. Voli� li pecati?
329
00:36:47,205 --> 00:36:52,644
Najvi�e na svijetu. Ja i Eddie
ulovili smo soma od 21 kg.
330
00:36:53,924 --> 00:36:56,518
Jesi li �ula za tolikoga?
-Samo jedanput.
331
00:36:56,643 --> 00:37:00,323
Izvoli. Ovo je dar za
tebe. -Hvala, du�o.
332
00:37:00,963 --> 00:37:04,197
Nikada nisam imao ovakav
�tap. Ne znam ga ni sastaviti.
333
00:37:04,322 --> 00:37:06,523
Pokazat �u ti.
334
00:37:08,322 --> 00:37:12,001
Pecao sam samo s
obi�nim �tapom s dr�kom...
335
00:37:12,962 --> 00:37:15,161
Poku�aj sada.
336
00:37:17,281 --> 00:37:21,760
Nekako je slaba�an. Sumnjam da
njime mo�e� uloviti po�tenu ribu.
337
00:37:22,240 --> 00:37:24,959
Ne? Poku�ajte na rijeci.
338
00:37:25,600 --> 00:37:29,279
Ide� i ti? -Jasno!
-Jasno! Hajdemo.
339
00:37:29,759 --> 00:37:32,830
Ako ovime ulovim ribu,
sirovu �u je pojesti!
340
00:37:33,758 --> 00:37:36,901
Ne vi�e, djede. Ve�
smo pojeli po tri svatko.
341
00:37:38,078 --> 00:37:42,272
Nisam ku�ao ovako ukusnu ribu
otkad sam bio momak tvojih godina.
342
00:37:42,397 --> 00:37:46,396
Ukusnije su pe�ene. -Pojeo
bih sirove da je Ann dopustila.
343
00:37:46,876 --> 00:37:50,236
Nisi samo dobar igra�,
nego i dobro kuha�.
344
00:37:50,556 --> 00:37:54,715
Morao sam nau�iti, kad se
njegova baka razboljela i umrla.
345
00:37:55,036 --> 00:37:57,470
Ostao sam s�m kad
sam izgradio ovu ku�u.
346
00:37:57,595 --> 00:38:01,469
Morao sam se brinuti za njegova
tatu, bio je star kao Stevie sada.
347
00:38:01,594 --> 00:38:05,593
Kuha� dobro gotovo
kao mama. Zar ne, tata?
348
00:38:07,834 --> 00:38:11,548
Tako je, sine. -Sje�a� se torte
koju ti je ispekla za ro�endan?
349
00:38:11,673 --> 00:38:16,632
Bilo je iznena�enje. Upalio sam
svije�e i pjevali smo kad je u�ao.
350
00:38:16,952 --> 00:38:19,671
Kad smo kod lova�kih pri�a...
351
00:38:19,992 --> 00:38:24,631
Tata je podignuo mamu i zavrtio
je kao da je laka poput perca.
352
00:38:24,951 --> 00:38:28,022
Sru�io je lampu i svi
smo se tako smijali...
353
00:38:28,151 --> 00:38:31,865
Mo�e� li biti tiho? �ovjek
od tebe ne mo�e do rije�i.
354
00:38:31,990 --> 00:38:36,149
�elim joj ispri�ati ono kad
smo ulovili soma od 21 kg.
355
00:38:36,629 --> 00:38:40,664
Mo�e� to ostaviti za idu�i put?
Trebala bih po�i, kasno je.
356
00:38:40,789 --> 00:38:45,428
Zar ne mo�e� ostati? -Molim
te. -Rado bih, ali... ne mogu.
357
00:38:47,507 --> 00:38:50,387
Dan je bio divan.
I ve�era je bila divna.
358
00:38:51,827 --> 00:38:55,970
Ho�ete li nas opet posjetiti?
-Jasno. -To je to�an odgovor.
359
00:38:57,746 --> 00:39:00,465
'�enja, djede. -Laku no�, dijete.
360
00:39:01,426 --> 00:39:05,105
Do�i nam �to prije opet!
Ina�e �e� nam nedostajati!
361
00:39:23,182 --> 00:39:27,182
Zdravo. -Zna� li da je
subota? -Uskoro �u ku�i.
362
00:39:27,822 --> 00:39:31,822
Moramo oprati de�ke. Obe�ao
sam ih odvesti na onaj dernek.
363
00:39:32,141 --> 00:39:36,300
Crkvenu zabavu zove� dernekom?
-Pokupio sam to od djeda.
364
00:39:36,621 --> 00:39:40,764
On ne ide iz du�nosti prema
crkvi. Samo se voli zabavljati.
365
00:39:40,940 --> 00:39:44,014
Volim i ja. Malo zabave
ni tebi ne bi �kodilo.
366
00:39:44,139 --> 00:39:47,214
Ne mo�e� stalno raditi.
-Puno si ograde podigao.
367
00:39:47,339 --> 00:39:50,894
�ini se da si odradio pola. -Ne
ba�. -Bit �e sve do studenoga?
368
00:39:51,019 --> 00:39:54,733
Volio bih da bude u listopadu.
-Da sa�uvam ples za tebe?
369
00:39:54,858 --> 00:39:58,857
Jako dugo nisam plesao.
-Kladim se da ti dobro ide.
370
00:39:59,177 --> 00:40:02,377
Ali nemoj mi re�i.
Sama �u provjeriti.
371
00:40:13,095 --> 00:40:15,530
Ubili su jo� jednoga
jelena u na�oj �umi.
372
00:40:15,655 --> 00:40:19,941
Mo�e� li dokazati da je djed?
-Ne, ali mo�i �u ako se ponovi.
373
00:40:30,066 --> 00:40:36,066
Samo dobri titlovi - PO
374
00:41:41,883 --> 00:41:43,997
Zdravo! -Zdravo, Ann!
375
00:41:44,122 --> 00:41:47,481
Gledat �u odozgo.
-Zabavnije je odozdo.
376
00:42:22,677 --> 00:42:25,751
Jako dobro ple�e�, Ann.
-Imala sam dobra partnera.
377
00:42:25,876 --> 00:42:30,195
Tako me �eli otpiliti. Htio
sam idu�i, ali ka�e da je tvoj.
378
00:42:30,995 --> 00:42:35,954
Obe�ala sam ga nekomu.
Zar to nisi bio ti, Same? -Jesam.
379
00:42:42,673 --> 00:42:44,873
La�ljiv�e.
380
00:43:42,985 --> 00:43:46,824
Tajio si od mene. Ple�e�
gotovo dobro kao djed.
381
00:43:49,064 --> 00:43:53,384
Bilo je zabavno. I ti se
zabavlja�, zar ne? -Kako zna�?
382
00:43:54,663 --> 00:43:58,343
Zna� �to? Promijenio
si se. -Nisam opazio.
383
00:43:59,142 --> 00:44:01,577
Rekao si mi da ti
se ne svi�a ovaj kraj.
384
00:44:01,702 --> 00:44:03,816
I da ti je mrsko �to si se vratio.
385
00:44:03,941 --> 00:44:07,337
Sad ti vi�e nije mrsko.
�ini se da ti se donekle i svi�a.
386
00:44:07,462 --> 00:44:09,701
�ini se da je tako.
387
00:44:10,021 --> 00:44:12,900
Zaslu�na je zemlja.
Zemlja je ja�a od nas.
388
00:44:14,980 --> 00:44:17,220
Vratila te na staro.
389
00:44:18,340 --> 00:44:21,911
Gdje je dr. Harris?
-Zabrinut si za moga zaru�nika?
390
00:44:22,179 --> 00:44:25,893
Nisam, ali zar nije ovdje?
-Ne boj se, pojavit �e se.
391
00:44:26,179 --> 00:44:28,378
Na vrijeme da me odvede ku�i.
392
00:44:28,578 --> 00:44:31,458
Pokazuje mi kako je
biti lije�nikova �ena.
393
00:44:32,097 --> 00:44:35,617
Onda se vratimo unutra.
Obe�ala si ples onomu momku.
394
00:44:36,097 --> 00:44:39,616
Brine� se zbog
njega, mene ili sebe?
395
00:44:40,736 --> 00:44:44,236
Opusti se. Dovukla sam te
ovamo da ti ne�to ka�em.
396
00:44:44,735 --> 00:44:48,450
Zna� li da te moj �urjak ne
podnosi? -Ljuti se na mene.
397
00:44:48,575 --> 00:44:51,718
Mislio sam da je zbog
djeda. -Nije samo zato.
398
00:44:52,574 --> 00:44:56,094
�eli� �uti �to je rekao
o tebi? -Ne osobito.
399
00:44:56,734 --> 00:45:00,574
Ka�e da si bijela
sirotinja. Nisam ja to rekla.
400
00:45:00,894 --> 00:45:04,927
A �to je on bio? -Ne treba ti
mnogo da se potu�e� s nekime.
401
00:45:05,052 --> 00:45:08,127
Htjela sam te zabaviti.
-�to je u tome zabavno?
402
00:45:08,252 --> 00:45:11,487
Roda izlu�uje �to �e mo�da
morati piti jutarnju kavu
403
00:45:11,612 --> 00:45:15,931
s jo� jednim pripadnikom bijele
sirotinje. Samo obja�njavam.
404
00:45:16,252 --> 00:45:18,846
Rod zna da �e se ran�
podijeliti kad se udam.
405
00:45:18,971 --> 00:45:21,725
Mrska mu je pomisao da
bih se mogla udati za tebe.
406
00:45:21,850 --> 00:45:24,051
Ili ikoga poput tebe.
407
00:45:26,649 --> 00:45:29,244
Je li to rekao? -Ne
bi otvoreno rekao,
408
00:45:29,369 --> 00:45:33,849
ali znam �to je mislio kad je
rekao da si... Ne�u to ponoviti.
409
00:45:34,328 --> 00:45:38,968
�eli� �uti �to sam ja njemu rekla?
-Ionako �e� mi re�i. Hajde.
410
00:45:39,288 --> 00:45:43,859
Da se za tebe ne bih udala ni da
si posljednji mu�karac u okrugu.
411
00:45:46,487 --> 00:45:50,486
Tako osje�a�? -Ne osje�am
tako. Tako razmi�ljam.
412
00:45:51,446 --> 00:45:54,965
Mo�da grije�im. Mo�da sam glupa...
413
00:45:56,085 --> 00:46:00,280
Da, glupa sam �to ti to govorim,
a nisi mi ni poku�ao udvarati.
414
00:46:00,405 --> 00:46:04,404
Zar misli� da ne �elim?
-�eli�? -Dobro to zna�.
415
00:46:05,204 --> 00:46:08,084
Znam, ali svejedno mi reci. Reci.
416
00:46:13,363 --> 00:46:15,562
Reci mi, Same.
417
00:46:24,081 --> 00:46:26,961
Ne mo�e� zaboraviti nju, zar ne?
418
00:46:27,441 --> 00:46:31,281
Uzalud je. Ne mo�e� je
zaboraviti pa se osje�a� krivim.
419
00:46:32,720 --> 00:46:36,720
Uvijek bi bila izme�u
nas, zar ne? -Tata!
420
00:46:38,000 --> 00:46:42,639
Da? -Nisam te mogao na�i.
Yo-Yo je pao i ozlijedio koljeno.
421
00:46:43,119 --> 00:46:45,998
Gadno? -Lije�nik
mu je stavio zavoj.
422
00:46:54,797 --> 00:46:56,997
Eto, poku�aj sad.
423
00:46:57,676 --> 00:46:59,876
Dobro? -Jasno!
424
00:47:04,716 --> 00:47:08,110
Odnesi ga u d�ip, djede.
Vrijeme je da se vratimo ku�i.
425
00:47:08,235 --> 00:47:10,955
�ekaj malo! Zar
ja ne�u dobiti ples?
426
00:47:11,274 --> 00:47:14,509
Obe�ala sam mu, ali
smije� se ubaciti. -�ekat �u.
427
00:47:14,634 --> 00:47:17,514
Stavit �u torbu u
auto. -Idem s vama.
428
00:47:28,072 --> 00:47:32,712
Koliko smo du�ni? -Za oderano
koljeno i malo zavoja? Molim te.
429
00:47:33,671 --> 00:47:37,191
Hvala. Jeste li vi
dr. Harris? -Jesam.
430
00:47:37,831 --> 00:47:40,710
Puno slu�am o tebi
od g�ice Marshall.
431
00:47:41,030 --> 00:47:45,065
Pri�a mi zabavne pri�e o tvom
djedu. Zaljubljena je u njega.
432
00:47:45,190 --> 00:47:49,829
Mislim da je on u nju. -Drago mi
je �to smo se napokon upoznali.
433
00:47:50,469 --> 00:47:52,669
Tako�er. -Hvala.
434
00:47:53,189 --> 00:47:57,668
Mo�e� mu skinuti zavoj za
dan-dva. Ako dopusti. Ponosi se.
435
00:48:29,503 --> 00:48:33,503
Dobre si lubenice uzgojio.
Najbolje koje sam vidio.
436
00:48:33,823 --> 00:48:38,142
Mogu sve poslati u Dallas.
Odgovara li ti cijena? -Odgovara.
437
00:48:38,942 --> 00:48:42,461
Kad ih mo�e� po�eti
brati? -Imam drugi posao.
438
00:48:42,782 --> 00:48:45,501
Mo�e li prekosutra? -Odgovara mi.
439
00:48:46,301 --> 00:48:48,700
Platit �u ti kada ih sve dostavim.
440
00:48:50,140 --> 00:48:52,340
Ako ti to odgovara. -Jasno.
441
00:48:54,619 --> 00:48:56,819
Najljep�a hvala, g. Purdy.
442
00:48:57,339 --> 00:49:00,699
Sve sam ih prodao!
Uz najbolju cijenu!
443
00:49:01,979 --> 00:49:06,137
Mislio sam da si lud kad
si posadio sve te lubenice.
444
00:49:06,618 --> 00:49:09,373
Zaslu�an je Stud
Spiller. Ideja je njegova.
445
00:49:09,498 --> 00:49:12,732
Mo�emo kupiti sa�maricu
da na jesen lovim prepelice.
446
00:49:12,857 --> 00:49:16,376
Jako su ukusne. -I bez
toga imamo previ�e pu�aka.
447
00:49:16,856 --> 00:49:20,571
Stud mi je rekao gdje mogu
dobiti rabljenu. Nije skupa.
448
00:49:20,696 --> 00:49:23,895
Trebat �emo svaki cent
do Dana zahvalnosti.
449
00:49:24,215 --> 00:49:28,535
To uklju�uje novac od lubenica,
pura i gradnje ograde.
450
00:49:28,855 --> 00:49:32,409
A ako uskoro ne po�em
raditi, ne�u je sti�i zavr�iti.
451
00:49:32,534 --> 00:49:36,249
�elim s tobom da vidim Ann!
-Ostani sa Steveom i djedom.
452
00:49:36,374 --> 00:49:40,693
�elim vidjeti Ann! -Reci joj da
do�e. Nije je bilo sto godina!
453
00:49:41,333 --> 00:49:45,172
Za�to vi�e ne dolazi ovamo?
-Valjda ima previ�e posla.
454
00:49:46,292 --> 00:49:48,492
�ujem da se uskoro udaje.
455
00:50:01,010 --> 00:50:04,405
Prokletstvo! -�ujem da �e
se udati za onoga lije�nika.
456
00:50:04,530 --> 00:50:08,209
Svi�a mi se. Najbolji je.
-Ja �u se o�eniti s Ann.
457
00:50:08,528 --> 00:50:12,528
Ti? -Jasno. -Ti �uvaj
Yo-Yoa, a ja idem u �umu.
458
00:50:13,648 --> 00:50:18,127
Nemoj. Zna� �to je tata rekao.
-Moj unuk? On samo spava.
459
00:50:18,608 --> 00:50:21,037
Taj ne bi znao ni gusku potjerati.
460
00:52:44,027 --> 00:52:46,384
Iza�i odatle ili dolazim po tebe!
461
00:52:50,585 --> 00:52:53,305
Rekao sam da iza�e�! Ne �alim se!
462
00:53:06,263 --> 00:53:09,622
Grubo bi igrao, ha?
Da vidimo kako tr�i�!
463
00:53:10,902 --> 00:53:13,102
Stari jar�e!
464
00:53:27,860 --> 00:53:30,419
Dovraga! On je na
mene prvi zapucao!
465
00:53:30,740 --> 00:53:33,597
A ja ti ka�em da to
mora prestati. Odmah.
466
00:53:33,779 --> 00:53:38,098
Svakoga tko puca na staroga
rend�era treba pou�iti pameti.
467
00:53:38,899 --> 00:53:43,057
U starim danima takav bi
dobio metak ravno me�u o�i!
468
00:53:44,018 --> 00:53:47,252
Reci to na sudu kad te uhite.
-Nikoga ne�e goniti na sud.
469
00:53:47,377 --> 00:53:50,611
Za�to? -Zato �to zna da bih
napravio budalu od njega!
470
00:53:50,736 --> 00:53:55,376
Mo�e� li me zamisliti kako sucu
opisujem njegovu bje�aniju?
471
00:53:55,695 --> 00:53:59,216
A ko�ulja lepr�a za njim
kao upla�ena pti�ica?
472
00:53:59,535 --> 00:54:01,650
Tebi se ni�ta ne da dokazati.
473
00:54:01,775 --> 00:54:04,335
Sve �to imamo na ovom je posjedu.
474
00:54:04,654 --> 00:54:09,134
Zadu�en je jer druk�ije nisam
mogao pla�ati lije�nike i bolnice!
475
00:54:09,613 --> 00:54:13,328
Ako zbog tebe ne budem mogao
odraditi posao za Murraya,
476
00:54:13,453 --> 00:54:16,973
svi �emo zavr�iti
na cesti: ti, ja i de�ki!
477
00:54:19,533 --> 00:54:23,851
�ovjek ne mo�e �ivjeti bez
ponosa i samopo�tovanja.
478
00:54:24,332 --> 00:54:28,206
Ni�ta nisam skrivio. -�elim da
tako i ostane. Uzet �u ti pu�ku.
479
00:54:28,331 --> 00:54:32,491
Samo poku�aj! Same!
-Uzalud je. Moram to u�initi.
480
00:54:49,128 --> 00:54:52,168
Nisi me morao
osramotiti pred de�kima.
481
00:54:59,846 --> 00:55:02,046
Djede?
482
00:55:09,125 --> 00:55:11,325
Djede?
483
00:55:20,644 --> 00:55:22,843
Jedite ve�eru.
484
00:55:25,603 --> 00:55:28,002
Ne �elim jesti. -Ni ja.
485
00:55:41,920 --> 00:55:44,120
Djede! Steve!
486
00:56:38,392 --> 00:56:40,592
Djede?
487
00:56:41,272 --> 00:56:43,472
Djede! Jesi li se ozlijedio?
488
00:56:43,832 --> 00:56:46,031
Steve!
489
00:56:53,270 --> 00:56:55,469
Tako, djede.
490
00:57:23,505 --> 00:57:25,706
Telefon, molim!
491
00:57:28,145 --> 00:57:31,184
Centrala! -Same! �to je bilo?
492
00:57:31,664 --> 00:57:33,864
Djed! Imao je mo�dani.
493
00:57:34,384 --> 00:57:38,544
Centrala, ovdje Ann Marshall.
Pozovite dr. Harrisa. Gdje je?
494
00:57:38,863 --> 00:57:41,618
Kod ku�e. -Idi onamo.
Zovite dok se ne javi.
495
00:57:41,743 --> 00:57:44,623
Idi da ne bude s�m.
Dovest �u nekoga.
496
00:57:47,342 --> 00:57:51,501
Jime? -�to je? -Ann je.
Mo�e� li odmah do�i?
497
00:57:51,821 --> 00:57:56,141
Ne, susjed. Zna� gdje �ive
Crocketti? Do�i prvo po mene.
498
00:57:56,780 --> 00:58:00,940
�ekat �u na prilazu. Po�uri se.
-Crockett je bolestan? -Djed.
499
00:58:36,135 --> 00:58:40,169
Ho�e li se izvu�i? -Moramo se
nadati da �e se probuditi iz kome.
500
00:58:40,294 --> 00:58:42,409
Do�i �u opet ve�eras.
501
00:58:42,534 --> 00:58:46,373
Odvest �u te ku�i, Ann.
-Ostat �u malo. -U redu.
502
00:58:54,853 --> 00:58:57,052
Yo-Yo!
503
00:58:59,652 --> 00:59:04,081
Trebamo maknuti one krave. Sad
mi moramo pomagati tati. -Jasno.
504
00:59:09,410 --> 00:59:11,610
Djed spava? -Da, du�o.
505
00:59:14,050 --> 00:59:16,249
Kako je? -Bez promjene.
506
00:59:17,569 --> 00:59:21,889
Sjednite dok su jaja vru�a.
I ti, Same. -Mogu li ti pomo�i?
507
00:59:22,368 --> 00:59:25,887
Mo�e�. Sjedni. Cijeloga
dana ni�ta nisi okusio.
508
00:59:33,247 --> 00:59:35,967
Je li to njegova pu�ka? -Da.
509
00:59:37,406 --> 00:59:40,801
Ova je ku�a sva�ta pro�la.
Tko ju je izgradio? -Djed!
510
00:59:40,926 --> 00:59:44,000
Bio je teksa�ki rend�er.
-Time se treba ponositi.
511
00:59:44,125 --> 00:59:48,196
I ja sam bio teksa�ki rend�er.
-Kladim se da jesi. -Jasno.
512
00:59:49,885 --> 00:59:54,079
Jedite dok se nije ohladilo. Ako
vam se ne svi�a, idem ravno ku�i.
513
00:59:54,204 --> 00:59:58,523
�ini se da nas je stjerala u kut.
Ne �elimo da ve� zbri�e. -Ne!
514
00:59:59,323 --> 01:00:01,562
Slanina mi se sva smotala.
515
01:00:03,322 --> 01:00:05,882
Sad mi ne�e dati da je vozim ku�i.
516
01:00:16,441 --> 01:00:18,555
Mislio sam da si odlutala.
517
01:00:18,680 --> 01:00:21,914
Savr�ena no� za to. Umalo
da nisam dotaknula Mjesec.
518
01:00:22,039 --> 01:00:25,720
Gdje je Sam? -S djedom.
-Jadnik, tako je izgubljen.
519
01:00:26,999 --> 01:00:31,213
Evo �to je izgubio. De�ki su
mi ovo donijeli prije spavanja.
520
01:00:31,478 --> 01:00:34,393
Steve mi je �elio
pokazati sliku svoje majke.
521
01:00:34,518 --> 01:00:37,238
Zgodna cura. -Veoma.
522
01:00:38,837 --> 01:00:41,717
Crockettu je te�ko palo. -Veoma.
523
01:01:00,914 --> 01:01:03,954
Koliko je sati?
-Uskoro �e jedanaest.
524
01:01:05,074 --> 01:01:07,273
Svi�a ti se, zar ne?
525
01:01:07,794 --> 01:01:09,993
Tko? Djed? -Sam.
526
01:01:14,033 --> 01:01:17,872
Bio sam prili�no tup.
Zna�i li ti mnogo?
527
01:01:19,471 --> 01:01:21,671
Ne, vi�e ne.
528
01:01:26,510 --> 01:01:29,710
Sigurna si? -Da, sigurna sam.
529
01:01:30,670 --> 01:01:32,870
Doktore!
530
01:01:41,708 --> 01:01:44,108
Dovraga, Same...
531
01:01:44,748 --> 01:01:47,467
�to radim u krevetu?
-Ne mi�i se, djede.
532
01:01:48,427 --> 01:01:51,306
Ann? �to se doga�a, dijete?
533
01:01:56,586 --> 01:02:00,106
Daj mi ne�to da
ovla�im grlo. -Izvolite.
534
01:02:07,625 --> 01:02:11,464
Jeste li otjerali krave s
lubenica? -Sve �e biti u redu.
535
01:02:11,783 --> 01:02:15,212
Doznao si tko je prerezao
ogradu? -Nisam siguran.
536
01:02:15,783 --> 01:02:19,783
Kada doznam tko je to
u�inio, u�i �u mu odvaliti.
537
01:02:20,582 --> 01:02:23,868
Tako treba. Progutajte
ovu tabletu pa spavajte.
538
01:02:24,742 --> 01:02:26,981
Bit �ete puno ja�i ujutro.
539
01:02:31,941 --> 01:02:34,141
Same? -Da?
540
01:02:34,341 --> 01:02:37,860
Smije li moja
pu�ka biti kraj mene?
541
01:02:39,140 --> 01:02:41,339
Jasno, djede.
542
01:02:43,939 --> 01:02:46,819
Uvijek sam volio
dr�ati pu�ku blizu.
543
01:02:47,458 --> 01:02:50,338
Puno sam no�i prespavao na zemlji.
544
01:02:50,978 --> 01:02:55,137
Dok je pu�ka bila kraj mene,
znao sam da je sve u redu.
545
01:03:02,816 --> 01:03:05,016
Hvala, Same.
546
01:03:16,095 --> 01:03:18,849
Moram do Johnson�,
uskoro �e dobiti dijete.
547
01:03:18,974 --> 01:03:23,453
Mo�e� li ti odvesti Ann ku�i?
-Jasno. -Izgleda gore od djeda.
548
01:03:24,094 --> 01:03:26,813
Ja �u ga dovesti u
red. Donesi mi �a�u.
549
01:03:30,493 --> 01:03:34,564
Dat �u ti pravi lijek. Popij
ovo i mo�da pre�ivi�. -Viski?
550
01:03:37,371 --> 01:03:39,572
Izvoli.
551
01:03:41,531 --> 01:03:43,730
Iskapi.
552
01:03:49,530 --> 01:03:52,764
Nije u stanju voziti. -Ne
boj se, ja �u voziti. -Dobro.
553
01:03:52,889 --> 01:03:55,088
�eljela sam voziti d�ip.
554
01:04:52,880 --> 01:04:55,080
Hvala. Laku no�.
555
01:04:56,720 --> 01:04:58,919
�eli� da do�em sutra?
556
01:05:00,719 --> 01:05:02,919
Zna� da te �elim.
557
01:05:03,759 --> 01:05:05,959
�eli� li?
558
01:05:30,955 --> 01:05:34,384
Averill se zabrinula za
tebe. -Znala je gdje sam.
559
01:05:37,034 --> 01:05:39,913
Laku no�, Same. -Laku no�, Ann.
560
01:05:50,472 --> 01:05:54,312
Pijan je. -Je li? Nisam opazila.
561
01:05:55,591 --> 01:05:57,791
Kako je stari?
562
01:05:59,431 --> 01:06:03,717
Dovoljno dobro da odvali u�i
onomu tko mu je prerezao ogradu.
563
01:06:11,429 --> 01:06:15,109
Daj mi jo� jednu �alicu
kave, iako je odvratna!
564
01:06:17,188 --> 01:06:21,987
A noge? -Ne treba� se brinuti.
-Ho�e li ostati paraliziran?
565
01:06:22,307 --> 01:06:27,107
Potrajat �e, to je sve. -Koliko?
-Prohodat �e za koji tjedan.
566
01:06:27,747 --> 01:06:30,467
Tata! Dolazi Ann!
567
01:06:31,266 --> 01:06:33,466
Dobro! Ne bu�ite toliko!
568
01:06:37,825 --> 01:06:40,899
�ini se da �e djed imati
sestru uz sebe cijeli dan.
569
01:06:41,024 --> 01:06:43,459
Razmazit �e ga.
-Puna je iznena�enja.
570
01:06:43,584 --> 01:06:45,859
Nikada ne znam
�to �e idu�e u�initi.
571
01:06:45,984 --> 01:06:48,899
Govore mi da sam lud
�to planiram brak s njom,
572
01:06:49,024 --> 01:06:53,343
ali mislim da sam mo�da
samo jo� jedan s kojim o�ijuka.
573
01:06:53,983 --> 01:06:57,857
Mislio sam da je sve dogovoreno.
-Zato �to me zove zaru�nikom?
574
01:06:57,982 --> 01:07:01,662
Tako mi se ruga.
Ali to mi se svi�a.
575
01:07:03,102 --> 01:07:06,941
Ovo je njegov lijek.
Upute su na bo�ici. -Hvala.
576
01:07:08,701 --> 01:07:12,541
Dobro jutro! Kako je djed? -Dobro.
577
01:07:13,979 --> 01:07:17,215
Do�ao sam te posjetiti,
ali jo� nisi bila ustala.
578
01:07:17,340 --> 01:07:20,414
Provjeravao sam je li te
Crockett sigurno dovezao.
579
01:07:20,539 --> 01:07:23,098
Poljubio me. Broji li se to?
580
01:07:23,419 --> 01:07:27,276
Ne bi me iznenadilo. -On
vjeruje u sve, �ak i u istinu.
581
01:07:27,418 --> 01:07:29,617
Takva zaru�nika treba imati.
582
01:07:29,818 --> 01:07:32,893
Samo ti dajem puno
prostora dok te nisam svezao.
583
01:07:33,018 --> 01:07:36,891
Ako poslije pogleda� drugoga,
tjedan dana ne�e� mo�i sjesti.
584
01:07:37,016 --> 01:07:39,736
Sadisti�ki. Otkazujem zaruke.
585
01:07:40,697 --> 01:07:45,015
Kuhar ti je pripremio piknik.
-Hvala. Nije se trebao gnjaviti.
586
01:07:45,815 --> 01:07:50,615
Pile�a juha za djeda. -Odnesi mu
malo. Bijesan je na Samovu kavu.
587
01:07:54,614 --> 01:07:56,814
Nazvat �u te ve�eras.
588
01:08:00,213 --> 01:08:03,093
Najbolja juha koju
sam ikada ku�ao.
589
01:08:03,413 --> 01:08:05,813
Zna�, Sam o�ajno kuha.
590
01:08:07,572 --> 01:08:10,327
Mogu li dobiti jo�?
-Popio si tri �alice.
591
01:08:10,452 --> 01:08:12,651
Lije�nik je rekao dvije.
592
01:08:13,011 --> 01:08:15,731
Koga vraga on zna o mom �elucu?
593
01:08:18,130 --> 01:08:21,491
Ho�e� li se za njega
udati? -Ne svi�a ti se?
594
01:08:22,770 --> 01:08:24,970
Nije stvar u tome.
595
01:08:25,170 --> 01:08:27,409
Samo ne �eli� da se udam.
596
01:08:29,329 --> 01:08:31,569
Nedostajat �e� Yo-You.
597
01:08:33,648 --> 01:08:36,048
Ne�u te ostaviti.
598
01:08:37,168 --> 01:08:39,887
Ali jo� ne znam �to �u.
599
01:08:40,528 --> 01:08:44,526
Mislila sam da
znam, ali sino� sam...
600
01:08:47,246 --> 01:08:49,487
Popij, ohladit �e se.
601
01:09:07,084 --> 01:09:10,763
Same? -Da? -Mo�e�
donijeti tanjure. -Jasno.
602
01:09:21,002 --> 01:09:23,201
To si ti. -Ti si!
603
01:09:23,561 --> 01:09:27,880
Ne, ti si! Mama te dr�i!
-Ti si! -Nosi� pelene.
604
01:09:28,520 --> 01:09:30,760
Nisam ja, ti si! -Dokazat �u ti.
605
01:09:31,880 --> 01:09:34,080
Tata?
606
01:09:34,920 --> 01:09:38,919
Koga mama dr�i? Zar
to nije Yo-Yo? -Tako je.
607
01:09:40,039 --> 01:09:42,759
Vidi�? �to sam ti
rekao? -Daj mi to!
608
01:09:43,878 --> 01:09:46,598
Ann! -Ne gnjavi Ann. Zauzeta je.
609
01:09:49,478 --> 01:09:53,157
Vidi kako je malen.
Mama ga dr�i jednom rukom.
610
01:09:53,797 --> 01:09:57,636
Zar nije smije�an? -Daj mi
to! -Nije nimalo smije�an.
611
01:09:58,756 --> 01:10:00,956
Prelijepo je djete�ce.
612
01:10:02,276 --> 01:10:04,475
Ne daj da te zadirkuje.
613
01:10:04,835 --> 01:10:08,709
Morao si biti prelijepo dijete
kad si imao tako divnu majku.
614
01:10:08,834 --> 01:10:13,154
�eli� vidjeti mene kad sam
bio djete�ce? -Ne sad. -Dosta.
615
01:10:14,594 --> 01:10:17,951
Molim te, ne �elim ti
pokazivati sliku s majkom.
616
01:10:19,873 --> 01:10:22,073
Ann?
617
01:10:22,752 --> 01:10:24,953
Ann!
618
01:10:26,272 --> 01:10:29,667
Oprosti. Mislila sam da je
mogu zamijeniti, ali ne mogu.
619
01:10:29,792 --> 01:10:31,906
Znala sam da ne bi i�lo,
620
01:10:32,031 --> 01:10:35,710
ali sino� smo bili tako bliski...
621
01:10:36,671 --> 01:10:39,028
da sam mislila da mo�da grije�im.
622
01:10:48,989 --> 01:10:51,188
Ann!
623
01:11:16,025 --> 01:11:18,225
To je to.
624
01:11:19,064 --> 01:11:22,618
Kao na onoj slici kad tip
zabija posljednji klin u prugu.
625
01:11:22,743 --> 01:11:26,139
Zbilja duga�ka ograda.
Nisam mislio da �e� sti�i.
626
01:11:26,264 --> 01:11:29,498
Rekao sam ti da mi je
cilj listopad. -I stigao si.
627
01:11:29,623 --> 01:11:32,343
Trebao sam novac.
628
01:11:33,943 --> 01:11:37,017
�aljem junce idu�eg
tjedna. Mo�e� li pri�ekati?
629
01:11:37,142 --> 01:11:40,536
Glavno da ga dobijem do
sredine studenoga. -Ne brini se.
630
01:11:40,661 --> 01:11:45,461
�elim prvo pregledati ogradu. Da
predradnik ne ka�e da sam naivac.
631
01:11:45,940 --> 01:11:50,420
Zar ne mo�e� sad? -Moram
ukrasiti ku�u za No� vje�tica.
632
01:11:51,060 --> 01:11:54,739
Zna� da se udaje dan
prije Dana zahvalnosti. -Da.
633
01:12:15,856 --> 01:12:18,096
Kako je djed? -Prili�no dobro.
634
01:12:18,736 --> 01:12:21,165
Ali malo zaboravljiv i djetinjast.
635
01:12:21,455 --> 01:12:24,850
Nisam te vidio otkad si prodao
purice. Dobra zarada? -Da.
636
01:12:24,975 --> 01:12:27,090
Sve sam prodao.
637
01:12:27,215 --> 01:12:31,408
Je li ti Murray platio? -Nije.
Dvaput na dan tra�im njegov �ek.
638
01:12:31,533 --> 01:12:35,408
A sti�u samo upozorenja od
banke. -�ujem da �alje junce.
639
01:12:35,533 --> 01:12:38,768
Rekao sam mu da �u
pri�ekati, ali ne mogu vi�e.
640
01:12:38,893 --> 01:12:43,692
Mo�da Murray nije ovdje.
-Kako misli�? -Ljudi govore.
641
01:12:44,012 --> 01:12:48,171
Ne znam ni�ta i ne zanima
me, ali htio sam da zna�.
642
01:12:48,811 --> 01:12:51,011
'�enja, Same.
643
01:13:21,766 --> 01:13:26,086
G. Crockett. O�ekivao sam vas.
-Trebao sam do�i na vrijeme.
644
01:13:26,246 --> 01:13:30,280
�ekao sam 1500 $ koje mi �ovjek
duguje. Obe�ao je da �e platiti.
645
01:13:30,405 --> 01:13:32,976
Tko vam duguje taj
novac? Rod Murray?
646
01:13:33,925 --> 01:13:38,279
Da. Mo�da je zaboravio. �urno je
oti�ao iz grada i nije se vratio.
647
01:13:38,404 --> 01:13:40,644
Uglavnom, ne mogu platiti ratu.
648
01:13:40,964 --> 01:13:43,163
S odgodom bih mogao platiti.
649
01:13:43,363 --> 01:13:46,243
Zar niste dobili
moje pismo? -Jutros.
650
01:13:47,043 --> 01:13:49,637
Niste ga otvorili?
-Znam �to je unutra.
651
01:13:49,762 --> 01:13:52,322
Predla�em vam da ga pro�itate.
652
01:13:57,601 --> 01:14:00,001
Ve� smo vam odobrili odgodu.
653
01:14:01,761 --> 01:14:04,161
Hvala, g. Gilder.
654
01:14:04,321 --> 01:14:07,040
Za va� se zajam
ne trebamo brinuti.
655
01:14:07,680 --> 01:14:09,954
Do�ite opet kad vam Murray plati.
656
01:14:10,079 --> 01:14:12,799
Zar ono nije on?
657
01:14:16,959 --> 01:14:20,673
Rekao je da �e sti�i na vjen�anje
svoje �urjakinje danas popodne.
658
01:14:20,798 --> 01:14:23,837
�ekajte. Mo�da mi odmah plati.
659
01:14:35,356 --> 01:14:37,556
Rode?
660
01:14:37,915 --> 01:14:42,110
Uvalio si me kad si oti�ao, a nisi
platio. Rekao sam ti krajnji rok.
661
01:14:42,235 --> 01:14:45,949
Oprosti, sjetio sam se tek daleko.
Nisi valjda imao probleme?
662
01:14:46,074 --> 01:14:49,309
Do�i u banku pa ih mo�emo
rije�iti. -Da provjerim gume?
663
01:14:49,434 --> 01:14:51,993
Ne, �urim se. -2,90 $.
664
01:14:52,954 --> 01:14:55,153
Otprilike. -Hvala.
665
01:14:56,153 --> 01:15:00,348
Bli�e je pje�ice. -Sutra �emo,
sad se �urim. -Sutra je praznik.
666
01:15:00,473 --> 01:15:03,351
Onda prekosutra.
-�elim novac odmah!
667
01:15:04,152 --> 01:15:08,312
Vozim od �etiri ujutro.
Trebao sam sti�i prije dva sata.
668
01:15:08,631 --> 01:15:12,488
Vjen�anje je va�no i ne�u
zakasniti da tebi bude lak�e.
669
01:15:12,630 --> 01:15:16,665
Ima� dovoljno vremena. -Ne�e�
me voditi u banku kao propalicu.
670
01:15:16,790 --> 01:15:21,110
Poslat �u �ek kada do�em ku�i.
-�elim da odmah! -�urim se.
671
01:15:21,589 --> 01:15:25,108
Istoga trenutka.
-�to ti umi�lja� da jesi?
672
01:15:25,749 --> 01:15:27,948
Samo bijela sirotinja.
673
01:15:28,629 --> 01:15:31,347
Budala sam �to
sam te pustio na ran�.
674
01:15:31,667 --> 01:15:35,507
Sa�alio sam se, a
zatim si ganjao Ann. -Izlazi!
675
01:15:36,147 --> 01:15:38,347
Van iz auta!
676
01:15:38,707 --> 01:15:42,866
Ne nare�uj i ne pravi se...
-Ho�u li te morati izvu�i?
677
01:16:16,621 --> 01:16:19,021
Tko ka�e da ne mo�e krv iz kamena?
678
01:16:23,341 --> 01:16:25,540
Djede! Djede!
679
01:16:26,379 --> 01:16:29,740
Kamo ide�? -U �umu. -Ne smije�!
680
01:16:31,339 --> 01:16:34,218
Pazi tko mi nare�uje!
681
01:16:34,699 --> 01:16:37,738
Molim te, ne idi!
Zna� �to je tata rekao!
682
01:16:38,058 --> 01:16:40,172
Vratit �u se prije
nego �to stigne.
683
01:16:40,297 --> 01:16:44,137
Ulovit �u divljega purana,
ne zvao se Firth Crockett.
684
01:16:45,258 --> 01:16:48,136
Imat �emo Dan zahvalnosti.
685
01:16:52,936 --> 01:16:55,496
Djede! Djede!
686
01:17:03,174 --> 01:17:05,374
Djede!
687
01:17:27,651 --> 01:17:29,851
Gdje je djed? -Eno ga.
688
01:17:46,208 --> 01:17:48,408
Djede!
689
01:17:50,367 --> 01:17:53,087
Ne bu�ite. Sjedite tiho.
690
01:17:54,687 --> 01:17:56,886
Slu�ajte. -�to?
691
01:17:58,046 --> 01:18:00,475
Vidim milijun stvari koje se mi�u.
692
01:18:01,086 --> 01:18:04,765
Ptice lete, oblaci plove nebom.
693
01:18:08,445 --> 01:18:10,645
�ak se i stabla mi�u.
694
01:18:11,164 --> 01:18:13,364
Sve je �ivo i di�e.
695
01:18:14,204 --> 01:18:17,403
Dobro je. Svi
znaju da dolazi zima.
696
01:18:20,283 --> 01:18:22,483
Vidite one divlje guske?
697
01:18:22,843 --> 01:18:25,042
Opet lete na jug.
698
01:18:25,357 --> 01:18:27,357
Znaju da dolazi zima.
699
01:18:27,482 --> 01:18:30,522
Kao �to i stabla
znaju pa pu�taju li��e.
700
01:18:32,122 --> 01:18:34,361
Sve se priprema za zimu.
701
01:18:35,801 --> 01:18:38,001
I zima je dobra.
702
01:18:39,641 --> 01:18:43,959
Vidite one jelene? Pobjegli
su kad su vas �uli kako dolazite.
703
01:18:44,600 --> 01:18:46,839
Sad su se vratili.
704
01:18:47,480 --> 01:18:50,839
Obitelj. Lijepi su, zar ne?
705
01:18:54,838 --> 01:18:57,718
Otac, majka i dijete.
706
01:19:04,757 --> 01:19:07,316
Kad po�ivi� du�e od 80 g.,
707
01:19:07,957 --> 01:19:11,457
tisu�u se puta zapita�
�to je najva�nije u �ivotu.
708
01:19:14,356 --> 01:19:19,155
Sigurno je samo da je �ivot
dragocjen i ne treba ga tratiti.
709
01:19:23,154 --> 01:19:27,154
Treba �ivjeti ako mo�e�.
I ne treba prestati voljeti.
710
01:19:29,393 --> 01:19:33,607
I ne treba prestati �ivjeti kad
ono �to smo voljeli nestane.
711
01:19:34,192 --> 01:19:36,912
I to je tra�enje �ivota.
712
01:19:37,392 --> 01:19:40,111
Kada mrtvi smetaju �ivima.
713
01:19:42,512 --> 01:19:45,586
Moramo nau�iti pustiti
stvari, poput va�e mame.
714
01:19:45,711 --> 01:19:50,191
Ona je sretna gdje jest, ali ne
mo�e tebe i Sama usre�iti odatle.
715
01:19:50,510 --> 01:19:54,349
Nije ju vi�e briga za
ovaj svijet. Premalen joj je.
716
01:19:55,469 --> 01:20:00,112
Ne bi bilo dobro da ga se dr�i.
Zna da �ivi trebaju dalje �ivjeti.
717
01:20:00,269 --> 01:20:04,748
Da ste je ti i Sam mogli
pustiti, bilo bi druk�ije. S Ann.
718
01:20:06,508 --> 01:20:10,187
Tebi bi bila dobra mama,
a Samu dobra �ena.
719
01:20:10,827 --> 01:20:13,226
Ali niste je mogli pustiti.
720
01:20:14,027 --> 01:20:16,907
Nemoj plakati,
Stevie. Nemoj plakati.
721
01:20:17,386 --> 01:20:22,026
Svi se spletemo sa �ivima i
mrtvima. Takav je valjda �ivot.
722
01:20:23,146 --> 01:20:25,865
Ali ne treba ga tratiti.
723
01:20:30,665 --> 01:20:32,864
Djede!
724
01:20:34,024 --> 01:20:36,138
Djede!
725
01:20:36,263 --> 01:20:38,464
Spava.
726
01:20:39,303 --> 01:20:41,502
Ostani tu! �ekaj me!
727
01:20:46,982 --> 01:20:50,661
Yo-Yo. -Jasno. -Yo-Yo. -Jasno.
728
01:20:52,101 --> 01:20:54,501
Daj mi ruku. -Jasno.
729
01:21:14,978 --> 01:21:17,217
Ann! Ann!
730
01:21:18,337 --> 01:21:22,176
�to je? -Djed! -Gdje je?
731
01:21:23,297 --> 01:21:27,137
U �umi! Ne mo�e govoriti!
-Mo�e� li me odvesti?
732
01:21:27,456 --> 01:21:31,615
Mogu. Yo-Yo je s njim. -Tvoja
vjen�anica! -Djed! -Idem ja!
733
01:21:48,733 --> 01:21:50,933
Ann.
734
01:21:51,772 --> 01:21:54,492
�to se dogodilo? -Djed je umro.
735
01:21:57,212 --> 01:21:59,451
Gdje je? -Ovdje.
736
01:22:29,047 --> 01:22:31,247
Ne pla�i, Steve.
737
01:22:32,246 --> 01:22:35,766
Sjeti se kako je
izgledao. Tako mirno.
738
01:22:36,246 --> 01:22:38,446
Ne pla�i, du�o.
739
01:22:51,924 --> 01:22:54,123
Same...
740
01:22:54,964 --> 01:22:57,163
Same...
741
01:22:59,603 --> 01:23:03,282
Samo pla�i.
Pla�i koliko god �eli�.
742
01:23:04,562 --> 01:23:07,282
I hvala �to si do�la
kad smo te trebali.
743
01:23:07,922 --> 01:23:11,281
Moram li te pitati? Moram li?
744
01:23:14,320 --> 01:23:17,680
Udat �e se za tebe,
htio ti to ili ne.
745
01:23:18,160 --> 01:23:21,999
Ne ka�em da mi je drago,
nisam tolika dobri�ina.
746
01:23:23,279 --> 01:23:26,639
�elio sam Ann. Ali ne ovako.
747
01:23:27,278 --> 01:23:30,158
Ovako ne bi valjalo.
748
01:23:31,278 --> 01:23:33,477
Ne ljutim se.
749
01:23:36,237 --> 01:23:38,478
Reci ne�to, molim te.
750
01:23:39,277 --> 01:23:41,476
Zar me ne �eli�?
751
01:23:46,476 --> 01:23:48,833
Zar ne mo�e� re�i ni jednu rije�?
752
01:23:49,836 --> 01:23:52,035
Jasno.
753
01:23:55,755 --> 01:23:57,954
Jasno.
754
01:24:02,000 --> 01:24:08,000
Obrada: mijau & zkarlov
62757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.